1 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:02:22,625 --> 00:02:23,750 EAU-DE-VIE 3 00:04:01,625 --> 00:04:04,250 Seriøst, venner. Hvem gjorde det? 4 00:04:04,333 --> 00:04:06,166 Hvem sagde, jeg har fødselsdag? 5 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 Hvis jeg fanger svinet, så dræber jeg ham. 6 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Klar! 7 00:04:10,541 --> 00:04:14,666 Nej, kom nu, venner. Seriøst. Lad os ikke gøre det her, okay? 8 00:04:14,750 --> 00:04:18,333 Tal med min onkel, general Lozano. Ring, det her er en fejl! 9 00:04:18,416 --> 00:04:19,458 Sigt! 10 00:04:19,541 --> 00:04:22,541 Nej, jeg er generalens nevø. Slip mig fri! 11 00:04:22,625 --> 00:04:26,958 -Hvis nogen skyder, er de i problemer! -Stop! 12 00:04:28,708 --> 00:04:30,166 Stop nu, for fanden! 13 00:04:34,166 --> 00:04:35,833 Godt at se dig, onkel. 14 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Vi må tale sammen. 15 00:04:38,958 --> 00:04:40,125 Slip ham fri! 16 00:04:40,625 --> 00:04:42,708 Før ham til mit kontor og hurtigt! 17 00:04:46,916 --> 00:04:51,500 Hvad nu? Hørte I ham ikke? Slip mig nu løs, I skide knoldesparkere! 18 00:04:54,666 --> 00:04:57,375 Jeg må sige, at jeg tvivlede i et sekund. 19 00:04:57,458 --> 00:05:01,708 Et hurtigt sekund, men denne gang troede jeg ikke, jeg ville overleve. 20 00:05:06,625 --> 00:05:09,291 Jeg kom i tide og stoppede dem, Jan… 21 00:05:10,958 --> 00:05:12,666 Men ikke i at dræbe dig. 22 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 Nå, men her er jeg, ikke? 23 00:05:18,375 --> 00:05:23,250 Ikke længe. Det er tredje gang, jeg reddede dit liv, men også den sidste. 24 00:05:23,333 --> 00:05:27,708 Jeg overbeviste dem, men de vil have noget for det. 25 00:05:27,791 --> 00:05:32,125 -Bring kuverten til oberst Alarcos. -Alarcos? Han leder den sjette hær! 26 00:05:32,208 --> 00:05:35,333 -Sig noget, jeg ikke ved. -Den sjette hær i sierra. 27 00:05:35,416 --> 00:05:39,875 -Det er umuligt at komme væk i live. -Jeg sagde, det var som en henrettelse. 28 00:05:39,958 --> 00:05:43,750 -Onkel, det kan du ikke gøre! -Du gav en dommer en skalle! 29 00:05:43,833 --> 00:05:47,250 Jeg kom altså også til skade. Men det er lige meget… 30 00:05:47,333 --> 00:05:49,916 Dig og dine vitser, ikke sandt, min nevø? 31 00:05:50,000 --> 00:05:53,583 Det viser sig, at dommeren er en livslang ven til Franco. 32 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 Nærmest fætre, for fanden! 33 00:05:56,458 --> 00:05:59,416 Det vidste jeg ikke. Så jeg klapper i. 34 00:05:59,500 --> 00:06:02,500 Dem ovenpå har været efter dig i evigheder, Jan. 35 00:06:02,583 --> 00:06:06,666 Du har reddet for mange Røde fra døden med dine elendige retssager. 36 00:06:07,750 --> 00:06:12,458 "Menig Decruz, beskyldt for desertion og fejhed på den nationale front…" 37 00:06:12,541 --> 00:06:15,041 Du ville redde ham fra at blive henrettet. 38 00:06:15,125 --> 00:06:18,375 Han er ikke en kujon, men en skræmt 17-årig dreng. 39 00:06:18,458 --> 00:06:21,958 Jeg har gjort alt, jeg kan. Gid du tænkte dig mere om. 40 00:06:22,041 --> 00:06:25,041 Tja, Francos næsten-fætter synes ikke det samme… 41 00:06:25,125 --> 00:06:27,583 Dommeren dømte dig for forræderi. 42 00:06:27,666 --> 00:06:31,708 De vil kun omgøre din dom, hvis du beviser, du er en god soldat. 43 00:06:31,791 --> 00:06:36,416 Så du skal levere denne kuvert til Alarcos og være tilbage inden daggry. 44 00:06:41,000 --> 00:06:44,166 -Måske var henrettelse bedre og hurtigere. -Den kæft. 45 00:06:44,250 --> 00:06:47,791 Den fandens kæft. Hvis din far levede i dag… 46 00:06:48,916 --> 00:06:52,625 Skrid og vær forsigtig. Krigen har allerede taget nok familie. 47 00:06:52,708 --> 00:06:54,500 Min bror er stadig i live. 48 00:06:55,416 --> 00:06:56,375 Ikke for mig. 49 00:07:02,041 --> 00:07:03,791 -Hvad er det? -En bil venter. 50 00:07:03,875 --> 00:07:05,250 Jeg kan ikke køre bil. 51 00:07:05,333 --> 00:07:07,875 Bare rolig, det har vi også tænkt på. 52 00:07:11,125 --> 00:07:12,541 Menig Decruz. 53 00:07:15,500 --> 00:07:17,416 -Skyder de mig allerede? -Nej. 54 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 I dag er din heldige dag. 55 00:07:19,708 --> 00:07:24,208 -Tak, kaptajn, men jeg gjorde ikke noget. -Du skulle kæmpe ved Ebro-floden, 56 00:07:24,291 --> 00:07:29,166 men blev anholdt nær Boiro. Du var pissebange og flygtede hjem til din mor. 57 00:07:29,250 --> 00:07:32,125 -Er en dom allerede givet? -Ja, du er en kujon. 58 00:07:32,208 --> 00:07:34,625 -Du kan køre, ikke? -Jo, da vi var børn… 59 00:07:34,708 --> 00:07:37,500 -Jeg spurgte om én ting. -Undskyld, kaptajn. Ja. 60 00:07:37,583 --> 00:07:41,083 -Godt, kør mig til den sjette. -Den sjette? 61 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 Det er umuligt. Man kommer ikke levende ud. 62 00:07:43,916 --> 00:07:46,833 -Vil du hellere henrettes. -Det er lidt det samme. 63 00:07:46,916 --> 00:07:50,083 -Har du en kæreste? -Jeg har nogle få venner. 64 00:07:50,166 --> 00:07:54,000 En i Boiro og to i Cambados, men ham i Boiro er en bedre ven. 65 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Så du er jomfru? 66 00:07:55,708 --> 00:07:57,958 I Boiro er vi alle jomfruer, kaptajn. 67 00:07:59,125 --> 00:08:01,500 -Skyder du godt? -Det er ikke min styrke. 68 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Hvad er det så? 69 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 Jeg har ingen, kaptajn. 70 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 Du gode gud… 71 00:08:05,916 --> 00:08:09,541 Du er en kujon, og jeg er en advokat… Sikke en farlig duo. 72 00:08:09,625 --> 00:08:10,666 Kaptajn! 73 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 -Lozano! -Hallo, stop! 74 00:08:12,791 --> 00:08:14,000 Montoya, hvad nu? 75 00:08:14,083 --> 00:08:17,208 Granatsplinter fra en Rød mine. Jeg døde næsten. 76 00:08:17,291 --> 00:08:19,875 Tyskerne her siger, de kan lave en protese. 77 00:08:19,958 --> 00:08:23,000 -Ja, du savner at spille den af, hvad? -Ja… 78 00:08:23,083 --> 00:08:27,875 Kaptajn, vil du give mig en cigaret? Den gamle krage nægter mig et sug. 79 00:08:28,333 --> 00:08:31,208 -Klart. -Tak. 80 00:08:32,333 --> 00:08:35,666 Hvad er nu det? Rygning er skidt for dit helbred. 81 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Det er krig også. 82 00:08:37,250 --> 00:08:41,250 Tror du, de små stjerner betyder noget? Jeg har kommandoen her. 83 00:08:41,333 --> 00:08:44,041 Hvad er det? Udførte Laura det sjuskeri? 84 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 Hun får besked, når jeg vender hjem fra Garabandal. 85 00:08:47,166 --> 00:08:50,541 Hvorfor står I bare der? Kom så, jeg har ikke hele dagen! 86 00:08:52,958 --> 00:08:56,791 -Er det den gamle krage? -Hun er tilbage i morgen fra Garabandal. 87 00:09:00,625 --> 00:09:02,708 Vent et øjeblik. Stop! 88 00:09:03,291 --> 00:09:04,708 For fanden… 89 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 Tak, kaptajn. 90 00:09:40,875 --> 00:09:46,500 I Boiro arbejdede jeg på min onkels værksted. Jeg kan fikse enhver motor. 91 00:09:46,583 --> 00:09:49,083 Biler, traktorer… Bare der er skruer. 92 00:09:49,166 --> 00:09:51,875 Ja, ja. Kan vi køre lidt hurtigere, menig? 93 00:09:52,625 --> 00:09:57,791 Ja, men jeg foretrækker at køre langsomt. Så lever vi måske lidt længere. 94 00:09:58,833 --> 00:10:01,125 -Men måske… -Nej, svaret er nej. 95 00:10:02,041 --> 00:10:05,041 -Jeg sagde intet. -Jeg tager ikke til Boiro med dig. 96 00:10:05,875 --> 00:10:07,750 Du ved, hvad jeg vil sige? 97 00:10:07,833 --> 00:10:10,083 Drej til højre. Vi tager en genvej. 98 00:10:10,166 --> 00:10:13,291 -Er du sikker, kaptajn? -Det er bufferzonen. 99 00:10:14,125 --> 00:10:16,000 Der er vores mænd ikke, vel? 100 00:10:16,083 --> 00:10:18,708 Rolig, knægt. Der vil ikke ske os noget. 101 00:10:20,125 --> 00:10:23,333 Mener du det, eller er det bare noget, du siger? 102 00:10:31,291 --> 00:10:32,458 Fuck… 103 00:10:56,250 --> 00:10:57,125 Pis! 104 00:11:02,333 --> 00:11:05,000 -Vågn op, kaptajn! -Er vi der allerede? 105 00:11:11,500 --> 00:11:15,125 -Gør, som de siger. -Hvad siger de? Nå, undskyld. 106 00:11:16,333 --> 00:11:20,625 Rolig, Decruz. De er som hunde. Lugter de frygt, så dræber de dig. 107 00:11:21,250 --> 00:11:23,750 Vi skal lade, som om vi er ligeglade, okay? 108 00:11:26,500 --> 00:11:27,541 Hvad laver I her? 109 00:11:27,625 --> 00:11:29,625 Nå, det tænkte jeg lige over. 110 00:11:29,708 --> 00:11:32,541 -Har I papirer? -Jeg er kaptajn Lozano fra femte… 111 00:11:32,625 --> 00:11:33,916 Papirer! 112 00:11:47,416 --> 00:11:50,708 -Hvad foregår der? -I kan ikke passere. Vend om. 113 00:11:50,791 --> 00:11:53,291 Jeg har travlt, så de kan flytte sig. 114 00:11:53,958 --> 00:11:56,833 -Præcis, flytte sig. -Hvor skal I hen? 115 00:11:57,458 --> 00:11:59,416 -Det er fortroligt. -Hvor? 116 00:11:59,500 --> 00:12:03,041 Fortrolig betyder, du ved, hvor du kan stikke din spørgsmål. 