1
00:00:22,291 --> 00:00:24,625
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:02:22,625 --> 00:02:23,750
EAU-DE-VIE
3
00:04:01,625 --> 00:04:04,250
Seriøst, venner. Hvem gjorde det?
4
00:04:04,333 --> 00:04:06,166
Hvem sagde, jeg har fødselsdag?
5
00:04:06,958 --> 00:04:09,541
Hvis jeg fanger svinet, så dræber jeg ham.
6
00:04:09,625 --> 00:04:10,458
Klar!
7
00:04:10,541 --> 00:04:14,666
Nej, kom nu, venner. Seriøst.
Lad os ikke gøre det her, okay?
8
00:04:14,750 --> 00:04:18,333
Tal med min onkel, general Lozano.
Ring, det her er en fejl!
9
00:04:18,416 --> 00:04:19,458
Sigt!
10
00:04:19,541 --> 00:04:22,541
Nej, jeg er generalens nevø. Slip mig fri!
11
00:04:22,625 --> 00:04:26,958
-Hvis nogen skyder, er de i problemer!
-Stop!
12
00:04:28,708 --> 00:04:30,166
Stop nu, for fanden!
13
00:04:34,166 --> 00:04:35,833
Godt at se dig, onkel.
14
00:04:36,916 --> 00:04:38,125
Vi må tale sammen.
15
00:04:38,958 --> 00:04:40,125
Slip ham fri!
16
00:04:40,625 --> 00:04:42,708
Før ham til mit kontor og hurtigt!
17
00:04:46,916 --> 00:04:51,500
Hvad nu? Hørte I ham ikke?
Slip mig nu løs, I skide knoldesparkere!
18
00:04:54,666 --> 00:04:57,375
Jeg må sige, at jeg tvivlede i et sekund.
19
00:04:57,458 --> 00:05:01,708
Et hurtigt sekund, men denne gang
troede jeg ikke, jeg ville overleve.
20
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
Jeg kom i tide og stoppede dem, Jan…
21
00:05:10,958 --> 00:05:12,666
Men ikke i at dræbe dig.
22
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Nå, men her er jeg, ikke?
23
00:05:18,375 --> 00:05:23,250
Ikke længe. Det er tredje gang,
jeg reddede dit liv, men også den sidste.
24
00:05:23,333 --> 00:05:27,708
Jeg overbeviste dem,
men de vil have noget for det.
25
00:05:27,791 --> 00:05:32,125
-Bring kuverten til oberst Alarcos.
-Alarcos? Han leder den sjette hær!
26
00:05:32,208 --> 00:05:35,333
-Sig noget, jeg ikke ved.
-Den sjette hær i sierra.
27
00:05:35,416 --> 00:05:39,875
-Det er umuligt at komme væk i live.
-Jeg sagde, det var som en henrettelse.
28
00:05:39,958 --> 00:05:43,750
-Onkel, det kan du ikke gøre!
-Du gav en dommer en skalle!
29
00:05:43,833 --> 00:05:47,250
Jeg kom altså også til skade.
Men det er lige meget…
30
00:05:47,333 --> 00:05:49,916
Dig og dine vitser, ikke sandt, min nevø?
31
00:05:50,000 --> 00:05:53,583
Det viser sig, at dommeren
er en livslang ven til Franco.
32
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
Nærmest fætre, for fanden!
33
00:05:56,458 --> 00:05:59,416
Det vidste jeg ikke. Så jeg klapper i.
34
00:05:59,500 --> 00:06:02,500
Dem ovenpå har været efter dig
i evigheder, Jan.
35
00:06:02,583 --> 00:06:06,666
Du har reddet for mange Røde fra døden
med dine elendige retssager.
36
00:06:07,750 --> 00:06:12,458
"Menig Decruz, beskyldt for desertion
og fejhed på den nationale front…"
37
00:06:12,541 --> 00:06:15,041
Du ville redde ham fra at blive henrettet.
38
00:06:15,125 --> 00:06:18,375
Han er ikke en kujon,
men en skræmt 17-årig dreng.
39
00:06:18,458 --> 00:06:21,958
Jeg har gjort alt, jeg kan.
Gid du tænkte dig mere om.
40
00:06:22,041 --> 00:06:25,041
Tja, Francos næsten-fætter
synes ikke det samme…
41
00:06:25,125 --> 00:06:27,583
Dommeren dømte dig for forræderi.
42
00:06:27,666 --> 00:06:31,708
De vil kun omgøre din dom,
hvis du beviser, du er en god soldat.
43
00:06:31,791 --> 00:06:36,416
Så du skal levere denne kuvert
til Alarcos og være tilbage inden daggry.
44
00:06:41,000 --> 00:06:44,166
-Måske var henrettelse bedre og hurtigere.
-Den kæft.
45
00:06:44,250 --> 00:06:47,791
Den fandens kæft.
Hvis din far levede i dag…
46
00:06:48,916 --> 00:06:52,625
Skrid og vær forsigtig.
Krigen har allerede taget nok familie.
47
00:06:52,708 --> 00:06:54,500
Min bror er stadig i live.
48
00:06:55,416 --> 00:06:56,375
Ikke for mig.
49
00:07:02,041 --> 00:07:03,791
-Hvad er det?
-En bil venter.
50
00:07:03,875 --> 00:07:05,250
Jeg kan ikke køre bil.
51
00:07:05,333 --> 00:07:07,875
Bare rolig, det har vi også tænkt på.
52
00:07:11,125 --> 00:07:12,541
Menig Decruz.
53
00:07:15,500 --> 00:07:17,416
-Skyder de mig allerede?
-Nej.
54
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
I dag er din heldige dag.
55
00:07:19,708 --> 00:07:24,208
-Tak, kaptajn, men jeg gjorde ikke noget.
-Du skulle kæmpe ved Ebro-floden,
56
00:07:24,291 --> 00:07:29,166
men blev anholdt nær Boiro. Du var
pissebange og flygtede hjem til din mor.
57
00:07:29,250 --> 00:07:32,125
-Er en dom allerede givet?
-Ja, du er en kujon.
58
00:07:32,208 --> 00:07:34,625
-Du kan køre, ikke?
-Jo, da vi var børn…
59
00:07:34,708 --> 00:07:37,500
-Jeg spurgte om én ting.
-Undskyld, kaptajn. Ja.
60
00:07:37,583 --> 00:07:41,083
-Godt, kør mig til den sjette.
-Den sjette?
61
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Det er umuligt.
Man kommer ikke levende ud.
62
00:07:43,916 --> 00:07:46,833
-Vil du hellere henrettes.
-Det er lidt det samme.
63
00:07:46,916 --> 00:07:50,083
-Har du en kæreste?
-Jeg har nogle få venner.
64
00:07:50,166 --> 00:07:54,000
En i Boiro og to i Cambados,
men ham i Boiro er en bedre ven.
65
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Så du er jomfru?
66
00:07:55,708 --> 00:07:57,958
I Boiro er vi alle jomfruer, kaptajn.
67
00:07:59,125 --> 00:08:01,500
-Skyder du godt?
-Det er ikke min styrke.
