1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 KOLME VIIKKOA AIEMMIN 4 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 Siirto! 5 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 BAUMETTESIN VANKILA 6 00:05:17,250 --> 00:05:18,458 Oletko sinä Vronski? 7 00:05:21,041 --> 00:05:24,000 Onko se oikea nimesi vai varastitko sen Tolstoilta? 8 00:05:25,166 --> 00:05:26,333 Luetko Tolstoita? 9 00:05:27,208 --> 00:05:29,708 En tykännyt, kun nainen hyppäsi junan alle. 10 00:05:29,791 --> 00:05:31,291 Anna Karenina… 11 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 En tykännyt, kun hän tappoi itsensä sen upseerinmulkun takia. 12 00:05:36,250 --> 00:05:38,666 Hän ei tehnyt sitä jonkun mulkun takia, 13 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 vaan koska oli hylännyt poikansa ja miehensä. 14 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 Se on eri asia. 15 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 Sinä näet sen niin. 16 00:05:46,333 --> 00:05:50,625 Minulle se mies on mulkku. Sinulla on siis mulkun nimi. 17 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 Voisit tehdä jotain puolestani. 18 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 Vaimoni on sairaalassa kuolemassa syöpään. 19 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 Tein kaksi vierailupyyntöä, mutta tuomari hylkäsi ne. 20 00:06:08,875 --> 00:06:10,500 Se nainen on kaikkeni. 21 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 Voit viedä minut suoraan linnaan kuolemaan, 22 00:06:13,875 --> 00:06:15,833 kun huomioi jäljellä olevan ajan, 23 00:06:16,750 --> 00:06:19,791 tai käymme sairaalassa, niin saan jättää hyvästit. 24 00:06:20,708 --> 00:06:21,625 Sinä päätät. 25 00:06:35,625 --> 00:06:36,875 Missä se sairaala on? 26 00:07:14,916 --> 00:07:19,041 Ei tarvitse irrottaa rautoja. -Saat viisi minuuttia. Tulen mukaan. 27 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Angelina. 28 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Minä tässä. 29 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Paul. 30 00:08:27,375 --> 00:08:29,041 Minulla ei ole paljon aikaa. 31 00:08:30,583 --> 00:08:33,541 Kytät odottavat ulkona. Minut siirretään. 32 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 Halusin hyvästellä sinut. 33 00:08:47,333 --> 00:08:48,958 Auta minua kuolemaan, Paul. 34 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 Tee se. 35 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Pyydän sinua. 36 00:08:59,791 --> 00:09:01,041 Minuun sattuu liikaa. 37 00:09:09,625 --> 00:09:11,833 Haluan kuolla kasvoihisi katsoen. 38 00:09:38,791 --> 00:09:40,583 En voi antaa sinun tehdä sitä. 39 00:09:45,666 --> 00:09:47,083 Odota minua käytävällä. 40 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Minä pyydän. 41 00:10:16,416 --> 00:10:17,333 Rakastan sinua. 42 00:10:22,000 --> 00:10:23,666 Sinä olit elämäni valo. 43 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Kiitos. 44 00:11:54,791 --> 00:11:57,208 On nälkä. Miten olisi pizza Dedé'sillä? 45 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 En voi. Minulla on lapseni. 46 00:11:59,458 --> 00:12:02,666 Entä sinä, iso Max? Onko suunnitelmia? -Panen vaimoasi. 47 00:12:05,041 --> 00:12:06,833 Tiedätkö, mistä hän pitää? 48 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Minun deodoranttini! Anna se! 49 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 Tässä. 50 00:12:12,000 --> 00:12:15,250 Siksikö haiset hänen palleiltaan? -Mitä sinä sanoit? 51 00:12:17,666 --> 00:12:18,958 Olette kusipäitä. 52 00:12:19,041 --> 00:12:22,083 Muistakaa, että huomenna on uuden päällikön juhlat. 53 00:12:22,166 --> 00:12:25,083 Meistä ei tykätä. Älkää pukeutuko kuin pummit. 54 00:12:25,166 --> 00:12:28,958 Miksi? Mitä tyyppiä hän on? -Tyyppiä, joka ei pidä tyypistämme. 55 00:12:29,458 --> 00:12:31,750 Kaveri ärsyttää meitä minkä ehtii. 56 00:12:31,833 --> 00:12:33,208 Tiedätkö hänen nimensä? 57 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 Leonetti. 58 00:12:35,958 --> 00:12:38,208 Ange Leonetti, vanhoja pomojani. 59 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 Hänkö pani sinut nielemään seipään? 60 00:12:44,208 --> 00:12:47,375 Ainakaan et kuse hommaa niin kuin tänään - 61 00:12:48,083 --> 00:12:49,791 muuttamalla sovittua reittiä. 62 00:12:51,541 --> 00:12:55,083 Maranzano saapui ajoissa vankilaan, missä häntä odotettiin. 63 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Välikohtauksia ei ollut. 64 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 Älä nyt housuihisi pasko. 65 00:13:00,083 --> 00:13:02,958 Hänen vaimonsa löytyi kuolleena sängystä. 66 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 Heti lähtönne jälkeen. 67 00:13:11,375 --> 00:13:12,583 Mitä oikein vihjaat? 68 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 En yhtään mitään. 69 00:13:15,958 --> 00:13:19,875 Jos sanot, että olit heidän kanssaan ja vaimo kuoli luonnollisesti, 70 00:13:19,958 --> 00:13:21,375 annan asian olla. 71 00:13:23,208 --> 00:13:25,000 Kaikki on raportissani, Costa. 72 00:13:25,541 --> 00:13:28,666 Jos sinulla on pyyntöjä, kysy kaveriltasi Leonettiltä. 73 00:13:33,416 --> 00:13:37,208 Valitse ensi kerralla oikea pukuhuone. Täällä on vain miehiä. 74 00:13:43,500 --> 00:13:47,041 Isot pallit ja pienet aivot. Olen tosiaan miesten huoneessa. 75 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Oikeiden. 76 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 Hei, Eugène! -Hei, poikanen! 77 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 Jos minulle joskus tapahtuisi jotain pahaa… 78 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 Jos päätyisin halvaantuneena sänkyyn - 79 00:14:52,583 --> 00:14:55,375 ja pyytäisin irrottamaan letkut, irrottaisitko? 80 00:14:57,125 --> 00:14:58,625 Miksi kysyt? 81 00:14:58,708 --> 00:15:00,208 Kerro. Mitä sinä tekisit? 82 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 En tiedä. 83 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Sillä välin… 84 00:15:17,250 --> 00:15:19,500 Minulla on sinulle muita suunnitelmia. 85 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Haluan myös kiittää Marseillen pormestaria - 86 00:15:31,791 --> 00:15:32,916 ja prefektiä, 87 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 koska he tulivat juhlimaan näin tärkeää tapahtumaa: 88 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 uuden poliisipäällikön saapumista kaupunkiin. 89 00:15:41,583 --> 00:15:45,875 Kaupunkiin, jota jumaloimme, mutta joka on myös vaarallinen. 90 00:15:45,958 --> 00:15:49,541 Haluan myös kiittää kaikkia jengirikosyksikössä - 91 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 ja ryöstöyksikössä. 92 00:15:52,083 --> 00:15:57,083 Olen ylpeä asemastani heidän johtajanaan, ylpeä tuloksista taistelussa huumeita - 93 00:15:57,166 --> 00:16:00,875 ja järjestäytynyttä rikollisuutta vastaan. Antakaa aplodit! 94 00:16:05,166 --> 00:16:07,583 Nyt toivottakaa lämmöllä tervetulleeksi - 95 00:16:07,666 --> 00:16:10,166 mies, jota olemme kaikki tulleet katsomaan, 96 00:16:10,708 --> 00:16:12,333 ainutlaatuinen, 97 00:16:12,416 --> 00:16:14,375 suoraselkäinen poliisi. 98 00:16:14,458 --> 00:16:19,833 Uusi alueidenvälisen poliisimme johtaja, hra Ange Leonetti. 99 00:16:22,250 --> 00:16:23,125 Kiitos. 100 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 Olet juonut tarpeeksi. -Älä viitsi. 101 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 Lopeta. -Näpit irti! 102 00:16:31,291 --> 00:16:34,583 Vittu. -En ole väittänyt olevani hyvä poliisi, 103 00:16:35,125 --> 00:16:36,375 enkä tunne sellaisia. 104 00:16:37,875 --> 00:16:41,583 Tunnen vain miehiä, jotka ovat rohkeita, taitavia - 105 00:16:42,541 --> 00:16:44,291 ja tarkkanäköisiä, 106 00:16:45,458 --> 00:16:48,333 ja joilla on yksi tavoite, vain yksi: 107 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 yleinen hyvä, 108 00:16:52,666 --> 00:16:57,791 ja jotka tekevät työnsä kunnioittaen kolmea k:ta: 109 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 Kuuliaisuus. 110 00:17:01,333 --> 00:17:03,666 Kiertelemättömyys. Kunnia. 111 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Katsohan noita… 112 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 Katsohan noita Arabaccioita. 113 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 Helvetin vuohenpenikat. 114 00:17:34,041 --> 00:17:36,166 Kun se toinen mulkku tulee, iskemme. 115 00:17:38,041 --> 00:17:39,708 Entä jos ei tule? -Tulee hän. 116 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 Vie Sacha kotiin. 117 00:17:48,958 --> 00:17:51,291 Milloin oli edellinen iltanne yhdessä? 118 00:17:51,375 --> 00:17:54,458 Tämä on hänen arkirutiiniaan. Saatanan alkoholisti! 119 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Kuka tuo hottis heidän kanssaan on? 120 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Tyttäreni. 121 00:18:07,041 --> 00:18:10,833 Valmistui juuri luokkansa parhaana, poliisilinjalla, ja… 122 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 Hän aloittaa ryöstöntutkimusryhmässä huomenaamulla. 