117 00:12:03,125 --> 00:12:05,625 Op i røven! Stik dem op i din røv. 118 00:12:07,625 --> 00:12:11,541 -Luk os forbi, eller du får problemer. -Skrid væk, for helvede! 119 00:12:12,125 --> 00:12:14,083 Decruz! Stille. 120 00:12:14,958 --> 00:12:18,458 Fordi den her gentleman … vil lade os passere. 121 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 Ikke sandt? 122 00:12:36,958 --> 00:12:38,791 Da gav vi dem tørt på, kaptajn! 123 00:12:40,041 --> 00:12:43,166 Men lad os snart stoppe. Jeg skal til at kaste op. 124 00:12:55,125 --> 00:12:59,416 -Menig, må jeg spørge om noget? -Du har spurgt, om jeg er jomfru. 125 00:12:59,500 --> 00:13:02,750 -Hvorfor er du med i krigen? -Jeg ved det ikke. 126 00:13:02,833 --> 00:13:05,625 -Du ved det ikke? -Jeg skulle vælge noget, ikke? 127 00:13:06,291 --> 00:13:09,541 -Alle i min landsby valgte wienerbrødet. -Wienerbrød? 128 00:13:09,625 --> 00:13:12,458 Nonnerne putter noget i, så de smager anderledes. 129 00:13:12,541 --> 00:13:14,250 Og de røber ikke hvad. 130 00:13:15,083 --> 00:13:17,458 Nu der er krig, så tænkte vi straks på, 131 00:13:17,541 --> 00:13:22,500 at nonnerne blev fanget, så wienerbrødet ville forsvinde. Det måtte ikke ske. 132 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Du er krig på grund af wienerbrød? 133 00:13:25,666 --> 00:13:27,041 Når du siger det sådan… 134 00:13:27,958 --> 00:13:30,750 -Har du en bedre grund? -Enhver grund er bedre. 135 00:13:30,833 --> 00:13:33,041 Du har ikke prøvet det wienerbrød. 136 00:13:37,250 --> 00:13:40,166 Det er en Polikarpov. En rotte. 137 00:13:45,166 --> 00:13:46,291 Og det er en Fiat. 138 00:13:48,416 --> 00:13:50,250 Russerne har ingen idé. 139 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Tyskerne og de "guidos" har ingen konkurrence. 140 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 Deres træfsikkerhed er vis ikke så god. 141 00:14:02,958 --> 00:14:04,000 Hold ind. 142 00:14:25,375 --> 00:14:27,291 Vi hjælper ham. Han er en af os. 143 00:14:27,875 --> 00:14:30,333 En af os? Han er italiener? 144 00:14:30,416 --> 00:14:34,250 Decruz, det er for tidligt at være fej, og turen er lige begyndt. 145 00:14:34,333 --> 00:14:38,208 Men har har det nok fint. Og hans venner er også derude. 146 00:14:38,333 --> 00:14:41,333 Menig, få røven i gear. Vi efterlader ham ikke bare. 147 00:14:44,166 --> 00:14:45,000 Fuck! 148 00:14:57,708 --> 00:15:01,083 Kaptajn, lad os droppe det. Det bliver svært at finde ham. 149 00:15:01,166 --> 00:15:03,166 -Måske… -Taler du altid så meget? 150 00:15:03,250 --> 00:15:05,583 -Bedstemor sagde altid… -Klap i, Decruz. 151 00:15:06,375 --> 00:15:07,458 Okay. 152 00:15:17,250 --> 00:15:18,125 Kom. 153 00:15:45,666 --> 00:15:46,916 Er han død? 154 00:15:49,375 --> 00:15:50,416 Hvad tror du? 155 00:15:52,708 --> 00:15:53,875 Hænderne op! 156 00:15:54,875 --> 00:15:56,875 Og vend jer langsomt rundt! 157 00:15:56,958 --> 00:15:57,833 Åh gud… 158 00:15:58,375 --> 00:16:01,708 Ser du, kaptajn? Ikke en god idé. Jeg sagde det jo. 159 00:16:01,791 --> 00:16:04,875 Rolig, ville de dræbe os, havde de allerede skudt. 160 00:16:04,958 --> 00:16:07,416 Hørte I? Vend jer rundt. Langsomt. 161 00:16:08,083 --> 00:16:10,083 Ikke ét ord, menig. Forstået? 162 00:16:10,708 --> 00:16:15,291 Vi kom for at jage Pavas, og så møder vi en fascistisk kaptajn. 163 00:16:15,375 --> 00:16:17,541 Nej, vi er republikanske soldater. 164 00:16:17,625 --> 00:16:20,416 Vi har tøjet på, fordi vi infiltrerede fjenden. 165 00:16:20,500 --> 00:16:23,083 -Tror du, vi er røvhuller? -Nej. 166 00:16:23,708 --> 00:16:24,666 Tag deres våben. 167 00:16:35,208 --> 00:16:37,500 -Hvad glor du på, knægt? -Ikke noget 168 00:16:40,208 --> 00:16:43,250 Gider du holde op et øjeblik? Alle de fotoer… 169 00:16:45,958 --> 00:16:46,958 Hvad laver I her? 170 00:16:47,041 --> 00:16:49,750 Det er fortroligt.  Jeg kan kun sige det. 171 00:16:50,541 --> 00:16:54,250 -Hvorfor? -Det vil du forstå, når jeg fortæller det. 172 00:17:00,166 --> 00:17:04,458 -Sig farvel til dit usle liv. -Præstedræber, stop! Dræb ham ikke! 173 00:17:05,291 --> 00:17:07,625 -Præstedræber? -Sagde du noget, fascist? 174 00:17:07,708 --> 00:17:10,708 -Nej, smukt navn. -Vi har fanget en stor fisk. 175 00:17:11,541 --> 00:17:16,000 En kaptajn sniffer ikke omkring. Jeg vil huske dig. Bare rolig. 176 00:17:16,666 --> 00:17:19,166 Vær smart igen, og så er du død, forstået? 177 00:17:19,833 --> 00:17:22,375 Jeg forstod dig allerede, dame. 178 00:17:22,458 --> 00:17:26,125 Kropsvisiter ham. Se, om han har noget brugbart. 179 00:17:28,083 --> 00:17:31,791 De kommer fra eller skal til Las Aguilas og tog en genvej. 180 00:17:54,000 --> 00:17:56,333 "En krig vindes ved at have nosser." 181 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Hvad betyder det? 182 00:18:00,708 --> 00:18:02,833 -For helvede da. -Laver du sjov? 183 00:18:02,916 --> 00:18:05,375 -En kodet besked? -Kodet besked min røv. 184 00:18:06,291 --> 00:18:07,958 Spyt så frem. 185 00:18:12,041 --> 00:18:14,958 Javel. Tændstik, dræb knægten. 186 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Med fornøjelse. 187 00:18:17,500 --> 00:18:20,541 Hvad? Nej, nej, fuck! Du kan ikke dræbe mig! 188 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Jeg er stadig jomfru! Sig det, kaptajn. 189 00:18:23,916 --> 00:18:26,875 Det er ikke sandt. Han har en kone og to børn. 190 00:18:27,500 --> 00:18:29,333 I opnår intet ved at dræbe ham. 191 00:18:31,458 --> 00:18:32,791 Fandens også… 192 00:18:34,958 --> 00:18:37,708 Det er sgu klamt. Jeg kan ikke skyde ham nu. 193 00:18:37,791 --> 00:18:39,000 Nu igen, Tændstik? 194 00:18:39,500 --> 00:18:42,416 Du vil hellere løse krigen ved at spille kortspil! 195 00:18:49,333 --> 00:18:52,291 -To børn… Er han ikke lidt ung? -For ung til at dø. 196 00:18:52,375 --> 00:18:53,875 Så gør jeg det. 197 00:18:54,875 --> 00:18:56,083 Klap i, Brodsky. 198 00:18:58,291 --> 00:18:59,333 To børn? 199 00:19:02,000 --> 00:19:04,541 For fanden… Vi tager dem med os. 200 00:19:04,625 --> 00:19:08,000 -Hvem er den bløde nu? -Tændstik, læg dig ikke ud med mig! 201 00:19:08,083 --> 00:19:11,333 -Partiet sagde ingen fanger. -Gider du holde kæft? 202 00:19:11,416 --> 00:19:14,416 Alle har en skide mening. Det er ikke en forsamling! 203 00:19:14,500 --> 00:19:17,458 Hør… Knægten er værdiløs for dig. 204 00:19:17,541 --> 00:19:19,958 Se på ham. Slip ham fri. 205 00:19:20,500 --> 00:19:22,333 -Du kan tage mig. -Nå, virkelig? 206 00:19:22,416 --> 00:19:24,958 Du er ikke i en forhandlingsposition. 207 00:19:25,041 --> 00:19:27,833 Vi tager jer begge med tilbage til lejren. 208 00:19:29,458 --> 00:19:33,875 Du fangede mig på en god dag, men pas hellere på. 209 00:19:37,833 --> 00:19:39,166 Kom så. 210 00:19:41,375 --> 00:19:42,333 Af sted! 211 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 Af sted! 212 00:19:58,666 --> 00:20:00,958 Pulitzer, her kommer jeg. 213 00:20:05,625 --> 00:20:07,375 Fuck! Han er i live! 214 00:20:10,250 --> 00:20:13,375 Slip mig! Slip mig! 215 00:20:13,458 --> 00:20:15,333 -Pis! -Flyt jer, for helvede! 216 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 Fuck… 217 00:20:25,291 --> 00:20:27,125 Hvad er det for noget pis? 218 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 Brodsky… 219 00:21:16,791 --> 00:21:19,166 Kan nogen her sige, hvad fanden det var? 220 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 Han var besat. 221 00:21:21,958 --> 00:21:24,916 -Decruz, klap i! -Han har ret. 222 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 I Moderlandet siges det, at når de døde vækkes… 223 00:21:28,166 --> 00:21:30,333 Brodsky, ikke en historie nu! 224 00:21:30,416 --> 00:21:34,458 Hvilke historier? Jeg har sagt 1,000 gange, at jeg er russer! 225 00:21:34,541 --> 00:21:38,125 -Jeg kom her som barn, for fanden! -Du kan godt lide vodka… 226 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 I er som små børn! 227 00:21:40,166 --> 00:21:43,333 -Tændstik, status på amerikaneren? -Vi kan intet gøre. 228 00:21:44,208 --> 00:21:45,041 Stendød. 229 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 Lad os gå. 230 00:21:46,375 --> 00:21:49,458 -Vent, efterlader du ham sådan? -Hvad ellers? 231 00:21:49,541 --> 00:21:53,458 -Give dem en kristen begravelse? -Sergent, fascisten har ret. 232 00:21:53,541 --> 00:21:56,333 Han var en idiot, men at efterlade ham er grumt. 233 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Ved du ikke, når nogen er død? 234 00:22:00,958 --> 00:22:02,291 Pis! 235 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Hvad fanden…? 