68
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Hvad er det så?
69
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Jeg har ingen, kaptajn.
70
00:08:04,583 --> 00:08:05,833
Du gode gud…
71
00:08:05,916 --> 00:08:09,541
Du er en kujon, og jeg er en advokat…
Sikke en farlig duo.
72
00:08:09,625 --> 00:08:10,666
Kaptajn!
73
00:08:10,750 --> 00:08:12,708
-Lozano!
-Hallo, stop!
74
00:08:12,791 --> 00:08:14,000
Montoya, hvad nu?
75
00:08:14,083 --> 00:08:17,208
Granatsplinter fra en Rød mine.
Jeg døde næsten.
76
00:08:17,291 --> 00:08:19,875
Tyskerne her siger,
de kan lave en protese.
77
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
-Ja, du savner at spille den af, hvad?
-Ja…
78
00:08:23,083 --> 00:08:27,875
Kaptajn, vil du give mig en cigaret?
Den gamle krage nægter mig et sug.
79
00:08:28,333 --> 00:08:31,208
-Klart.
-Tak.
80
00:08:32,333 --> 00:08:35,666
Hvad er nu det?
Rygning er skidt for dit helbred.
81
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Det er krig også.
82
00:08:37,250 --> 00:08:41,250
Tror du, de små stjerner betyder noget?
Jeg har kommandoen her.
83
00:08:41,333 --> 00:08:44,041
Hvad er det? Udførte Laura det sjuskeri?
84
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
Hun får besked,
når jeg vender hjem fra Garabandal.
85
00:08:47,166 --> 00:08:50,541
Hvorfor står I bare der?
Kom så, jeg har ikke hele dagen!
86
00:08:52,958 --> 00:08:56,791
-Er det den gamle krage?
-Hun er tilbage i morgen fra Garabandal.
87
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
Vent et øjeblik. Stop!
88
00:09:03,291 --> 00:09:04,708
For fanden…
89
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
Tak, kaptajn.
90
00:09:40,875 --> 00:09:46,500
I Boiro arbejdede jeg på min onkels
værksted. Jeg kan fikse enhver motor.
91
00:09:46,583 --> 00:09:49,083
Biler, traktorer… Bare der er skruer.
92
00:09:49,166 --> 00:09:51,875
Ja, ja. Kan vi køre lidt hurtigere, menig?
93
00:09:52,625 --> 00:09:57,791
Ja, men jeg foretrækker at køre langsomt.
Så lever vi måske lidt længere.
94
00:09:58,833 --> 00:10:01,125
-Men måske…
-Nej, svaret er nej.
95
00:10:02,041 --> 00:10:05,041
-Jeg sagde intet.
-Jeg tager ikke til Boiro med dig.
96
00:10:05,875 --> 00:10:07,750
Du ved, hvad jeg vil sige?
97
00:10:07,833 --> 00:10:10,083
Drej til højre. Vi tager en genvej.
98
00:10:10,166 --> 00:10:13,291
-Er du sikker, kaptajn?
-Det er bufferzonen.
99
00:10:14,125 --> 00:10:16,000
Der er vores mænd ikke, vel?
100
00:10:16,083 --> 00:10:18,708
Rolig, knægt. Der vil ikke ske os noget.
101
00:10:20,125 --> 00:10:23,333
Mener du det,
eller er det bare noget, du siger?
102
00:10:31,291 --> 00:10:32,458
Fuck…
103
00:10:56,250 --> 00:10:57,125
Pis!
104
00:11:02,333 --> 00:11:05,000
-Vågn op, kaptajn!
-Er vi der allerede?
105
00:11:11,500 --> 00:11:15,125
-Gør, som de siger.
-Hvad siger de? Nå, undskyld.
106
00:11:16,333 --> 00:11:20,625
Rolig, Decruz. De er som hunde.
Lugter de frygt, så dræber de dig.
107
00:11:21,250 --> 00:11:23,750
Vi skal lade,
som om vi er ligeglade, okay?
108
00:11:26,500 --> 00:11:27,541
Hvad laver I her?
109
00:11:27,625 --> 00:11:29,625
Nå, det tænkte jeg lige over.
110
00:11:29,708 --> 00:11:32,541
-Har I papirer?
-Jeg er kaptajn Lozano fra femte…
111
00:11:32,625 --> 00:11:33,916
Papirer!
112
00:11:47,416 --> 00:11:50,708
-Hvad foregår der?
-I kan ikke passere. Vend om.
113
00:11:50,791 --> 00:11:53,291
Jeg har travlt, så de kan flytte sig.
114
00:11:53,958 --> 00:11:56,833
-Præcis, flytte sig.
-Hvor skal I hen?
115
00:11:57,458 --> 00:11:59,416
-Det er fortroligt.
-Hvor?
116
00:11:59,500 --> 00:12:03,041
Fortrolig betyder, du ved,
hvor du kan stikke din spørgsmål.
117
00:12:03,125 --> 00:12:05,625
Op i røven! Stik dem op i din røv.
118
00:12:07,625 --> 00:12:11,541
-Luk os forbi, eller du får problemer.
-Skrid væk, for helvede!
119
00:12:12,125 --> 00:12:14,083
Decruz! Stille.
120
00:12:14,958 --> 00:12:18,458
Fordi den her gentleman …
vil lade os passere.
121
00:12:20,375 --> 00:12:21,333
Ikke sandt?
122
00:12:36,958 --> 00:12:38,791
Da gav vi dem tørt på, kaptajn!
123
00:12:40,041 --> 00:12:43,166
Men lad os snart stoppe.
Jeg skal til at kaste op.
124
00:12:55,125 --> 00:12:59,416
-Menig, må jeg spørge om noget?
-Du har spurgt, om jeg er jomfru.
125
00:12:59,500 --> 00:13:02,750
-Hvorfor er du med i krigen?
-Jeg ved det ikke.
126
00:13:02,833 --> 00:13:05,625
-Du ved det ikke?
-Jeg skulle vælge noget, ikke?
127
00:13:06,291 --> 00:13:09,541
-Alle i min landsby valgte wienerbrødet.
-Wienerbrød?
128
00:13:09,625 --> 00:13:12,458
Nonnerne putter noget i,
så de smager anderledes.
129
00:13:12,541 --> 00:13:14,250
Og de røber ikke hvad.
130
00:13:15,083 --> 00:13:17,458
Nu der er krig, så tænkte vi straks på,
131
00:13:17,541 --> 00:13:22,500
at nonnerne blev fanget, så wienerbrødet
ville forsvinde. Det måtte ikke ske.
132
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Du er krig på grund af wienerbrød?
133
00:13:25,666 --> 00:13:27,041
Når du siger det sådan…
134
00:13:27,958 --> 00:13:30,750
-Har du en bedre grund?
-Enhver grund er bedre.
135
00:13:30,833 --> 00:13:33,041
Du har ikke prøvet det wienerbrød.
136
00:13:37,250 --> 00:13:40,166
Det er en Polikarpov. En rotte.
137
00:13:45,166 --> 00:13:46,291
Og det er en Fiat.
