1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,125 --> 00:00:33,208 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 ΠΡΙΝ ΤΡΕΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ 5 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 Μεταγωγή! 6 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 ΦΥΛΑΚΕΣ ΜΠΟΜΕΤ 7 00:05:17,250 --> 00:05:18,333 Είσαι ο Βρόνσκι; 8 00:05:21,041 --> 00:05:23,583 Μήπως έκλεψες το όνομά σου από τον Τολστόι; 9 00:05:25,166 --> 00:05:26,333 Διαβάζεις Τολστόι; 10 00:05:27,208 --> 00:05:29,708 Λυπήθηκα που έπεσε στις ράγες του τρένου. 11 00:05:29,791 --> 00:05:31,291 Η Άννα Καρένινα... 12 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 Δεν μου άρεσε που αυτοκτόνησε για εκείνον τον καριόλη. 13 00:05:36,250 --> 00:05:38,375 Δεν αυτοκτόνησε για κάποιον καριόλη, 14 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 αλλά επειδή είχε εγκαταλείψει την οικογένειά της. 15 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 Δεν είναι το ίδιο. 16 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 Έτσι το ερμηνεύεις εσύ. 17 00:05:46,333 --> 00:05:47,833 Για μένα, είναι καριόλης. 18 00:05:48,458 --> 00:05:50,625 Άρα, έχεις το όνομα ενός καριόλη. 19 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 Θέλω να κάνεις κάτι για εμένα. 20 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 Η γυναίκα μου πεθαίνει από μεταστατικό καρκίνο. 21 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 Έκανα δύο αιτήματα να την επισκεφτώ, αλλά απορρίφθηκαν. 22 00:06:08,875 --> 00:06:10,500 Είναι το παν για εμένα. 23 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 Πριν με πας στη φυλακή όπου και θα πεθάνω, 24 00:06:13,875 --> 00:06:15,583 αν σκεφτούμε την ποινή μου... 25 00:06:16,875 --> 00:06:19,416 θέλω να πάμε στο νοσοκομείο να της πω αντίο. 26 00:06:20,708 --> 00:06:21,666 Εσύ αποφασίζεις. 27 00:06:35,583 --> 00:06:37,291 Πού είναι το νοσοκομείο; 28 00:07:14,916 --> 00:07:16,750 Δεν με πειράζουν οι χειροπέδες. 29 00:07:17,291 --> 00:07:18,833 Έχεις πέντε λεπτά, πάμε. 30 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Αντζελίνα. 31 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 Εγώ είμαι. 32 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Ο Πολ. 33 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 Δεν έχω πολύ χρόνο. 34 00:08:30,583 --> 00:08:33,333 Οι μπάτσοι με περιμένουν απέξω. Με μεταφέρουν. 35 00:08:38,458 --> 00:08:39,750 Ήρθα να σου πω αντίο. 36 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 Βοήθα με να πεθάνω, Πολ. 37 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 Κάνε το. 38 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Σε ικετεύω. 39 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Πονάω πάρα πολύ. 40 00:09:09,625 --> 00:09:11,875 Θέλω να φύγω κοιτώντας το πρόσωπό σου. 41 00:09:38,791 --> 00:09:40,416 Δεν μπορώ να σε αφήσω, Πολ. 42 00:09:45,666 --> 00:09:46,875 Περίμενέ με έξω. 43 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Σε παρακαλώ. 44 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Σε αγαπάω. 45 00:10:22,000 --> 00:10:23,666 Ήσουν το φως της ζωής μου. 46 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Ευχαριστώ. 47 00:11:54,791 --> 00:11:56,875 Πεινάω. Πάμε για πίτσα; 48 00:11:57,666 --> 00:11:59,333 Δεν μπορώ. Έχω το παιδί μου. 49 00:11:59,416 --> 00:12:02,250 -Εσύ τι θα κάνεις, Μαξ; -Θα πηδάω τη γυναίκα σου. 50 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 Ξέρεις τι της αρέσει; 51 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Δώσε πίσω το αποσμητικό μου! 52 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 Ορίστε. 53 00:12:12,000 --> 00:12:14,083 Για αυτό βρoμάνε οι μασχάλες σου; 54 00:12:14,166 --> 00:12:15,250 Τι είπες; 55 00:12:17,666 --> 00:12:18,958 Είστε όλοι μαλάκες! 56 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 Αύριο έχουμε πάρτι για τον νέο διοικητή. 57 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 Ελάτε σένιοι, μας έχει ήδη στην μπούκα. 58 00:12:25,166 --> 00:12:26,125 Γιατί έτσι; 59 00:12:27,166 --> 00:12:28,708 Δεν πάει τύπους σαν εμάς. 60 00:12:29,458 --> 00:12:31,416 Άλλος ένας που θα μας πρήζει. 61 00:12:31,833 --> 00:12:33,083 Ξέρεις πώς τον λένε; 62 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 Λεονετί. 63 00:12:35,958 --> 00:12:38,208 Ανζ Λεονετί, τον είχα αρχηγό κάποτε. 64 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 Αυτός σε έκανε τόσο αυστηρό; 65 00:12:44,208 --> 00:12:47,375 Τουλάχιστον δεν θα τα σκατώσεις όπως σήμερα, 66 00:12:48,083 --> 00:12:49,791 που άλλαξες το δρομολόγιο. 67 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 Ο Μαρανζάνο έφτασε εγκαίρως στη φυλακή. 68 00:12:55,166 --> 00:12:56,625 Όλα κύλησαν ομαλά. 69 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 Μην είσαι κότα. 70 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 Ξέρεις ότι η γυναίκα του πέθανε; 71 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 Πέθανε μόλις φύγατε. 72 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 Τι υπονοείς; 73 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 Τίποτα απολύτως. 74 00:13:15,958 --> 00:13:18,125 Αν πεις ότι ήσουν συνεχώς μαζί του, 75 00:13:18,208 --> 00:13:20,916 και ότι πέθανε από φυσικά αίτια, το ξεχνάμε. 76 00:13:23,208 --> 00:13:24,875 Είναι όλα στην αναφορά μου. 77 00:13:25,541 --> 00:13:28,333 Αν θέλεις κάτι άλλο, τράβα στον Λεονετί. 78 00:13:33,416 --> 00:13:37,125 Και μην έρθεις ξανά εδώ. Είναι αποδυτήρια ανδρών. 79 00:13:43,500 --> 00:13:46,916 Μεγάλα μπαλάκια, μικρά μυαλά. Όντως, είναι ανδρών. 80 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Αληθινών ανδρών. 81 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 -Γεια, Ουζέν! -Γεια, μικρέ! 82 00:14:44,916 --> 00:14:47,000 Αν κάποια μέρα πάθαινα κάτι κακό... 83 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 και κατέληγα παράλυτος στο κρεβάτι... 84 00:14:52,583 --> 00:14:54,750 θα με σκότωνες, αν σ' το ζητούσα; 85 00:14:57,125 --> 00:14:58,208 Γιατί ρωτάς; 86 00:14:58,708 --> 00:15:00,083 Πες μου. Τι θα έκανες; 87 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 Δεν ξέρω. 88 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 Εντωμεταξύ... 89 00:15:17,250 --> 00:15:19,166 έχω άλλα σχέδια για εσένα απόψε. 90 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Θέλω να ευχαριστήσω τον δήμαρχο της Μασσαλίας 91 00:15:31,791 --> 00:15:32,916 και τον νομάρχη 92 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 που είναι εδώ για να γιορτάσουμε το σημερινό, σημαντικό γεγονός: 93 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 την άφιξη του νέου διοικητή της αστυνομίας στην πόλη μας. 94 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 Μια πόλη που λατρεύουμε, 95 00:15:43,208 --> 00:15:45,875 αλλά που είναι και επικίνδυνη, όπως ξέρουμε. 96 00:15:46,291 --> 00:15:50,125 Θέλω να ευχαριστήσω και τις Ομάδες Αντιμετώπισης Συμμοριών 97 00:15:50,208 --> 00:15:51,416 και Ληστειών. 98 00:15:51,500 --> 00:15:55,916 Είμαι περήφανος που είμαι αρχηγός τους, αλλά και για το πώς καταπολεμούν 99 00:15:56,000 --> 00:15:58,916 τη διακίνηση ναρκωτικών και το οργανωμένο έγκλημα. 100 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Χειροκροτήστε τες! 101 00:16:05,166 --> 00:16:07,583 Και τώρα, ένα θερμό καλωσόρισμα 102 00:16:07,666 --> 00:16:10,000 για τον άνδρα που ήρθαμε να δούμε: 103 00:16:10,708 --> 00:16:12,333 έναν εξαίρετο αστυνομικό, 104 00:16:12,416 --> 00:16:14,041 απαράμιλλης ακεραιότητας. 105 00:16:14,458 --> 00:16:19,708 Τον νέο διαπεριφερειακό διοικητή της δικαστικής αστυνομίας, Ανζ Λεονετί. 106 00:16:22,250 --> 00:16:23,125 Ευχαριστώ. 107 00:16:25,708 --> 00:16:27,375 -Αρκετά ήπιες. -Παράτα με. 108 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 -Σταμάτα. -Φύγε! 109 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Γαμώτο. 110 00:16:32,166 --> 00:16:36,291 Δεν δήλωσα ποτέ σούπερ αστυνομικός ή ότι ξέρω κάποιον που είναι. 111 00:16:37,791 --> 00:16:41,583 Ξέρω μόνο μερικούς γενναίους άνδρες που διαφέρουν σε ικανότητες 112 00:16:42,541 --> 00:16:43,958 και οξυδέρκεια, 113 00:16:45,458 --> 00:16:47,375 οι οποίοι έχουν έναν στόχο, 114 00:16:47,458 --> 00:16:48,333 μόνο έναν: 115 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 το κοινό καλό. 116 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 Και κάνουν τη δουλειά τους 117 00:16:54,833 --> 00:16:57,791 διακρινόμενοι από τρεις αρετές: 118 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 ταπεινότητα. 119 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 Τιμιότητα. 120 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 Ειλικρίνεια. 121 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Κοίτα τους... 122 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 Κοίτα αυτούς τους κωλο-Άραβες. 123 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 Γαμημένα γίδια. 124 00:17:34,041 --> 00:17:35,958 Μόλις έρθει το αρχίδι, χτυπάμε. 125 00:17:37,958 --> 00:17:39,583 -Κι αν δεν έρθει; -Θα έρθει. 126 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 Πήγαινε τη Σάσα σπίτι. 127 00:17:48,958 --> 00:17:50,833 Πόσο καιρό είχατε να βγείτε; 128 00:17:51,375 --> 00:17:53,125 Γιατί; Έτσι κάνει κάθε μέρα. 129 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Είναι αλκοολική! 