236 00:22:16,166 --> 00:22:17,958 Brodsky, han var en af os… 237 00:22:18,041 --> 00:22:20,583 -Det ved jeg nu ikke. -Jeg kan ikke tro det! 238 00:22:21,250 --> 00:22:22,125 Se. 239 00:22:26,166 --> 00:22:27,291 Han lider. 240 00:22:32,750 --> 00:22:34,250 Nu kan vi gå for alvor. 241 00:22:38,083 --> 00:22:39,666 Hvad nu? 242 00:22:39,750 --> 00:22:42,291 Messerschmitt 109'ere. 243 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 Nej, det er Pablos, og en Pava styrtede ikke. 244 00:22:45,291 --> 00:22:48,791 -Hvem spurgte dig, fascist? -Han har ret, de er Junkers. 245 00:22:49,416 --> 00:22:50,666 Hvad har de gang i? 246 00:22:52,041 --> 00:22:54,666 Fra nu af taler du kun, når jeg beder om det. 247 00:23:05,916 --> 00:23:10,500 -Prøv på noget, og du er død. -Fascist, hvad foregår der her? 248 00:23:10,583 --> 00:23:14,291 -Jeg ved så meget som dig. -Vi får se, når Negleklipper får dig. 249 00:23:14,375 --> 00:23:17,875 "Negleklipper"? Har ingen af jer normale navne? 250 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 Det er et passende navn. 251 00:23:19,708 --> 00:23:22,958 Han er den bedste til at få information fra folk. 252 00:23:23,041 --> 00:23:27,166 -Du kender ikke min tante Charo. -Når du møder ham, er du ikke så sjov. 253 00:23:33,583 --> 00:23:34,791 Det var i lejren. 254 00:23:37,875 --> 00:23:38,833 Kom så. 255 00:23:48,375 --> 00:23:49,500 Fandens fascister! 256 00:23:51,250 --> 00:23:54,083 Min samtale med Negleklipper er nok aflyst. 257 00:23:54,166 --> 00:23:57,375 -Kun derfor er du i live! -Fart på, fascist! 258 00:23:58,458 --> 00:23:59,333 Ochoa! 259 00:24:00,500 --> 00:24:01,333 Manolo! 260 00:24:02,958 --> 00:24:04,125 Er nogen i live? 261 00:24:05,208 --> 00:24:06,416 Fandens også! 262 00:24:08,083 --> 00:24:11,375 -Jeg havde sådan en CS1 i garagen… -Det er en ES1! 263 00:24:12,291 --> 00:24:13,250 Og den var min… 264 00:24:14,750 --> 00:24:16,958 Ja, en ES1. Hvad end du siger… 265 00:24:22,458 --> 00:24:26,791 -Samme støv, piloten var dækket til af. -Så er det nok. 266 00:24:28,083 --> 00:24:31,750 Sig frem, eller knoppen ryger. Hvad har I smidt på dem? 267 00:24:31,833 --> 00:24:34,291 -Jeg sværger, jeg har ingen idé! -Sergent! 268 00:24:35,833 --> 00:24:39,541 -Det er Ochoa! -Dræb dem og lad os gå til kontrolposten. 269 00:24:46,125 --> 00:24:47,500 Hvad skulle det hjælpe? 270 00:24:55,125 --> 00:24:57,083 Hvad har de gjort ved dig, Ochoa? 271 00:25:05,500 --> 00:25:10,083 Pis… Vi skal fandeme væk herfra så hurtigt som muligt! 272 00:25:14,833 --> 00:25:18,083 -Hvad sker der, sergent? -Samme som med piloten og amerikaneren. 273 00:25:18,166 --> 00:25:19,583 Vi kan kun gøre én ting. 274 00:25:20,583 --> 00:25:23,125 Nej! Det er Ochoa! Hjælp hende! 275 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 Nej, sergent. 276 00:25:40,083 --> 00:25:42,041 Kan du ikke løsne rebet? 277 00:25:58,000 --> 00:25:58,875 Du gode gud! 278 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 Kan du ikke løsne rebet nu? 279 00:26:04,875 --> 00:26:07,541 -Hvad fanden er det? -Er de i live eller hvad? 280 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Far? 281 00:26:12,916 --> 00:26:14,541 Nej, knægt! 282 00:26:14,625 --> 00:26:16,958 -Far! -Han er ikke din far længere. 283 00:26:18,416 --> 00:26:20,083 Hun har ret, vi skal væk! 284 00:26:20,166 --> 00:26:22,541 -Hold kæft! -Det er skidt, sergent. 285 00:26:22,625 --> 00:26:24,833 De er vores venner. Vi må hjælpe dem! 286 00:26:26,541 --> 00:26:29,375 Beklager, men som vi siger i Moderlandet: 287 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 Skrid ad helvede til! 288 00:26:34,458 --> 00:26:35,500 Fuck det! 289 00:26:36,958 --> 00:26:40,250 Nej! Indstil skydningen! De er med os! 290 00:26:40,791 --> 00:26:44,625 -Det kan vi ikke! -Hovedet! Skyd dem i hovedet! 291 00:26:52,250 --> 00:26:56,208 Vi skal væk! Vi kan ikke hjælpe dem! Lad os skride nu! 292 00:26:57,708 --> 00:26:59,541 -Kom så! -Pis, kom så! 293 00:27:03,291 --> 00:27:04,125 Løb, Decruz! 294 00:27:11,166 --> 00:27:13,833 -Kom så! -Skub til! 295 00:27:13,916 --> 00:27:17,166 -Flyt dig, fascist! -Præstedræber, slip knægten løs! 296 00:27:20,291 --> 00:27:23,375 -Hjælp os, din idiot! -Også mig! Jeg kan hjælpe! 297 00:27:23,458 --> 00:27:25,416 Jeg stoler ikke på dig! Skub! 298 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 Hop ind! 299 00:27:42,666 --> 00:27:43,583 Brodsky! 300 00:27:46,666 --> 00:27:47,916 Kom så! 301 00:27:59,041 --> 00:28:01,583 Gartneren Gutiérrez og knægten fra Manresa. 302 00:28:05,125 --> 00:28:06,125 Massip. 303 00:28:29,291 --> 00:28:30,541 De døde går igen. 304 00:28:33,041 --> 00:28:34,791 Deres blod er tørt. 305 00:28:34,875 --> 00:28:39,791 -Knægten havde ret. De er besatte. -Stop nu med det vrøvl. 306 00:28:40,458 --> 00:28:41,708 Det er umuligt. 307 00:28:42,541 --> 00:28:47,291 I gennemhullede den italienske pilot og også jeres kammerater, i øvrigt. 308 00:28:47,375 --> 00:28:51,458 Mind mig ikke om det! De var ikke døde, de gik oprejst! I så det! 309 00:28:52,041 --> 00:28:54,458 -De ville spise os. -Klap i, Brodsky. 310 00:28:54,541 --> 00:28:57,250 Det er sandt. Du så, hvad de gjorde ved Carlos. 311 00:28:58,625 --> 00:29:02,375 Fascist, du må vide noget. I tror på nonner og det hele! 312 00:29:03,083 --> 00:29:05,000 Det gør jeg ikke. Nonner findes. 313 00:29:05,083 --> 00:29:09,000 Du ved, hvad fanden jeg mener. Nonner, præster, Gud, alt det lort. 314 00:29:09,083 --> 00:29:12,625 Siger Bibelen ikke, at Gud steg op tre dage senere i Betlehem 315 00:29:12,708 --> 00:29:14,000 som de skabninger? 316 00:29:14,083 --> 00:29:19,375 Det var ikke Gud, men Jesus, og det var i Jerusalem, ikke Betlehem. 317 00:29:19,458 --> 00:29:23,500 Og da Jesus steg op, begyndte han fandeme ikke at spise folk! 318 00:29:23,583 --> 00:29:25,208 Vi ved det samme som dig! 319 00:29:25,291 --> 00:29:27,875 -Vi er på samme side! -Nej, det er forkert. 320 00:29:27,958 --> 00:29:30,708 Nej, i krigen er vi på Republikanernes side, 321 00:29:30,791 --> 00:29:32,833 og du er på Skiderikkernes side. 322 00:29:33,625 --> 00:29:34,541 Hvor venligt… 323 00:29:37,416 --> 00:29:38,750 Løsn rebet. 324 00:29:41,833 --> 00:29:45,083 Vent, jeg skal fortælle ham noget. 325 00:29:47,208 --> 00:29:49,875 Nu er vi kvit. Værsgo. 326 00:29:51,083 --> 00:29:52,041 Forsigtig. 327 00:29:55,291 --> 00:29:58,541 "Du kan ikke dø to gange, hvis du ikke undslipper døden én gang." 328 00:29:58,625 --> 00:30:01,500 Hvad taler du om? Hvad betyder den frase? 329 00:30:01,583 --> 00:30:03,791 Det er et russisk ordsprog! 330 00:30:05,291 --> 00:30:08,750 -De er så uvidende… -Brodsky er også en poet. 331 00:30:08,833 --> 00:30:11,000 Ja, en ægte Machado. 332 00:30:11,083 --> 00:30:14,083 Måske genopstod de! Min onkel fik katalepsi 333 00:30:14,166 --> 00:30:18,291 af at drikke to flasker hjemmebrændt. De lod ham ligge i to dage. 334 00:30:18,375 --> 00:30:21,166 Indtil han vågnede. Han kastede op i tre timer, 335 00:30:21,833 --> 00:30:23,833 men tre dage senere drak han igen. 336 00:30:23,916 --> 00:30:25,833 Det er ikke det samme, knægt. 337 00:30:25,916 --> 00:30:28,875 Det dommedagslort er kun til for at skræmme folk. 338 00:30:29,625 --> 00:30:32,041 Hvis de gik rundt, var de ikke helt døde. 339 00:30:32,625 --> 00:30:35,750 De angreb ikke hinanden, men gik efter os. 340 00:30:37,250 --> 00:30:38,166 Hvad så nu? 341 00:30:38,250 --> 00:30:40,208 Vi har et skjulested i nærheden. 342 00:30:41,833 --> 00:30:44,916 -Hvor vi møder flere kammerater? -Nej, bare rolig. 343 00:30:45,000 --> 00:30:48,125 Der er kun våben, ammunition og lidt mad. Og en radio. 344 00:30:48,833 --> 00:30:51,041 Vi må vide, hvad fanden der foregår. 345 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 Er kaptajnen enig? 346 00:30:53,666 --> 00:30:55,500 Har vi noget valg? 347 00:30:55,583 --> 00:30:58,750 Ja… Vi skyder jer og smider jer i floden. 348 00:30:59,750 --> 00:31:01,041 Så er det fint. 349 00:31:28,458 --> 00:31:31,166 Skynder vi os, når vi frem, inden det er mørkt. 350 00:31:38,958 --> 00:31:40,125 Hvad i…? 351 00:31:46,666 --> 00:31:47,875 Er de også her? 352 00:31:57,333 --> 00:31:59,041 Pis. Fuck! 353 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 Jeg sagde jo, de var besat! 354 00:32:02,958 --> 00:32:04,958 Giv mig en pistol. Jeg kan hjælpe! 355 00:32:06,833 --> 00:32:10,541 Gør du noget, så møder du Jesus, eller hvem fanden du beder til! 356 00:32:15,500 --> 00:32:18,250 -Det ændrer intet, fascist! -Sagde jeg noget? 357 00:32:27,083 --> 00:32:28,541 Kom så, knægt. Af sted! 358 00:32:31,875 --> 00:32:33,083 Kom væk herfra! 359 00:32:46,916 --> 00:32:48,208 Brodsky! 360 00:32:56,041 --> 00:32:57,750 -Brodsky! -Vent! 361 00:32:57,833 --> 00:32:58,791 Giv slip! 362 00:33:00,500 --> 00:33:02,166 -Vi kan intet gøre! -Brodsky! 