123 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 Hän on kolleganne. 124 00:18:22,041 --> 00:18:25,583 Te taas, kuunnelkaa päällikkönne neuvoja - 125 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 ja hoitakaa vaimonne, 126 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 jotta tällainen tilanne ei toistu. 127 00:18:35,166 --> 00:18:39,833 "Köyhyys ja häpeä kuritusta vieroksuvalle, 128 00:18:39,916 --> 00:18:46,166 kunnia nuhdetta noudattavalle." 129 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 Se on Raamatusta. 130 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Sananlaskujen kirja. 131 00:19:01,041 --> 00:19:04,958 Ylimielisyys on johtajien heikkous. Olemme kaikki samassa veneessä. 132 00:19:05,458 --> 00:19:08,541 Kun pomo siteeraa heti Raamattua ja käytännesääntöjä, 133 00:19:08,625 --> 00:19:10,625 emme ehkä mahdu kaikki veneeseen. 134 00:19:12,375 --> 00:19:16,000 Minä lähden. Koska huomenna? -Käskynjako ulkona klo 7.30. 135 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 Leonetti arvioi joukkoja. -Seitsemältä aamullako? 136 00:19:19,250 --> 00:19:22,666 Miksei saman tien viideltä? Eikö se törppö koskaan nuku? 137 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 Ei. Hän ei nuku, polta tai juo. 138 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 Kusipää on ajoissa. 139 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Mennään! 140 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 Miten menee? -Olet minulle velkaa. 141 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Liikettä! 142 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 Liikettä! 143 00:21:09,916 --> 00:21:11,708 Kyttiä on kaikkialla. 144 00:21:11,791 --> 00:21:14,375 Meidän on lähdettävä! Unohda se, helvetti! 145 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 Missä Sergio on? -Häntä ammuttiin. 146 00:22:18,000 --> 00:22:20,958 Yhdeksän kuollutta ja neljä haavoittunutta. 147 00:22:21,458 --> 00:22:25,541 Veljekset Larbi ja Farid Benzaoui kuuluivat uhreihin. Tajuat varmaan. 148 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Onko todistajia? 149 00:22:27,750 --> 00:22:29,000 Kukaan ei puhu. 150 00:22:30,625 --> 00:22:31,833 Miksi hän on täällä? 151 00:22:32,500 --> 00:22:34,583 Kuka? -Serge Rizzo. 152 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 Bastianin klaanista. 153 00:22:37,250 --> 00:22:40,125 Hän väittää olleensa baarissa, kun se tapahtui. 154 00:22:40,208 --> 00:22:41,416 Tunnetko hänet? 155 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Joo. 156 00:22:51,208 --> 00:22:55,625 Mitä teit arabibaarissa, Rizzo? Se ei ole kantapaikkasi. 157 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 Oli treffit. 158 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 Kenen kanssa? -Yhden mimmin. 159 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 Nimi? -Mitä se sinulle kuuluu? 160 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Meillä on 48 tuntia aikaa puhua siitä. 161 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 Onko hän kuulustelukunnossa? 162 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Kuka käski puhua hänen kanssaan? 163 00:23:11,375 --> 00:23:13,583 Tämä kuuluu ryöstöyksikölle. 164 00:23:14,166 --> 00:23:15,750 Minä hoidan kuulustelun. 165 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 Sinä saat vain salakuunnella. 166 00:23:25,708 --> 00:23:29,458 Älä huoli. Soitamme, jos vastaan tulee tuulimyllyjä. 167 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 Mene kävelylle, 168 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 pelle. 169 00:23:41,000 --> 00:23:44,375 Vapautat minut kahdessa tunnissa. -Tai? 170 00:23:44,458 --> 00:23:47,958 Tai laulat vankilan suihkussa suurennetulla peräreiällä. 171 00:23:50,333 --> 00:23:51,666 Rentouduin baarissa, 172 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 ja minua ammuttiin. Laita se raporttiisi. 173 00:23:54,750 --> 00:23:58,333 Entä silminnäkijät? Entä he, ääliö? 174 00:23:58,416 --> 00:23:59,625 Mitkä silminnäkijät? 175 00:23:59,916 --> 00:24:02,000 Kaikki juoksentelivat kuin kanat! 176 00:24:04,166 --> 00:24:05,916 Tiedätkö sananlaskun: 177 00:24:06,625 --> 00:24:09,583 "Karvojenajo apinoilta tuhlaa saippuaa ja aikaa?" 178 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 En tullut pyyhkimään paskaasi. 179 00:24:13,541 --> 00:24:14,500 Tee kuten sanon. 180 00:24:15,458 --> 00:24:17,625 Tai kerron kaiken, minkä tiedän. 181 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 Ymmärrätkö? 182 00:24:26,750 --> 00:24:30,250 Kerro minulle, oletko oikea- vai vasenkätinen. 183 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Mitä vitun väliä? -Tuki turpasi ja vastaa! 184 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Oikea. Miten niin? 185 00:24:40,166 --> 00:24:41,333 Mikä sinua vaivaa? 186 00:24:44,375 --> 00:24:46,750 Rauhoitu, saatana. Pysy kaukana minusta! 187 00:24:56,500 --> 00:24:59,500 Kaikki järjestyy, poju. Rentoudu vain. 188 00:25:31,833 --> 00:25:34,458 RIKOSTUTKINTA JENGIRIKOKSET - RYÖSTÖYKSIKKÖ 189 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 Selittäisitkö? 190 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Meillä on vain Costan versio. 191 00:25:59,625 --> 00:26:01,791 Rizzo halusi kuselle, Costa päästi. 192 00:26:01,875 --> 00:26:04,208 Rizzo hyppäsi ja otti hänen aseensa. 193 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 He taistelivat. Ase laukesi. 194 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 Voimmeko jutella? 195 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 Tätä tietä. 196 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 Mitä teet täällä? 197 00:26:44,916 --> 00:26:48,416 Vain sinä tiesit, että olisimme New Clubilla. Kuka puhui? 198 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 Jätä hänet rauhaan. 199 00:26:52,625 --> 00:26:56,291 Aloitamme panemalla vaimoasi. Siitä vain, Sosa, pane häntä! 200 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 Älä! -Sitten leikkaamme hänen sormensa. 201 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Jos et kerro, mitä tiedät, kaiverramme hänen silmänsä ulos. 202 00:27:03,500 --> 00:27:07,416 En tiedä! Muutkin kytät tekevät heille töitä. 203 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 Miten he tiesivät? 204 00:27:09,666 --> 00:27:11,375 Älä tee sitä! Seis! 205 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 Seis! -Turpa kiinni, ämmä! 206 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 Seis! -Turpa kiinni! 207 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Lopeta! Älä tee sitä! 208 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Selvä! Annan sinulle erittäin tärkeän vihjeen. 209 00:27:20,416 --> 00:27:24,625 Valtavan vihjeen. 600 kiloa kokaiinia. Se on Bastianin diili. 210 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Vannon sen. 211 00:27:27,666 --> 00:27:29,083 Ainakin neljä miljoonaa. 212 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 Se on vakava vihje. 213 00:27:33,416 --> 00:27:36,500 Näpit irti hänestä. -Ei toisia tilaisuuksia. 214 00:27:37,208 --> 00:27:39,708 Jos se epäonnistuu, palaan ja tapan teidät. 215 00:27:46,375 --> 00:27:48,291 Sosa, mennään! 216 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Kusipäät. 217 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 Oletko tuntenut Costan kauan? 218 00:28:16,291 --> 00:28:19,958 Hän on veteraani. Hän on ollut tässä osastossa yli 20 vuotta. 219 00:28:20,041 --> 00:28:23,041 Syntynyt ja kasvanut Marseillessa. Marseillen kyttä. 220 00:28:24,000 --> 00:28:28,625 En pidä hänestä, mutta hän on taitava. Nuhteeton, erinomaiset tilastot. 221 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 Entä Vronski? 222 00:28:33,791 --> 00:28:36,250 Mitä hänestä? Hän oli ulkona silloin. 223 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Kerään vain tietoja. 224 00:28:43,083 --> 00:28:45,541 Hän on ollut ystäväni yli 20 vuotta. 225 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 Puhuimme enemmän tarkkailuautoissa kuin panimme naisiamme. 226 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Tiedän siis teistä kahdesta. 227 00:28:54,208 --> 00:28:57,833 Olet täällä tutkimassa roiston kuolemaa, 228 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 et suututtamassa eksää pieleen menneen seksisuhteen takia. 229 00:29:01,416 --> 00:29:02,750 Olemmeko samaa mieltä? 230 00:29:06,375 --> 00:29:10,291 Hoidan seksiasiani yksityisesti, komisario Campana. 231 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 Muuten teen kuten yleensä. 232 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 Kysyn siis mitä haluan keneltä haluan. 233 00:29:19,166 --> 00:29:21,250 Etenkin olosuhteet huomioon ottaen. 234 00:29:22,041 --> 00:29:22,958 Mitä tarkoitat? 235 00:29:24,166 --> 00:29:27,375 Teidän joukkonne ovat olleet yksiköidemme valvonnassa - 236 00:29:27,458 --> 00:29:28,958 jo yli kolme kuukautta. 