138
00:13:48,416 --> 00:13:50,250
Russerne har ingen idé.
139
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Tyskerne og de "guidos"
har ingen konkurrence.
140
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
Deres træfsikkerhed er vis ikke så god.
141
00:14:02,958 --> 00:14:04,000
Hold ind.
142
00:14:25,375 --> 00:14:27,291
Vi hjælper ham. Han er en af os.
143
00:14:27,875 --> 00:14:30,333
En af os? Han er italiener?
144
00:14:30,416 --> 00:14:34,250
Decruz, det er for tidligt at være fej,
og turen er lige begyndt.
145
00:14:34,333 --> 00:14:38,208
Men har har det nok fint.
Og hans venner er også derude.
146
00:14:38,333 --> 00:14:41,333
Menig, få røven i gear.
Vi efterlader ham ikke bare.
147
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Fuck!
148
00:14:57,708 --> 00:15:01,083
Kaptajn, lad os droppe det.
Det bliver svært at finde ham.
149
00:15:01,166 --> 00:15:03,166
-Måske…
-Taler du altid så meget?
150
00:15:03,250 --> 00:15:05,583
-Bedstemor sagde altid…
-Klap i, Decruz.
151
00:15:06,375 --> 00:15:07,458
Okay.
152
00:15:17,250 --> 00:15:18,125
Kom.
153
00:15:45,666 --> 00:15:46,916
Er han død?
154
00:15:49,375 --> 00:15:50,416
Hvad tror du?
155
00:15:52,708 --> 00:15:53,875
Hænderne op!
156
00:15:54,875 --> 00:15:56,875
Og vend jer langsomt rundt!
157
00:15:56,958 --> 00:15:57,833
Åh gud…
158
00:15:58,375 --> 00:16:01,708
Ser du, kaptajn? Ikke en god idé.
Jeg sagde det jo.
159
00:16:01,791 --> 00:16:04,875
Rolig, ville de dræbe os,
havde de allerede skudt.
160
00:16:04,958 --> 00:16:07,416
Hørte I? Vend jer rundt. Langsomt.
161
00:16:08,083 --> 00:16:10,083
Ikke ét ord, menig. Forstået?
162
00:16:10,708 --> 00:16:15,291
Vi kom for at jage Pavas,
og så møder vi en fascistisk kaptajn.
163
00:16:15,375 --> 00:16:17,541
Nej, vi er republikanske soldater.
164
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
Vi har tøjet på,
fordi vi infiltrerede fjenden.
165
00:16:20,500 --> 00:16:23,083
-Tror du, vi er røvhuller?
-Nej.
166
00:16:23,708 --> 00:16:24,666
Tag deres våben.
167
00:16:35,208 --> 00:16:37,500
-Hvad glor du på, knægt?
-Ikke noget
168
00:16:40,208 --> 00:16:43,250
Gider du holde op et øjeblik?
Alle de fotoer…
169
00:16:45,958 --> 00:16:46,958
Hvad laver I her?
170
00:16:47,041 --> 00:16:49,750
Det er fortroligt. Jeg kan kun sige det.
171
00:16:50,541 --> 00:16:54,250
-Hvorfor?
-Det vil du forstå, når jeg fortæller det.
172
00:17:00,166 --> 00:17:04,458
-Sig farvel til dit usle liv.
-Præstedræber, stop! Dræb ham ikke!
173
00:17:05,291 --> 00:17:07,625
-Præstedræber?
-Sagde du noget, fascist?
174
00:17:07,708 --> 00:17:10,708
-Nej, smukt navn.
-Vi har fanget en stor fisk.
175
00:17:11,541 --> 00:17:16,000
En kaptajn sniffer ikke omkring.
Jeg vil huske dig. Bare rolig.
176
00:17:16,666 --> 00:17:19,166
Vær smart igen, og så er du død, forstået?
177
00:17:19,833 --> 00:17:22,375
Jeg forstod dig allerede, dame.
178
00:17:22,458 --> 00:17:26,125
Kropsvisiter ham.
Se, om han har noget brugbart.
179
00:17:28,083 --> 00:17:31,791
De kommer fra eller skal til Las Aguilas
og tog en genvej.
180
00:17:54,000 --> 00:17:56,333
"En krig vindes ved at have nosser."
181
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Hvad betyder det?
182
00:18:00,708 --> 00:18:02,833
-For helvede da.
-Laver du sjov?
183
00:18:02,916 --> 00:18:05,375
-En kodet besked?
-Kodet besked min røv.
184
00:18:06,291 --> 00:18:07,958
Spyt så frem.
185
00:18:12,041 --> 00:18:14,958
Javel. Tændstik, dræb knægten.
186
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Med fornøjelse.
187
00:18:17,500 --> 00:18:20,541
Hvad? Nej, nej, fuck!
Du kan ikke dræbe mig!
188
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Jeg er stadig jomfru! Sig det, kaptajn.
189
00:18:23,916 --> 00:18:26,875
Det er ikke sandt.
Han har en kone og to børn.
190
00:18:27,500 --> 00:18:29,333
I opnår intet ved at dræbe ham.
191
00:18:31,458 --> 00:18:32,791
Fandens også…
192
00:18:34,958 --> 00:18:37,708
Det er sgu klamt.
Jeg kan ikke skyde ham nu.
193
00:18:37,791 --> 00:18:39,000
Nu igen, Tændstik?
194
00:18:39,500 --> 00:18:42,416
Du vil hellere løse krigen
ved at spille kortspil!
195
00:18:49,333 --> 00:18:52,291
-To børn… Er han ikke lidt ung?
-For ung til at dø.
196
00:18:52,375 --> 00:18:53,875
Så gør jeg det.
197
00:18:54,875 --> 00:18:56,083
Klap i, Brodsky.
198
00:18:58,291 --> 00:18:59,333
To børn?
199
00:19:02,000 --> 00:19:04,541
For fanden… Vi tager dem med os.
200
00:19:04,625 --> 00:19:08,000
-Hvem er den bløde nu?
-Tændstik, læg dig ikke ud med mig!
201
00:19:08,083 --> 00:19:11,333
-Partiet sagde ingen fanger.
-Gider du holde kæft?
202
00:19:11,416 --> 00:19:14,416
Alle har en skide mening.
Det er ikke en forsamling!
203
00:19:14,500 --> 00:19:17,458
Hør… Knægten er værdiløs for dig.
204
00:19:17,541 --> 00:19:19,958
Se på ham. Slip ham fri.
205
00:19:20,500 --> 00:19:22,333
-Du kan tage mig.
-Nå, virkelig?
206
00:19:22,416 --> 00:19:24,958
Du er ikke i en forhandlingsposition.
207
00:19:25,041 --> 00:19:27,833
Vi tager jer begge med tilbage til lejren.
208
00:19:29,458 --> 00:19:33,875
Du fangede mig på en god dag,
men pas hellere på.
209
00:19:37,833 --> 00:19:39,166
Kom så.
210
00:19:41,375 --> 00:19:42,333
Af sted!
211
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Af sted!
212
00:19:58,666 --> 00:20:00,958
Pulitzer, her kommer jeg.