130 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Ποιο είναι εκείνο το γκομενάκι; 131 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Η κόρη μου. 132 00:18:07,041 --> 00:18:10,833 Μόλις αποφοίτησε ως αριστούχα από τη σχολή αστυνομίας και... 133 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 Αύριο μπαίνει στην Ομάδα Αντιμετώπισης Ληστειών. 134 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 Θα είναι συνάδελφός σας. 135 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 Όσο για σένα, 136 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 άκου τη συμβουλή του ανώτερού σου, 137 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 και μάζεψε τη γυναίκα σου, 138 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 για να μην ξανασυμβεί ποτέ κάτι τέτοιο. 139 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 "Πενίαν και ατιμίαν 140 00:18:37,541 --> 00:18:39,833 αφαιρείται παιδεία, 141 00:18:39,916 --> 00:18:44,250 ο δε φυλάσσων ελέγχους, 142 00:18:44,750 --> 00:18:46,166 δοξασθήσεται". 143 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 Είναι από τη Βίβλο. 144 00:18:49,000 --> 00:18:50,166 Από το Παροιμίες. 145 00:19:01,083 --> 00:19:02,791 Άλλος ένας αλαζόνας ηγέτης. 146 00:19:02,875 --> 00:19:04,916 Είμαστε στην ίδια μοίρα. 147 00:19:05,416 --> 00:19:08,333 Επικαλέστηκε τη Βίβλο και τον κώδικα δεοντολογίας, 148 00:19:08,416 --> 00:19:10,125 σκούρα τα πράγματα. 149 00:19:12,375 --> 00:19:13,958 Την κάνω. Τι ώρα αύριο; 150 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 Έχουμε ενημέρωση στις 7:30. 151 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 -Ο Λεονετί θα επιθεωρήσει το προσωπικό. -Στις επτά; 152 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Γιατί όχι στις πέντε; 153 00:19:20,916 --> 00:19:22,666 Δεν κοιμάται αυτός ο μαλάκας; 154 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 Όχι. Ούτε καπνίζει ούτε πίνει. 155 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 Στην ώρα του το αρχίδι. 156 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 ΝΙΟΥ ΚΛΑΜΠ 157 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Πάμε! 158 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 -Πώς πάει; -Μην ξεχνάς τι μου χρωστάς! 159 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Κουνηθείτε! 160 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 Κουνηθείτε! 161 00:21:09,916 --> 00:21:11,375 Έχει παντού μπάτσους! 162 00:21:11,791 --> 00:21:14,375 Πρέπει να φύγουμε! Ξέχνα το, γαμώτο! 163 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 -Ο Σέρζιο; -Τον πυροβόλησαν. 164 00:22:17,958 --> 00:22:20,791 Εννιά νεκροί, τέσσερις τραυματίες, οι δύο σοβαρά. 165 00:22:21,458 --> 00:22:24,583 Σκοτώθηκαν τα αδέρφια Λαρμπί και ο Φαρίντ Μπενζαουί. 166 00:22:24,666 --> 00:22:25,666 Κατάλαβες. 167 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Έχουμε μάρτυρες; 168 00:22:27,750 --> 00:22:29,000 Κανείς δεν μιλάει. 169 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 Γιατί είναι εδώ; 170 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 -Ποιος είναι; -Ο Σερζ Ριζό. 171 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 Της φατρίας Μπαστιανί. 172 00:22:37,250 --> 00:22:40,125 Ισχυρίζεται ότι ήταν στο μπαρ όταν συνέβη. 173 00:22:40,208 --> 00:22:41,416 Γιατί; Τον ξέρεις; 174 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Ναι. 175 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 Τι έκανες σε μπαρ με Άραβες; 176 00:22:53,666 --> 00:22:55,625 Δεν συχνάζεις σε τέτοια μέρη. 177 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 Είχα ραντεβού. 178 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 -Με ποιον; -Με μια γκόμενα. 179 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 -Πώς τη λένε; -Τι σε νοιάζει; 180 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Έχουμε 48 ώρες να το συζητήσουμε, μαλάκα. 181 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 Είναι αρκετά καλά για να ανακριθεί; 182 00:23:09,333 --> 00:23:10,750 Γιατί του μίλησες; 183 00:23:11,375 --> 00:23:15,750 Ανήκει στην ΟΑΛ και στη Μονάδα Εγκλημάτων. Εγώ θα τον ανακρίνω. 184 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 Εσύ μπορείς να ακούς μόνο. 185 00:23:25,708 --> 00:23:29,458 Μην ανησυχείς, θα σε καλέσουμε αν κυνηγήσουμε μάγισσες. 186 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 Κάνε καμιά βόλτα... 187 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Γελοίε. 188 00:23:41,000 --> 00:23:41,958 Χέστηκα. 189 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 -Έχεις δύο ώρες να με βγάλεις. -Αλλιώς; 190 00:23:44,458 --> 00:23:46,541 Θα βρεθείς στο μπάνιο του Μπομέτ 191 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 με πονεμένο κώλο. 192 00:23:50,333 --> 00:23:51,666 Άραζα στο μπαρ... 193 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 και μου έριξαν. Γράψε το στην αναφορά σου. 194 00:23:54,750 --> 00:23:58,333 Και οι μάρτυρες; Τους ξέχασες, ηλίθιε; 195 00:23:58,416 --> 00:24:02,000 Ποιοι μάρτυρες; Δεν με είδε κανείς. Όλοι έτρεχαν σαν κότες! 196 00:24:04,166 --> 00:24:05,750 Μια παροιμία λέει 197 00:24:06,625 --> 00:24:09,625 "Σαπουνίζοντας γουρούνι, χάνεις χρόνο και σαπούνι". 198 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Δεν θα διορθώνω τις μαλακίες σου. 199 00:24:13,541 --> 00:24:14,666 Κάνε ό,τι σου είπα. 200 00:24:15,458 --> 00:24:17,625 Αλλιώς θα πω όσα ξέρω. Τα πάντα. 201 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 Με κατάλαβες; 202 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 Πες μου. 203 00:24:28,583 --> 00:24:30,250 Ποιο είναι το καλό σου χέρι; 204 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 -Τι σε νοιάζει; -Σκάσε και απάντα! 205 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Το δεξί. Γιατί; 206 00:24:40,166 --> 00:24:41,333 Τι κάνεις εκεί; 207 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 Ηρέμησε! Μείνε μακριά μου, γαμώτο! 208 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 Όλα θα πάνε καλά, μικρέ. 209 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 Χαλάρωσε. 210 00:25:31,333 --> 00:25:34,416 ΜΟΝΑΔΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΛΗΣΤΕΙΩΝ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΙΩΝ 211 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 Τι ξέρουμε; 212 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Μόνο την εκδοχή του Κόστα. 213 00:25:59,583 --> 00:26:04,166 Ο Κόστα τον έλυσε για να πάει τουαλέτα, και ο Ριζό πήγε να του πάρει το όπλο. 214 00:26:04,250 --> 00:26:06,500 Πάλεψαν. Το όπλο εκπυρσοκρότησε. 215 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 Να σου πω λίγο; 216 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 Από εδώ. 217 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 Τι θες εδώ; 218 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 Μόνο εσύ ήξερες για το Νιου Κλαμπ. Ποιος μίλησε; 219 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 Άσ' την ήσυχη. 220 00:26:52,625 --> 00:26:54,666 Θα γαμήσουμε τη γυναίκα σου. 221 00:26:54,750 --> 00:26:56,291 Σοσά, εμπρός, γάμα την! 222 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 -Όχι, μη! -Και μετά, θα της κόψουμε τα δάχτυλα. 223 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 Κι αν δεν μας πεις ό,τι ξέρεις, θα της βγάλουμε τα μάτια. 224 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Δεν ξέρω τίποτα! 225 00:27:04,833 --> 00:27:07,416 Έχουν κι άλλους μπάτσους στη δούλεψή τους. 226 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 Πώς το ήξεραν; 227 00:27:09,666 --> 00:27:11,375 Μην το κάνεις! Σταμάτα! 228 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 -Όχι! -Σκάσε, καριόλα! 229 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 -Σταμάτα! -Βούλωσέ το! 230 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Σταμάτα! Μην το κάνεις! 231 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Εντάξει! Θα σου δώσω μια αποκλειστική πληροφορία! 232 00:27:20,416 --> 00:27:21,750 Τεράστια πληροφορία. 233 00:27:21,833 --> 00:27:24,625 Εξακόσια κιλά κοκαΐνης. Συμφωνία των Μπαστιανί. 234 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Λέω την αλήθεια. 235 00:27:27,666 --> 00:27:29,083 Τουλάχιστον 4.000.000. 236 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 Είναι έγκυρη πληροφορία. 237 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 Άσε την. 238 00:27:35,375 --> 00:27:36,500 Τελευταία ευκαιρία. 239 00:27:37,291 --> 00:27:39,666 Αν στραβώσει, θα γυρίσω να σας σκοτώσω. 240 00:27:46,333 --> 00:27:48,291 Σοσά, πάμε! 241 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Καριόληδες. 242 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 Ξέρετε καιρό τον Κόστα; 243 00:28:16,291 --> 00:28:19,541 Είναι βετεράνος. Είναι εδώ πάνω από 20 χρόνια. 244 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 Γέννημα θρέμμα Μασσαλίας. 245 00:28:24,000 --> 00:28:28,625 Αδιάφορος σαν άτομο, αλλά επαγγελματίας. Άμεμπτος, άριστος στη δουλειά του. 246 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 Και ο Βρόνσκι; 247 00:28:33,791 --> 00:28:36,250 Πώς σχετίζεται; Ήταν έξω όταν συνέβη. 248 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Θέλω πληροφορίες. 249 00:28:43,166 --> 00:28:45,541 Είναι φίλος μου πάνω από 20 χρόνια. 250 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 Τα λέμε στη δουλειά πιο συχνά από ό,τι πηδάμε τις γυναίκες μας. 251 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Έτσι, ξέρω για τους δυο σας. 252 00:28:54,208 --> 00:28:57,416 Ήρθατε για να διαλευκάνετε τον θάνατο ενός κακοποιού, 253 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 όχι για να τσαντίσετε τον πρώην σας επειδή χωρίσατε. 