237 00:29:31,833 --> 00:29:34,000 Lähteiden mukaan jotkut agentit, 238 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 jotka kuuluvat jengirikos- ja ryöstöyksikköön, 239 00:29:37,875 --> 00:29:41,291 toimittavat usein huippusalaista tietoa - 240 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 kouralliselle suuren luokan gangstereita. 241 00:29:46,041 --> 00:29:47,666 Lähinnä korsikalaisille. 242 00:29:49,416 --> 00:29:53,458 Gangsterit käyttävät tietoja saadakseen huumekaupan hallintaansa - 243 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 ja eliminoidakseen kilpailijansa pohjoispuolella. 244 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Kun ottaa huomioon jengisodan - 245 00:30:02,208 --> 00:30:05,125 ja viime aikoina kuolleiden pikkuroistojen määrän, 246 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 ymmärrät, miksi johtajamme ottavat tämän hyvin vakavasti. 247 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 Roskaa. Ei täällä kukaan vuoda. 248 00:30:18,000 --> 00:30:19,583 Tutkimus sen kertoo. 249 00:30:24,208 --> 00:30:27,916 Tappajilla näyttää olleen yksi päämäärä, eli - 250 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 Larbin veljekset Saïd ja Youssef - 251 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 sekä Farid Benzaoui. 252 00:30:34,833 --> 00:30:38,958 Sontaläjiä, joilla on tilillään ryöstöjä, väkivaltaa ja huumekauppaa. 253 00:30:39,041 --> 00:30:41,500 Heidät tapasi juuri ennen hyökkäystä - 254 00:30:41,583 --> 00:30:44,208 kolme liittolaista, jotka väistivät luodit - 255 00:30:44,291 --> 00:30:45,458 ja pääsivät pakoon. 256 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 Franck Nadal, toinen tunnettu rikollinen, 257 00:30:50,541 --> 00:30:55,333 erikoistunut ryöstöihin ja nyt iso kiho huumekaupassa - 258 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 Félix Pyatin slummissa kaupungin pohjoislaidalla. 259 00:31:00,291 --> 00:31:02,916 Thierry Sosa, hänen oikea kätensä, ja - 260 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 Sosan kulta, 261 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 Michèle Ngock Yango, musta tyttö ja täysi psykopaatti. 262 00:31:10,791 --> 00:31:12,166 Tavoitteemme: yksi: 263 00:31:12,250 --> 00:31:15,083 löytää ja neutraloida Nadal ja hänen kumppaninsa. 264 00:31:15,166 --> 00:31:18,250 Kaksi: tunnistaa heidän kontaktinsa ja vihollisensa. 265 00:31:18,333 --> 00:31:21,041 Kolme, ja tämä on ryöstöyksikön kamuille: 266 00:31:21,125 --> 00:31:24,125 etsiä hyökkäyksessä käytetty Mercedes-maastoauto. 267 00:31:24,958 --> 00:31:28,333 Psykotappajamme varmaan polttivat sen, mutta kuka tietää? 268 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 Tämä on tietysti selvitettävä heti. 269 00:31:32,083 --> 00:31:36,333 Pomo soittaa kymmenen minuutin välein. Prefekti on paskana. 270 00:31:36,416 --> 00:31:38,625 Lehdistö hyökkää jo nyt. 271 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Puhumattakaan - 272 00:31:41,208 --> 00:31:43,291 Rizzon kuolemasta. 273 00:31:44,541 --> 00:31:48,916 Missä vaiheessa se on? Vahvistiko De Vrindt koirien kanssa todistuksesi? 274 00:31:49,000 --> 00:31:52,083 He odottavat ruumiinavauksen tuloksia. -Niinkö? Hyvä. 275 00:31:53,333 --> 00:31:58,208 Lisäksi: sisäisistä syistä lomat ja vapaat hylätään tästä päivästä lähtien. 276 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Kunnes toisin ilmoitetaan. 277 00:32:01,041 --> 00:32:03,750 Määräys tuli ylhäältä. 278 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 Onko selvä? 279 00:32:06,125 --> 00:32:08,791 Onko kysyttävää? Voitte poistua. Kiitos. 280 00:32:16,833 --> 00:32:19,833 Hitto! Ihan kuin emme olisi tehneet tarpeeksi töitä. 281 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 Se johtuu tuosta mulkusta. -Mitä? 282 00:32:22,708 --> 00:32:24,291 Mikä sinua vaivaa? 283 00:32:24,375 --> 00:32:26,916 Puhutko minulle? -Mitä? 284 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 Tule sitten! Päästä irti! 285 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 Anna minun hakata hänet. 286 00:32:31,500 --> 00:32:35,500 Mitä vittua? Häipykää! Käykää päälle vain. Liikettä! 287 00:32:35,583 --> 00:32:37,291 Mennään drinkille. 288 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 Lopeta. Se on ohi! 289 00:32:49,291 --> 00:32:50,625 Et ymmärrä. 290 00:32:50,708 --> 00:32:55,000 De Vrindtiä ei lähetetty sattumalta. Hän tuli häiritsemään meitä. 291 00:32:56,541 --> 00:32:57,958 Halusin vain varoittaa. 292 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 En minä kuulustellut Rizzoa. -Asia on isompi. 293 00:33:03,958 --> 00:33:07,291 Hän tutkii poliisejamme, jotka voivat vuotaa tietoja. 294 00:33:07,750 --> 00:33:11,458 He ovat seuranneet meitä kuukausia vasikoiden tunnistamiseksi. 295 00:33:12,875 --> 00:33:15,583 Heillä ei ole johtolankoja, mutta haju on paha. 296 00:33:19,791 --> 00:33:21,500 En saisi kertoa sinulle tätä. 297 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 Mutta jos tiedät jotain, sinun on kerrottava minulle. 298 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Keneksi minua luulet, Georges? 299 00:33:32,833 --> 00:33:34,750 Vaikka tietäisin, olisin hiljaa. 300 00:33:35,666 --> 00:33:40,791 Jos olisin tiennyt, olisin hoitanut asian. Minua ei tarvitse grillata. 301 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 Okei. 302 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 Entä Rizzo? 303 00:33:45,958 --> 00:33:47,291 Haluatko mielipiteeni? 304 00:33:47,833 --> 00:33:49,750 Kukaan ei halua tietää totuutta. 305 00:33:50,500 --> 00:33:53,625 Tärkeintä on selvittää, mitä Rizzo teki New Clubilla. 306 00:33:53,708 --> 00:33:57,250 Yritä saada tietoa ruumiinavauksesta. Ehkä siitä saa vihjeen. 307 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 Menisit nukkumaan aiemmin. Näytät kireältä. 308 00:34:02,625 --> 00:34:04,000 Puhut silloin potaskaa. 309 00:34:23,541 --> 00:34:25,000 Odota. -Ei. Älä vastaa! 310 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 Odota. 311 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 Hitto, päämaja. -Eivätkö he ikinä nai? 312 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Eivät ikinä. 313 00:34:46,875 --> 00:34:49,041 Soititko? -Anteeksi myöhäinen aika. 314 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 Ruumiinavauksen tulokset. -Anna palaa. 315 00:34:51,416 --> 00:34:55,250 Kuolinsyyntutkija löysi rintakehästä suuren mustelman. 316 00:34:55,333 --> 00:34:59,625 Hänen mukaansa sen aiheutti luodin voimakas osuma. 317 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 Entä sitten? -Entä sitten? 318 00:35:01,791 --> 00:35:04,750 Kuka muka käyttää luotiliiviä baarissa? 319 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 Miehesi Rizzo kusetti sinua. 320 00:35:06,708 --> 00:35:09,375 Jos hänellä oli liivi, hän kuului iskuryhmään. 321 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 Kiitos. Jutellaan myöhemmin. 322 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 Hei Max! 323 00:36:43,125 --> 00:36:45,208 Auttaisitko, kun flirttailu on ohi? 324 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 Teitä on kaksi kolmelle sardiinille! Minulla on kiire. 325 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 Mitä vikaa sardiineissani on? Etkö tykkää? 326 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 Ne ovat täydellisiä, Eugène. 327 00:36:53,666 --> 00:36:56,666 Mutta ne muistuttavat niitä kolmen viikon takaisia. 328 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 Pyydystin ne aamulla, ääliö! 329 00:36:59,833 --> 00:37:01,500 Kun olet minun ikäiseni, 330 00:37:01,583 --> 00:37:04,708 katsotaan, heräätkö joka päivä viideltä kalastamaan! 331 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 Vain isojen kalojen takia. Koska seuraava on? 332 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 Labra sai jäljen Rizzon aseesta. He yrittävät löytää osumia. 333 00:37:13,833 --> 00:37:18,125 Onko teillä jälkeni järjestelmässänne? -Onko sinulla luurankoja kaapissa? 334 00:37:18,208 --> 00:37:22,625 Oi, pikkuinen! Et tiedä kaikkea. Olin kovis, kun olit vielä vaipoissa. 335 00:37:26,625 --> 00:37:29,541 Sacha ei voi hyvin. Puhu hänen kanssaan. 336 00:37:43,500 --> 00:37:44,875 Oletko kunnossa, Sacha? 337 00:37:51,041 --> 00:37:52,416 Jätän Willin, Richard. 338 00:38:02,791 --> 00:38:05,500 Olen jäänyt lasten vuoksi, mutta en pysty enää. 339 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 Olisinpa kuunnellut isääni. 340 00:38:14,291 --> 00:38:16,708 "Älä koskaan nai kusipäätä tai kyttää." 341 00:38:17,625 --> 00:38:19,291 Nain kusipääkytän. 342 00:38:24,666 --> 00:38:25,750 Kerroitko hänelle? 343 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 En vielä. 344 00:38:36,458 --> 00:38:39,250 Pidä huolta hänestä. Hän tarvitsee sinua. 345 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 Lupaan sen. 346 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Vastaa nyt. 347 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 Niin? 348 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 Okei. Kiitos. Nähdään. 