213
00:20:05,625 --> 00:20:07,375
Fuck! Han er i live!
214
00:20:10,250 --> 00:20:13,375
Slip mig! Slip mig!
215
00:20:13,458 --> 00:20:15,333
-Pis!
-Flyt jer, for helvede!
216
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
Fuck…
217
00:20:25,291 --> 00:20:27,125
Hvad er det for noget pis?
218
00:20:43,291 --> 00:20:44,291
Brodsky…
219
00:21:16,791 --> 00:21:19,166
Kan nogen her sige,
hvad fanden det var?
220
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
Han var besat.
221
00:21:21,958 --> 00:21:24,916
-Decruz, klap i!
-Han har ret.
222
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
I Moderlandet siges det,
at når de døde vækkes…
223
00:21:28,166 --> 00:21:30,333
Brodsky, ikke en historie nu!
224
00:21:30,416 --> 00:21:34,458
Hvilke historier? Jeg har sagt
1,000 gange, at jeg er russer!
225
00:21:34,541 --> 00:21:38,125
-Jeg kom her som barn, for fanden!
-Du kan godt lide vodka…
226
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
I er som små børn!
227
00:21:40,166 --> 00:21:43,333
-Tændstik, status på amerikaneren?
-Vi kan intet gøre.
228
00:21:44,208 --> 00:21:45,041
Stendød.
229
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
Lad os gå.
230
00:21:46,375 --> 00:21:49,458
-Vent, efterlader du ham sådan?
-Hvad ellers?
231
00:21:49,541 --> 00:21:53,458
-Give dem en kristen begravelse?
-Sergent, fascisten har ret.
232
00:21:53,541 --> 00:21:56,333
Han var en idiot,
men at efterlade ham er grumt.
233
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Ved du ikke, når nogen er død?
234
00:22:00,958 --> 00:22:02,291
Pis!
235
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
Hvad fanden…?
236
00:22:16,166 --> 00:22:17,958
Brodsky, han var en af os…
237
00:22:18,041 --> 00:22:20,583
-Det ved jeg nu ikke.
-Jeg kan ikke tro det!
238
00:22:21,250 --> 00:22:22,125
Se.
239
00:22:26,166 --> 00:22:27,291
Han lider.
240
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
Nu kan vi gå for alvor.
241
00:22:38,083 --> 00:22:39,666
Hvad nu?
242
00:22:39,750 --> 00:22:42,291
Messerschmitt 109'ere.
243
00:22:42,375 --> 00:22:45,208
Nej, det er Pablos,
og en Pava styrtede ikke.
244
00:22:45,291 --> 00:22:48,791
-Hvem spurgte dig, fascist?
-Han har ret, de er Junkers.
245
00:22:49,416 --> 00:22:50,666
Hvad har de gang i?
246
00:22:52,041 --> 00:22:54,666
Fra nu af taler du kun,
når jeg beder om det.
247
00:23:05,916 --> 00:23:10,500
-Prøv på noget, og du er død.
-Fascist, hvad foregår der her?
248
00:23:10,583 --> 00:23:14,291
-Jeg ved så meget som dig.
-Vi får se, når Negleklipper får dig.
249
00:23:14,375 --> 00:23:17,875
"Negleklipper"?
Har ingen af jer normale navne?
250
00:23:17,958 --> 00:23:19,625
Det er et passende navn.
251
00:23:19,708 --> 00:23:22,958
Han er den bedste til at få information
fra folk.
252
00:23:23,041 --> 00:23:27,166
-Du kender ikke min tante Charo.
-Når du møder ham, er du ikke så sjov.
253
00:23:33,583 --> 00:23:34,791
Det var i lejren.
254
00:23:37,875 --> 00:23:38,833
Kom så.
255
00:23:48,375 --> 00:23:49,500
Fandens fascister!
256
00:23:51,250 --> 00:23:54,083
Min samtale med Negleklipper
er nok aflyst.
257
00:23:54,166 --> 00:23:57,375
-Kun derfor er du i live!
-Fart på, fascist!
258
00:23:58,458 --> 00:23:59,333
Ochoa!
259
00:24:00,500 --> 00:24:01,333
Manolo!
260
00:24:02,958 --> 00:24:04,125
Er nogen i live?
261
00:24:05,208 --> 00:24:06,416
Fandens også!
262
00:24:08,083 --> 00:24:11,375
-Jeg havde sådan en CS1 i garagen…
-Det er en ES1!
263
00:24:12,291 --> 00:24:13,250
Og den var min…
264
00:24:14,750 --> 00:24:16,958
Ja, en ES1. Hvad end du siger…
265
00:24:22,458 --> 00:24:26,791
-Samme støv, piloten var dækket til af.
-Så er det nok.
266
00:24:28,083 --> 00:24:31,750
Sig frem, eller knoppen ryger.
Hvad har I smidt på dem?
267
00:24:31,833 --> 00:24:34,291
-Jeg sværger, jeg har ingen idé!
-Sergent!
268
00:24:35,833 --> 00:24:39,541
-Det er Ochoa!
-Dræb dem og lad os gå til kontrolposten.
269
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
Hvad skulle det hjælpe?
270
00:24:55,125 --> 00:24:57,083
Hvad har de gjort ved dig, Ochoa?
271
00:25:05,500 --> 00:25:10,083
Pis… Vi skal fandeme væk herfra
så hurtigt som muligt!
272
00:25:14,833 --> 00:25:18,083
-Hvad sker der, sergent?
-Samme som med piloten og amerikaneren.
273
00:25:18,166 --> 00:25:19,583
Vi kan kun gøre én ting.
274
00:25:20,583 --> 00:25:23,125
Nej! Det er Ochoa! Hjælp hende!
275
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
Nej, sergent.
276
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
Kan du ikke løsne rebet?
277
00:25:58,000 --> 00:25:58,875
Du gode gud!
278
00:25:58,958 --> 00:26:00,875
Kan du ikke løsne rebet nu?
279
00:26:04,875 --> 00:26:07,541
-Hvad fanden er det?
-Er de i live eller hvad?
280
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Far?
281
00:26:12,916 --> 00:26:14,541
Nej, knægt!
282
00:26:14,625 --> 00:26:16,958
-Far!
-Han er ikke din far længere.
283
00:26:18,416 --> 00:26:20,083
Hun har ret, vi skal væk!
284
00:26:20,166 --> 00:26:22,541
-Hold kæft!
-Det er skidt, sergent.
285
00:26:22,625 --> 00:26:24,833
De er vores venner. Vi må hjælpe dem!
286
00:26:26,541 --> 00:26:29,375
Beklager, men som vi siger i Moderlandet:
287
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
Skrid ad helvede til!
288
00:26:34,458 --> 00:26:35,500
Fuck det!
289
00:26:36,958 --> 00:26:40,250
Nej! Indstil skydningen! De er med os!
290
00:26:40,791 --> 00:26:44,625
-Det kan vi ikke!
-Hovedet! Skyd dem i hovedet!
291
00:26:52,250 --> 00:26:56,208
Vi skal væk! Vi kan ikke hjælpe dem!