254 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 Συμφωνούμε; 255 00:29:06,416 --> 00:29:10,333 Δεν μπλέκω τα προσωπικά με τα επαγγελματικά, Αστυνόμε Β΄ Καμπανά. 256 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 Θα κάνω ό,τι κάνω συνήθως. 257 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 Δηλαδή, θα ρωτήσω όποιον θέλω ό,τι θέλω. 258 00:29:19,125 --> 00:29:21,041 Ιδίως αν σκεφτούμε τις συνθήκες. 259 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 Δηλαδή; 260 00:29:24,166 --> 00:29:28,791 Οι υπηρεσίες μας παρακολουθούν τις δυνάμεις σας πάνω από τρεις μήνες. 261 00:29:31,833 --> 00:29:34,000 Πηγές λένε πως μερικοί πράκτορες 262 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 της ΟΑΣ και της ΟΑΛ 263 00:29:37,875 --> 00:29:41,291 διαρρέουν συχνά απόρρητες πληροφορίες 264 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 σε μερικούς, μεγάλους γκάνγκστερ. 265 00:29:45,958 --> 00:29:47,083 Κυρίως Κορσικανούς. 266 00:29:49,416 --> 00:29:51,250 Χάρη σε αυτές τις πληροφορίες, 267 00:29:51,333 --> 00:29:53,458 ελέγχουν τη διακίνηση ναρκωτικών 268 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 και εξολοθρεύουν τους αντιπάλους τους στα βόρεια. 269 00:30:00,250 --> 00:30:04,875 Δεδομένου του πολέμου των συμμοριών και των μικροεγκληματιών που σκοτώθηκαν, 270 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 καταλαβαίνεις γιατί τα αφεντικά μας παίρνουν στα σοβαρά την υπόθεση. 271 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 Βλακείες. Δεν έχουμε σπιούνους εδώ. 272 00:30:18,000 --> 00:30:19,625 Αυτό θα το κρίνει η έρευνα. 273 00:30:24,208 --> 00:30:26,916 Φαίνεται πως οι φονιάδες είχαν έναν στόχο. 274 00:30:27,000 --> 00:30:27,916 Δηλαδή... 275 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 τους αδερφούς Λαρμπί, Σαγίντ και Γιουσέφ, 276 00:30:32,500 --> 00:30:34,000 συν τον Φαρίντ Μπενζαουί. 277 00:30:34,833 --> 00:30:36,625 Τρεις αλήτες με ποινικό μητρώο 278 00:30:36,708 --> 00:30:38,958 για ληστεία και διακίνηση ναρκωτικών. 279 00:30:39,041 --> 00:30:41,500 Πριν την επίθεση, βρέθηκαν 280 00:30:41,583 --> 00:30:44,208 με τρεις συνεργούς που απέφυγαν τα πυρά 281 00:30:44,291 --> 00:30:45,458 και το έσκασαν. 282 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 Τον Φρανκ Ναντάλ. Γνωστός εγκληματίας, 283 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 ειδικός σε κομπίνες και ληστείες, 284 00:30:52,625 --> 00:30:55,333 καθώς και μεγαλέμπορος ναρκωτικών πλέον, 285 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 στις φτωχογειτονίες του βόρειου τμήματος της πόλης. 286 00:31:00,291 --> 00:31:02,916 Τον Τιερί Σοσά, το δεξί του χέρι, και... 287 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 το κορίτσι του Σοσά, 288 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 τη Μισέλ Ενγκόγκ Γιανγκό, μια ψυχοπαθή μαύρη γυναίκα. 289 00:31:10,833 --> 00:31:15,041 Πρώτα θα βρούμε και θα εξουδετερώσουμε αυτούς τους τρεις. 290 00:31:15,125 --> 00:31:18,250 Μετά, θα βρούμε τις επαφές τους και πιθανούς εχθρούς. 291 00:31:18,333 --> 00:31:21,000 Έπειτα, κάτι που αφορά την ΟΑΛ: 292 00:31:21,083 --> 00:31:24,333 να βρούμε το Mercedes SUV που χρησιμοποίησαν οι δράστες. 293 00:31:24,958 --> 00:31:28,625 Μάλλον θα το έχουν κάψει οι φονιάδες μας, αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 294 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 Θέλουμε άμεσα αποτελέσματα. 295 00:31:32,083 --> 00:31:34,375 Ο αρχηγός με παίρνει ανά δέκα λεπτά. 296 00:31:34,458 --> 00:31:36,333 Ο νομάρχης έχει τρομοκρατηθεί. 297 00:31:36,416 --> 00:31:38,625 Και ο Τύπος ήδη μας κράζει. 298 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 Και μην ξεχνάμε... 299 00:31:41,208 --> 00:31:43,291 ότι πέθανε ο Ριζό στο τμήμα μας. 300 00:31:44,500 --> 00:31:46,041 Τι γίνεται με αυτό, Κόστα; 301 00:31:46,416 --> 00:31:48,916 Επικύρωσε την κατάθεσή σου η Ντε Βριντ; 302 00:31:49,000 --> 00:31:51,750 -Περιμένει να βγει η νεκροψία. -Αλήθεια; Καλώς. 303 00:31:53,333 --> 00:31:58,208 Κάτι τελευταίο: λόγω εσωτερικού θέματος, δεν θα δίνονται άδειες και ρεπό πλέον. 304 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 Μέχρι νεωτέρας. 305 00:32:01,041 --> 00:32:03,750 Εντολή άνωθεν. 306 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 Εντάξει; 307 00:32:06,125 --> 00:32:07,125 Ερωτήσεις; 308 00:32:07,666 --> 00:32:08,791 Τελειώσαμε. 309 00:32:16,833 --> 00:32:19,500 Κοίτα μπελά που βρήκαμε! Λες και τεμπελιάζαμε. 310 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 -Αυτός ο μαλάκας φταίει. -Τι; 311 00:32:22,708 --> 00:32:24,291 Τι πρόβλημα έχεις; 312 00:32:24,375 --> 00:32:26,916 -Σε εμένα μιλάς; -Τι; 313 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 Έλα εδώ! Για να σε δω! Άσε με! 314 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 Άσε με να τον δείρω. 315 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 Τι διάολο; Δίνε του! 316 00:32:32,875 --> 00:32:35,500 Έλα, αν τολμάς. Κουνήσου, εμπρός! 317 00:32:35,958 --> 00:32:37,291 Πάμε για ένα ποτό. 318 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 Άσε τον. Τέλειωσε! 319 00:32:49,291 --> 00:32:50,625 Δεν καταλαβαίνεις. 320 00:32:50,708 --> 00:32:55,000 Η Ντε Βριντ δεν ήρθε τυχαία εδώ. Ήρθε για να μπλεχτεί στα πόδια μας. 321 00:32:56,458 --> 00:32:58,000 Ήθελα να σε προειδοποιήσω. 322 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 -Δεν ανέκρινα εγώ τον Ριζό. -Δεν τη νοιάζει αυτό. 323 00:33:03,958 --> 00:33:06,708 Ερευνά το ενδεχόμενο να έχουμε χαφιέδες. 324 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 Μας παρακολουθούν εδώ και μήνες 325 00:33:09,875 --> 00:33:11,458 για να τους βρουν. 326 00:33:12,875 --> 00:33:15,250 Δεν έχουν στοιχεία ακόμα, αλλά ανησυχώ. 327 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 Δεν θα έπρεπε να σ' το πω. 328 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 Αλλά αν ξέρεις κάτι, πρέπει να μου το πεις. 329 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 Για ποιον με πέρασες, Ζορζ; 330 00:33:32,875 --> 00:33:34,583 Αν ήξερα κάτι, δεν θα μίλαγα. 331 00:33:35,666 --> 00:33:37,916 Θα το είχα χειριστεί μόνος μου. 332 00:33:38,000 --> 00:33:40,791 Ξέρεις ότι δεν χρειάζομαι εσωτερικές έρευνες. 333 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 Εντάξει. 334 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 Και ο Ριζό; 335 00:33:45,958 --> 00:33:46,833 Άκου με. 336 00:33:47,875 --> 00:33:50,416 Κανείς δεν θέλει να μάθει την αλήθεια. 337 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 Σημασία έχει να βρούμε τι έκανε στο Νιου Κλαμπ. 338 00:33:53,708 --> 00:33:57,083 Μάθε τι έδειξε η νεκροψία. Ίσως μας δώσει κάποιο στοιχείο. 339 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 Και κόψε τα ξενύχτια. Δείχνεις κουρασμένος. Νευρικός. 340 00:34:02,625 --> 00:34:04,125 Σε κάνει να λες μαλακίες. 341 00:34:23,541 --> 00:34:25,000 -Στάσου. -Μην απαντήσεις! 342 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 Περίμενε... 343 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 -Το αρχηγείο. -Δεν κάνουν ποτέ σεξ εκεί; 344 00:34:30,458 --> 00:34:31,291 Όχι, ποτέ. 345 00:34:46,875 --> 00:34:49,041 -Με πήρες; -Συγγνώμη για την ώρα. 346 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 -Βγήκε η νεκροψία. -Πες μου. 347 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 Ο ιατροδικαστής βρήκε μια μεγάλη μελανιά στον θώρακα. 348 00:34:55,333 --> 00:34:58,666 Πιστεύει ότι προκλήθηκε από πρόσκρουση σφαίρας. 349 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 Ε και; 350 00:35:00,791 --> 00:35:01,708 Ε και; 351 00:35:01,791 --> 00:35:04,750 Ξέρεις πολλούς που φοράνε αλεξίσφαιρο σε μπαρ; 352 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 Ο Ριζό σάς έλεγε μαλακίες. 353 00:35:06,708 --> 00:35:09,208 Αφού φορούσε αλεξίσφαιρο, ήταν ένοχος. 354 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 Ευχαριστώ. Τα λέμε αργότερα. 355 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 Μαξ! 356 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 Άσε το φλερτ, θέλουμε βοήθεια. 357 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 Είστε δύο για τρεις σαρδέλες! Είμαι απασχολημένος. 358 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 Έχεις κάποιο πρόβλημα με τις σαρδέλες μου; 359 00:36:51,625 --> 00:36:53,458 Είναι τέλειες, Ουζέν. 360 00:36:53,541 --> 00:36:56,666 Αλλά μου θυμίζουν αυτές που είχες πριν τρεις βδομάδες. 361 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 Σήμερα τις έπιασα, ηλίθιε! 362 00:36:59,833 --> 00:37:01,500 Όταν φτάσεις τα χρόνια μου, 363 00:37:01,583 --> 00:37:04,250 θα δούμε αν θα ξυπνάς κάθε πρωί για ψάρεμα! 364 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 Ξυπνάω μόνο για τα μεγάλα ψάρια! Πότε είναι το επόμενο; 365 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 Βρήκανε ένα αποτύπωμα στο όπλο του Ριζό, τώρα ψάχνουν σε ποιον ανήκει. 366 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 Έχετε και τα δικά μου αποτυπώματα; 367 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 Γιατί; Έχεις ένοχα μυστικά; 368 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 Μικρέ! Δεν τα ξέρεις όλα. 369 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 Όταν εσύ βύζαινες, εγώ ήμουν αλάνι. 370 00:37:26,541 --> 00:37:27,875 Η Σάσα δεν είναι καλά. 371 00:37:27,958 --> 00:37:29,375 Μίλα της. 372 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Είσαι καλά, Σάσα; 373 00:37:51,041 --> 00:37:52,750 Θα χωρίσω τον Γουίλ, Ρισάρντ. 