363 00:33:04,708 --> 00:33:06,541 Kom væk herfra, af sted! 364 00:33:10,291 --> 00:33:11,208 Bare gå! 365 00:33:14,125 --> 00:33:15,041 Gå! 366 00:33:19,208 --> 00:33:20,416 Slip mig, fascist! 367 00:33:28,916 --> 00:33:30,000 Kom så! 368 00:33:32,166 --> 00:33:35,125 Hvorfor er de to stadig i live? Lad mig tage… 369 00:33:35,208 --> 00:33:38,541 Har du ikke fået nok? Hvad fanden er dr galt med dig? 370 00:34:15,500 --> 00:34:16,833 De kom først. 371 00:34:40,125 --> 00:34:41,791 Lige hvad vi havde brug for. 372 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 Men … hvad er det her for noget? 373 00:34:47,500 --> 00:34:50,083 Det er en lang historie, faktisk… 374 00:34:50,166 --> 00:34:51,416 Ingen rører sig! 375 00:34:51,500 --> 00:34:53,541 -Ingen rører sig! -Stop! 376 00:34:54,958 --> 00:34:56,375 Jeg er kaptajn Lozano… 377 00:34:56,458 --> 00:34:58,791 -Requetés-regimentet. -Requetés min røv. 378 00:34:58,875 --> 00:35:01,000 Smid våbnet, eller vi skyder! 379 00:35:01,083 --> 00:35:03,291 Smid dit, eller din knop ryger. 380 00:35:04,791 --> 00:35:09,000 -En skide "pil" og en muslim. -Hænderne op, eller din boss er død! 381 00:35:09,083 --> 00:35:11,375 -Se lige den nonne! -Frys, alle sammen! 382 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 Præstedræber, skyd ham! 383 00:35:13,250 --> 00:35:16,583 Om lidt vil jeg løbe efter dig og spise dine indvolde. 384 00:35:16,666 --> 00:35:20,375 -Hvad hvis jeg blæser hovedet af dig? -Når du siger det sådan… 385 00:35:20,458 --> 00:35:23,125 Rafir, skyd den gamle! Jeg tager mig af tåben. 386 00:35:23,208 --> 00:35:27,250 Pas på, ellers pløkker den gamle dine nosser af, før du kan skyde! 387 00:35:27,833 --> 00:35:30,916 -Kan vi droppe det her? -Stop, eller jeg skyder dig. 388 00:35:31,000 --> 00:35:32,958 Lad os ordne det her lige nu. 389 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 Hvad venter du på, klaphat? 390 00:35:34,875 --> 00:35:38,083 Sigt ikke på min kaptajn, ellers smager du bly. 391 00:35:38,958 --> 00:35:41,791 -Tag sikringen af først. -Undskyld. 392 00:35:43,791 --> 00:35:46,375 -Pis! -Fuck, beklager. 393 00:35:46,458 --> 00:35:49,083 -Er du skør? -Der skete ikke noget, okay? 394 00:35:49,916 --> 00:35:54,375 Vi kan skyde hinanden, og de overlevende kan slås med dem derude, eller… 395 00:35:54,916 --> 00:35:59,208 …vi kan sænke vores våben og prøve at komme levende ud af det her. 396 00:35:59,291 --> 00:36:02,625 -Jeg stoler ikke på "Pilen"! -Løjtnant, hvem er du? 397 00:36:02,708 --> 00:36:06,083 Løjtnant Jurel. Fra den Spanske Falanks for den Offensive Bestyrelse. 398 00:36:06,166 --> 00:36:07,833 Godt. Og dig? 399 00:36:07,916 --> 00:36:10,666 Menig Rafir. 15. division. 400 00:36:10,750 --> 00:36:13,583 -Ved du, hvad der foregår? -De døde dør ikke! 401 00:36:15,625 --> 00:36:18,333 -Hvad laver I her? -Vi gik gennem byen da… 402 00:36:18,416 --> 00:36:20,916 -Hold din kæft. -Hold selv kæft, løjtnant! 403 00:36:21,000 --> 00:36:23,500 Jeg har kommandoen nu! Er det forstået? 404 00:36:25,375 --> 00:36:28,833 Godt. Svar mig så. Hvad laver I her? 405 00:36:28,916 --> 00:36:32,041 En Junker fejlidentificerede os og bombede os. 406 00:36:32,125 --> 00:36:36,625 Vi var kun to af ti tilbage. Og så ville vores kammerater æde os. 407 00:36:38,291 --> 00:36:40,958 Så vi løb igennem skoven og mødte søster Flor. 408 00:36:41,041 --> 00:36:42,583 Gud vejledte os hertil. 409 00:36:44,375 --> 00:36:47,708 Lige nu er vi en gruppe her, og vi må arbejde sammen. 410 00:36:47,791 --> 00:36:52,916 -De Røde vil skyde os, så snart de kan. -Det kan du tro. Lige mellem øjnene. 411 00:36:53,000 --> 00:36:55,208 -Tændstik! -Stop med at fjolle rundt! 412 00:36:56,250 --> 00:36:58,083 Vi kommer ud i live på én måde. 413 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 Sammen. 414 00:37:00,458 --> 00:37:03,291 Gå båre, hvis nogen tror, de kan klare sig alene. 415 00:37:11,916 --> 00:37:13,125 Så bliver det sådan. 416 00:37:20,833 --> 00:37:23,875 -Decruz, sænk den nu, for fanden! -Ja, undskyld. 417 00:37:26,833 --> 00:37:27,833 Er du færdig? 418 00:37:28,333 --> 00:37:32,083 Godt, nu vi alle er venner igen, så lad os spise noget. 419 00:37:34,666 --> 00:37:39,291 Dæmonerne kom frem fra træerne, og bilen faldt ned ad et dige. 420 00:37:39,958 --> 00:37:42,916 Og føreren blev spist af de dæmoner fra helvede. 421 00:37:43,583 --> 00:37:46,500 Jeg så det selv. Må Gud skåne deres sjæle. 422 00:37:46,583 --> 00:37:49,166 Det er et mirakel, at jeg er i live. 423 00:37:52,625 --> 00:37:56,666 -Lad mig se. -Det er fint, Moder. Det er ikke noget. 424 00:37:56,750 --> 00:38:01,416 "Moder" er abbedissen, og jeg afgør, om det ikke er noget. 425 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Giacinto fra sacré coeur? 426 00:38:08,750 --> 00:38:11,375 Ja, hvad med det? Det er en amulet. 427 00:38:13,125 --> 00:38:14,625 Det skal kureres. 428 00:38:16,833 --> 00:38:21,416 Hvis de angreb den gamle krage… Undskyld, jeg mener søster Flor… 429 00:38:22,083 --> 00:38:25,291 Så er de ikke kun ved floden. De kan være overalt. 430 00:38:26,416 --> 00:38:27,333 Decruz! 431 00:38:28,166 --> 00:38:32,458 Du, Rafir og Tændstik spiser og går ovenpå og ser, hvad I kan se. 432 00:38:35,583 --> 00:38:40,500 -Du hørte ham, tændstik. Ovenpå. -En fascist giver os ordrer? 433 00:38:41,333 --> 00:38:42,958 Han er vores bedste skytte. 434 00:38:44,125 --> 00:38:45,125 Ovenpå. 435 00:38:49,541 --> 00:38:51,958 Pas på, kaptajn. Jeg giver ordrerne her. 436 00:38:54,583 --> 00:38:55,708 Vi sover her i nat. 437 00:38:56,458 --> 00:38:59,375 Vi deler maden og ammunitionen ligeligt. 438 00:38:59,458 --> 00:39:01,625 -Er vi kommunister nu? -Anarkister! 439 00:39:02,458 --> 00:39:03,750 Ja ja, kammerat. 440 00:39:09,500 --> 00:39:11,458 Det, der foregår, er ikke… 441 00:39:13,291 --> 00:39:17,291 Hvad siger I fascister? "Jordisk". Det, der foregår, er ikke jordisk. 442 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Jeg ved ikke meget, men meget om få ting. 443 00:39:23,750 --> 00:39:27,500 Jeg var sporarbejder. Jeg ved alt om spil og spor. 444 00:39:29,125 --> 00:39:34,000 Du må vide, hvad det her er. Siger præsterne ikke, at de døde vil genopstå? 445 00:39:34,083 --> 00:39:37,250 Sig, hvor Bibelen forklarer, hvad vi må gøre. 446 00:39:37,333 --> 00:39:39,666 Det har intet med himmeriget at gøre. 447 00:39:41,041 --> 00:39:45,041 "Når helvede er fyldt op, vil de døde gå på Jorden." 448 00:39:45,125 --> 00:39:48,083 -Hvad fanden er det? -Mundheld fra min bedstemor. 449 00:39:48,166 --> 00:39:49,958 Jeg tror ikke på det vrøvl. 450 00:39:51,250 --> 00:39:55,333 Selvom vi alle i krigen har gjort noget, vi fortryder. 451 00:39:55,416 --> 00:40:00,041 Der er en præst i Las Aguilas. Hvis du vil skrifte inden dommedag. 452 00:40:00,125 --> 00:40:03,291 -Rend mig i røven! -Dommedag min røv. 453 00:40:04,541 --> 00:40:09,583 Det eneste, det her har med Gud at gøre, er, at nogen foregiver at være Ham. 454 00:40:18,291 --> 00:40:19,500 Hvad med det her? 455 00:40:22,541 --> 00:40:26,208 Det her … er et familieanliggende. 456 00:40:26,291 --> 00:40:28,375 EN KRIG VINDES VED AT HAVE NOSSER 457 00:40:35,458 --> 00:40:36,583 Hallo, muslim. 458 00:40:38,416 --> 00:40:43,458 Nå ja, Allah tillader ikke, at du drikker. Men han tillader, at du dræber. 459 00:40:44,625 --> 00:40:47,833 Din gud er også ligeglad med, at du dræber dine brødre. 460 00:40:48,708 --> 00:40:51,208 Jeg har ikke en gud. Jeg kæmper for en sag. 461 00:40:58,458 --> 00:40:59,916 Så du ejede en CS1… 462 00:41:00,708 --> 00:41:01,916 Din rige knægt… 463 00:41:02,666 --> 00:41:05,500 Jeg sagde, jeg kørte i en, ikke at jeg ejede den. 464 00:41:06,083 --> 00:41:08,208 Jeg arbejdede i min onkels værksted. 465 00:41:09,750 --> 00:41:12,833 Hvad med dig? Den ES1'er var din, ikke? 466 00:41:13,833 --> 00:41:15,333 Den ser du ikke hver dag. 467 00:41:20,583 --> 00:41:21,833 Vent lige lidt. 468 00:41:23,291 --> 00:41:24,750 Du er Miguel Andreu? 469 00:41:26,125 --> 00:41:27,125 Miguel Andreu! 470 00:41:27,750 --> 00:41:30,583 For ti år siden så jeg dig ræse ved La Rabassada! 471 00:41:30,666 --> 00:41:33,166 Da du passerede mig og min onkel, kørte du… 472 00:41:35,416 --> 00:41:38,583 Jeg troede ikke, du ville overleve. Sikke et ræs! 473 00:41:39,250 --> 00:41:41,333 Jeg fik en autograf, husker du det? 474 00:41:44,416 --> 00:41:49,125 Nej, hvordan vil du kunne det? Der var mange, og jeg var et lille barn. 475 00:41:51,583 --> 00:41:56,041 Miguel Andreu! Tænk, at jeg kæmper sammen med Miguel Andreu. 476 00:41:56,125 --> 00:41:57,500 Vi kæmper ikke sammen. 477 00:42:00,041 --> 00:42:01,416 Og det hedder jeg ikke. 478 00:42:03,500 --> 00:42:06,375 Det er lige meget, hvem jeg var før krigen! 479 00:42:06,458 --> 00:42:09,333 Men du kan ræse igen, når krigen slutter en dag. 480 00:42:09,416 --> 00:42:11,083 "Krigen slutter," siger han. 481 00:42:11,708 --> 00:42:14,125 Vi har trukket os tilbage i et år. 482 00:42:15,166 --> 00:42:17,666 Nå, men nogen måtte vinde. 