Lad os skride nu!
292
00:26:57,708 --> 00:26:59,541
-Kom så!
-Pis, kom så!
293
00:27:03,291 --> 00:27:04,125
Løb, Decruz!
294
00:27:11,166 --> 00:27:13,833
-Kom så!
-Skub til!
295
00:27:13,916 --> 00:27:17,166
-Flyt dig, fascist!
-Præstedræber, slip knægten løs!
296
00:27:20,291 --> 00:27:23,375
-Hjælp os, din idiot!
-Også mig! Jeg kan hjælpe!
297
00:27:23,458 --> 00:27:25,416
Jeg stoler ikke på dig! Skub!
298
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Hop ind!
299
00:27:42,666 --> 00:27:43,583
Brodsky!
300
00:27:46,666 --> 00:27:47,916
Kom så!
301
00:27:59,041 --> 00:28:01,583
Gartneren Gutiérrez
og knægten fra Manresa.
302
00:28:05,125 --> 00:28:06,125
Massip.
303
00:28:29,291 --> 00:28:30,541
De døde går igen.
304
00:28:33,041 --> 00:28:34,791
Deres blod er tørt.
305
00:28:34,875 --> 00:28:39,791
-Knægten havde ret. De er besatte.
-Stop nu med det vrøvl.
306
00:28:40,458 --> 00:28:41,708
Det er umuligt.
307
00:28:42,541 --> 00:28:47,291
I gennemhullede den italienske pilot
og også jeres kammerater, i øvrigt.
308
00:28:47,375 --> 00:28:51,458
Mind mig ikke om det! De var ikke døde,
de gik oprejst! I så det!
309
00:28:52,041 --> 00:28:54,458
-De ville spise os.
-Klap i, Brodsky.
310
00:28:54,541 --> 00:28:57,250
Det er sandt. Du så,
hvad de gjorde ved Carlos.
311
00:28:58,625 --> 00:29:02,375
Fascist, du må vide noget.
I tror på nonner og det hele!
312
00:29:03,083 --> 00:29:05,000
Det gør jeg ikke. Nonner findes.
313
00:29:05,083 --> 00:29:09,000
Du ved, hvad fanden jeg mener.
Nonner, præster, Gud, alt det lort.
314
00:29:09,083 --> 00:29:12,625
Siger Bibelen ikke,
at Gud steg op tre dage senere i Betlehem
315
00:29:12,708 --> 00:29:14,000
som de skabninger?
316
00:29:14,083 --> 00:29:19,375
Det var ikke Gud, men Jesus,
og det var i Jerusalem, ikke Betlehem.
317
00:29:19,458 --> 00:29:23,500
Og da Jesus steg op,
begyndte han fandeme ikke at spise folk!
318
00:29:23,583 --> 00:29:25,208
Vi ved det samme som dig!
319
00:29:25,291 --> 00:29:27,875
-Vi er på samme side!
-Nej, det er forkert.
320
00:29:27,958 --> 00:29:30,708
Nej, i krigen er vi
på Republikanernes side,
321
00:29:30,791 --> 00:29:32,833
og du er på Skiderikkernes side.
322
00:29:33,625 --> 00:29:34,541
Hvor venligt…
323
00:29:37,416 --> 00:29:38,750
Løsn rebet.
324
00:29:41,833 --> 00:29:45,083
Vent, jeg skal fortælle ham noget.
325
00:29:47,208 --> 00:29:49,875
Nu er vi kvit. Værsgo.
326
00:29:51,083 --> 00:29:52,041
Forsigtig.
327
00:29:55,291 --> 00:29:58,541
"Du kan ikke dø to gange,
hvis du ikke undslipper døden én gang."
328
00:29:58,625 --> 00:30:01,500
Hvad taler du om?
Hvad betyder den frase?
329
00:30:01,583 --> 00:30:03,791
Det er et russisk ordsprog!
330
00:30:05,291 --> 00:30:08,750
-De er så uvidende…
-Brodsky er også en poet.
331
00:30:08,833 --> 00:30:11,000
Ja, en ægte Machado.
332
00:30:11,083 --> 00:30:14,083
Måske genopstod de!
Min onkel fik katalepsi
333
00:30:14,166 --> 00:30:18,291
af at drikke to flasker hjemmebrændt.
De lod ham ligge i to dage.
334
00:30:18,375 --> 00:30:21,166
Indtil han vågnede.
Han kastede op i tre timer,
335
00:30:21,833 --> 00:30:23,833
men tre dage senere drak han igen.
336
00:30:23,916 --> 00:30:25,833
Det er ikke det samme, knægt.
337
00:30:25,916 --> 00:30:28,875
Det dommedagslort er kun til
for at skræmme folk.
338
00:30:29,625 --> 00:30:32,041
Hvis de gik rundt, var de ikke helt døde.
339
00:30:32,625 --> 00:30:35,750
De angreb ikke hinanden, men gik efter os.
340
00:30:37,250 --> 00:30:38,166
Hvad så nu?
341
00:30:38,250 --> 00:30:40,208
Vi har et skjulested i nærheden.
342
00:30:41,833 --> 00:30:44,916
-Hvor vi møder flere kammerater?
-Nej, bare rolig.
343
00:30:45,000 --> 00:30:48,125
Der er kun våben, ammunition
og lidt mad. Og en radio.
344
00:30:48,833 --> 00:30:51,041
Vi må vide, hvad fanden der foregår.
345
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
Er kaptajnen enig?
346
00:30:53,666 --> 00:30:55,500
Har vi noget valg?
347
00:30:55,583 --> 00:30:58,750
Ja… Vi skyder jer og smider jer i floden.
348
00:30:59,750 --> 00:31:01,041
Så er det fint.
349
00:31:28,458 --> 00:31:31,166
Skynder vi os, når vi frem,
inden det er mørkt.
350
00:31:38,958 --> 00:31:40,125
Hvad i…?
351
00:31:46,666 --> 00:31:47,875
Er de også her?
352
00:31:57,333 --> 00:31:59,041
Pis. Fuck!
353
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
Jeg sagde jo, de var besat!
354
00:32:02,958 --> 00:32:04,958
Giv mig en pistol. Jeg kan hjælpe!
355
00:32:06,833 --> 00:32:10,541
Gør du noget, så møder du Jesus,
eller hvem fanden du beder til!
356
00:32:15,500 --> 00:32:18,250
-Det ændrer intet, fascist!
-Sagde jeg noget?
357
00:32:27,083 --> 00:32:28,541
Kom så, knægt. Af sted!
358
00:32:31,875 --> 00:32:33,083
Kom væk herfra!
359
00:32:46,916 --> 00:32:48,208
Brodsky!
360
00:32:56,041 --> 00:32:57,750
-Brodsky!
-Vent!
361
00:32:57,833 --> 00:32:58,791
Giv slip!
362
00:33:00,500 --> 00:33:02,166
-Vi kan intet gøre!
-Brodsky!
363
00:33:04,708 --> 00:33:06,541
Kom væk herfra, af sted!
364
00:33:10,291 --> 00:33:11,208
Bare gå!