374 00:38:02,833 --> 00:38:05,500 Έκανα υπομονή για τα παιδιά, αλλά ως εδώ. 375 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 Καλά τα έλεγε ο μπαμπάς μου. 376 00:38:14,291 --> 00:38:16,708 "Ποτέ μην παντρευτείς μαλάκα ή μπάτσο". 377 00:38:17,625 --> 00:38:19,708 Και παντρεύτηκα έναν μαλάκα μπάτσο. 378 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 Του το είπες; 379 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 Όχι ακόμα. 380 00:38:36,416 --> 00:38:37,416 Να τον προσέχεις. 381 00:38:38,000 --> 00:38:39,208 Θα σε χρειαστεί. 382 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 Το υπόσχομαι. 383 00:38:44,833 --> 00:38:45,875 Σήκωσέ το. 384 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 Ναι; 385 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε. 386 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 Θα έρθω σε λίγο. 387 00:39:15,375 --> 00:39:19,083 Βρήκαμε σε ποιον ανήκει το αποτύπωμα. Στον Βικτόρ Σκανγκά. 388 00:39:20,958 --> 00:39:22,333 "Ελθέτω η βασιλεία Σου. 389 00:39:23,375 --> 00:39:25,041 Γενηθήτω το θέλημά Σου, 390 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 ως εν ουρανώ και επί της γης. 391 00:39:28,375 --> 00:39:30,875 Τον άρτον ημών τον επιούσιον δος ημίν σήμερον. 392 00:39:31,750 --> 00:39:36,833 Και άφες ημίν τα οφειλήματα ημών, ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών. 393 00:39:37,916 --> 00:39:42,333 Και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν, αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού. 394 00:39:43,750 --> 00:39:46,458 Ότι Σου εστίν η βασιλεία 395 00:39:46,833 --> 00:39:51,041 και η δύναμις και η δόξα, νυν και αεί και εις τους αιώνας των αιώνων". 396 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 -Αμήν. -Αμήν. 397 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 Αν δεν σας πειράζει, 398 00:39:58,583 --> 00:40:01,166 θα τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή... 399 00:40:01,875 --> 00:40:02,708 για τον Σερζ. 400 00:41:13,833 --> 00:41:14,833 Ο Βικτόρ Σκανγκά; 401 00:41:16,416 --> 00:41:18,375 Αστυνόμος Βρόνσκι, ΟΑΣ Μασσαλίας. 402 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 Ακολούθα μας ήσυχα, σε παρακαλώ. 403 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 Να με περιμένετε έξω. 404 00:41:24,375 --> 00:41:26,208 -Έχω δουλειά. -Ναι, το βλέπω. 405 00:41:26,791 --> 00:41:28,416 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 406 00:41:31,000 --> 00:41:32,916 Αίμα σε εκκλησία ίσον κακή τύχη. 407 00:42:02,250 --> 00:42:05,000 Ξεδιάντροποι, ήρθατε στην κηδεία του φίλου μου. 408 00:42:06,833 --> 00:42:08,416 Δεν είναι σωστό αυτό. 409 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Δεν είναι σωστό. 410 00:42:10,458 --> 00:42:12,958 Λέμε "Όποιος αγγίζει τους δικούς μου, 411 00:42:13,041 --> 00:42:14,541 να φυλά τους δικούς του". 412 00:42:15,083 --> 00:42:16,166 Σας προειδοποίησα. 413 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Φύγετε. 414 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 -Άντε. -Άντε. 415 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 Τα λέμε σύντομα. 416 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 Το όπλο του Ριζό είχε τα αποτυπώματά σου. 417 00:42:51,916 --> 00:42:53,333 Πες ό,τι θέλεις, 418 00:42:54,208 --> 00:42:55,625 δεν γλιτώνεις τη φυλακή. 419 00:42:57,333 --> 00:43:00,875 Και με το χάος που σκόρπισες, οι δικαστές δεν θα σε λυπηθούν. 420 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 Με ποιους ήσουν; 421 00:43:10,458 --> 00:43:11,916 Είπα ότι δεν ήμουν εκεί. 422 00:43:12,000 --> 00:43:13,541 Και τα αποτυπώματά σου; 423 00:43:13,958 --> 00:43:15,083 Δεν ξέρω. 424 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 Δεν κερδίζεις κάτι έτσι. 425 00:43:17,708 --> 00:43:20,500 Εκείνο το βράδυ, τα έπινα με φίλους. 426 00:43:20,958 --> 00:43:24,041 -Στο 13 Κόινς. Ρώτα εκεί. -Χέστηκα για το άλλοθί σου. 427 00:43:25,250 --> 00:43:27,875 Τα αποτυπώματα σε μπλέκουν σε εννιά φόνους. 428 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 Κάτι που σημαίνει ισόβια. Ακριβό τίμημα για λίγα ποτά. 429 00:43:38,375 --> 00:43:39,916 Δεν ξέρω για τους φόνους. 430 00:43:40,416 --> 00:43:41,916 Απλώς έδωσα τα όπλα. 431 00:43:45,000 --> 00:43:47,750 -Και; -Και τι; Αν μιλήσω, πέθανα. 432 00:43:47,833 --> 00:43:51,333 Και στη φυλακή θα πεθάνεις. Έξω, ίσως έχεις ελπίδες. 433 00:43:55,208 --> 00:43:56,291 Δεν καταλαβαίνεις. 434 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 Τα θύματα έχουν φυλακισμένους φίλους. 435 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 Μείνε μακριά από το μπάνιο. 436 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 Μου δίνεις ένα; 437 00:44:35,875 --> 00:44:37,625 Κι αν σου δώσω ένα όνομα; 438 00:44:38,458 --> 00:44:40,791 Θα πας σπίτι σου να δεις το παιδί σου. 439 00:44:42,208 --> 00:44:43,333 Έχεις τον λόγο μου. 440 00:44:54,375 --> 00:44:55,541 Ματέο Μαρανζάνο. 441 00:44:56,291 --> 00:44:57,500 Αγόρασε τα όπλα μου. 442 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 -Ο γιος του Γέρου; -Ναι. 443 00:45:03,833 --> 00:45:05,458 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 444 00:45:09,041 --> 00:45:11,708 Αν κάποιος πηδήξει τη γυναίκα σου, τι κάνεις; 445 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 Είτε τον καθαρίζεις 446 00:45:14,916 --> 00:45:16,375 ή τον εκδικείσαι. 447 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Να πάει να γαμηθεί. 448 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Αστυνομία! 449 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Κουνήσου! 450 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Στον δρόμο! Το σκάει! 451 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Ακίνητος! 452 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Πέτα το όπλο σου! 453 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 Ακίνητος! 454 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 Ακίνητος! 455 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 -Ακίνητος! -Είμαι άοπλος. 456 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Κάνε πίσω! 457 00:46:18,041 --> 00:46:19,541 -Πέτα το όπλο! -Το πέταξα! 458 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 Πέσε στα γόνατα, διάολε! 459 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Ο θάνατος του Μαρανζάνο θα προκαλέσει αντίποινα. 460 00:46:46,125 --> 00:46:49,625 Από τους συνεργούς του, αλλά κυρίως από την οικογένειά του. 461 00:46:50,166 --> 00:46:51,666 Εννοώ τον πατέρα του. 462 00:46:53,583 --> 00:46:55,791 Τον Πολ Μαρανζάνο, γνωστό ως "Γέρος". 463 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 Μιλάω για τον αρχηγό της συμμορίας Βαλινκό. 464 00:47:00,708 --> 00:47:02,666 Είναι στη φυλακή Αρλ, 465 00:47:03,166 --> 00:47:05,875 καθώς σκότωσε μέλη της συμμορίας των Μπαστιανί, 466 00:47:06,291 --> 00:47:09,750 του Ζοζέφ και του Σαντού Μπαστιανί, ή αλλιώς "Ο χοντρός". 467 00:47:15,666 --> 00:47:17,541 Για άγνωστους λόγους, 468 00:47:17,625 --> 00:47:20,750 ο Ματέο Μαρανζάνο έκοψε τα πάρε δώσε με τον πατέρα του 469 00:47:21,625 --> 00:47:23,541 και συμμάχησε με τους Μπαστιανί. 470 00:47:24,708 --> 00:47:26,375 Ξέρουμε μόνο ότι ο Ματέο 471 00:47:26,458 --> 00:47:29,666 δέχτηκε πίεση και απειλές από τον Φρανκ Ναντάλ. 472 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 Έτσι βρέθηκαν οι Μπαστιανί στο Νιου Κλαμπ, 473 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 τον βοηθούσαν με το πρόβλημά του. 474 00:47:35,416 --> 00:47:37,041 Και ο Σκανγκά; 475 00:47:37,958 --> 00:47:39,333 Παίζει σε διπλό ταμπλό. 476 00:47:40,083 --> 00:47:42,875 Συνεργάτης των Μπαστιανί, πουτανάκι του Ναντάλ. 477 00:47:43,666 --> 00:47:46,125 Έμαθε πως ο Ματέο πηδούσε τη γυναίκα του, 478 00:47:46,208 --> 00:47:50,000 τα πήρε στο κρανίο και έδωσε τους Μπαστιανί που το ήξεραν. 479 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 Γιατί τον ελευθέρωσες; 480 00:47:54,833 --> 00:47:56,041 Κάναμε μια συμφωνία. 481 00:48:00,458 --> 00:48:04,750 Από πότε κάνουμε συμφωνίες με άτομα που εμπλέκονται σε εννιά θανάτους; 482 00:48:08,041 --> 00:48:10,416 Και οι άλλοι δράστες; 483 00:48:10,500 --> 00:48:11,750 Έχουμε στοιχεία; 484 00:48:12,333 --> 00:48:14,750 Βασιζόμασταν στον Ματέο για να βρούμε. 485 00:48:15,750 --> 00:48:18,416 Έκανε παρέα με τον Αντουάν Φραγκαγκλιά, 486 00:48:19,000 --> 00:48:21,458 επίσης κακοποιός, και τον Ζοζέφ Μπαστιανί. 487 00:48:22,166 --> 00:48:23,000 Ειλικρινά, 488 00:48:23,083 --> 00:48:26,458 ίσως είναι οι άλλοι δράστες, αλλά δεν έχουμε αποδείξεις. 489 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 -Πού είναι; -Σε δήθεν επαγγελματικό ταξίδι. 490 00:48:30,208 --> 00:48:32,583 -Και ο μεγάλος αδερφός; -Έχει άλλοθι. 491 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 Αν και μάλλον αυτός διέταξε το χτύπημα. 492 00:48:36,291 --> 00:48:38,416 -Είναι ο αρχηγός της φατρίας; -Όχι. 493 00:48:39,458 --> 00:48:41,666 Η μητέρα είναι. Η Καταρίνα Μπαστιανί. 494 00:48:41,750 --> 00:48:42,791 Αυτή διοικεί. 495 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 Καριόληδες Μπαστιανί! 496 00:48:59,625 --> 00:49:01,500 Απλώς φυλακίστε τη γιαγιά. 497 00:49:01,583 --> 00:49:03,250 Θα μιλήσει λόγω ηλικίας. 498 00:49:04,083 --> 00:49:06,166 Προσοχή, είναι ξεχωριστή περίπτωση. 499 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 Έχει κάνει τέσσερα χρόνια στην απομόνωση. 500 00:49:09,541 --> 00:49:11,458 Προστάτευε τον άνδρα της. 501 00:49:11,541 --> 00:49:13,250 Δεν μίλησε σε τέσσερα χρόνια. 