483 00:42:18,916 --> 00:42:20,458 Vær ikke et røvhul, knægt. 484 00:42:20,541 --> 00:42:23,791 Jeg ved, jeg ikke vil ræse på en bane resten af mit liv. 485 00:42:23,875 --> 00:42:26,583 Hvis du ved, du har tabt, hvorfor kæmper du så? 486 00:42:27,083 --> 00:42:29,208 Jeg har aldrig forladt et løb. 487 00:42:29,291 --> 00:42:32,666 Jeg er ligeglad med at ende sidst, men ræset gennemføres. 488 00:44:50,625 --> 00:44:54,916 De kalder dig "Præstedræber"… Men du har aldrig dræbt en præst. 489 00:44:55,666 --> 00:45:00,333 Jeg måtte sige noget for at komme ind i militsen. Vil du holde på hemmeligheden? 490 00:45:00,416 --> 00:45:04,458 De eneste kvinder, der slutter sig til jer, er ludere eller lebber. 491 00:45:04,541 --> 00:45:07,708 -Eller begge på samme tid. -Så du er ikke lebbe? 492 00:45:10,875 --> 00:45:14,500 Det eneste soldater-agtige ved dig er din trang til problemer. 493 00:45:15,208 --> 00:45:18,833 Jeg så, at du kiggede lidt på mig… Jeg forstår dig godt. 494 00:45:18,916 --> 00:45:22,250 En hær, der sender kvinder i krig, er en hær af lesbiske. 495 00:45:23,333 --> 00:45:27,291 -Du higer nok efter en mand. -I så fald, så send ham til mig. 496 00:45:35,416 --> 00:45:36,458 Se. 497 00:45:41,458 --> 00:45:45,083 Det er Fader Bustos. Og pigen ved siden af er min lillesøster. 498 00:45:46,125 --> 00:45:49,375 Pæn, ikke? Det syntes Fader Bustos. 499 00:45:50,666 --> 00:45:53,333 Jeg nåede ikke at sige farvel til min familie, 500 00:45:53,416 --> 00:45:57,000 men jeg sagde farvel til ham. Vil du høre en til hemmelighed? 501 00:46:07,625 --> 00:46:10,916 Men du ret i én ting. Jeg dræbte ham ikke. 502 00:46:11,791 --> 00:46:13,583 Da jeg gik, åndede han stadig. 503 00:46:20,041 --> 00:46:21,333 Han kæfter bare op. 504 00:46:22,333 --> 00:46:26,333 Og en stakkels idiot, men han er lige så bange som os andre. 505 00:46:26,416 --> 00:46:28,416 "Os andre" er mine kammerater. 506 00:46:28,500 --> 00:46:31,250 I kunne alle dø nu, så spil ikke venlig. 507 00:46:31,333 --> 00:46:34,541 Dem derude er ligeglade med, hvilken side vi er på, 508 00:46:34,625 --> 00:46:37,750 og hvis vi vil slippe væk, skal vi droppe det her pis. 509 00:46:37,833 --> 00:46:42,208 Det her pis? Ja, og vi kan også holde i hånd og synge sange. 510 00:46:42,291 --> 00:46:44,750 I fascister er alle forræderiske rotter. 511 00:46:44,833 --> 00:46:50,958 Og alle I Røde er børn af Satan. Jeg tror, jeg så din dæmonhale stikke ud. 512 00:46:51,041 --> 00:46:55,000 -Gloede du på min røv? -Nej, altså, jeg mener… 513 00:46:56,666 --> 00:47:01,125 I min by har alle mænd smadrede hænder. Du har aldrig været i kamp, vel? 514 00:47:02,625 --> 00:47:03,541 Jeg er advokat. 515 00:47:03,625 --> 00:47:05,833 -En advokat. -I en virksomhed. 516 00:47:05,916 --> 00:47:09,750 Hvad fanden laver en advokat her? Du skal nok blive nyttig. 517 00:47:09,833 --> 00:47:14,833 Jeg brækkede Francos vens næse. Eller hans næsten-fætter. 518 00:47:14,916 --> 00:47:18,583 Så jeg har skadet Nationalisterne mere end alle jer til sammen. 519 00:47:18,666 --> 00:47:21,166 En advokat… Gud hjælpe mig. 520 00:47:37,458 --> 00:47:38,375 Hørte du det? 521 00:47:45,083 --> 00:47:46,291 Der kommer en. 522 00:47:47,000 --> 00:47:48,750 -Muslim, giv mig riflen! -Nej. 523 00:47:48,833 --> 00:47:51,500 Kun jeg rører Leila. Hendes "barakah" aftager. 524 00:47:54,833 --> 00:47:58,458 Skide muslim! Han vil ikke rejse sig igen. 525 00:48:02,625 --> 00:48:03,500 Pis! 526 00:48:05,041 --> 00:48:06,500 Pis, pis, pis! 527 00:48:09,708 --> 00:48:12,666 Vi har selskab! Muslimen skød en, men flere kommer. 528 00:48:12,750 --> 00:48:14,333 -Vi har ingen tid! -Kom så! 529 00:48:14,416 --> 00:48:17,041 -Kaptajn, hvad gør vi? -Kom så! 530 00:48:19,833 --> 00:48:21,125 Præstedræber! 531 00:48:26,458 --> 00:48:27,541 Fuck… 532 00:48:31,875 --> 00:48:32,875 Løb! 533 00:48:37,958 --> 00:48:40,041 Følg med! Ud ad bagdøren! 534 00:48:42,291 --> 00:48:43,333 Kom så! 535 00:48:44,541 --> 00:48:46,500 -Åh gud… -Af sted! Af sted! 536 00:48:50,750 --> 00:48:52,083 Kom så! 537 00:48:56,166 --> 00:48:57,000 Denne vej! 538 00:49:00,791 --> 00:49:01,625 Hurtigt! 539 00:49:04,250 --> 00:49:05,500 Tændstik! 540 00:49:10,208 --> 00:49:11,583 Er I sultne, røvhuller? 541 00:49:15,125 --> 00:49:16,458 Så spis det her. 542 00:49:19,208 --> 00:49:20,083 Løb! 543 00:50:04,250 --> 00:50:05,625 Hold nu kæft. 544 00:50:09,666 --> 00:50:10,541 Hvad gør vi? 545 00:50:17,375 --> 00:50:19,875 Skyd ikke. Vi ved ikke, hvor mange der er. 546 00:50:23,500 --> 00:50:26,708 -Her lugter af svin. -Hvorfor kender du den lugt? 547 00:50:26,791 --> 00:50:30,208 -Fordi jeg kneppede din far engang. -Så du er bøsse? 548 00:50:30,833 --> 00:50:33,416 -Nej. -Det er okay, makker. 549 00:50:33,500 --> 00:50:36,625 -Men hvis du kneppede ham, er du bøsse. -Han har ret. 550 00:50:36,708 --> 00:50:38,791 Det er nok. Er vi i en skolegård? 551 00:50:58,583 --> 00:51:01,583 -Hvad er det? -De satte hegn rundt om dalen. 552 00:51:02,625 --> 00:51:03,875 Hvem gjorde det? 553 00:51:04,541 --> 00:51:07,125 Tyskerne. Jeg så det. De har hegnet alt af. 554 00:51:07,916 --> 00:51:09,250 De bliver stegt. 555 00:51:19,666 --> 00:51:20,583 Sergent. 556 00:51:37,875 --> 00:51:39,916 Vi kan ikke efterlade ham sådan. 557 00:52:12,666 --> 00:52:14,208 Selvom han er en Rød, 558 00:52:14,291 --> 00:52:17,041 må Gud være nådig ved hans sjæl i himlen. 559 00:52:18,041 --> 00:52:20,833 -Amen. -Pis og lort. 560 00:52:25,041 --> 00:52:29,125 Hej! Hvis nazierne satte det her op, må I vide noget. 561 00:52:29,208 --> 00:52:33,041 Alle her sætter livet på spil, fascist. Læg dig ikke ud med os. 562 00:52:36,583 --> 00:52:41,083 De lukker os ikke ud. Vi er midt i et teater af operationer. 563 00:52:41,166 --> 00:52:44,916 -Ser du? Jeg havde ret. -Du vidste det fra starten, dit røvhul! 564 00:52:45,000 --> 00:52:48,208 Nej, vent. Det er det samme notat, du så. 565 00:52:48,291 --> 00:52:52,250 Jeg vidste ikke, der var et hemmelig kort. Det var nok usynlig blæk. 566 00:52:52,333 --> 00:52:53,708 Jeg så det i huset. 567 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 Er det på tysk? 568 00:52:56,250 --> 00:53:00,166 Ja, der står noget om timer, minutter, hastighed på fremrykninger… 569 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 Hunden genkender sin herres stemme. 570 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 -Fremrykning af hvad? -Tropper. 571 00:53:04,750 --> 00:53:08,333 Hvilke? Har du set noget tropper? Nej, det er noget andet. 572 00:53:09,250 --> 00:53:10,250 Det er dem. 573 00:53:11,750 --> 00:53:14,291 Hvad end der foregår, så stammer det herfra. 574 00:53:14,375 --> 00:53:17,791 -Og du bragte os med uden at advare os. -Nej. 575 00:53:17,875 --> 00:53:21,333 Jeg aner ikke, hvad fanden de er, eller hvor de kommer fra. 576 00:53:21,916 --> 00:53:23,875 Men de er ligeglade med sider. 577 00:53:23,958 --> 00:53:27,916 I det mindste skændes de ikke konstant. De er mere enige end os. 578 00:53:28,916 --> 00:53:30,166 Beklager udtrykket… 579 00:53:31,375 --> 00:53:36,458 Lad os se. Det gode er, at når der er et kort, så er de ikke overalt, vel? 580 00:53:37,083 --> 00:53:40,375 Det dårlige er, at vi er det forkerte sted på kortet. 581 00:53:40,458 --> 00:53:42,666 Vi kan gå videre, til de finder os, 582 00:53:42,750 --> 00:53:45,541 men krydset er her. Der må være en mening. 583 00:53:45,625 --> 00:53:48,791 Lad os prøve at finde ud af, hvad fanden der foregår. 584 00:53:48,875 --> 00:53:53,333 -Og hvis vi hopper i ilden? -Af og til kan den kun slukkes sådan. 585 00:53:53,416 --> 00:53:56,791 Uden at sætte en præcedens, så har fascisten nok ret. 586 00:53:56,875 --> 00:53:58,375 Lad os undersøge det. 587 00:53:59,125 --> 00:54:01,625 Uden at sætte en præcedens, så er jeg enig. 588 00:54:07,458 --> 00:54:08,750 Vi har intet at tabe. 589 00:54:10,375 --> 00:54:11,333 -Decruz. -Hvad? 590 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Nå, ja. Selvfølgelig. 591 00:54:17,500 --> 00:54:21,250 Hvad er du bange for, Jacinto? Jomfruen er med dig. 592 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Kom så. 593 00:54:34,000 --> 00:54:35,333 Skide demokrati. 594 00:55:10,375 --> 00:55:14,750 Lad os sige, at fascisten har ret, og at noget vækker de døde til live. 595 00:55:15,500 --> 00:55:19,041 -Hvis vi finder det, må vi gøre noget. -Hvad mener du? 596 00:55:19,541 --> 00:55:21,041 At vi selv kan bruge det. 597 00:55:22,416 --> 00:55:26,250 Men hvis vi finder det, skal vi skaffe vores medrejsende af vejen. 598 00:55:28,708 --> 00:55:31,125 Jeg ville være sikker på din loyalitet. 599 00:55:33,666 --> 00:55:37,416 -Jeg ved, hvem jeg er med. -Det håber jeg. 600 00:55:46,375 --> 00:55:48,958 Det er ikke så sent. Nogen burde være vågen. 