365
00:33:14,125 --> 00:33:15,041
Gå!
366
00:33:19,208 --> 00:33:20,416
Slip mig, fascist!
367
00:33:28,916 --> 00:33:30,000
Kom så!
368
00:33:32,166 --> 00:33:35,125
Hvorfor er de to stadig i live?
Lad mig tage…
369
00:33:35,208 --> 00:33:38,541
Har du ikke fået nok?
Hvad fanden er dr galt med dig?
370
00:34:15,500 --> 00:34:16,833
De kom først.
371
00:34:40,125 --> 00:34:41,791
Lige hvad vi havde brug for.
372
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
Men … hvad er det her for noget?
373
00:34:47,500 --> 00:34:50,083
Det er en lang historie, faktisk…
374
00:34:50,166 --> 00:34:51,416
Ingen rører sig!
375
00:34:51,500 --> 00:34:53,541
-Ingen rører sig!
-Stop!
376
00:34:54,958 --> 00:34:56,375
Jeg er kaptajn Lozano…
377
00:34:56,458 --> 00:34:58,791
-Requetés-regimentet.
-Requetés min røv.
378
00:34:58,875 --> 00:35:01,000
Smid våbnet, eller vi skyder!
379
00:35:01,083 --> 00:35:03,291
Smid dit, eller din knop ryger.
380
00:35:04,791 --> 00:35:09,000
-En skide "pil" og en muslim.
-Hænderne op, eller din boss er død!
381
00:35:09,083 --> 00:35:11,375
-Se lige den nonne!
-Frys, alle sammen!
382
00:35:11,458 --> 00:35:13,166
Præstedræber, skyd ham!
383
00:35:13,250 --> 00:35:16,583
Om lidt vil jeg løbe efter dig
og spise dine indvolde.
384
00:35:16,666 --> 00:35:20,375
-Hvad hvis jeg blæser hovedet af dig?
-Når du siger det sådan…
385
00:35:20,458 --> 00:35:23,125
Rafir, skyd den gamle!
Jeg tager mig af tåben.
386
00:35:23,208 --> 00:35:27,250
Pas på, ellers pløkker den gamle
dine nosser af, før du kan skyde!
387
00:35:27,833 --> 00:35:30,916
-Kan vi droppe det her?
-Stop, eller jeg skyder dig.
388
00:35:31,000 --> 00:35:32,958
Lad os ordne det her lige nu.
389
00:35:33,041 --> 00:35:34,791
Hvad venter du på, klaphat?
390
00:35:34,875 --> 00:35:38,083
Sigt ikke på min kaptajn,
ellers smager du bly.
391
00:35:38,958 --> 00:35:41,791
-Tag sikringen af først.
-Undskyld.
392
00:35:43,791 --> 00:35:46,375
-Pis!
-Fuck, beklager.
393
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
-Er du skør?
-Der skete ikke noget, okay?
394
00:35:49,916 --> 00:35:54,375
Vi kan skyde hinanden, og de overlevende
kan slås med dem derude, eller…
395
00:35:54,916 --> 00:35:59,208
…vi kan sænke vores våben
og prøve at komme levende ud af det her.
396
00:35:59,291 --> 00:36:02,625
-Jeg stoler ikke på "Pilen"!
-Løjtnant, hvem er du?
397
00:36:02,708 --> 00:36:06,083
Løjtnant Jurel. Fra den Spanske Falanks
for den Offensive Bestyrelse.
398
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Godt. Og dig?
399
00:36:07,916 --> 00:36:10,666
Menig Rafir. 15. division.
400
00:36:10,750 --> 00:36:13,583
-Ved du, hvad der foregår?
-De døde dør ikke!
401
00:36:15,625 --> 00:36:18,333
-Hvad laver I her?
-Vi gik gennem byen da…
402
00:36:18,416 --> 00:36:20,916
-Hold din kæft.
-Hold selv kæft, løjtnant!
403
00:36:21,000 --> 00:36:23,500
Jeg har kommandoen nu! Er det forstået?
404
00:36:25,375 --> 00:36:28,833
Godt. Svar mig så. Hvad laver I her?
405
00:36:28,916 --> 00:36:32,041
En Junker fejlidentificerede os
og bombede os.
406
00:36:32,125 --> 00:36:36,625
Vi var kun to af ti tilbage.
Og så ville vores kammerater æde os.
407
00:36:38,291 --> 00:36:40,958
Så vi løb igennem skoven
og mødte søster Flor.
408
00:36:41,041 --> 00:36:42,583
Gud vejledte os hertil.
409
00:36:44,375 --> 00:36:47,708
Lige nu er vi en gruppe her,
og vi må arbejde sammen.
410
00:36:47,791 --> 00:36:52,916
-De Røde vil skyde os, så snart de kan.
-Det kan du tro. Lige mellem øjnene.
411
00:36:53,000 --> 00:36:55,208
-Tændstik!
-Stop med at fjolle rundt!
412
00:36:56,250 --> 00:36:58,083
Vi kommer ud i live på én måde.
413
00:36:58,708 --> 00:36:59,708
Sammen.
414
00:37:00,458 --> 00:37:03,291
Gå båre, hvis nogen tror,
de kan klare sig alene.
415
00:37:11,916 --> 00:37:13,125
Så bliver det sådan.
416
00:37:20,833 --> 00:37:23,875
-Decruz, sænk den nu, for fanden!
-Ja, undskyld.
417
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
Er du færdig?
418
00:37:28,333 --> 00:37:32,083
Godt, nu vi alle er venner igen,
så lad os spise noget.
419
00:37:34,666 --> 00:37:39,291
Dæmonerne kom frem fra træerne,
og bilen faldt ned ad et dige.
420
00:37:39,958 --> 00:37:42,916
Og føreren blev spist
af de dæmoner fra helvede.
421
00:37:43,583 --> 00:37:46,500
Jeg så det selv.
Må Gud skåne deres sjæle.
422
00:37:46,583 --> 00:37:49,166
Det er et mirakel, at jeg er i live.
423
00:37:52,625 --> 00:37:56,666
-Lad mig se.
-Det er fint, Moder. Det er ikke noget.
424
00:37:56,750 --> 00:38:01,416
"Moder" er abbedissen,
og jeg afgør, om det ikke er noget.
425
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Giacinto fra sacré coeur?
426
00:38:08,750 --> 00:38:11,375
Ja, hvad med det? Det er en amulet.
427
00:38:13,125 --> 00:38:14,625
Det skal kureres.
428
00:38:16,833 --> 00:38:21,416
Hvis de angreb den gamle krage…
Undskyld, jeg mener søster Flor…
429
00:38:22,083 --> 00:38:25,291
Så er de ikke kun ved floden.
De kan være overalt.
430
00:38:26,416 --> 00:38:27,333
Decruz!
431
00:38:28,166 --> 00:38:32,458
Du, Rafir og Tændstik spiser
og går ovenpå og ser, hvad I kan se.
432
00:38:35,583 --> 00:38:40,500
-Du hørte ham, tændstik. Ovenpå.
-En fascist giver os ordrer?
433
00:38:41,333 --> 00:38:42,958
Han er vores bedste skytte.