502 00:49:14,166 --> 00:49:16,000 Δεν θα λυγίσει σε 48 ώρες. 503 00:49:18,625 --> 00:49:21,750 Παιδιά, αν τη γαμήσει, τη γαμήσαμε. 504 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 Αλλά θα τη γαμήσει! 505 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Θα τη γαμήσει. 506 00:49:25,416 --> 00:49:27,333 Φροντίστε να μην πιει πολύ. 507 00:49:27,416 --> 00:49:28,791 Ξέρουμε την κατάληξη. 508 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 Ορίστε. Την κάνω. 509 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 510 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 Γουίλ, πήγαινε σπίτι. 511 00:49:40,750 --> 00:49:41,583 Γιατί; 512 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 Τι; 513 00:50:04,791 --> 00:50:06,583 Ελέγχεις αν πληρώσαμε τα ποτά; 514 00:50:09,041 --> 00:50:10,791 Χάνεις τον χρόνο σου, Κάτια. 515 00:50:12,333 --> 00:50:15,416 Οι μέθοδοί μας είναι προσαρμοσμένες στην πόλη. 516 00:50:16,458 --> 00:50:18,083 Μέχρι τώρα, δουλεύουν καλά. 517 00:50:19,333 --> 00:50:20,458 Το βλέπω, ναι. 518 00:50:21,166 --> 00:50:23,833 Έντεκα θάνατοι σε τρεις μέρες. Θέλω εξηγήσεις. 519 00:50:26,583 --> 00:50:28,791 -Να κεράσω ένα ποτό; -Όχι. Πάω σπίτι. 520 00:50:29,750 --> 00:50:30,791 Γιατί φοβάσαι; 521 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 Ποιος λες ότι ενημέρωσε τους Κορσικανούς για το Νιου Κλαμπ; 522 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 Ο Ναντάλ δεν εμφανίζεται δημοσίως. 523 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 Κανονίζει ραντεβού της τελευταίας στιγμής σε μέρη που μόνο αυτός ξέρει. 524 00:50:51,458 --> 00:50:54,041 Άρα, κάποιος ενημέρωσε τους Κορσικανούς. 525 00:50:59,500 --> 00:51:00,750 Δεν μπορώ να βοηθήσω. 526 00:51:10,250 --> 00:51:12,208 ΜΠΑΡ ΤΟΝΙ 527 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 Σταμάτα! 528 00:52:01,125 --> 00:52:02,000 Πού θα με πας; 529 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 Όπου θέλεις. 530 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 Όπου θέλω; 531 00:52:17,541 --> 00:52:18,666 Εδώ, λοιπόν. 532 00:52:18,750 --> 00:52:19,750 Εντάξει. 533 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 -Είσαι καλά; -Ναι. Γαμώτο! 534 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 535 00:53:11,416 --> 00:53:14,375 Βρομάει αλκοόλ. Αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη αυτό. 536 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Τι διάολο έγινε; 537 00:53:16,875 --> 00:53:19,041 Ένα BMW SUV με δύο επιβάτες. 538 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 Φαίνεται ότι του έριξαν χωρίς λόγο. 539 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 -Τους αναγνώρισε; -Λέει ότι όχι. 540 00:53:25,833 --> 00:53:28,500 Όχι μόνο θα απολυθεί, ίσως πάει και φυλακή. 541 00:53:29,625 --> 00:53:30,708 Τι είπε ο Λεονετί; 542 00:53:31,250 --> 00:53:35,625 Είχε ραντεβού με τον υπουργό στο Παρίσι. Ενημερώθηκε και θα έρθει σύντομα. 543 00:53:36,166 --> 00:53:38,541 Ανάλαβέ τον εσύ. Εγώ μπούχτισα μαζί του. 544 00:53:38,625 --> 00:53:40,166 Είμαι πτώμα. Πάω για ύπνο. 545 00:53:49,708 --> 00:53:51,833 Δεν φταίω εγώ. Το ορκίζομαι. 546 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 -Ποιοι ήταν; -Δεν ξέρω. 547 00:53:56,166 --> 00:53:58,458 Σε εμάς έριχναν. Δεν μπόρεσα να δω. 548 00:54:04,791 --> 00:54:05,666 Βοήθα με. 549 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 Μη σκας. Όλα θα πάνε καλά. 550 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Συγγνώμη, Ρισάρντ. Πρέπει να του πάρω αίμα. 551 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 Ξέρεις πώς πάει. 552 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Μπορούμε να το κάνουμε μέσα; 553 00:54:18,791 --> 00:54:20,083 Ναι, βέβαια. 554 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 Πάρε από εμένα. 555 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 Δεν μπορώ. 556 00:54:39,250 --> 00:54:40,291 Σου είπα κάτι. 557 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Ελέν... 558 00:54:45,000 --> 00:54:46,041 Θα πάει φυλακή. 559 00:55:24,000 --> 00:55:25,541 Η πράξη σου ατίμασε 560 00:55:25,625 --> 00:55:27,791 το αξίωμά σου, Αστυνόμε Β΄ Βρόνσκι. 561 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 Έμαθα ότι σου αρέσει να δωρίζεις αίμα. 562 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 Θα περάσεις μαζί με τον Καπελιάν από το πειθαρχικό συμβούλιο 563 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 που θα συνεδριάσει εκτάκτως μέσα στις επόμενες 48 ώρες. 564 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 Και να είσαι σίγουρος ότι θα επηρεάσω τα μέλη του συμβουλίου, 565 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 ώστε να τιμωρηθείς παραδειγματικά. 566 00:55:49,083 --> 00:55:52,125 Είσαι τυχερός που δεν πληγώθηκε η κόρη μου. 567 00:56:19,875 --> 00:56:21,041 Ψάχνετε κάτι; 568 00:56:22,250 --> 00:56:23,500 Εδώ μένει ο Βρόνσκι; 569 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 Δώσε του ένα μήνυμα. 570 00:56:26,458 --> 00:56:29,375 Πες του να μην μπλέκεται στις δουλειές μας. 571 00:56:30,166 --> 00:56:31,083 Θα καταλάβει. 572 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 Αγόρι ή κορίτσι; 573 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Φύγετε από εδώ. 574 00:56:39,666 --> 00:56:40,916 Αν ξαναέρθουμε, 575 00:56:42,125 --> 00:56:45,833 θα σε ανοίξουμε και θα ταΐσουμε το μωρό σου στα ψάρια, πουτάνα. 576 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 Κατάλαβες; 577 00:56:55,625 --> 00:56:57,583 "Εξαφανίστηκαν ένας προς έναν, 578 00:56:57,666 --> 00:56:59,708 και το μόνο που έμεινε πίσω, 579 00:56:59,791 --> 00:57:02,458 ήταν ένας μεγάλος, μαύρος κύκλος στο ξέφωτο". 580 00:57:03,541 --> 00:57:05,666 -Εκεί; -Ναι. 581 00:57:05,958 --> 00:57:07,791 -Πού είναι; -Στον λυκοπαράδεισο. 582 00:57:08,750 --> 00:57:13,958 "Ίχνη στάχτης στη φθινοπωρινή ομίχλη. Η φωτιά έσβησε, αλλά οι λύκοι έζησαν". 583 00:57:30,208 --> 00:57:31,666 Και τώρα που απολύθηκες; 584 00:57:33,458 --> 00:57:36,166 Η υποθήκη, το αμάξι, τα σχολικά δίδακτρα, 585 00:57:36,250 --> 00:57:37,208 τι θα κάνουμε; 586 00:57:38,958 --> 00:57:41,166 -Το σκέφτηκες; -Δεν απολύθηκα ακόμα. 587 00:57:44,083 --> 00:57:46,666 Όλα αυτά για μια πόρνη που δεν γάμησες καν! 588 00:57:46,750 --> 00:57:47,750 Μαλάκα! 589 00:57:48,666 --> 00:57:49,916 Τα παιδιά κοιμούνται. 590 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 Τώρα σε ένοιαξε; Δεν είσαι ποτέ εδώ! 591 00:57:58,000 --> 00:58:01,333 Είπες στα παιδιά ότι κάρφωσες τον φίλο σου για να σωθείς; 592 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 Είσαι άθλιος, Καπελιάν! Είσαι ρουφιάνος! 593 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 -Θα μαθευτεί ότι εσύ τον κάρφωσες. -Σκάσε! 594 00:58:08,750 --> 00:58:11,250 -Θα μείνεις άστεγος, βλάκα! -Σκάσε! 595 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Βούλωσέ το! 596 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 Ποιοι ήταν; 597 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 Ρισάρντ, απάντα μου. 598 00:58:46,458 --> 00:58:48,583 Εκφοβισμός ήταν. Κλασικοί κακοποιοί. 599 00:58:50,125 --> 00:58:51,083 Δεν απάντησες. 600 00:58:52,250 --> 00:58:55,083 -Δεν θα ξαναέρθουν. Το υπόσχομαι. -Τι θα κάνεις; 601 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 Ναι; 602 00:59:05,791 --> 00:59:08,291 Ο Καπελιάν μίλησε στο συμβούλιο. 603 00:59:08,875 --> 00:59:11,125 Τα ξέρασε όλα για να κάνει συμφωνία. 604 00:59:12,208 --> 00:59:15,791 Άρα, θα την πληρώσεις εσύ, θα μείνεις στην αφάνεια για λίγο. 605 00:59:16,791 --> 00:59:19,666 Με όπλο το ιστορικό σου, ηρέμησα τον Λεονετί. 606 00:59:20,333 --> 00:59:22,750 Θα βγεις σε διαθεσιμότητα για έξι μήνες, 607 00:59:22,833 --> 00:59:24,958 με το 70 τοις εκατό του μισθού σου. 608 00:59:25,916 --> 00:59:29,666 Καλή ηλιοθεραπεία στο σκάφος σου. Δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 609 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 Ρισάρντ, με ακούς; 610 00:59:34,208 --> 00:59:35,458 Η φατρία ήταν εδώ. 611 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 Απείλησε τη Ζόι. 612 00:59:40,541 --> 00:59:42,583 Άλλος ένας λόγος για να σαλπάρεις. 613 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 Λοιπόν; 614 01:00:00,791 --> 01:00:01,708 Αυτός. 615 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 Και αυτός. 616 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 Είσαι σίγουρη; 617 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 Δεν ξεχνάς καθάρματα σαν κι αυτά. 618 01:00:19,166 --> 01:00:20,750 Πήγαν να με βιάσουν, Ζορζ. 619 01:01:05,541 --> 01:01:09,208 ΜΑΤΕΟ ΜΑΡΑΝΖΑΝΟ 1985 - 2020 620 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 Συλλυπητήρια για τον γιο σου. 621 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 Πες μου το όνομα του χαφιέ. 622 01:01:54,541 --> 01:01:57,958 Και θα σου πω για μια τεράστια παράδοση ναρκωτικών. 623 01:01:58,041 --> 01:02:00,875 Και επίσης, θα σου δώσω τους Μπαστιανί στο πιάτο. 624 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 Ξέρεις το όνομα. 625 01:02:04,916 --> 01:02:06,250 Θέλω να το πεις εσύ. 626 01:02:14,833 --> 01:02:16,416 Ο Γέρος δεν είναι καρφί. 627 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 Παράξενο. Μήπως είπε ψέματα; 628 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 Του έδωσα τον Σκανγκά. 629 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 Τρελάθηκες; 630 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 Θα πιάσουμε τους Μπαστιανί και θα εξιλεωθούμε. 