349 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Tulen kohta. 350 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 Löysimme osuman. Meillä on nimi. 351 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 Victor Scanga. 352 00:39:20,958 --> 00:39:22,625 "Tulkoon sinun valtakuntasi. 353 00:39:23,375 --> 00:39:27,291 Tapahtukoon sinun tahtosi niin maan päällä kuin taivaissa. 354 00:39:28,291 --> 00:39:30,875 Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme. 355 00:39:31,750 --> 00:39:33,958 Ja anna meille meidän syntimme anteeksi, 356 00:39:34,041 --> 00:39:37,333 niin kuin mekin annamme anteeksi niille, jotka meitä vastaan rikkoneet. 357 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 Äläkä saata meitä kiusaukseen, 358 00:39:40,833 --> 00:39:42,458 vaan päästä meidät pahasta. 359 00:39:43,750 --> 00:39:48,791 Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia - 360 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 iankaikkisesti." 361 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 Aamen. -Aamen. 362 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 Jos se ei haittaa, 363 00:39:58,583 --> 00:40:01,166 vietämme nyt hiljaisen hetken - 364 00:40:01,833 --> 00:40:02,833 Sergen muistoksi. 365 00:41:13,833 --> 00:41:14,708 Victor Scanga? 366 00:41:16,375 --> 00:41:18,500 Ylikomisario Vronski jengiyksiköstä. 367 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 Seuratkaa meitä rauhallisesti. 368 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 Voitte odottaa meitä ulkona. 369 00:41:24,375 --> 00:41:26,291 Minulla on kiire. -Näen sen. 370 00:41:26,791 --> 00:41:28,583 Ehkä ette tee mitään tyhmää. 371 00:41:30,958 --> 00:41:32,958 Eikö veri kirkossa tiedä epäonnea? 372 00:42:02,250 --> 00:42:05,000 Tulette ilman häpeää ystäväni hautajaisiin. 373 00:42:06,833 --> 00:42:09,708 Se mitä teette, ei ole oikein. 374 00:42:10,458 --> 00:42:12,000 Tiedätkö, mitä sanomme? 375 00:42:12,083 --> 00:42:15,041 "Kansani vahingoittaja suojelkoon omaa kansaansa." 376 00:42:15,125 --> 00:42:16,166 Tämä on varoitus. 377 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Ala mennä. 378 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 Mene. 379 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 Nähdään pian. 380 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 Löysimme jälkesi aseesta, jota Rizzo käytti. 381 00:42:51,916 --> 00:42:53,333 Sano mitä haluat, 382 00:42:54,208 --> 00:42:55,916 joudut Baumettesin vankilaan. 383 00:42:57,416 --> 00:43:01,083 Ja ottaen huomioon aiheuttamasi tuhot, tuomarit ovat kovia. 384 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 Kenen kanssa olit? 385 00:43:10,458 --> 00:43:13,541 Sanoin jo, etten ollut siellä. -Entä jälkesi? 386 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 En tiedä. 387 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 Se ei auta sinua. 388 00:43:17,708 --> 00:43:20,875 Sinä iltana olin juomassa ystävien kanssa. 389 00:43:20,958 --> 00:43:24,416 13 Coins Bistrossa. Kysy omistajalta. -Paskat alibistasi. 390 00:43:25,333 --> 00:43:28,416 Jäljet osoittavat osallisuutesi yhdeksään murhaan. 391 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 Elinkautinen tuomio. Kallis hinta parista juomasta. 392 00:43:38,375 --> 00:43:41,916 En tiennyt tappamisesta. Toimitin vain aseet. 393 00:43:45,000 --> 00:43:46,916 Ja? -Ja mitä? 394 00:43:47,000 --> 00:43:49,500 Jos puhun, kuolen. -Kuolet vankilassakin. 395 00:43:49,625 --> 00:43:51,708 Ulkopuolella voi olla mahdollisuus. 396 00:43:55,208 --> 00:43:59,083 Et taida tajuta. Uhreilla on kavereita, jotka ovat telkien takana. 397 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 Sinun pitää välttää suihkuja. 398 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 Saanko yhden? 399 00:44:35,875 --> 00:44:37,958 Mitä saan, jos annan sinulle nimen? 400 00:44:38,416 --> 00:44:40,791 Pääset kotiin lapsesi luo. 401 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 Lupaan sen. 402 00:44:54,375 --> 00:44:55,541 Matéo Maranzano. 403 00:44:56,333 --> 00:44:57,500 Hän osti aseeni. 404 00:44:59,375 --> 00:45:01,000 Vanhan äijän poikako? -Niin. 405 00:45:03,791 --> 00:45:05,458 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 406 00:45:09,041 --> 00:45:11,916 Jos joku nai vaimoasi selkäsi takana, mitä teet? 407 00:45:12,958 --> 00:45:16,375 Joko nitistät hänet tai laitat hänet syömään paskansa. 408 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Paskat siitä mulkusta. 409 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Poliisi! 410 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Liikettä! 411 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Kadulle! Hän häipyy! 412 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Poliisi! Seis! 413 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Pudota aseesi! 414 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 Älä liiku! 415 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 Älä liiku! 416 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 Seis! -Olen aseeton. 417 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Peräänny! 418 00:46:17,833 --> 00:46:19,541 Pudota ase! -Pudotin sen! 419 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 Polvillesi nyt, helvetti! 420 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Voimme odottaa kostoa Maranzanon kuolemasta. 421 00:46:46,166 --> 00:46:49,625 Hänen rikostovereiltaan, mutta etenkin hänen perheeltään. 422 00:46:50,166 --> 00:46:51,750 Siis hänen isältään. 423 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 Paul Maranzano eli vanha äijä. 424 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 Jos ette tiedä, hän on Valincon jengin ex-johtaja. 425 00:47:00,875 --> 00:47:05,625 Hän on nyt Arlesin vankilassa jengimurhista Bastianeita vastaan, 426 00:47:06,291 --> 00:47:09,750 Joseph Bastiania ja Santou Bastiania eli läskiä. 427 00:47:15,666 --> 00:47:17,666 Vielä tuntemattomista syistä - 428 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 Matéo Maranzano päätti katkaista yhteydet isäänsä - 429 00:47:21,666 --> 00:47:23,500 ja siirtyi Bastiani-klaaniin. 430 00:47:24,291 --> 00:47:26,375 Tiedämme vain, että - 431 00:47:26,458 --> 00:47:29,666 Franck Nadal painosti ja uhkaili Matéo Maranzanoa. 432 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 Tämä selittää, miksi Bastianit New Clubissa - 433 00:47:33,000 --> 00:47:35,333 auttoivat häntä pääsemään ongelmasta. 434 00:47:35,416 --> 00:47:39,333 Entä Scanga? -Pelaa molemmilla puolilla. 435 00:47:40,083 --> 00:47:42,916 Hän on Bastianien kumppani ja myös Nadalin huora. 436 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 Vasta kun hän kuuli Matéon panevan vaimoaan, 437 00:47:46,208 --> 00:47:50,458 hän alkoi sooloilla ja yritti kusettaa Bastianeja. 438 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 Miksi vapautitte hänet? 439 00:47:54,833 --> 00:47:56,000 Teimme sopimuksen. 440 00:48:00,458 --> 00:48:04,750 Mistä lähtien poliisit ovat tehneet sopimuksia tappajien kanssa? 441 00:48:08,041 --> 00:48:11,750 Entä muut iskuryhmän jäsenet? Onko johtolankoja? 442 00:48:12,333 --> 00:48:14,958 Niitä odotimme Matéo Maranzanolta. 443 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 Hänhän hengaili Antoine Fragaglian, 444 00:48:19,000 --> 00:48:21,708 tunnetun roiston, ja Joseph Bastianin kanssa. 445 00:48:22,208 --> 00:48:26,458 Totuus on, että he voivat olla ne muut ampujat, mutta todisteita ei ole. 446 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 Missä he ovat nyt? -Liikematkalla kai. 447 00:48:30,208 --> 00:48:32,583 Entä isoveli? -Hänellä on vankka alibi. 448 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 Vaikka hän saattoi tilata sen. 449 00:48:36,291 --> 00:48:38,416 Onko hän klaanin johtaja? -Ei. 450 00:48:39,458 --> 00:48:42,791 Se on äiti. Catarina Bastiani. Hän pyörittää kaikkea. 451 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 Ne Bastiani-kusipäät! 452 00:48:59,625 --> 00:49:01,500 Vangitse se vanha rouva. 453 00:49:01,583 --> 00:49:06,416 Hänen iässään päätyy lörpöttelemään. -Varovasti, hän ei ole tavallinen nainen. 454 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 Hän oli neljä vuotta eristyssellissä. 455 00:49:09,541 --> 00:49:13,250 Suojeli miestään eikä puhunut neljään vuoteen. 456 00:49:14,166 --> 00:49:16,625 En usko, että hän murtuisi 48 tunnissa. 457 00:49:18,625 --> 00:49:21,750 Hei, jos Leonetti panee naista, olemme kusessa. 458 00:49:21,833 --> 00:49:23,291 Mutta niin siinä käy. 459 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Taatusti. 460 00:49:25,416 --> 00:49:28,791 Katsokaa, ettei hän juo liikaa. Tiedämme, miten siinä käy. 461 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 Tässä. Minä häivyn. 462 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 Nähdään huomenna, Lucas. 463 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 Will, mene kotiin. 464 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 Miksi? 