434
00:38:44,125 --> 00:38:45,125
Ovenpå.
435
00:38:49,541 --> 00:38:51,958
Pas på, kaptajn. Jeg giver ordrerne her.
436
00:38:54,583 --> 00:38:55,708
Vi sover her i nat.
437
00:38:56,458 --> 00:38:59,375
Vi deler maden og ammunitionen ligeligt.
438
00:38:59,458 --> 00:39:01,625
-Er vi kommunister nu?
-Anarkister!
439
00:39:02,458 --> 00:39:03,750
Ja ja, kammerat.
440
00:39:09,500 --> 00:39:11,458
Det, der foregår, er ikke…
441
00:39:13,291 --> 00:39:17,291
Hvad siger I fascister? "Jordisk".
Det, der foregår, er ikke jordisk.
442
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Jeg ved ikke meget, men meget om få ting.
443
00:39:23,750 --> 00:39:27,500
Jeg var sporarbejder.
Jeg ved alt om spil og spor.
444
00:39:29,125 --> 00:39:34,000
Du må vide, hvad det her er. Siger
præsterne ikke, at de døde vil genopstå?
445
00:39:34,083 --> 00:39:37,250
Sig, hvor Bibelen forklarer,
hvad vi må gøre.
446
00:39:37,333 --> 00:39:39,666
Det har intet med himmeriget at gøre.
447
00:39:41,041 --> 00:39:45,041
"Når helvede er fyldt op,
vil de døde gå på Jorden."
448
00:39:45,125 --> 00:39:48,083
-Hvad fanden er det?
-Mundheld fra min bedstemor.
449
00:39:48,166 --> 00:39:49,958
Jeg tror ikke på det vrøvl.
450
00:39:51,250 --> 00:39:55,333
Selvom vi alle i krigen har gjort noget,
vi fortryder.
451
00:39:55,416 --> 00:40:00,041
Der er en præst i Las Aguilas.
Hvis du vil skrifte inden dommedag.
452
00:40:00,125 --> 00:40:03,291
-Rend mig i røven!
-Dommedag min røv.
453
00:40:04,541 --> 00:40:09,583
Det eneste, det her har med Gud at gøre,
er, at nogen foregiver at være Ham.
454
00:40:18,291 --> 00:40:19,500
Hvad med det her?
455
00:40:22,541 --> 00:40:26,208
Det her … er et familieanliggende.
456
00:40:26,291 --> 00:40:28,375
EN KRIG VINDES VED AT HAVE NOSSER
457
00:40:35,458 --> 00:40:36,583
Hallo, muslim.
458
00:40:38,416 --> 00:40:43,458
Nå ja, Allah tillader ikke, at du drikker.
Men han tillader, at du dræber.
459
00:40:44,625 --> 00:40:47,833
Din gud er også ligeglad med,
at du dræber dine brødre.
460
00:40:48,708 --> 00:40:51,208
Jeg har ikke en gud.
Jeg kæmper for en sag.
461
00:40:58,458 --> 00:40:59,916
Så du ejede en CS1…
462
00:41:00,708 --> 00:41:01,916
Din rige knægt…
463
00:41:02,666 --> 00:41:05,500
Jeg sagde, jeg kørte i en,
ikke at jeg ejede den.
464
00:41:06,083 --> 00:41:08,208
Jeg arbejdede i min onkels værksted.
465
00:41:09,750 --> 00:41:12,833
Hvad med dig? Den ES1'er var din, ikke?
466
00:41:13,833 --> 00:41:15,333
Den ser du ikke hver dag.
467
00:41:20,583 --> 00:41:21,833
Vent lige lidt.
468
00:41:23,291 --> 00:41:24,750
Du er Miguel Andreu?
469
00:41:26,125 --> 00:41:27,125
Miguel Andreu!
470
00:41:27,750 --> 00:41:30,583
For ti år siden så jeg dig ræse
ved La Rabassada!
471
00:41:30,666 --> 00:41:33,166
Da du passerede mig og min onkel,
kørte du…
472
00:41:35,416 --> 00:41:38,583
Jeg troede ikke, du ville overleve.
Sikke et ræs!
473
00:41:39,250 --> 00:41:41,333
Jeg fik en autograf, husker du det?
474
00:41:44,416 --> 00:41:49,125
Nej, hvordan vil du kunne det?
Der var mange, og jeg var et lille barn.
475
00:41:51,583 --> 00:41:56,041
Miguel Andreu! Tænk, at jeg kæmper
sammen med Miguel Andreu.
476
00:41:56,125 --> 00:41:57,500
Vi kæmper ikke sammen.
477
00:42:00,041 --> 00:42:01,416
Og det hedder jeg ikke.
478
00:42:03,500 --> 00:42:06,375
Det er lige meget,
hvem jeg var før krigen!
479
00:42:06,458 --> 00:42:09,333
Men du kan ræse igen,
når krigen slutter en dag.
480
00:42:09,416 --> 00:42:11,083
"Krigen slutter," siger han.
481
00:42:11,708 --> 00:42:14,125
Vi har trukket os tilbage i et år.
482
00:42:15,166 --> 00:42:17,666
Nå, men nogen måtte vinde.
483
00:42:18,916 --> 00:42:20,458
Vær ikke et røvhul, knægt.
484
00:42:20,541 --> 00:42:23,791
Jeg ved, jeg ikke vil ræse på en bane
resten af mit liv.
485
00:42:23,875 --> 00:42:26,583
Hvis du ved, du har tabt,
hvorfor kæmper du så?
486
00:42:27,083 --> 00:42:29,208
Jeg har aldrig forladt et løb.
487
00:42:29,291 --> 00:42:32,666
Jeg er ligeglad med at ende sidst,
men ræset gennemføres.
488
00:44:50,625 --> 00:44:54,916
De kalder dig "Præstedræber"…
Men du har aldrig dræbt en præst.
489
00:44:55,666 --> 00:45:00,333
Jeg måtte sige noget for at komme ind
i militsen. Vil du holde på hemmeligheden?
490
00:45:00,416 --> 00:45:04,458
De eneste kvinder, der slutter sig
til jer, er ludere eller lebber.
491
00:45:04,541 --> 00:45:07,708
-Eller begge på samme tid.
-Så du er ikke lebbe?
492
00:45:10,875 --> 00:45:14,500
Det eneste soldater-agtige ved dig
er din trang til problemer.
493
00:45:15,208 --> 00:45:18,833
Jeg så, at du kiggede lidt på mig…
Jeg forstår dig godt.
494
00:45:18,916 --> 00:45:22,250
En hær, der sender kvinder
i krig, er en hær af lesbiske.
495
00:45:23,333 --> 00:45:27,291
-Du higer nok efter en mand.
-I så fald, så send ham til mig.
496
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
Se.
497
00:45:41,458 --> 00:45:45,083
Det er Fader Bustos.
Og pigen ved siden af er min lillesøster.
498
00:45:46,125 --> 00:45:49,375
Pæn, ikke? Det syntes Fader Bustos.