631 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 Τι σχέδιο έχεις; 632 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 Δύο ταχύπλοα με 600 κιλά και τέσσερις άνδρες το καθένα. 633 01:02:39,375 --> 01:02:41,208 Θα τα παραλάβει ο Μπαστιανί. 634 01:02:43,000 --> 01:02:46,333 Θα ξεφορτώσουν στον κόλπο Μπραμεού στο Σεντ-Σιρ-Σουρ-Μερ. 635 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 -Είσαι σίγουρος; -Γιατί; 636 01:02:49,666 --> 01:02:51,083 Έχω κάνει ποτέ λάθος; 637 01:02:54,375 --> 01:02:55,791 Αν μου τη φέρεις, πέθανες. 638 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 Πάρε δρόμο. 639 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 Χάσου από εδώ. 640 01:03:27,750 --> 01:03:28,791 Έγινε. 641 01:03:51,125 --> 01:03:52,208 Όλα καλά, γιε μου; 642 01:03:53,750 --> 01:03:55,416 Πώς πήγε το σχολείο; Έφαγες; 643 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Δεν έφαγες; 644 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Δεν έφαγες. 645 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 Σας παρακαλώ, μη! 646 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 Όχι εδώ, μη! 647 01:04:08,250 --> 01:04:11,416 -Μην πεθάνεις σαν κότα μπροστά στον μικρό. -Όχι! 648 01:04:12,041 --> 01:04:13,625 Χαιρετίσματα από τον Γέρο. 649 01:04:24,583 --> 01:04:25,916 Στις 4:40 το μεσημέρι, 650 01:04:26,000 --> 01:04:28,041 ένας γνωστός εγκληματίας 651 01:04:28,125 --> 01:04:31,958 δολοφονήθηκε στην οδό Φρανσουά Μουασόν, στο κέντρο της Μασσαλίας. 652 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 Μάρτυρες λένε πως πέθανε μπροστά στον επτάχρονο γιο του, 653 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 καθώς έφευγαν από το σχολείο. 654 01:04:38,458 --> 01:04:40,583 Οι δολοφόνοι το έσκασαν 655 01:04:40,666 --> 01:04:43,375 με ένα μαύρο σκούτερ T-Max. 656 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 Θα σας κρατάμε ενήμερους... 657 01:04:59,458 --> 01:05:00,666 Πού βρήκες το αμάξι; 658 01:05:00,750 --> 01:05:04,875 Το πήρα από τα κατασχεμένα. Έχει πλαστές πινακίδες και καλή μηχανή. 659 01:05:06,666 --> 01:05:08,000 Όχι προσωπικά όπλα. 660 01:05:09,916 --> 01:05:10,833 Εμπρός, πάρτε. 661 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 Πού τα βρήκες; 662 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 Σε μια έφοδο. Μην ανησυχείς. 663 01:05:31,041 --> 01:05:32,250 Φαίνεσαι χάλια. 664 01:05:33,583 --> 01:05:34,791 Θα τα καταφέρεις; 665 01:05:35,125 --> 01:05:36,958 Σίγουρα. Μπορούμε να μιλήσουμε; 666 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Αργότερα, Γουίλ. 667 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 Σοσά; Έχουν πάρα πολλά όπλα. 668 01:06:55,083 --> 01:06:56,916 Ας πάρουν τα σκάφη τα λεφτά. 669 01:06:57,000 --> 01:06:59,125 Θα κλέψουμε τα ναρκωτικά μετά. 670 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Ελήφθη. 671 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 Τι διάολο είναι αυτό; 672 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 -Φρανκ. -Αστυνομία! 673 01:07:57,750 --> 01:07:59,666 Θα φέρω την Cayenne. Κάλυψέ με! 674 01:07:59,750 --> 01:08:00,666 Έφυγες! 675 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 Πέστε κάτω! 676 01:08:06,875 --> 01:08:08,291 Zακ, γαμώτο! 677 01:08:09,041 --> 01:08:10,250 Ζακ! 678 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 Κουνηθείτε! 679 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 Πάμε! 680 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 Παίρνουν τα σκάφη! 681 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 Γαμώτο! 682 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 Πάμε! 683 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 Μπες στο αμάξι! 684 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 Γαμιόληδες! 685 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 Θα ζήσεις, Ζακ. Κουράγιο. 686 01:10:40,250 --> 01:10:41,333 Τι κάνεις εδώ; 687 01:10:41,833 --> 01:10:43,583 Έμπλεξα, Ελέν. Θέλω βοήθεια. 688 01:10:43,666 --> 01:10:45,583 -Δεν σε βοήθησα ήδη; -Στάσου. 689 01:10:45,666 --> 01:10:49,541 Σε παρακαλώ. Ένας συνάδελφος αιμορραγεί στο αμάξι μου. 690 01:10:50,083 --> 01:10:52,125 -Να πάτε στο νοσοκομείο. -Αδύνατον. 691 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 Βοήθα με, γαμώτο. 692 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 Φέρε τον μέσα. 693 01:11:22,708 --> 01:11:26,708 Η σφαίρα τρύπησε τον λαιμό του. Τα ζωτικά όργανα είναι ανέγγιχτα. 694 01:11:27,750 --> 01:11:29,750 Φρόντισα την πληγή του. 695 01:11:29,833 --> 01:11:31,291 Αλλά έχασε πολύ αίμα. 696 01:11:32,125 --> 01:11:33,375 Χρειάζεται ξεκούραση. 697 01:11:37,000 --> 01:11:38,416 Πόσο θα τον αφήσεις εδώ; 698 01:11:43,041 --> 01:11:44,833 Πού έμπλεξες πάλι, Ρισάρντ; 699 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 Ουζέν! 700 01:12:02,166 --> 01:12:03,583 Κρύψε τη στο αμπάρι σου. 701 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 Τι έχει μέσα; 702 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 Μη ρωτάς. 703 01:12:10,916 --> 01:12:12,583 Μόνο να μην είναι ναρκωτικά. 704 01:12:14,416 --> 01:12:19,083 Σύμφωνα με πρώτες πληροφορίες, η ανταλλαγή πυρών που είχε πολλά θύματα, 705 01:12:19,166 --> 01:12:22,708 ήταν αντίποινα για φόνους σε έναν πόλεμο μεταξύ ναρκέμπορων. 706 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 Ένας μάρτυρας που μένει κοντά στον κόλπο Μπραμεού δήλωσε 707 01:12:27,458 --> 01:12:31,833 πως αρκετά άτομα κατάφεραν να φύγουν από τη σκηνή του εγκλήματος 708 01:12:31,916 --> 01:12:35,666 με ένα μαύρο ταχύπλοο με δυνατό κινητήρα. 709 01:12:35,750 --> 01:12:39,375 Το εν λόγω ταχύπλοο βρέθηκε ολοσχερώς καμένο 710 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 μισή ώρα μακριά από τον κόλπο, στην παραλία Μπε Ντε Σανζ... 711 01:12:43,000 --> 01:12:44,916 Ξέρεις ότι σε ψάχνει ο Καμπανά; 712 01:12:49,208 --> 01:12:51,000 Με πήρε γιατί δεν το σήκωνες. 713 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 Γιατί να το σηκώσω; 714 01:12:57,208 --> 01:12:58,541 Ήσουν στο πιστολίδι; 715 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 -Ποιο πιστολίδι; -Αυτό στις ειδήσεις. 716 01:13:07,625 --> 01:13:12,125 -Δεν θα ρωτήσω αλλού. Ξέρω πως ήσουν. -Και γιατί δεν το είπες στον Καμπανά; 717 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 Σε περιμένει. 718 01:13:41,458 --> 01:13:42,875 Γιατί δεν το σήκωνες; 719 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Πού ήσουν; 720 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 Τι έχουμε; 721 01:13:54,333 --> 01:13:58,000 Δύο θύματα: Αντουάν Φραγκαγκλιά και Μπαστιέν Νικολί. 722 01:13:58,583 --> 01:14:00,333 Συνεργάτες των Μπαστιανί. 723 01:14:01,333 --> 01:14:02,416 Οι άλλοι τέσσερις; 724 01:14:03,041 --> 01:14:05,541 Δεν είναι στα αρχεία μας. Μάλλον Ισπανοί. 725 01:14:06,083 --> 01:14:10,458 Πήραμε αποτυπώματα, στείλαμε φωτογραφίες στην Ιντερπόλ και περιμένουμε. 726 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 Βρήκαμε και ένα ταχύπλοο 727 01:14:12,875 --> 01:14:15,125 στην Μπε Ντε Σανζ, εντελώς καμένο. 728 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 Μάλλον με αυτό διέφυγαν οι δράστες από τον χαμό. 729 01:14:19,625 --> 01:14:23,125 -Και εκείνο το Range Rover; -Κλεμμένο, με πλαστές πινακίδες. 730 01:14:25,416 --> 01:14:28,750 Αλλά βρήκαμε ίχνη από ένα SUV, μάλλον είναι Cayenne. 731 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Έχεις πλήρη ελευθερία. 732 01:14:31,416 --> 01:14:33,083 Αφού είμαι σε διαθεσιμότητα. 733 01:14:33,166 --> 01:14:34,583 Το ποτήρι ξεχείλισε. 734 01:14:34,666 --> 01:14:36,583 Ο Λεονετί θέλει τους πάντες. 735 01:14:37,583 --> 01:14:38,708 Ήσουν τυχερός. 736 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 Τι είναι αυτό; 737 01:14:42,916 --> 01:14:44,333 Το κερασάκι στην τούρτα. 738 01:14:45,291 --> 01:14:47,416 Ένα θύμα ήταν μυστικός αστυνομικός. 739 01:14:49,791 --> 01:14:51,416 Θα είναι από τη μονάδα του. 740 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 Αστυνόμος Α΄ Κόστα. 741 01:15:40,208 --> 01:15:42,541 Ξαναπήγες να μου τη φέρεις, αρχίδι; 742 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 Θα σε στείλω στον τάφο! 743 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 Εσένα και όλη σου την οικογένεια, αρχίδι! 744 01:15:47,875 --> 01:15:48,916 Θα σε... 745 01:16:13,125 --> 01:16:14,083 Έχεις ένα λεπτό; 746 01:16:16,541 --> 01:16:18,541 Το ρολόι στην παραλία. Το θυμάσαι; 747 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 Καριόλη! 748 01:16:21,625 --> 01:16:25,041 Θέλω τη μισή σου μπάζα. Αλλιώς θα σε δώσω στην Ντε Βριντ. 749 01:16:25,666 --> 01:16:28,958 Λέω να πάμε κατευθείαν στον Λεονετί! Τι λες για αυτό; 750 01:16:29,791 --> 01:16:30,708 Στον Λεονετί; 751 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 Εμπρός! 752 01:16:33,000 --> 01:16:33,875 Στον Λεονετί! 753 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 Είναι μπλεγμένος όσο δεν πάει, βλάκα! 754 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 Έλα, χτύπα με. 755 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 Δουλεύω για εκείνον για χρόνια. 756 01:16:46,958 --> 01:16:49,458 Κάνω όλες του τις βρομοδουλειές. 757 01:16:51,125 --> 01:16:53,250 Είναι μαριονέτα των Μπαστιανί. 758 01:16:53,333 --> 01:16:54,250 Δεν ξέρω γιατί. 759 01:16:54,750 --> 01:16:57,625 Τους καλύπτει, τους δίνει πληροφορίες. 760 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 Τι λες για αυτό; 761 01:17:02,041 --> 01:17:03,458 Η παράδοση στην παραλία. 