465 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 Mitä? 466 00:50:04,750 --> 00:50:06,583 Epäiletkö, että juomme velaksi? 467 00:50:09,041 --> 00:50:10,791 Täällä ei ole mitään, Katia. 468 00:50:12,333 --> 00:50:15,416 Meillä on metodit, jotka sopivat tähän kaupunkiin. 469 00:50:16,458 --> 00:50:18,291 Tähän asti ne ovat toimineet. 470 00:50:19,333 --> 00:50:24,083 Huomaan sen. Yksitoista kuolemaa kolmessa päivässä. Selitettävää riittää. 471 00:50:26,583 --> 00:50:29,000 Voinko tarjota drinkin? -Et. Menen kotiin. 472 00:50:29,750 --> 00:50:30,833 Mitä sinä pelkäät? 473 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 Kenen luulet kertoneen korsikalaisille New Clubista? 474 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 Nadal välttää julkisia paikkoja. 475 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 Hän järjestää pikatapaamisia paikoissa, jotka vain hän tietää. 476 00:50:51,458 --> 00:50:54,083 Jos korsikalaiset tulivat, he saivat vihjeen. 477 00:50:59,500 --> 00:51:00,916 Anteeksi, en voi auttaa. 478 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 Lopeta! 479 00:52:01,125 --> 00:52:02,333 Minne viet minua? 480 00:52:02,916 --> 00:52:04,000 Minne vain haluat. 481 00:52:05,208 --> 00:52:06,291 Minne vain haluan? 482 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 Tänne sitten. -Selvä. 483 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 Oletko kunnossa? -Olen. Saatana! 484 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 POLIISI 485 00:53:11,375 --> 00:53:14,375 Hän haisee alkoholille. Mutta varmaan tiesitkin sen. 486 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Mitä helvettiä tapahtui? 487 00:53:16,875 --> 00:53:21,666 BMW-katumaasturi, kaksi tyyppiä sisällä. Ilmeisesti he ampuivat ilman syytä. 488 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 Tunnistiko hän heidät? -Kuulemma ei. 489 00:53:25,833 --> 00:53:28,583 Nyt hän on vaarassa joutua vankilaan. 490 00:53:29,666 --> 00:53:30,875 Mitä Leonetti sanoi? 491 00:53:31,375 --> 00:53:35,750 Hän on Pariisissa tapaamassa ministeriä. Hän tulee seuraavalla koneella. 492 00:53:36,208 --> 00:53:38,541 Hoida hänet. Tämä paska saa riittää. 493 00:53:38,625 --> 00:53:40,125 Olen puhki. Pitää nukkua. 494 00:53:49,708 --> 00:53:51,958 Syy ei ole minun, Richard. Vannon sen. 495 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 Keitä he olivat? -En tiedä. 496 00:53:56,166 --> 00:53:58,708 He ampuivat meitä suoraan. En nähnyt mitään. 497 00:54:04,791 --> 00:54:05,791 Tarvitsen apuasi. 498 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 Älä huoli. Kaikki järjestyy. 499 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Anteeksi. Minun pitää ottaa hänestä verta. 500 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 Tiedät rutiinin. 501 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Voimmeko tehdä sen sisällä? 502 00:54:18,791 --> 00:54:20,083 Toki. 503 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 Ota minulta. 504 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 En voi. 505 00:54:39,250 --> 00:54:40,458 Ota minulta, sanoin. 506 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Hélène, 507 00:54:45,000 --> 00:54:46,250 hän joutuu vankilaan. 508 00:55:24,000 --> 00:55:27,791 Se, mitä teit, on sopimatonta poliisille, komisario Vronski. 509 00:55:29,125 --> 00:55:31,458 Sain vihiä kyvyistäsi verenluovuttajana. 510 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 Liityt ystäväsi Kapelianin seuraan kurinpitolautakunnan edessä. 511 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 Sillä on pikakokous seuraavien 48 tunnin sisällä. 512 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 Luota siihen, että vaikutan lautakunnan jäseniin - 513 00:55:44,041 --> 00:55:47,166 varmistaakseni, että rangaistuksesi on esimerkillinen. 514 00:55:48,625 --> 00:55:52,291 Olet onnekas, kun tyttäreni selvisi vahingoittumattomana. 515 00:56:19,875 --> 00:56:21,375 Etsittekö jotain? 516 00:56:22,250 --> 00:56:23,583 Asuuko Vronski täällä? 517 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 Meillä on viesti: 518 00:56:26,458 --> 00:56:29,375 käske hänen huolehtia omista asioistaan. 519 00:56:30,166 --> 00:56:31,083 Hän ymmärtää. 520 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 Poika vai tyttö? 521 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Häipykää. 522 00:56:39,666 --> 00:56:41,083 Jos meidän pitää palata, 523 00:56:41,625 --> 00:56:44,291 avaamme vatsasi ja heitämme lapsesi kaloille. 524 00:56:44,375 --> 00:56:45,291 Likainen huora. 525 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 Onko selvä? 526 00:56:55,625 --> 00:56:59,708 "He katosivat yksi kerrallaan jättäen todisteeksi vierailustaan - 527 00:56:59,791 --> 00:57:02,458 aukiolle palaneen ison mustan ympyrän." 528 00:57:03,541 --> 00:57:05,875 Tuollako? -Jep. 529 00:57:05,958 --> 00:57:07,791 Missä se on? -Susien taivaassa. 530 00:57:08,750 --> 00:57:10,916 "Tuhkan jälkiä marraskuun sumussa. 531 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 Tuli kuoli, mutta sudet elävät yhä." 532 00:57:30,208 --> 00:57:32,166 Mitä teemme nyt, kun sait potkut? 533 00:57:33,458 --> 00:57:37,208 Asuntolaina, automaksut, opetusmaksut ja muut. Mitä me teemme? 534 00:57:38,958 --> 00:57:41,666 Ajattelitko sitä? -En ole vielä saanut potkuja. 535 00:57:44,166 --> 00:57:47,750 Jonkun huoran takia, jota et päässyt panemaan. Kusipää! 536 00:57:48,666 --> 00:57:49,708 Lapset nukkuvat. 537 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 Mitä sinä lapsista välität? Et ole ikinä täällä! 538 00:57:58,000 --> 00:58:01,250 Kerroitko lapsille, miten itsekkäästi petit kaverisi? 539 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 Olet pelkkä paska, Kapelian! Saatanan vasikka! 540 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 He tietävät, että kielit. -Turpa kiinni! 541 00:58:08,750 --> 00:58:12,833 Jäät vielä kodittomaksi. -Turpa kiinni! 542 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 Keitä he olivat? 543 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 Richard, vastaa minulle. 544 00:58:46,541 --> 00:58:51,083 Kunhan pelottelevat. Roistot tekevät niin. -Tuo ei ole vastaus. 545 00:58:52,250 --> 00:58:53,875 He eivät palaa. Lupaan sen. 546 00:58:54,333 --> 00:58:55,291 Mitä aiot tehdä? 547 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 Niin? 548 00:59:05,791 --> 00:59:08,291 Kapelian vasikoi lautakunnalle. 549 00:59:08,875 --> 00:59:11,416 Hän laverteli päästäkseen syyteneuvotteluun. 550 00:59:12,208 --> 00:59:15,791 Se tarkoittaa, että maksat ja joudut viettämään hiljaiseloa. 551 00:59:16,791 --> 00:59:19,708 Historiasi huomioiden päätin rauhoittaa Leonettin. 552 00:59:20,333 --> 00:59:24,958 Sain sinulle puolen vuoden irtisanomisen 70 prosentin palkalla. 553 00:59:25,916 --> 00:59:29,875 Nauti perseesi ruskettamisesta veneelläsi. Nyt tai ei koskaan. 554 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 Richard, kuuletko? 555 00:59:34,208 --> 00:59:38,708 Bastiani lähetti miehiä. He uhkailivat Zoéta. 556 00:59:40,583 --> 00:59:42,416 Lisäsyy purjehtia pois. 557 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 Niin? 558 01:00:00,791 --> 01:00:01,708 Tämä. 559 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 Ja hän. 560 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 Oletko varma? 561 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 Sellaista saastaa ei unohda. 562 01:00:19,166 --> 01:00:20,833 He yrittivät raiskata minut. 563 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 Otan osaa poikasi takia. 564 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 Kerro vasikan nimi. 565 01:01:54,541 --> 01:01:57,958 Saat vastineeksi hyvän vinkin. Valtava huumetoimitus. 566 01:01:58,041 --> 01:02:00,833 Ja sen päälle Bastianin pään lautasella. 567 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 Tiedät kyllä nimen. 568 01:02:04,916 --> 01:02:06,625 Haluan kuulla, kun sanot sen. 569 01:02:14,833 --> 01:02:19,375 Vanha äijä vasikoimassa on outoa. Ei hänen tapaistaan. Jos se on houkutin? 570 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 Annoin vaihdossa Scangan. 571 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 Oletko hullu? 572 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 Voimme saada Bastianit ja palauttaa maineemme. 573 01:02:30,208 --> 01:02:31,541 Mikä on suunnitelmasi? 574 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 Kaksi pikavenettä, kummassakin 600 kg. Neljä miestä per vene. 575 01:02:38,958 --> 01:02:41,833 Bastian on miestensä kanssa tapaamispaikalla. 576 01:02:43,000 --> 01:02:46,500 Purkaminen tapahtuu Braméou-purolla Saint-Cyr-sur-Merissä. 577 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 Oletko varma päivästä? -Miten niin? 578 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 Olenko ikinä antanut hutivinkkiä? 579 01:02:54,375 --> 01:02:56,375 Jos kusetat, tiedät hinnan. 580 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 Häivy. 