601 00:55:49,041 --> 00:55:53,041 -De har måske slukket lyset pga. bomberne. -Eller de er blevet spist. 602 00:56:04,791 --> 00:56:08,625 -Sikke en kamp. -Nej, det var ikke en kamp. 603 00:56:09,166 --> 00:56:11,500 Nogen skød, og andre tog imod kuglerne. 604 00:56:12,708 --> 00:56:14,958 -Decruz, se, om den kan starte. -Javel. 605 00:56:35,750 --> 00:56:37,041 Det blå pulver igen. 606 00:56:49,791 --> 00:56:50,750 Sergent! 607 00:57:30,166 --> 00:57:31,500 Kom ud, hvis du lever! 608 00:57:37,458 --> 00:57:39,083 Vi skyder om tre… 609 00:57:39,666 --> 00:57:40,791 …to… 610 00:57:40,875 --> 00:57:42,458 -…en! -Vent! 611 00:57:43,166 --> 00:57:45,458 Jeg er ude. Skyd ikke. 612 00:57:49,333 --> 00:57:51,625 Det er okay, søde. Bare rolig. 613 00:57:52,708 --> 00:57:55,416 -Er du ikke død? -Har du set en talende zombie? 614 00:57:56,500 --> 00:57:57,833 Jeg har set dem gå. 615 00:57:57,916 --> 00:58:00,750 -Og dit ben? -Jeg prøvede at undslippe. 616 00:58:02,791 --> 00:58:05,625 -Undslippe fra hvem? -Sikkert fra gommen. 617 00:58:08,625 --> 00:58:09,666 Det er okay. 618 00:58:09,750 --> 00:58:11,541 Du er sammen med os nu. 619 00:58:17,375 --> 00:58:18,333 Hvad hedder du? 620 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 Ana. 621 00:58:22,750 --> 00:58:25,708 -Hvem er I med? -En smule af alt. 622 00:58:26,125 --> 00:58:29,458 -Så er krigen slut? -Lad os sige, vi har sat en parentes. 623 00:58:30,666 --> 00:58:32,250 Hvad skete der her, Ana? 624 00:58:35,416 --> 00:58:37,208 Den lykkeligste dag i mit liv… 625 00:58:39,916 --> 00:58:41,583 Indtil tyskerne kom. 626 00:58:51,250 --> 00:58:53,166 Pis! 627 00:58:55,041 --> 00:58:55,875 Fuck! 628 00:58:55,958 --> 00:58:58,875 Min forlovede… altså min mand. 629 00:58:59,666 --> 00:59:02,583 Han faldt oven på mig, så kuglerne ramte mig ikke. 630 00:59:03,958 --> 00:59:05,416 Kun en ramte mit ben. 631 00:59:07,666 --> 00:59:09,666 Så kom der flere soldater 632 00:59:10,583 --> 00:59:13,291 og barrikaderede sig i kirken med kæmpe kasser. 633 00:59:14,666 --> 00:59:19,458 Jeg tog chancen og gemte mig i kælderen… Og så hørte jeg en mumlen. 634 00:59:20,916 --> 00:59:24,916 Udenfor begyndte de døde at bevæge sig og stille sig op. 635 00:59:26,333 --> 00:59:28,541 De vandrede målløst rundt på pladsen. 636 00:59:29,541 --> 00:59:33,375 Jeg ville gå ud, men det var ikke min familie nu. Eller min mand. 637 00:59:34,458 --> 00:59:37,083 Tyskerne så på fra klokketårnet og lo. 638 00:59:39,375 --> 00:59:42,791 Af og til fangede de nogle få og tog dem med ind i kirken. 639 00:59:43,541 --> 00:59:45,750 De lavede eksperimenter derinde. 640 00:59:47,083 --> 00:59:48,833 Og vi var forsøgskaninerne. 641 00:59:50,458 --> 00:59:52,708 Indtil der lød en eksplosion i kirken… 642 00:59:53,958 --> 00:59:55,708 Og så holdt latteren op. 643 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 Den blå røg tog over igen, 644 01:00:00,625 --> 01:00:03,750 og pludselig løb de rundt og fortærede hinanden. 645 01:00:05,458 --> 01:00:08,375 De prøvede at forsvare sig, men der var for mange. 646 01:00:09,000 --> 01:00:10,625 De havde ikke en chance. 647 01:00:11,458 --> 01:00:13,375 Roen sænkede sig, da natten kom. 648 01:00:14,750 --> 01:00:20,250 Jeg vovede at gå ud lige før. Lige pludselig hørte jeg fodtrin, og… 649 01:00:21,416 --> 01:00:24,041 …jeg troede de skabninger kom efter mig igen. 650 01:00:24,666 --> 01:00:25,791 Men det var os. 651 01:00:41,791 --> 01:00:45,166 Og hvor er de andre nu? Hvor gik de hen? 652 01:00:48,875 --> 01:00:51,375 -Alle hen til vognen. Nu! -Hold godt fast! 653 01:00:51,458 --> 01:00:53,666 Hvad? Hun er en stakkels enke! 654 01:00:57,875 --> 01:00:59,416 Ingen rører sig. 655 01:01:00,000 --> 01:01:01,833 Hvad fanden laver du? 656 01:01:01,916 --> 01:01:04,958 Jeg fandt formularen, der producerer det! Vi har våbnene! 657 01:01:05,041 --> 01:01:06,541 Så tager vi dem med os. 658 01:01:06,625 --> 01:01:09,791 Ja, vi gør. Men de bliver her. 659 01:01:09,875 --> 01:01:11,458 Skide Republikanske svin! 660 01:01:12,833 --> 01:01:14,625 Den næste sidder i dit hoved. 661 01:01:14,708 --> 01:01:17,958 Jaime, for din mors skyld, læg våbnet og lad os gå… 662 01:01:18,041 --> 01:01:20,750 Hold kæft! Det er ikke en militær beslutning. 663 01:01:20,833 --> 01:01:23,875 Det er politisk, så jeg giver ordrerne. 664 01:01:23,958 --> 01:01:27,666 Infoen skal til hovedkvarteret. Russerne ved, hvad de skal gøre. 665 01:01:28,333 --> 01:01:31,750 Hvis vi smider støvet på deres byer, har vi vundet krigen. 666 01:01:32,291 --> 01:01:34,625 De vil dræbe hinanden! Så de dør alle! 667 01:01:34,708 --> 01:01:37,541 De har hjulpet os. Vi kan ikke efterlade dem. 668 01:01:37,625 --> 01:01:39,458 Vi kan, og vi gør det. 669 01:01:39,541 --> 01:01:42,541 Men du kan også blive her med din kæreste. 670 01:01:44,083 --> 01:01:46,875 Troede du, vi ikke lagde mærke til det? 671 01:01:48,750 --> 01:01:52,500 Jeg siger det ikke igen, Jaime. Læg den skide pistol nu. 672 01:01:53,875 --> 01:01:55,208 Var din mund. 673 01:01:55,958 --> 01:01:58,625 -De kommer fra overalt. Vi… -Hvad foregår der? 674 01:01:59,666 --> 01:02:02,083 Du er en bondeknold, som ikke ved noget! 675 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 Du er på dybt vand her. Partiet giver ordrer, og jeg er repræsentanten. 676 01:02:06,958 --> 01:02:08,250 Og I er alle tåber. 677 01:02:10,500 --> 01:02:13,583 Du får en chance for at komme med. Det er op til dig… 678 01:02:27,416 --> 01:02:28,666 Må gud omfavne ham. 679 01:02:46,291 --> 01:02:47,750 Den vej går ikke. 680 01:02:47,833 --> 01:02:50,333 Jeg kender kirken. Der er en underjordisk udgang. 681 01:02:50,416 --> 01:02:51,333 Selvfølgelig. 682 01:02:51,416 --> 01:02:54,375 Rotter har altid flere flugtveje. 683 01:02:59,083 --> 01:03:01,791 Er du sikker, søster? Hvis bæsterne kommer ind, 684 01:03:01,875 --> 01:03:04,250 og der ingen udvej er, så er vi døde. 685 01:03:04,333 --> 01:03:05,375 Undskyld. 686 01:03:07,750 --> 01:03:10,500 -Nu er vi nødt til at tjekke det ud. -Kom så! 687 01:03:11,916 --> 01:03:13,041 Af sted! 688 01:03:14,208 --> 01:03:15,166 Kom så! 689 01:03:15,750 --> 01:03:17,000 De er her allerede! 690 01:03:19,458 --> 01:03:23,041 -Kan de lugte os eller hvad? -Hurtigere, kom nu! 691 01:03:25,875 --> 01:03:26,958 Denne vej! 692 01:03:28,250 --> 01:03:31,166 Se de kujoner løbe. Selvfølgelig venter de ikke. 693 01:03:31,791 --> 01:03:34,166 Men bare rolig, jeg efterlader dig ikke. 694 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Jøsses! 695 01:03:39,291 --> 01:03:41,166 Slip mig, din kælling! 696 01:03:41,250 --> 01:03:43,125 Rafi! Hjælp! 697 01:03:52,000 --> 01:03:53,833 Væk fra mig, din dæmon! 698 01:04:02,875 --> 01:04:03,750 Skrid så! 699 01:04:17,000 --> 01:04:18,291 Det er fandeme klamt! 700 01:04:19,750 --> 01:04:21,333 Og hun var så smuk… 701 01:04:25,791 --> 01:04:28,166 Hun var bare en ven, vær ikke så jaloux. 702 01:04:31,000 --> 01:04:31,916 Kom så. 703 01:04:32,000 --> 01:04:34,833 Vent! Pigen bed lige muslimen. 704 01:04:34,916 --> 01:04:37,791 -Du ved, hvad der sker. -Det er bare en skramme! 705 01:04:37,875 --> 01:04:40,541 Løgn! Der er bidemærker på hans støvle! 706 01:04:43,291 --> 01:04:45,708 Din "barakah" slap lige op, min ven. 707 01:04:46,375 --> 01:04:48,750 -Sergent. -Vent! Se! 708 01:04:48,833 --> 01:04:50,875 -Tænderne gik ikke igennem. -Løgn! 709 01:04:50,958 --> 01:04:52,416 Tag din sok af. 710 01:05:02,625 --> 01:05:05,666 Hendes tænder gik ikke igennem! Se! Jeg havde ret! 711 01:05:05,750 --> 01:05:07,333 Allah beskytter mig stadig! 712 01:05:07,416 --> 01:05:10,416 Dig og din skide "barakah". Stanken stopper dem nok. 713 01:05:11,041 --> 01:05:12,458 Lad os komme væk! 714 01:05:16,541 --> 01:05:18,083 Vent. Den vej! 715 01:05:22,500 --> 01:05:24,041 Kom så! Og stop ikke! 716 01:05:28,333 --> 01:05:29,541 Søster… 717 01:05:30,333 --> 01:05:31,333 Hvad laver du? 718 01:05:31,416 --> 01:05:33,583 -Jeg går tilbage til kirken. -Hvor? 719 01:05:33,666 --> 01:05:36,791 -Nogen skal sørge for deres sjæle. -Vær ikke dum. 720 01:05:36,875 --> 01:05:38,333 Kom, de er lige bag os! 721 01:05:38,416 --> 01:05:39,708 Det er Guds vilje. 722 01:05:39,791 --> 01:05:41,333 -Hvilke gud!? -Jacinto! 723 01:05:42,333 --> 01:05:43,500 Hvad? 724 01:05:46,125 --> 01:05:48,083 Uden at sætte en præcedens… 725 01:05:48,625 --> 01:05:51,708 Jeg lader dine lystige øjne strejfe mit ben. 726 01:06:03,500 --> 01:06:06,458 Vi ved, hvad de dæmonbæster gør, når de bider dig. 727 01:06:07,250 --> 01:06:08,791 For fanden, Flor… 728 01:06:09,541 --> 01:06:12,458 -Gå, jeg har et arbejde at gøre. -Øjeblik, søster. 729 01:06:17,208 --> 01:06:19,291 Her er et par hellige oblater. 