762 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 Από εκείνον το έμαθα. 763 01:17:06,833 --> 01:17:10,833 Μια που είχα ήδη παρτίδες με τον Ναντάλ, ο Λεονετί σκέφτηκε 764 01:17:10,916 --> 01:17:12,708 να τον ενημερώσω εγώ. 765 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 Ήλπιζε να τους ξεφορτωθεί όλους έτσι. 766 01:17:17,958 --> 01:17:19,291 Τα υπόλοιπα τα ξέρεις. 767 01:17:23,916 --> 01:17:28,166 Τώρα ο Ναντάλ νομίζει ότι τον πρόδωσα. Θα προσπαθήσει να με σκοτώσει. 768 01:17:29,500 --> 01:17:32,541 -Θες τα λεφτά για να το σκάσεις; -Δεν σε αφορά. 769 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 Θα κάνω ό,τι νομίζω. 770 01:17:35,916 --> 01:17:36,958 Όσο για σένα, 771 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 είτε μου δίνεις τα λεφτά ή μιλάω. 772 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 Ξηγηθήκαμε; 773 01:17:47,625 --> 01:17:49,500 Θα σου δώσω τα λεφτά, καριόλη. 774 01:17:50,500 --> 01:17:54,083 Θα σου τα δώσω. Αλλά θα με φέρεις σε επαφή με τον Ναντάλ. 775 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 Θα δούμε. 776 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 Ο Φρανκ Ντι Στεφανό ήταν αστυνόμος 777 01:18:13,208 --> 01:18:16,875 στη Δίωξη για 12 χρόνια, επικεφαλής στις μυστικές επιχειρήσεις. 778 01:18:17,541 --> 01:18:18,666 Σε μια τέτοια, 779 01:18:18,750 --> 01:18:22,416 διείσδυσε σε ένα δίκτυο Ισπανών διακινητών 780 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 που είχαν παρτίδες με Κορσικανούς γκάνγκστερ της Μασσαλίας, 781 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 όπως τα αδέρφια Μπαστιανί. 782 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 Σκοτώθηκε χθες το βράδυ σε μια αποστολή 783 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 και βρέθηκε νεκρός στην παραλία μαζί με άλλα μέλη της ομάδας. 784 01:18:37,500 --> 01:18:39,375 Οπότε, σας ζητάω να είστε 785 01:18:39,458 --> 01:18:42,833 στη διάθεση των συναδέλφων σας, να βοηθήσετε στην έρευνα, 786 01:18:43,500 --> 01:18:44,666 και ελπίζουμε 787 01:18:44,750 --> 01:18:46,791 ότι θα πιάσουμε γρήγορα 788 01:18:46,875 --> 01:18:48,166 όσους ευθύνονται. 789 01:18:49,416 --> 01:18:52,041 Ο Καμπανά θα μεσολαβεί ανάμεσα σε εσάς 790 01:18:52,125 --> 01:18:54,291 και στους πράκτορες του αστυνόμου Γιανκοβίκ, 791 01:18:55,750 --> 01:19:00,375 αναπληρωτή επικεφαλής της Δίωξης και επικεφαλής των Ειδικών Δυνάμεων. 792 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 Αυτά από εμένα. 793 01:19:04,000 --> 01:19:04,958 Ελεύθεροι. 794 01:19:26,500 --> 01:19:27,833 Πώς να το ξέραμε, Μαξ; 795 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 Μας έριξαν πρώτοι. 796 01:19:32,375 --> 01:19:36,333 Είδες τις φάτσες των τύπων της Δίωξης; Δεν θα τα παρατήσουν ποτέ. 797 01:19:37,166 --> 01:19:39,333 Αυτήν τη φορά θα πάμε φυλακή. 798 01:19:40,583 --> 01:19:42,375 Ας βγει η βαλλιστική πρώτα. 799 01:19:43,041 --> 01:19:45,375 -Ίσως του έριξε Κορσικανός. -Και λοιπόν; 800 01:19:45,875 --> 01:19:48,583 Μπλέξαμε άσχημα. Αυτήν τη φορά δεν γλιτώνουμε. 801 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 Είναι φόνος αστυνομικού. 802 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 Κάνουμε ντου στον Μπαστιανί. 803 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 Αφήνουμε εκεί τα όπλα μας. 804 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Του τα φορτώνουμε όλα. Κανείς δεν θα τον πιστέψει. 805 01:20:05,958 --> 01:20:07,083 Πολύ επικίνδυνο. 806 01:20:07,708 --> 01:20:09,375 Ήταν δύο μέσα στην Cayenne. 807 01:20:09,916 --> 01:20:13,708 Αν πουν και οι δυο ότι είδαν τέσσερις μπάτσους, 808 01:20:14,291 --> 01:20:16,791 κάποιος δικαστής θα το ερευνήσει εις βάθος. 809 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 Άρα; Θα τους ξεκάνουμε; 810 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 Ο Γουίλ; 811 01:20:24,666 --> 01:20:27,958 Η Σάσα δεν τον έχει δει, και δεν σηκώνει το κινητό του. 812 01:20:29,833 --> 01:20:31,666 Ψάξε τον στα στέκια του. 813 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 Θα τσεκάρω τον Ζακ. 814 01:20:34,833 --> 01:20:36,041 Θα μιλήσουμε απόψε. 815 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 Τα λέμε. 816 01:21:13,583 --> 01:21:14,666 Γιατί είσαι εδώ; 817 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Γιατί δεν το σηκώνεις; 818 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 -Τι θες να πιεις; -Τίποτα. 819 01:21:22,750 --> 01:21:25,541 -Σου είπα ότι δεν θα πιω. -Ένα ποτό για τον Μαξ! 820 01:21:26,000 --> 01:21:27,333 Τον σούπερ αστυνομικό. 821 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 Λέμε τώρα. 822 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 Έφερες τα λεφτά μου; 823 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 Έχουμε τόσα λεφτά και αντί να φύγουμε, 824 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 -μένουμε εδώ σαν βλάκες. -Είσαι λιώμα. 825 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Άσε με! 826 01:22:49,375 --> 01:22:50,625 Λες να τη γλιτώσουμε; 827 01:22:51,208 --> 01:22:52,041 Δεν έχω ιδέα. 828 01:22:55,666 --> 01:22:59,041 -Τι τους είπες; -Πως είχες ένα θέμα με την κόρη σου. 829 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 Η Ελέν μου 'πε για τον μπάτσο. 830 01:23:06,791 --> 01:23:08,750 Αυτό δεν θα ξεχαστεί ποτέ. 831 01:23:11,583 --> 01:23:13,708 Γινόταν χαμός. Πώς να το ξέρουμε; 832 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 Θα αναλάβω όλη την ευθύνη. 833 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 Δεν σ' το ζήτησα. 834 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 Τι λένε οι άλλοι; 835 01:23:23,333 --> 01:23:24,666 Είναι όλοι στην τσίτα. 836 01:23:26,041 --> 01:23:27,041 Λόγω της Δίωξης. 837 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 Εμπρός. 838 01:23:41,666 --> 01:23:42,791 Εντάξει, ευχαριστώ. 839 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 Βγήκε η βαλλιστική. 840 01:23:46,666 --> 01:23:48,875 Ξέρουμε τι όπλο σκότωσε τον μπάτσο. 841 01:23:50,875 --> 01:23:52,041 Ένα Parabellum. 842 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 Μόνο ο Γουίλ είχε τέτοιο. 843 01:24:27,625 --> 01:24:29,166 Κατουράω και φεύγουμε. 844 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 ΒΓΗΚΕ Η ΒΑΛΛΙΣΤΙΚΗ. ΗΤΑΝ ΤΟ ΟΠΛΟ ΤΟΥ ΓΟΥΙΛ. 845 01:24:47,625 --> 01:24:50,375 ΠΑΡΕ ΜΟΛΙΣ ΜΠΟΡΕΣΕΙΣ. 846 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 Ντε Βριντ προς τμήμα. 847 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 Επίθεση στην οδό Σανσέλ 29. 848 01:25:21,125 --> 01:25:22,958 Είμαι εκεί. Ζητώ ενισχύσεις. 849 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Θα σου εξηγήσω τι έγινε. 850 01:28:34,291 --> 01:28:38,208 Εσύ και οι τρελοί φίλοι σου επεμβήκατε ανεπίσημα 851 01:28:38,291 --> 01:28:41,833 σε μια δοσοληψία ναρκωτικών, λόγω μιας ανώνυμης πληροφορίας. 852 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 Δεν πήγε καλά. 853 01:28:44,291 --> 01:28:45,875 Ανταλλάξατε πυρά. 854 01:28:45,958 --> 01:28:51,166 Το σκάσατε με τα λεφτά και έναν τραυματία που άφησες στη φίλη σου, τη δρα Λίτβακ. 855 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 Για άγνωστους λόγους, 856 01:28:54,250 --> 01:28:55,291 οι Μπαστιανί... 857 01:28:56,375 --> 01:28:57,375 σε πήραν πρέφα. 858 01:28:58,833 --> 01:29:01,958 Πήγαν από τη γιατρό για να κάνουν τον Ζακ να μιλήσει. 859 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 Και η ερώτησή μου είναι: 860 01:29:07,291 --> 01:29:08,416 πού είναι τα λεφτά; 861 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Ναι; 862 01:29:26,208 --> 01:29:28,041 Ο Κόστα και η γυναίκα του. 863 01:29:28,750 --> 01:29:29,875 Δολοφονήθηκαν. 864 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 Στο σπίτι τους. 865 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 Είχε δίκιο ο Γιανκοβίκ; 866 01:30:37,958 --> 01:30:39,125 Εσύ τι λες; 867 01:30:39,208 --> 01:30:40,541 Είστε εξίσου έξυπνοι. 868 01:30:41,583 --> 01:30:42,916 Γιατί δεν μου το 'πες; 869 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 Για ποιον λόγο; 870 01:30:47,291 --> 01:30:48,791 Θα μπλεκόσουν και εσύ. 871 01:30:50,750 --> 01:30:53,250 Τι τα κάνατε τα όπλα που χρησιμοποιήσατε; 872 01:30:53,333 --> 01:30:54,291 Τα έκρυψα. 873 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 Και τα λεφτά; 874 01:30:57,250 --> 01:30:59,208 Γιατί; Πόσα θες για να σιωπήσεις; 875 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 Συγγνώμη. 876 01:31:15,000 --> 01:31:16,958 Η Νανού κι εγώ ήμασταν εραστές. 877 01:31:20,666 --> 01:31:22,541 Μου το εκμυστηρεύτηκε πρόσφατα. 878 01:31:25,583 --> 01:31:30,125 Ο Κόστα είχε πάρε δώσε με τον Ναντάλ. Αυτός τους σκότωσε. Είμαι σίγουρος. 879 01:31:33,000 --> 01:31:35,791 Πήγα να τον καθαρίσω, αλλά είχε γίνει καπνός, 880 01:31:36,833 --> 01:31:37,916 όπως ξέρεις. 881 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 Γαμώτο. 882 01:31:45,083 --> 01:31:46,291 Δεν της άξιζε αυτό. 883 01:31:54,291 --> 01:31:55,500 Ξέρω πού θα τον βρω. 884 01:31:59,291 --> 01:32:00,916 Έχω την επαφή και τα λεφτά. 885 01:32:03,666 --> 01:32:05,416 Μπορούμε να τον σκοτώσουμε. 886 01:32:11,416 --> 01:32:12,583 Εγώ και εσύ μόνο. 887 01:32:27,416 --> 01:32:29,083 Ορίστε. Δικό σου δεν είναι; 888 01:32:30,916 --> 01:32:33,500 Δεν ήθελα να το βρουν στο γραφείο του Κόστα. 889 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Ευχαριστώ. 890 01:32:41,125 --> 01:32:43,083 Σας άκουσα στα αποδυτήρια. 