581 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 Suksi kuuseen. 582 01:03:27,750 --> 01:03:28,791 Se on tehty. 583 01:03:51,166 --> 01:03:52,208 Oletko kunnossa? 584 01:03:53,750 --> 01:03:55,750 Miten koulu? Saitko välipalaa? 585 01:03:56,333 --> 01:03:57,333 Eikö välipalaa? 586 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Ei välipalaa. 587 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 Älä! 588 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 Ei täällä, älä! 589 01:04:08,250 --> 01:04:10,208 Älä kuole nynnynä poikasi edessä. 590 01:04:10,291 --> 01:04:11,416 Ei! 591 01:04:12,041 --> 01:04:13,750 Vanha äijä tervehtii. Mulkku! 592 01:04:24,583 --> 01:04:28,041 Klo 16.40 tänä iltapäivänä tunnettu rikollinen - 593 01:04:28,125 --> 01:04:31,958 tapettiin François Moisson -kadulla Marseillen vanhassakaupungissa. 594 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 Todistajien mukaan mies tapettiin seitsenvuotiaan poikansa edessä, 595 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 kun he lähtivät koulusta. 596 01:04:38,458 --> 01:04:43,375 Tappajat pakenivat mustalla T-Max-skootterilla. 597 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 Pidämme teitä ajan tasalla… 598 01:04:59,500 --> 01:05:00,666 Mistä tuo auto on? 599 01:05:00,750 --> 01:05:04,916 Lainasin sen takavarikosta. Väärät kilvet, tehoja pellin alla. 600 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 Ei omia aseita. 601 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 Ottakaa tästä. 602 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 Mistä nämä ovat? 603 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 Takavarikoituja. Älä huoli. 604 01:05:31,041 --> 01:05:34,791 Näytät uudelleenlämmitetyltä kuolemalta. Pärjäätkö varmasti? 605 01:05:35,125 --> 01:05:36,958 Ilman muuta. Voimmeko jutella? 606 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Myöhemmin, Will. 607 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 Sosa? Heillä on liikaa aseita. 608 01:06:55,083 --> 01:06:59,125 Annetaan veneiden viedä rahat. Nappaamme Bastianit huumeista. 609 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Kuitti. 610 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 Mitä vittua tämä on? 611 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 Franck. -Poliisi! 612 01:07:57,750 --> 01:07:59,416 Haen Cayennen. Suojaa minua! 613 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Mene! 614 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 Maahan! 615 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 Zach, helvetti! 616 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 Zach! 617 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 Liikettä! 618 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 Sitten lipettiin! 619 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 He vievät veneet! 620 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 Saatana! 621 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 Mennään! 622 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 Autoon siitä! 623 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 Puta nacha! 624 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 Selviät kyllä. Sinnittele. 625 01:10:40,250 --> 01:10:43,583 Mitä sinä täällä teet? -Olen pulassa. Tarvitsen apuasi. 626 01:10:43,666 --> 01:10:46,833 Eikö verikoe riittänyt? -Odota. Ole kiltti. 627 01:10:47,666 --> 01:10:49,958 Kollegani vuotaa verta autossani. 628 01:10:50,041 --> 01:10:52,125 Vie hänet sairaalaan. -En voi. 629 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 Auta minua, hitto vie! 630 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 Tuo hänet sisään. 631 01:11:22,708 --> 01:11:25,125 Luoti lävisti kurkun aina lihakseen. 632 01:11:25,208 --> 01:11:29,750 Vitaalielimet eivät vahingoittuneet. Pysäytin verenvuodon, hoidin haavan. 633 01:11:29,833 --> 01:11:33,375 Mutta hän menetti paljon verta. Hän tarvitsee vuodelepoa. 634 01:11:37,000 --> 01:11:38,666 Kauanko hän viipyy täällä? 635 01:11:43,041 --> 01:11:45,125 Mihin sotkuun nyt jouduit, Richard? 636 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 Eugène! 637 01:12:02,166 --> 01:12:03,500 Piilota tämä ruumaasi. 638 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 Mitä siinä on? 639 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 Ei kysymyksiä. 640 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Kunhan ei ole huumeita. 641 01:12:14,416 --> 01:12:16,750 Alustavien tietojen mukaan  - 642 01:12:16,833 --> 01:12:19,083 ammuskelu vaati useita uhreja - 643 01:12:19,166 --> 01:12:22,708 ja oli kosto huumekauppiaiden välisistä jengitapoista. 644 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 Braméou-purolla asuvan todistajan mukaan - 645 01:12:27,458 --> 01:12:31,833 usea ammuskelupaikalta paennut henkilö pääsi pois paikalta - 646 01:12:31,916 --> 01:12:35,666 mustalla pikaveneellä, jossa on voimakas moottori. 647 01:12:35,750 --> 01:12:39,375 Tämä pikavene löytyi kokonaan palaneena - 648 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 puolen tunnin matkan päästä Baie des Singesin rannalta. 649 01:12:43,000 --> 01:12:44,916 Campana tavoittelee sinua. 650 01:12:49,208 --> 01:12:51,583 Et vastannut, joten hän soitti minulle. 651 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 Miksi vastaisin? 652 01:12:57,208 --> 01:12:58,541 Tekö ammuskelitte? 653 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 Ammuskelimme? -Se on uutisissa. 654 01:13:07,666 --> 01:13:10,041 Älä pakota minua kysymään muilta. 655 01:13:10,125 --> 01:13:12,291 Mikset sitten kertonut Campanalle? 656 01:13:16,375 --> 01:13:17,458 Hän odottaa sinua. 657 01:13:41,375 --> 01:13:42,875 Mikset vastaa puhelimeen? 658 01:13:45,166 --> 01:13:46,125 Missä sinä olit? 659 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 Hei! 660 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 Mistä siis on kyse? 661 01:13:54,333 --> 01:13:58,083 Tunnistimme kaksi uhria, Antoine Fragaglia ja Bastien Nicoli. 662 01:13:58,583 --> 01:14:00,416 Molemmilla yhteys Bastianeihin. 663 01:14:01,375 --> 01:14:02,375 Entä muut neljä? 664 01:14:03,041 --> 01:14:05,541 Ei tiedoissamme. Ilmeisesti espanjalaisia. 665 01:14:06,083 --> 01:14:09,208 Otimme jäljet ja lähetimme kuvat Interpolille. 666 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 Odotamme vastausta. 667 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 Löysimme myös pikaveneen - 668 01:14:12,875 --> 01:14:15,416 täysin palaneena Baie des Singesin rannalta. 669 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 Syylliset varmasti pakenivat sillä sekasotkua. 670 01:14:19,625 --> 01:14:20,833 Entä se Range Rover? 671 01:14:21,875 --> 01:14:23,708 Varastettu, väärät kilvet. 672 01:14:25,416 --> 01:14:28,750 Löysimme maastoauton renkaanjäljet. Se voi olla Cayenne. 673 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Saat vapaat kädet. 674 01:14:31,416 --> 01:14:33,083 Laitoit minut sivuun. 675 01:14:33,166 --> 01:14:36,791 Ammuskelu oli viimeinen pisara. Leonetti haluaa kaikki mukaan. 676 01:14:37,583 --> 01:14:38,708 Sinua onnisti. 677 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 Mikä tuo on? 678 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 Kakun kuorrutus. 679 01:14:45,291 --> 01:14:47,416 Yksi uhreista oli peitekyttä. 680 01:14:49,833 --> 01:14:51,458 Nuo ovat hänen yksiköstään. 681 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 Majuri Costa tässä. 682 01:15:40,208 --> 01:15:42,500 Yrititkö taas kusettaa minua? 683 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 Saat syödä äitisi luita! 684 01:15:44,625 --> 01:15:48,916 Sinä, vaimosi ja lapsenne saatte kärsiä, paskiainen! Aion… 685 01:16:13,125 --> 01:16:14,250 Onko sinulla hetki? 686 01:16:16,541 --> 01:16:18,666 Vahti rannalla. Kuulostaako tutulta? 687 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 Kusipää! 688 01:16:21,625 --> 01:16:25,583 Haluan puolet osuudestasi. Tai kerron De Vrindtille. 689 01:16:25,666 --> 01:16:27,541 Mennään suoraan Leonettin luo! 690 01:16:27,625 --> 01:16:29,291 Miltä se kuulostaa, vatipää? 691 01:16:29,791 --> 01:16:30,708 Vai Leonettin? 692 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 Anna mennä! 693 01:16:33,000 --> 01:16:33,875 Leonetti! 694 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 Hän on tässä kaulaansa myöten, ääliö! 695 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 Lyö minua. 696 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 Olen tehnyt hänelle töitä vuosia. 697 01:16:46,958 --> 01:16:49,583 Teen paskaduunit, kaikki hämärät kokoukset. 698 01:16:51,125 --> 01:16:54,250 Bastianeilla on tiukka ote hänestä. En tiedä miksi. 699 01:16:54,750 --> 01:16:57,625 Hän suojelee heitä, antaa vinkkejä operaatioista. 700 01:16:59,166 --> 01:17:00,583 Mitä se sinulle kuuluu? 701 01:17:02,041 --> 01:17:03,458 Pudotus rannalla. 702 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 Sain häneltä tiedon. 703 01:17:06,833 --> 01:17:08,666 Koska olen jo hoitanut Nadalia, 704 01:17:09,041 --> 01:17:12,875 Leonetti sai ajatuksen käyttää minua antamaan vinkkejä. 