730 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 Hvis du tillader, så holder jeg nadver. 731 01:06:31,333 --> 01:06:32,583 Gå med Gud, Flor. 732 01:06:37,875 --> 01:06:42,708 "…og fredsguden bragte fårenes store Hyrde tilbage fra de døde, 733 01:06:44,500 --> 01:06:47,666 vores Herre Jesus gennem blodet i den evige pagt, 734 01:06:47,750 --> 01:06:49,791 til Ham, vi ærer for evigt!" 735 01:06:50,583 --> 01:06:51,583 Amen! 736 01:07:01,666 --> 01:07:04,375 Der er vist fri bane, og motoren er tændt. 737 01:07:04,458 --> 01:07:07,250 -Decruz, kan du køre? -Selvfølgelig, kaptajn. 738 01:07:07,333 --> 01:07:08,708 Hvad vil du gøre? 739 01:07:08,791 --> 01:07:13,041 Hør. I Las Aguilas er der en togvogn med samme emblem som i kirken. 740 01:07:13,583 --> 01:07:16,916 Jeg ved, hvem der står bag operationen. Hvis vi når frem… 741 01:07:17,000 --> 01:07:22,041 Stop. Tror du, vi er tåber eller hvad? Hvorfor gå ind i en fascistisk lejr? 742 01:07:22,125 --> 01:07:26,458 De må have en modgift mod alt det her. Der må være en måde at stoppe det. 743 01:07:26,541 --> 01:07:29,791 Hvorfor vil du stoppe det? Det er jeres våben. 744 01:07:31,125 --> 01:07:34,333 Vi kan intet stille op mod det. I vandt. 745 01:07:36,791 --> 01:07:38,208 Min bror kæmper med dig. 746 01:07:40,875 --> 01:07:42,666 Min egen bror kæmper med dig. 747 01:07:43,708 --> 01:07:46,458 Hver post jeg får, tror jeg, jeg får at vide, 748 01:07:46,541 --> 01:07:50,208 at han er faldet ved fronten eller i fængsel og skal skydes. 749 01:07:51,125 --> 01:07:52,541 Uanset hvad taber jeg. 750 01:07:53,875 --> 01:07:57,750 Hvis det slipper ud af Las Aguilas, vil krigen aldrig slutte. 751 01:07:58,416 --> 01:08:01,625 Det vil fortsætte, til ingen er tilbage. Ønsker du det? 752 01:08:02,791 --> 01:08:06,458 Hvis vi lader det våben komme ud, så taber vi alle! 753 01:08:09,750 --> 01:08:12,458 Du er veltalende. Hvad lavede du før det her? 754 01:08:13,416 --> 01:08:15,750 -Advokat i et firma. -Det siger du ikke. 755 01:08:17,583 --> 01:08:20,833 Jeg læste også strafferet, men ikke brugt det i praksis. 756 01:08:21,375 --> 01:08:24,291 Jeg tager til Las Aguilas og prøver at stoppe det. 757 01:08:24,375 --> 01:08:28,583 I kan komme med eller vandre omkring, indtil kuglerne slipper op. 758 01:08:28,666 --> 01:08:31,916 Vi ender med at blive henrettet eller grave skyttegrave. 759 01:08:32,000 --> 01:08:33,458 Her har vi da en chance. 760 01:08:33,541 --> 01:08:36,083 Bare rolig, I bliver godt behandlet. 761 01:08:36,708 --> 01:08:40,375 Vi kan lige så godt skyde os selv frem for at ende som Brodsky. 762 01:08:46,000 --> 01:08:51,416 Din lille tale var ikke dårlig. Men det ændrer intet. Vi tabte krigen. 763 01:08:51,500 --> 01:08:55,416 -Nej, tager vi til Las Aguilas… -Ikke den her, tumpe. Den anden. 764 01:08:55,500 --> 01:08:59,750 Den har du allerede vundet. Selv hvis vi stopper dem, så er landet jeres. 765 01:09:01,291 --> 01:09:06,000 Jeg er for gammel. Jeg er ligeglad med, hvad der hænder mig. De kan henrette mig. 766 01:09:06,083 --> 01:09:11,208 Men jeg har én anmodning: Hvad end der sker, overlever mine kammerrater. Okay? 767 01:09:11,291 --> 01:09:14,500 Så lad os finde det her og sikre, at de kommer hjem. 768 01:09:18,708 --> 01:09:19,708 Sværg på det. 769 01:09:26,125 --> 01:09:29,041 -Vent lidt. Hvor er Decruz? -Han var her lige før. 770 01:09:29,125 --> 01:09:30,916 Forbandede knægt! Hvor er han? 771 01:09:34,375 --> 01:09:35,458 Vi kan køre nu! 772 01:09:38,583 --> 01:09:41,125 Fascisten fik endelig nogle nosser. 773 01:09:41,208 --> 01:09:45,166 Knægt, grænsen mellem det modige og det dumme er meget smal. 774 01:09:46,375 --> 01:09:48,125 Du skulle bare vide, kaptajn. 775 01:09:51,666 --> 01:09:52,625 Lad os køre! 776 01:09:57,500 --> 01:09:58,750 Hvad er din plan? 777 01:09:58,833 --> 01:10:01,166 Vi går ind, finder modgiften og går ud. 778 01:10:02,375 --> 01:10:04,083 Og du ved, hvor modgiften er? 779 01:10:05,125 --> 01:10:07,750 -Mere eller mindre. Ja. -Og du kender stedet? 780 01:10:09,708 --> 01:10:13,125 Ja. Eller faktisk har jeg kun været der en gang før. 781 01:10:15,041 --> 01:10:20,000 -Og det er den bedste plan, vi har? -Det ved jeg ikke, men den eneste. 782 01:10:24,500 --> 01:10:25,416 Super. 783 01:10:36,291 --> 01:10:40,416 Det er bagsiden af Las Aguilas. Tunneller fører ind i midten. 784 01:10:41,666 --> 01:10:44,000 Der er togvognen. Nok ved laboratoriet. 785 01:10:44,541 --> 01:10:47,458 Det finder vi snart ud af. Held og lykke, advokat. 786 01:10:47,541 --> 01:10:50,041 Det er ikke kortspil, held er unødvendigt. 787 01:11:22,791 --> 01:11:23,625 Stop! 788 01:11:26,666 --> 01:11:27,958 Ikke ét skridt til! 789 01:11:33,750 --> 01:11:37,375 Jeg er kaptajn Lozano! Jeg har en gruppe overlevende med! 790 01:11:52,583 --> 01:11:55,250 Er du altid pisseligeglad med dine ordrer? 791 01:11:55,333 --> 01:11:58,708 Jeg minder vel om dig. Godt at se dig, onkel. 792 01:11:58,791 --> 01:12:00,333 Fik du Alarcos' svar? 793 01:12:01,000 --> 01:12:05,166 Som du kan se, tog jeg en genvej og stødte ind i et lille problem. 794 01:12:05,250 --> 01:12:09,000 Men det lykkedes dig at nå hertil. Du er din fars søn. 795 01:12:09,083 --> 01:12:09,916 Luk ham ind. 796 01:12:11,500 --> 01:12:14,875 -Ordrerne er, at ingen går. -Jeg er skideligeglad. 797 01:12:14,958 --> 01:12:18,333 Jeg er præcis som dig. Jeg kom med tre soldater og fanger… 798 01:12:18,416 --> 01:12:20,833 Du skulle lære at kæmpe på turen. 799 01:12:20,916 --> 01:12:23,208 Det gør jeg. Jeg kæmper for mine mænd. 800 01:12:23,291 --> 01:12:26,791 Jeg er også pisseligeglad med dine mænd. Vi er ikke så ens. 801 01:12:28,166 --> 01:12:31,916 -De har information om dit våben. -Tror du ikke, jeg ved det? 802 01:12:32,000 --> 01:12:35,041 En fortalte om jeres eventyr til Moncayo-forposten. 803 01:12:35,125 --> 01:12:37,875 Men vi indtog den ti timer tidligere. 804 01:12:37,958 --> 01:12:40,041 Dine fanger har ingen idé! 805 01:12:40,125 --> 01:12:44,500 -Du forstår ikke, hvad der foregår herude. -Det er dig, der ikke forstår! 806 01:12:44,583 --> 01:12:49,041 Russerne har også noget. Om lidt tid har de perfektioneret det. 807 01:12:49,125 --> 01:12:52,166 Tror du, de vil tøve med at bruge våbnet? 808 01:12:52,250 --> 01:12:56,958 Du er ikke på dit kontor her. Det er krig, og jeg vil vinde lige meget hvad! 809 01:12:57,666 --> 01:12:59,500 Testen var en succes. 810 01:12:59,583 --> 01:13:03,708 Nu vil vi rydde dalen. Kom hellere ind, før bombeflyene kommer. 811 01:13:03,791 --> 01:13:06,041 Vær rimelig. De er under min kommando. 812 01:13:06,125 --> 01:13:08,958 Jeg gav dem mit ord. Jeg efterlader dem ikke! 813 01:13:10,416 --> 01:13:13,083 Kom nu, Jan. Læg dig ikke ud med mig. 814 01:13:20,791 --> 01:13:22,500 Jeg lader dem ikke i stikken. 815 01:13:26,208 --> 01:13:29,041 Kaptajn! Det er en ordre! 816 01:13:31,625 --> 01:13:34,000 Hvad fanden laver du? Lad os komme væk. 817 01:13:42,416 --> 01:13:43,416 Hvad skete der? 818 01:13:44,125 --> 01:13:45,458 -Held og lykke! -Vent! 819 01:13:46,458 --> 01:13:47,791 Fuck, jeg er fascist! 820 01:13:48,916 --> 01:13:51,625 Skiderikker! Man kan ikke stole på nogen her. 821 01:13:54,000 --> 01:13:55,083 Dumme idiot! 822 01:13:55,583 --> 01:13:58,875 Vi må forsinke bombardementet. Jeg ringer til Alarcos. 823 01:13:58,958 --> 01:14:00,166 Glem det. 824 01:14:00,875 --> 01:14:03,625 Du har ikke længere kommandoen her. 825 01:14:03,708 --> 01:14:06,916 Det havde du faktisk aldrig. 826 01:14:07,458 --> 01:14:08,666 Hvad taler du om? 827 01:14:09,541 --> 01:14:12,333 Jeg bestemmer her. Det, jeg siger, gælder! 828 01:14:13,125 --> 01:14:14,250 Skide tysker. 829 01:14:26,541 --> 01:14:28,166 Jeg sagde, planen var lort. 830 01:14:35,083 --> 01:14:39,708 De vil nå hertil. Og de er ligeglade med, hvilken uniform vi har på. 831 01:14:40,208 --> 01:14:41,208 Nej. 832 01:14:42,166 --> 01:14:45,833 De vil bombe området. Flyene er på vej. Det bliver en ødemark. 833 01:14:49,291 --> 01:14:51,541 Jeg dør ikke, før jeg laver lidt larm. 834 01:15:01,625 --> 01:15:05,916 -Tændstik. Kan du sprænge hulen i luften? -Jeg har sifoner og dynamit. 835 01:15:06,416 --> 01:15:07,375 Det kunne virke. 836 01:15:08,791 --> 01:15:11,208 -Hvor er mine sprængstoffer? -Jeg har dem. 837 01:15:13,000 --> 01:15:14,416 Decruz, hvad laver du? 838 01:15:18,250 --> 01:15:20,000 Du havde ret, kaptajn. 839 01:15:21,083 --> 01:15:24,125 Jeg ville være modig, men jeg er bare dum. 840 01:15:24,208 --> 01:15:25,625 Hvad taler du om? 841 01:15:26,250 --> 01:15:27,583 Pladsen var ryddet. 842 01:15:30,708 --> 01:15:32,083 Men ikke vognen. 843 01:15:32,708 --> 01:15:35,375 Nej… Pis. Stop det der lige nu, menig! 844 01:15:36,458 --> 01:15:37,500 Stop… 845 01:15:38,833 --> 01:15:40,666 -Modgiften er derinde… -Kaptajn. 846 01:15:41,166 --> 01:15:42,750 Det er forbi for mig. 847 01:15:43,458 --> 01:15:45,958 Men … du er jo en kujon, Decruz. 