891 01:32:44,958 --> 01:32:46,791 Μιλούσατε για τον πατέρα μου. 892 01:32:50,708 --> 01:32:54,125 Ο Κόστα ήθελε να σωθεί. Μην πιστεύεις τα κουτσομπολιά. 893 01:33:00,250 --> 01:33:02,250 Διάβασε αυτό. Ίσως αλλάξεις γνώμη. 894 01:33:03,125 --> 01:33:07,041 Το σημειωματάριο του Κόστα. Ημερομηνίες, ώρες, πληρωμές. Τα πάντα. 895 01:33:07,583 --> 01:33:09,166 Το βρήκα στο συρτάρι του. 896 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 Σταμάτα. 897 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 Ψηλά τα χέρια. 898 01:34:16,916 --> 01:34:18,166 Μπορείς να μπεις. 899 01:34:26,333 --> 01:34:27,291 Να πάρει. 900 01:34:28,208 --> 01:34:30,916 Ούτε ο χάρος δεν βλέπει τόσα πτώματα όσα εσύ. 901 01:34:31,416 --> 01:34:32,750 Τι σκατά θες εδώ; 902 01:34:33,583 --> 01:34:35,166 Να μιλήσω στην Καταρίνα. 903 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 Πενθεί το παιδί που έχασε λόγω των μπάτσων. 904 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Προτείνω να πάρεις δρόμο. 905 01:34:42,833 --> 01:34:46,000 Πριν σε δώσω στα σκυλιά να σε φάνε ζωντανό. 906 01:34:47,666 --> 01:34:51,291 Θες όντως να σκοτώσεις έναν μπάτσο μπροστά σε 30 καλεσμένους; 907 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 Ξανασκέψου το. 908 01:34:55,666 --> 01:34:57,875 Δεν είναι όλοι εδώ φίλοι σου, Χοντρέ. 909 01:34:57,958 --> 01:34:59,125 Μη με λες έτσι. 910 01:35:00,416 --> 01:35:03,458 Μερικοί θέλουν να σου κλέψουν την επιχείρηση. 911 01:35:06,833 --> 01:35:08,125 Τι τη θες; 912 01:35:08,500 --> 01:35:10,250 Θα της προτείνω μια συμφωνία. 913 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 Ο Κόστα μού είχε μιλήσει. 914 01:35:14,916 --> 01:35:17,541 Δούλευε για όλους, για αυτό σκοτώθηκε. 915 01:35:19,625 --> 01:35:21,500 Βρήκα ένα σημειωματάριό του. 916 01:35:23,041 --> 01:35:25,916 Είχε γράψει εκεί όλες τις δουλειές που σας έκανε. 917 01:35:26,541 --> 01:35:28,083 Από την αρχή. 918 01:35:29,500 --> 01:35:31,083 Ημερομηνίες, συναντήσεις, 919 01:35:31,166 --> 01:35:33,041 κλήσεις, πληρωμές. Τα πάντα. 920 01:35:35,250 --> 01:35:36,083 Και λοιπόν; 921 01:35:37,125 --> 01:35:39,041 Στον κόλπο σκοτώθηκε κι ένας... 922 01:35:40,125 --> 01:35:41,458 μυστικός αστυνομικός. 923 01:35:47,750 --> 01:35:49,666 Έτσι, μπλέχτηκε η Δίωξη, 924 01:35:49,750 --> 01:35:51,458 και έχει άγριες διαθέσεις. 925 01:35:55,583 --> 01:35:58,250 Ξέρεις τι θα γίνει, αν βρουν το σημειωματάριο; 926 01:35:59,458 --> 01:36:02,125 Έφοδοι, δεσμευμένοι λογαριασμοί και φυλακή. 927 01:36:02,208 --> 01:36:03,958 Δεν σας σώζει τίποτα. 928 01:36:08,125 --> 01:36:10,916 -Τι προτείνεις; -Να σας δώσω το σημειωματάριο... 929 01:36:12,500 --> 01:36:15,875 Σαν αντάλλαγμα, θα σταματήσετε να εκβιάζετε τον Λεονετί. 930 01:36:17,208 --> 01:36:20,958 Θα συλλάβω τον Ναντάλ, για να προλάβετε να καλύψετε τα νώτα σας. 931 01:36:21,750 --> 01:36:23,083 Να κάψετε ό,τι πρέπει. 932 01:36:24,166 --> 01:36:25,875 Και μετά, σας θέλω ήσυχους. 933 01:36:26,458 --> 01:36:27,958 Πότε θα πάρουμε τα λεφτά; 934 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 Ποτέ. 935 01:36:30,333 --> 01:36:32,500 Έτσι, θα πατσίσουμε για τον Ναντάλ. 936 01:36:32,583 --> 01:36:34,500 Αλλά θα πάρετε το σημειωματάριο. 937 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 Φέρε τον φάκελο, σε παρακαλώ. 938 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 Ξέρεις ποια είναι η μόνη διαφορά μας; 939 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 Ένα σήμα αστυνομικού. 940 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 -Ναι; -Ναντάλ; 941 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Ποιος είναι; 942 01:38:02,916 --> 01:38:06,583 Ο μπάτσος που σε ξάφρισε τις προάλλες. Στον κόλπο Μπραμεού. 943 01:38:07,875 --> 01:38:09,750 Πού βρήκες τον αριθμό μου; 944 01:38:09,833 --> 01:38:13,083 Ραντεβού στις 6 στο γνωστό σημείο. Θα γίνω ο νέος Κόστα. 945 01:38:13,958 --> 01:38:16,958 Θα σου δώσω λεφτά και απαντήσεις. Μην αργήσεις. 946 01:39:09,666 --> 01:39:12,208 -Ποιος είναι αυτός; -Λες να ερχόμουν μόνος; 947 01:39:16,083 --> 01:39:17,708 Για αρχή, δώσε τα λεφτά. 948 01:39:30,625 --> 01:39:35,125 -Η άλλη τσάντα; -Στο πορτμπαγκάζ. Δική σου, αν τα βρούμε. 949 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 Είσαι έξυπνος. 950 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 Τα χέρια στο τιμόνι. 951 01:40:16,000 --> 01:40:17,208 Τι σκατά είναι αυτό; 952 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 Με αυτήν τη μαλακία με έκλεψες; 953 01:40:22,708 --> 01:40:25,208 Έμαθα ότι σκοτώσατε έναν δικό σας, ισχύει; 954 01:40:26,291 --> 01:40:28,750 Μείον ένας καριόλης, λοιπόν. 955 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 Δεν ξέρω αν θέλω να ανοίξουμε παρτίδες. 956 01:40:40,083 --> 01:40:42,916 Πώς ξέρω ότι δεν είσαι λουλού σαν τον Κόστα; 957 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 Τσίριζε όσο πηδούσαμε τη γυναίκα του. 958 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 Ορίστε. 959 01:42:33,375 --> 01:42:34,291 Τι είναι αυτό; 960 01:42:45,541 --> 01:42:46,750 Ξέρεις τι να κάνεις. 961 01:43:13,708 --> 01:43:15,083 Πότε άρχισαν τα ψέματα; 962 01:43:17,625 --> 01:43:20,416 Τι προτιμούσες; Να το είχες δει στις εφημερίδες; 963 01:43:22,375 --> 01:43:24,666 Να είχες μείνει ο άνδρας που θαύμαζα. 964 01:43:26,708 --> 01:43:27,625 Ποια είναι; 965 01:43:34,333 --> 01:43:36,375 Η γυναίκα ενός άνδρα που φυλάκισα. 966 01:43:39,041 --> 01:43:41,750 Οι Μπαστιανί το έμαθαν και με παγίδευσαν. 967 01:43:41,833 --> 01:43:42,958 Με εκβίαζαν, 968 01:43:43,041 --> 01:43:45,291 απειλούσαν να το πουν στον άνδρα της. 969 01:43:46,000 --> 01:43:46,916 Αν το έκαναν... 970 01:43:48,083 --> 01:43:50,708 δεν θα πέθαινα μόνο εγώ, αλλά και εσύ. 971 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 Δεν είχα επιλογή. 972 01:44:02,208 --> 01:44:04,375 Και η μαμά; Ζούσε ακόμα τότε; 973 01:44:21,041 --> 01:44:24,791 Μάθαμε χάρη στα συγκριτικά τεστ 974 01:44:25,083 --> 01:44:27,583 που κάναμε στα όπλα που βρέθηκαν στο αμάξι 975 01:44:27,666 --> 01:44:29,958 του Ναντάλ και των δικών του 976 01:44:30,041 --> 01:44:32,125 στη βιομηχανική ζώνη, 977 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 όπου σκοτώθηκαν, 978 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 ότι είναι τα όπλα που χρησιμοποιήθηκαν στον κόλπο Μπραμεού 979 01:44:37,083 --> 01:44:39,375 τη νύχτα που ο αστυνόμος Ντι Στεφανό 980 01:44:39,458 --> 01:44:41,041 έχασε τη ζωή του. 981 01:44:42,083 --> 01:44:47,750 Τους θεωρούμε υπεύθυνους για την ενέδρα στους έμπορους ναρκωτικών, 982 01:44:47,833 --> 01:44:50,625 που ήταν εκεί για μια δοσοληψία. 983 01:44:51,416 --> 01:44:56,750 Επομένως, είναι υπαίτιοι για το συμβάν που κόστισε τη ζωή του συνάδελφού μας. 984 01:44:56,833 --> 01:45:00,916 Εικάζεται πως κάποια μέλη της ΟΑΣ συμμετείχαν στην ανταλλαγή πυρών. 985 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 Αναφέρομαι στην αυτοκτονία του Υπαστυνόμου Καπελιάν. 986 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 Ουδέν σχόλιο επ' αυτού. 987 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 Τι άλλο ξέρετε για τον φόνο του ζεύγους Κόστα; 988 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 Τα ίχνη DNA από τη σκηνή του εγκλήματος θα μας βοηθήσουν να βρούμε γρήγορα 989 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 αυτόν που διέπραξε αυτό το έγκλημα. 990 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 Ευχαριστώ. 991 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 Διοικητά, σας παρακαλώ! 992 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 Μία ερώτηση, σας παρακαλώ! 993 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 Διοικητά, μία ερώτηση ακόμα! 994 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 Σας παρακαλώ! 995 01:45:31,041 --> 01:45:32,958 Δεν θα γλιτώσεις τόσο εύκολα. 996 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 Εσύ και οι κακοποιοί σου... 997 01:45:37,000 --> 01:45:38,333 Σου δίνω τον λόγο μου. 998 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 Πώς είσαι; 999 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Σε ευχαριστώ. 1000 01:46:25,500 --> 01:46:27,500 Που βοήθησες τον Ζακ και την Ελέν. 1001 01:46:30,750 --> 01:46:32,000 Τι θα κάνεις; 1002 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 Θα φύγω. 1003 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 Για να τα ξεχάσω όλα. 1004 01:46:35,916 --> 01:46:36,833 Και οι άλλοι; 1005 01:46:38,458 --> 01:46:39,625 Δεν θα απολυθούν. 1006 01:46:42,541 --> 01:46:44,000 Κατηγορίες ή κυρώσεις; 1007 01:46:44,083 --> 01:46:47,416 Τίποτα. Το υποσχέθηκε ο Λεονετί. 1008 01:46:49,000 --> 01:46:49,875 Εξηγήσου. 1009 01:46:53,208 --> 01:46:54,333 Βρες το μόνη σου. 1010 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 Μικρέ! 1011 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 Μήπως ξέχασες κάτι; 1012 01:47:10,416 --> 01:47:12,500 Μοιράσου τα με τον Ζακ και τον Μαξ. 1013 01:47:12,583 --> 01:47:13,958 Δεν θέλω τα βρακιά σου. 1014 01:47:15,583 --> 01:47:16,958 Θα μου λείψεις, Ουζέν. 1015 01:47:17,500 --> 01:47:18,625 Να προσέχεις. 1016 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 Να την προσέχεις. 1017 01:47:22,041 --> 01:47:22,916 Μην ανησυχείς. 1018 01:47:23,458 --> 01:47:24,375 Αντίο, Ουζέν! 1019 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 Όχι! 1020 01:50:32,875 --> 01:50:34,875 ΜΠΑΡ ΤΟΝΙ 1021 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 Υποτιτλισμός: Χρήστος Κανελλόπουλος