705 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 Hän halusi eroon niistä kusipäistä. 706 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 Tiedät loput. 707 01:17:23,916 --> 01:17:26,000 Nyt Nadal luulee, että petin hänet. 708 01:17:26,916 --> 01:17:28,416 Hän yrittää tappaa minut. 709 01:17:29,500 --> 01:17:32,541 Tarvitsetko rahaa paetaksesi? -Ei kuulu sinulle. 710 01:17:33,000 --> 01:17:34,500 Syön paskaani jos haluan. 711 01:17:35,916 --> 01:17:37,000 Mitä sinuun tulee, 712 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 joko jaat rahat tai puhun. 713 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 Tajuatko? 714 01:17:47,625 --> 01:17:49,500 Saat rahasi, kusipää. 715 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Saat ne. 716 01:17:52,458 --> 01:17:54,291 Ensin otat Nadaliin yhteyttä. 717 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 Katsotaan. 718 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 Franck Di Stephano oli huumepoliisin - 719 01:18:13,208 --> 01:18:16,666 komisario 12 vuotta ja vastasi peiteoperaatioista. 720 01:18:17,541 --> 01:18:18,666 Siinä tehtävässä - 721 01:18:18,750 --> 01:18:22,416 hän soluttautui espanjalaisten salakuljettajien verkostoon, 722 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 joka oli yhteydessä Marseillen korsikalaisgangstereihin, 723 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 kuten Bastiani-veljekset. 724 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 Hänet tapettiin viime yönä tehtävässä. 725 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 Ryhmän muut jäsenet löysivät hänet kuolleena rannalta. 726 01:18:37,500 --> 01:18:38,875 Joten pyydän teitä - 727 01:18:38,958 --> 01:18:43,416 pysymään kollegoidemme käytössä helpottaaksenne etsintää. 728 01:18:43,500 --> 01:18:48,666 Toivottavasti neutraloimme nopeasti tästä rikoksesta vastuulliset. 729 01:18:49,416 --> 01:18:52,041 Komisario Campana on yhteyshenkilönä teidän - 730 01:18:52,125 --> 01:18:54,291 ja kapteeni Jankovicin, 731 01:18:55,750 --> 01:19:00,375 huumeviraston apulaispäällikön ja erikoisjoukkojen päällikön, välillä. 732 01:19:02,583 --> 01:19:04,958 Siinä kaikki. Voitte poistua. 733 01:19:26,500 --> 01:19:28,000 Emme voineet tietää, Max. 734 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 He ampuivat meitä ensin. 735 01:19:32,375 --> 01:19:34,625 Näitkö viraston tyyppien kasvot? 736 01:19:34,708 --> 01:19:36,416 He eivät ikinä luovuta. 737 01:19:37,125 --> 01:19:39,333 Nyt päädymme takuulla telkien taakse. 738 01:19:40,583 --> 01:19:42,375 Odota ballistiikan tuloksia. 739 01:19:43,041 --> 01:19:45,375 Ehkä korsikalainen ampui hänet. -Mitä sitten? 740 01:19:45,875 --> 01:19:48,583 Olemme liemessä. Tällä kertaa maksamme kaikki. 741 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 Tämä on poliisin tappo. 742 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 Ratsataan Bastianin paikka. 743 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 Kätkemme käyttämämme aseet. 744 01:20:00,125 --> 01:20:04,000 Kaikki on hänen niskoillaan. Jos hän lörpöttelee, häntä ei uskota. 745 01:20:05,958 --> 01:20:07,166 Liian vaarallista. 746 01:20:08,208 --> 01:20:11,958 Cayennessa oli kaksi miestä. Jos molemmat sanovat nähneensä - 747 01:20:12,041 --> 01:20:16,750 neljä naamioitua poliisia, tuomari painostaa tutkimaan syvemmin. 748 01:20:17,666 --> 01:20:19,041 Tapammeko heidät siis? 749 01:20:22,833 --> 01:20:24,166 Onko Willistä uutisia? 750 01:20:24,750 --> 01:20:27,958 Vaimo ei ole nähnyt häntä, eikä hän vastaa puhelimeen. 751 01:20:29,833 --> 01:20:32,041 Kokeile hänen kantapaikkojaan. 752 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 Tarkistan Zachin. 753 01:20:34,833 --> 01:20:36,375 Jutellaan illalla. 754 01:20:38,041 --> 01:20:39,125 Nähdään myöhemmin. 755 01:21:13,583 --> 01:21:15,208 Mitä helvettiä täällä teet? 756 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Miksi et vastaa puhelimeen? 757 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 Mitä haluat juoda? -En mitään. 758 01:21:22,833 --> 01:21:25,541 Sanoin, etten juo. -Juoma isolle Maxille! 759 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 Superjengirikoskyttä. Jengirikollisten yksikkö! 760 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 Toitko rahani? 761 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 Voimme tienata miljoonan kumpikin, 762 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 mutta jäämme tänne kuin ääliöt. -Olet kännissä. 763 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Päästä irti! 764 01:22:49,416 --> 01:22:52,291 Voimmeko väistää tätä? -Ei aavistustakaan. 765 01:22:55,666 --> 01:22:57,125 Mitä kerroit kaikille? 766 01:22:57,791 --> 01:22:59,583 Ongelmistasi tyttäresi kanssa. 767 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 Hélène kertoi poliisista. 768 01:23:06,791 --> 01:23:09,291 Vaikka selviäisimme, siitä emme pääse yli. 769 01:23:11,583 --> 01:23:13,958 Se oli sotku, Zach. Emme voineet tietää. 770 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 Otan täyden vastuun. 771 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 En pyydä sitä. 772 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 Mitä kaikki sanovat? 773 01:23:23,333 --> 01:23:24,583 Kaikki ovat hermona. 774 01:23:26,041 --> 01:23:27,625 Huumepoliisi tarkkailee. 775 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 Kerro. 776 01:23:41,666 --> 01:23:42,708 Okei, kiitos. 777 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 Se oli ballistiikasta. 778 01:23:46,708 --> 01:23:49,125 He tunnistivat poliisin tappaneen luodin. 779 01:23:50,875 --> 01:23:52,250 Ysimillinen Parabellum. 780 01:23:54,625 --> 01:23:57,041 Ainoa käyttämämme ysimillinen oli Willin. 781 01:24:27,625 --> 01:24:29,416 Käyn kusella, niin mennään. 782 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 BALLISTIIKASTA SOITETTIIN SE OLI WILLIN ASE 783 01:24:47,625 --> 01:24:50,375 SOITA MAHDOLLISIMMAN PIAN 784 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 De Vrindt päämajalle. 785 01:25:19,333 --> 01:25:22,875 Aseellinen hyökkäys, Rue Chancel 29. Lähettäkää apuvoimia. 786 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Selitän, miten asiat menivät. 787 01:28:34,291 --> 01:28:37,833 Puutuit raivohullun ryhmäsi kanssa epävirallisesti - 788 01:28:37,916 --> 01:28:41,875 huumekauppaan tuntemattomasta lähteestä saadun vihjeen perusteella. 789 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 Se meni pieleen. 790 01:28:43,833 --> 01:28:48,166 Laukauksia ammuttiin. Veit paikalta saaliin ja haavoittuneen miehesi, 791 01:28:48,250 --> 01:28:51,500 jonka uskoit myöhemmin ystävällesi tri Litvakille. 792 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 Tuntemattomista syistä - 793 01:28:54,250 --> 01:28:57,875 Bastianit tajusivat, että se olit sinä. 794 01:28:58,875 --> 01:29:01,875 He menivät lääkärin luo jututtamaan Damatoa. 795 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 Kysymykseni nyt on: 796 01:29:07,333 --> 01:29:08,416 missä rahat ovat? 797 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Niin? 798 01:29:26,208 --> 01:29:31,500 Costa ja hänen vaimonsa on löydetty murhattuina kotoaan. 799 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 Puhuiko Jankovic totta? 800 01:30:37,958 --> 01:30:40,541 Mitä luulet? Et ole häntä tyhmempi. 801 01:30:41,708 --> 01:30:42,875 Mikset kertonut? 802 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 Miksi olisin? 803 01:30:47,291 --> 01:30:49,208 Olisit tässä sotkussa kanssamme. 804 01:30:50,750 --> 01:30:53,250 Mitä teit käyttämillänne aseilla? 805 01:30:53,333 --> 01:30:54,291 Piilotin ne. 806 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 Entä rahat? 807 01:30:57,250 --> 01:30:59,291 Paljonko haluat vaitiolosta? 808 01:31:07,125 --> 01:31:08,083 Olen pahoillani. 809 01:31:14,875 --> 01:31:16,958 Nanou ja minä olimme rakastavaisia. 810 01:31:20,666 --> 01:31:22,541 Hän uskoutui minulle äskettäin. 811 01:31:25,583 --> 01:31:28,541 Costa keplotteli Nadalin kanssa. Hän tappoi heidät. 812 01:31:29,125 --> 01:31:30,125 Olen varma siitä. 813 01:31:33,000 --> 01:31:35,875 Yritin hoidella hänet, mutta se kusipää katosi, 814 01:31:36,833 --> 01:31:38,083 kuten tiedät. 815 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 Saatana. 816 01:31:45,083 --> 01:31:46,583 Nainen ei ansainnut tätä. 817 01:31:54,250 --> 01:31:55,500 Tiedän, missä mies on. 818 01:31:59,333 --> 01:32:00,958 Sain yhteystiedot ja rahat. 819 01:32:03,666 --> 01:32:05,416 Viritetään hänelle ansa. 820 01:32:11,416 --> 01:32:13,000 Vain me kaksi, Georges. 821 01:32:27,416 --> 01:32:29,416 Toin sinulle tämän. Onko se sinun? 822 01:32:30,916 --> 01:32:33,583 Onneksi sitä ei löydetty Costan toimistosta. 823 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Kiitos. 824 01:32:41,125 --> 01:32:43,083 Kuulin sinut pukuhuoneessa. 825 01:32:44,958 --> 01:32:46,958 Kuulin kaiken isästäni. 