848 01:15:47,291 --> 01:15:48,833 Og en jomfru, ikke? 849 01:15:51,291 --> 01:15:52,916 Du er en god mand, kaptajn. 850 01:15:54,541 --> 01:15:58,208 Men jeg er ikke et barn. Jeg beder kun om én tjeneste. 851 01:16:00,000 --> 01:16:01,791 Jeg løj om kæreste-tingen. 852 01:16:01,875 --> 01:16:04,333 Er du i Boiro, så led efter Teresita 853 01:16:04,416 --> 01:16:07,333 og sig, jeg aldrig stoppede med at tænke på hende. 854 01:16:08,666 --> 01:16:10,583 Jeg vil også prøve wienerbrødet. 855 01:16:16,125 --> 01:16:17,500 Du er en løgner, knægt. 856 01:16:20,166 --> 01:16:24,250 Jeg kørte et skidt løb ved La Rabassada. Jeg faldt ned gennem feltet. 857 01:16:25,125 --> 01:16:27,500 Alle fejrede sejren med vinderen. 858 01:16:28,250 --> 01:16:31,458 Men en møgunge ville ikke gå, før jeg gav en autograf. 859 01:16:32,208 --> 01:16:36,333 -Nej, du husker forkert. -Du havde en rød notesbog. Og blå blyant. 860 01:16:36,958 --> 01:16:37,958 Jeg beholdt den. 861 01:16:39,000 --> 01:16:40,291 Og i den skrev jeg: 862 01:16:41,250 --> 01:16:44,625 -"Hvis du starter et ræs, gennemfører du". -Helt til slut. 863 01:16:46,750 --> 01:16:47,958 "For Pablo". 864 01:17:29,375 --> 01:17:30,708 Fuck! 865 01:17:31,291 --> 01:17:32,416 Sikke et ræs! 866 01:18:11,958 --> 01:18:14,125 Kom så knægt. Du er der næsten! 867 01:18:22,750 --> 01:18:24,041 Pis! 868 01:18:41,416 --> 01:18:42,791 Sikke et ræs. 869 01:19:34,333 --> 01:19:35,833 Der er ingen vej tilbage. 870 01:19:47,416 --> 01:19:51,583 Specialenhed, gå til den nordlige dør. 871 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 Alarmberedskab er blevet aktiveret. 872 01:20:07,625 --> 01:20:08,625 Fuck! 873 01:20:39,708 --> 01:20:42,250 -Hvad fanden så nu? -Finder modgiften, ikke? 874 01:20:42,333 --> 01:20:45,041 -Togvognen må være her. -Her hvor? 875 01:20:45,125 --> 01:20:47,708 -Hvem ved! Men vi må stoppe det! -Kaptajn! 876 01:20:47,791 --> 01:20:51,416 Jeg er her, fordi uniformen var pæn. Ikke for at redde verden. 877 01:20:51,500 --> 01:20:55,250 Hvis jeg må, vil jeg prøve lykken alene. Græd ikke, jeg skriver. 878 01:20:55,333 --> 01:20:56,625 Rafir, skal du med? 879 01:20:56,708 --> 01:20:59,250 -Nej -Held og lykke, min ven. Salam aleikum. 880 01:20:59,333 --> 01:21:00,166 Gå med Gud! 881 01:21:02,958 --> 01:21:05,458 Din mesterplan går strålende, fascist. 882 01:21:06,875 --> 01:21:08,916 Jeg ved heller ikke, sergent. 883 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 Jeg ræser og kæmper. Ikke skyttegrave. 884 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 Skrid, Tændstik! 885 01:21:18,125 --> 01:21:19,791 Ja, den går strålende. 886 01:21:21,583 --> 01:21:23,166 Pis! Følg efter mig! 887 01:21:23,250 --> 01:21:24,375 Kom så! 888 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 Denne vej! Løb! 889 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Hvor er Rafir? 890 01:22:12,041 --> 01:22:13,375 Endnu en tøsedreng. 891 01:22:29,958 --> 01:22:31,416 Kom så! Jeg dækker jer! 892 01:22:32,041 --> 01:22:32,875 Løb! 893 01:22:47,125 --> 01:22:48,750 Pis! Denne vej! 894 01:22:51,750 --> 01:22:52,791 Jøsses! 895 01:23:08,583 --> 01:23:09,541 Fuck! 896 01:23:09,625 --> 01:23:11,000 -Hallo! -Kom så! 897 01:23:12,333 --> 01:23:13,333 Fuck! 898 01:23:15,208 --> 01:23:17,375 Jesus Kristus … eller sådan noget! 899 01:23:17,458 --> 01:23:19,791 -Vi skal til laboratoriet! -Hvordan? 900 01:23:19,875 --> 01:23:21,125 Denne vej! 901 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 Jurel! 902 01:23:48,708 --> 01:23:51,333 -Allahu Akbar! -Rafir! 903 01:24:17,791 --> 01:24:19,375 Gud, du skræmte mig! 904 01:24:46,958 --> 01:24:48,291 Endelig alene. 905 01:24:49,333 --> 01:24:53,666 -Savnede du mig? -Jeg var altid en dårlig racerkører. 906 01:24:54,541 --> 01:24:57,333 Jeg faldt, og dine kammerater lod mig ikke gå. 907 01:25:08,458 --> 01:25:09,583 Din kæreste? 908 01:25:11,750 --> 01:25:12,708 Laura. 909 01:25:14,666 --> 01:25:16,041 Vi skulle giftes i maj. 910 01:25:20,833 --> 01:25:22,541 I svin dræbte hende i Lucena. 911 01:25:35,875 --> 01:25:39,750 Maria. Drengens navn var Miguel. Som mit. 912 01:25:41,166 --> 01:25:44,291 Jeg så huset falde på dem i bombardementet. 913 01:25:47,916 --> 01:25:49,583 De har en særlig aura, ikke? 914 01:25:51,208 --> 01:25:54,416 -De ligner hinanden. -Niks, min er meget smukkere. 915 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Fuck alt. 916 01:26:04,916 --> 01:26:06,125 SPRÆNGSTOF 917 01:26:11,708 --> 01:26:13,791 Jeg har stadig en lille gave. 918 01:26:21,250 --> 01:26:22,583 Længe leve Spanien! 919 01:26:24,833 --> 01:26:27,583 Vent lige lidt! Din eller min? 920 01:26:27,666 --> 01:26:30,333 Lige meget! Den, der er tilbage efter det her! 921 01:26:42,125 --> 01:26:43,250 Det er den her! 922 01:26:45,625 --> 01:26:46,875 Det er den. 923 01:26:46,958 --> 01:26:49,291 Hent modgiften. Jeg får os ud herfra. 924 01:26:49,375 --> 01:26:52,875 -Hvordan det? -Før krigen kørte jeg i et gammelt skrog. 925 01:26:57,250 --> 01:26:58,166 Kom så! 926 01:27:33,416 --> 01:27:34,833 Fandens også! 927 01:27:37,583 --> 01:27:40,333 Hvad er det her? Er det modgiften? 928 01:27:42,500 --> 01:27:44,000 Er det her modgiften? 929 01:27:44,625 --> 01:27:46,666 Der findes ingen modgift! 930 01:27:49,458 --> 01:27:50,833 Der er ingen modgift. 931 01:27:53,166 --> 01:27:57,375 Vi prøvede flere ting. Men de sænker kun farten på det. 932 01:27:57,875 --> 01:28:00,291 Jeg gjorde nok mit job for godt. 933 01:28:02,208 --> 01:28:05,041 Jeg erobrede den sidste grænse. 934 01:28:05,458 --> 01:28:09,625 Portene er åbne, og der er intet, I kan stille op. 935 01:28:10,750 --> 01:28:12,166 Mit arbejde…  936 01:28:15,333 --> 01:28:17,416 Mit arbejde er udødeligt. 937 01:28:27,125 --> 01:28:28,125 Det kommer… 938 01:28:29,166 --> 01:28:30,375 Det kommer. 939 01:28:30,875 --> 01:28:32,958 Evigt … liv! 940 01:28:38,916 --> 01:28:40,833 Det varede ikke længe, skiderik. 941 01:28:54,500 --> 01:28:55,458 Fuck! 942 01:28:56,625 --> 01:28:58,083 Pis! Pis! 943 01:29:01,458 --> 01:29:02,833 Jeg er på spanden… 944 01:29:04,250 --> 01:29:05,375 Nej, nej, nej! 945 01:29:12,375 --> 01:29:13,541 Nej, vent! 946 01:29:13,625 --> 01:29:16,750 Vent! Vær sød! Vent, nej! 947 01:29:19,458 --> 01:29:22,333 Du er skør! Du huggede min hånd af! 948 01:29:22,416 --> 01:29:23,791 Vi nåede det vist! 949 01:29:33,833 --> 01:29:37,041 Her er den! Jeg vidste det! Sikke en dårlig fantasi! 950 01:29:56,041 --> 01:29:57,375 -Kom nu! -Fuck! 951 01:30:00,750 --> 01:30:02,833 Ind med dig! Hurtigt! 952 01:30:11,083 --> 01:30:15,208 De slår sig igennem. Du er vel løbet tør for gode idéer? 953 01:30:16,083 --> 01:30:19,916 Jeg har stadig to kugler. Ærgerligt, jeg ikke kan lade min pistol. 954 01:30:20,500 --> 01:30:23,416 -Du vil lade mig høre for det, ikke? -Ja. 955 01:30:31,708 --> 01:30:35,333 -Du kysser mig ikke nu, vel? -Nej, slet ikke. 956 01:30:36,000 --> 01:30:38,250 Jeg tror ikke, tidspunktet er så godt. 957 01:30:39,291 --> 01:30:42,208 Hør… Vi har ikke lang tid igen. 958 01:30:56,708 --> 01:31:00,041 Flor, hvis dine fortællinger om efterlivet er sande… 959 01:31:01,375 --> 01:31:03,041 …så vent på mig, jeg kommer! 960 01:31:54,625 --> 01:31:56,500 Abdullah. Barakah! 961 01:32:23,458 --> 01:32:25,000 Jan. Jan! 962 01:32:32,250 --> 01:32:33,916 Du huggede min hånd af. 963 01:33:25,666 --> 01:33:27,208 Så er du hjemme. 964 01:33:33,250 --> 01:33:35,041 Hvor tager du nu hen? 965 01:33:36,583 --> 01:33:37,958 Jeg prøver Frankrig. 966 01:33:38,041 --> 01:33:41,666 Virkelig? Jeg ved, det her er et lorteland, men Frankrig? 967 01:33:42,541 --> 01:33:44,041 Der er intet for mig her. 968 01:33:47,458 --> 01:33:48,458 Hør… 969 01:33:50,000 --> 01:33:51,708 Min side kender ikke til dig. 970 01:33:53,166 --> 01:33:54,458 Jeg mener… 971 01:33:55,750 --> 01:33:58,625 Du kan komme med mig. Der vil ikke ske dig noget. 972 01:34:00,500 --> 01:34:05,250 Vi har intet til fælles. Var det ikke for krigen, var vi fremmede. 973 01:34:05,333 --> 01:34:08,208 Ja, men vi mødte hinanden. 974 01:34:14,833 --> 01:34:17,750 -Intet kan bringe os sammen igen. -For fanden… 975 01:34:19,833 --> 01:34:22,375 Kan der ikke komme noget godt ud af krigen? 976 01:34:24,250 --> 01:34:26,375 Ikke den eller nogen anden, advokat. 977 01:34:32,208 --> 01:34:33,708 Få modgiften. 978 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Vent lidt! 979 01:34:45,666 --> 01:34:47,666 Fortæl mig i det mindste dit navn. 980 01:34:52,666 --> 01:34:55,666 Seriøst? Du kan ikke hedde "Præstedræber" for evigt! 981 01:36:22,083 --> 01:36:24,083 BASERET PÅ NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38 982 01:36:24,166 --> 01:36:25,125 AF MANUEL MARTÍN 983 01:41:54,041 --> 01:41:58,041 Tekster af: Niels M. R. Jensen