826 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 Costa yritti pelastaa oman perseensä. Älä usko juoruja. 827 01:33:00,291 --> 01:33:02,250 Lue tämä. Saatat muuttaa mielesi. 828 01:33:03,125 --> 01:33:07,041 Costan muistelmat. Päivämäärät, tunnit, maksut. Kaikki. 829 01:33:07,125 --> 01:33:09,833 Löytyivät hänen laatikostaan kellon kanssa. 830 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 Pysähdy. 831 01:34:07,666 --> 01:34:08,583 Kädet sivuille. 832 01:34:16,916 --> 01:34:18,333 Hyvä. Voit mennä sisään. 833 01:34:26,333 --> 01:34:27,333 Jessus, helvetti. 834 01:34:28,208 --> 01:34:31,333 Näet paljon ruumiita. Mene arkun kanssa naimisiin. 835 01:34:31,416 --> 01:34:35,166 Mitä helvettiä täällä teet? -Halusin puhua Catarinan kanssa. 836 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 Hän suree lasta, jonka poliisit varastivat. 837 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Suosittelen, että häivyt. 838 01:34:42,875 --> 01:34:46,000 Ennen kuin syötän silmäsi ja pallisi koirilleni. 839 01:34:47,666 --> 01:34:51,291 Poliisin tappaminen 30 vieraan edessä haittaa liiketoimia. 840 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 Mieti asiaa. 841 01:34:55,666 --> 01:34:59,458 Kaikki vieraasi eivät ole ystäviä, läski. -Älä käytä tuota nimeä. 842 01:35:00,416 --> 01:35:04,041 Jotkut haluaisivat sinut vankilaan varastaakseen bisneksesi. 843 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 Miksi haluat nähdä hänet? -Ehdotan sopimusta. 844 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 Ehdin puhua Costalle. 845 01:35:14,916 --> 01:35:17,833 Hän pelasi kaikilla puolilla ja on siksi kuollut. 846 01:35:19,625 --> 01:35:21,958 Löysin hänen tavaroistaan muistikirjan. 847 01:35:23,041 --> 01:35:26,041 Siihen hän kirjoitti sinulle tekemänsä operaatiot. 848 01:35:26,541 --> 01:35:28,250 Alusta asti. 849 01:35:29,500 --> 01:35:33,166 Päivämäärät, tunnit, tapaamiset, maksut. Kaikki ovat siellä. 850 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 Entä sitten? 851 01:35:37,125 --> 01:35:41,458 Yksi purolla kuolleista tyypeistä oli peitepoliisi. 852 01:35:47,750 --> 01:35:51,750 Nyt huumeosasto on mukana, ja he iskevät kovaa. 853 01:35:55,583 --> 01:35:58,208 Tiedätkö miten käy, jos he saavat kirjan? 854 01:35:59,458 --> 01:36:04,125 Ratsioita, pidätyksiä ja vankila. Kukaan asianajaja ei saa sinua vapaaksi. 855 01:36:08,125 --> 01:36:11,291 Mitä ehdotat? -Annan muistikirjan sinulle. 856 01:36:12,500 --> 01:36:16,750 Vastineeksi sinä kerrot kuonaa Leonettista ja lakkaat kiristämästä häntä. 857 01:36:17,208 --> 01:36:20,750 Minä nappaan Nadalin murhista, ja sinä ehdit siivota talon. 858 01:36:21,791 --> 01:36:22,875 Polta mitä täytyy. 859 01:36:24,166 --> 01:36:26,000 Sitten piiloudut Korsikalle. 860 01:36:26,500 --> 01:36:27,958 Milloin saamme rahat? 861 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 Ette ikinä. 862 01:36:30,333 --> 01:36:32,500 Se on Nadalin eliminoinnin hinta. 863 01:36:32,583 --> 01:36:34,250 Mutta saatte muistikirjan. 864 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 Hae se kansio. 865 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 Tiedätkö, mikä on ainoa ero meidän kahden välillä? 866 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 Poliisin virkamerkki. 867 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 Niin? -Nadal? 868 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Kuka tämä on? 869 01:38:02,875 --> 01:38:06,833 Poliisi, joka kusetti sinua yhtenä iltana. Braméou-puro, muistatko? 870 01:38:07,875 --> 01:38:09,750 Keneltä sait numeroni? 871 01:38:09,833 --> 01:38:13,000 Tavataan klo 18. Normaali paikka? Otan Costan paikan. 872 01:38:13,916 --> 01:38:17,083 Tuon rahasi ja vastaan kysymyksiisi. Ole ajoissa. 873 01:39:09,666 --> 01:39:12,291 Kuka hän on? -Luulitko, että tulisin yksin? 874 01:39:16,083 --> 01:39:17,791 Ensin rahat, sitten puhutaan. 875 01:39:30,458 --> 01:39:31,833 Entä toinen? -Kontissa. 876 01:39:32,416 --> 01:39:35,541 Ensimmäinen on näytettäväksi. Toinen, jos sopu syntyy. 877 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 Oletpa fiksu. 878 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 Kädet ohjauspyörälle. 879 01:40:16,041 --> 01:40:17,416 Mitä helvettiä tämä on? 880 01:40:19,375 --> 01:40:21,875 Vietiinkö rahani tällä paskalla aseella? 881 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 Tapoit kuulemma yhden oman. Onko se totta? 882 01:40:26,291 --> 01:40:28,750 Kuollut poliisi, yksi mulkku vähemmän. 883 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 Sinussa on munaa, mutten ehkä halua tehdä kauppoja. 884 01:40:40,083 --> 01:40:43,083 Mistä tiedän, ettet ole sellainen roisto kuin Costa? 885 01:40:43,916 --> 01:40:46,375 Hän ulvoi, kun panimme hänen vaimoaan. 886 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 Tässä. 887 01:42:33,375 --> 01:42:34,291 Mikä tämä on? 888 01:42:45,541 --> 01:42:46,916 Tiedät, mitä tehdä nyt. 889 01:43:13,625 --> 01:43:15,083 Milloin valheet alkoivat? 890 01:43:17,625 --> 01:43:20,750 Olisitko mieluummin nähnyt sen etusivuilla? 891 01:43:22,375 --> 01:43:24,875 Olisit pysynyt ihailemanani poliisina. 892 01:43:26,708 --> 01:43:27,791 Kuka se nainen on? 893 01:43:34,375 --> 01:43:36,375 Pidättämäni roiston vaimo. 894 01:43:39,041 --> 01:43:41,750 Se selvisi Bastianeille. He piirittivät minut. 895 01:43:41,833 --> 01:43:45,916 He kiristivät minua, uhkasivat kertoa hänen miehelleen. 896 01:43:46,000 --> 01:43:50,125 Se tarkoitti ei vain minun kuolemaani, vaan myös sinun. 897 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 En voinut muuta. 898 01:44:02,208 --> 01:44:04,375 Oliko äiti vielä elossa tuolloin? 899 01:44:21,041 --> 01:44:25,000 Olemme tehneet vertailukokeita aseista, 900 01:44:25,083 --> 01:44:30,041 jotka löytyivät autosta, joka kuului Nadalille ja hänen kumppaneilleen - 901 01:44:30,125 --> 01:44:33,458 teollisuusalueella, missä heidät tapettiin. 902 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 Aseet ovat samoja aseita kuin Braméou-purolla - 903 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 yönä, jona kapteeni Di Stefano menetti henkensä. 904 01:44:42,083 --> 01:44:44,916 Pidämme heitä vastuullisina - 905 01:44:45,000 --> 01:44:50,625 huumekauppiaiden, jotka tulivat tekemään kauppaa, väijytyksestä. 906 01:44:51,416 --> 01:44:56,750 He ovat siis selkkauksen, joka vaati kollegamme hengen, alkuperä. 907 01:44:56,833 --> 01:45:00,916 Huhutaan, että jotkut jengiosaston poliisit osallistuivat ampumiseen. 908 01:45:01,000 --> 01:45:04,375 Tarkoitan ylikonstaapeli Kapelianin traagista itsemurhaa. 909 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 En kommentoi tätä asiaa. 910 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 Voitteko kertoa lisää Costan ja vaimon murhasta? 911 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 Rikospaikalla tehtyjen DNA-kokeiden avulla voimme selvittää - 912 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 rikoksen tekijän henkilöllisyyden. 913 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 Kiitos. 914 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 Pyydän, poliisipäällikkö! 915 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 Sallikaa yksi kysymys. 916 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 Vielä yksi kysymys. 917 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 Minä pyydän! 918 01:45:31,041 --> 01:45:32,958 Et pääse niin helpolla, Campana. 919 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 Sinä ja roistosi… 920 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 Luota sanaani. 921 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 Mitä kuuluu? 922 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Tulin kiittämään. 923 01:46:25,500 --> 01:46:27,625 Autoit Zachia ja Hélèneä rohkeasti. 924 01:46:30,750 --> 01:46:32,000 Mitä aiot tehdä? 925 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 Minä lähden. 926 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 Yritän unohtaa tämän paskan. 927 01:46:35,916 --> 01:46:37,000 Entä muut? 928 01:46:38,500 --> 01:46:40,083 He pitävät työnsä. 929 01:46:42,541 --> 01:46:44,583 Eikö syytteitä tai sanktioita? -Ei. 930 01:46:46,208 --> 01:46:47,416 Leonetti lupasi. 931 01:46:48,916 --> 01:46:49,875 Sinun pitää selittää. 932 01:46:53,166 --> 01:46:54,291 Selvität sen yksin. 933 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 Poikanen! 934 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 Unohtuiko jotain? 935 01:47:10,416 --> 01:47:13,958 Jaa se Zachin ja Maxin kanssa. -En halua alusvaatteitasi. 936 01:47:15,583 --> 01:47:17,416 Sinua tulee ikävä, Eugène. 937 01:47:17,500 --> 01:47:19,125 Pidä huolta itsestäsi. 938 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 Pidä hänestä hyvää huolta. 939 01:47:22,041 --> 01:47:22,916 Älä huoli. 940 01:47:23,458 --> 01:47:24,375 Hei, Eugène! 941 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 Ei! 942 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 Tekstitys: Tapio Ahola