499
00:45:50,666 --> 00:45:53,333
Jeg nåede ikke at sige farvel
til min familie,
500
00:45:53,416 --> 00:45:57,000
men jeg sagde farvel til ham.
Vil du høre en til hemmelighed?
501
00:46:07,625 --> 00:46:10,916
Men du ret i én ting.
Jeg dræbte ham ikke.
502
00:46:11,791 --> 00:46:13,583
Da jeg gik, åndede han stadig.
503
00:46:20,041 --> 00:46:21,333
Han kæfter bare op.
504
00:46:22,333 --> 00:46:26,333
Og en stakkels idiot,
men han er lige så bange som os andre.
505
00:46:26,416 --> 00:46:28,416
"Os andre" er mine kammerater.
506
00:46:28,500 --> 00:46:31,250
I kunne alle dø nu, så spil ikke venlig.
507
00:46:31,333 --> 00:46:34,541
Dem derude er ligeglade med,
hvilken side vi er på,
508
00:46:34,625 --> 00:46:37,750
og hvis vi vil slippe væk,
skal vi droppe det her pis.
509
00:46:37,833 --> 00:46:42,208
Det her pis? Ja, og vi kan også
holde i hånd og synge sange.
510
00:46:42,291 --> 00:46:44,750
I fascister er alle forræderiske rotter.
511
00:46:44,833 --> 00:46:50,958
Og alle I Røde er børn af Satan.
Jeg tror, jeg så din dæmonhale stikke ud.
512
00:46:51,041 --> 00:46:55,000
-Gloede du på min røv?
-Nej, altså, jeg mener…
513
00:46:56,666 --> 00:47:01,125
I min by har alle mænd smadrede hænder.
Du har aldrig været i kamp, vel?
514
00:47:02,625 --> 00:47:03,541
Jeg er advokat.
515
00:47:03,625 --> 00:47:05,833
-En advokat.
-I en virksomhed.
516
00:47:05,916 --> 00:47:09,750
Hvad fanden laver en advokat her?
Du skal nok blive nyttig.
517
00:47:09,833 --> 00:47:14,833
Jeg brækkede Francos vens næse.
Eller hans næsten-fætter.
518
00:47:14,916 --> 00:47:18,583
Så jeg har skadet Nationalisterne
mere end alle jer til sammen.
519
00:47:18,666 --> 00:47:21,166
En advokat… Gud hjælpe mig.
520
00:47:37,458 --> 00:47:38,375
Hørte du det?
521
00:47:45,083 --> 00:47:46,291
Der kommer en.
522
00:47:47,000 --> 00:47:48,750
-Muslim, giv mig riflen!
-Nej.
523
00:47:48,833 --> 00:47:51,500
Kun jeg rører Leila.
Hendes "barakah" aftager.
524
00:47:54,833 --> 00:47:58,458
Skide muslim!
Han vil ikke rejse sig igen.
525
00:48:02,625 --> 00:48:03,500
Pis!
526
00:48:05,041 --> 00:48:06,500
Pis, pis, pis!
527
00:48:09,708 --> 00:48:12,666
Vi har selskab! Muslimen skød en,
men flere kommer.
528
00:48:12,750 --> 00:48:14,333
-Vi har ingen tid!
-Kom så!
529
00:48:14,416 --> 00:48:17,041
-Kaptajn, hvad gør vi?
-Kom så!
530
00:48:19,833 --> 00:48:21,125
Præstedræber!
531
00:48:26,458 --> 00:48:27,541
Fuck…
532
00:48:31,875 --> 00:48:32,875
Løb!
533
00:48:37,958 --> 00:48:40,041
Følg med! Ud ad bagdøren!
534
00:48:42,291 --> 00:48:43,333
Kom så!
535
00:48:44,541 --> 00:48:46,500
-Åh gud…
-Af sted! Af sted!
536
00:48:50,750 --> 00:48:52,083
Kom så!
537
00:48:56,166 --> 00:48:57,000
Denne vej!
538
00:49:00,791 --> 00:49:01,625
Hurtigt!
539
00:49:04,250 --> 00:49:05,500
Tændstik!
540
00:49:10,208 --> 00:49:11,583
Er I sultne, røvhuller?
541
00:49:15,125 --> 00:49:16,458
Så spis det her.
542
00:49:19,208 --> 00:49:20,083
Løb!
543
00:50:04,250 --> 00:50:05,625
Hold nu kæft.
544
00:50:09,666 --> 00:50:10,541
Hvad gør vi?
545
00:50:17,375 --> 00:50:19,875
Skyd ikke. Vi ved ikke, hvor mange der er.
546
00:50:23,500 --> 00:50:26,708
-Her lugter af svin.
-Hvorfor kender du den lugt?
547
00:50:26,791 --> 00:50:30,208
-Fordi jeg kneppede din far engang.
-Så du er bøsse?
548
00:50:30,833 --> 00:50:33,416
-Nej.
-Det er okay, makker.
549
00:50:33,500 --> 00:50:36,625
-Men hvis du kneppede ham, er du bøsse.
-Han har ret.
550
00:50:36,708 --> 00:50:38,791
Det er nok. Er vi i en skolegård?
551
00:50:58,583 --> 00:51:01,583
-Hvad er det?
-De satte hegn rundt om dalen.
552
00:51:02,625 --> 00:51:03,875
Hvem gjorde det?
553
00:51:04,541 --> 00:51:07,125
Tyskerne. Jeg så det.
De har hegnet alt af.
554
00:51:07,916 --> 00:51:09,250
De bliver stegt.
555
00:51:19,666 --> 00:51:20,583
Sergent.
556
00:51:37,875 --> 00:51:39,916
Vi kan ikke efterlade ham sådan.
557
00:52:12,666 --> 00:52:14,208
Selvom han er en Rød,
558
00:52:14,291 --> 00:52:17,041
må Gud være nådig ved hans sjæl
i himlen.
559
00:52:18,041 --> 00:52:20,833
-Amen.
-Pis og lort.
560
00:52:25,041 --> 00:52:29,125
Hej! Hvis nazierne satte det her op,
må I vide noget.
561
00:52:29,208 --> 00:52:33,041
Alle her sætter livet på spil, fascist.
Læg dig ikke ud med os.
562
00:52:36,583 --> 00:52:41,083
De lukker os ikke ud.
Vi er midt i et teater af operationer.
563
00:52:41,166 --> 00:52:44,916
-Ser du? Jeg havde ret.
-Du vidste det fra starten, dit røvhul!
564
00:52:45,000 --> 00:52:48,208
Nej, vent. Det er det samme notat, du så.
565
00:52:48,291 --> 00:52:52,250
Jeg vidste ikke, der var et
hemmelig kort. Det var nok usynlig blæk.
566
00:52:52,333 --> 00:52:53,708
Jeg så det i huset.
567
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
Er det på tysk?
568
00:52:56,250 --> 00:53:00,166
Ja, der står noget om timer,
minutter, hastighed på fremrykninger…
569
00:53:00,250 --> 00:53:02,666
Hunden genkender sin herres stemme.
570
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
-Fremrykning af hvad?
-Tropper.
571
00:53:04,750 --> 00:53:08,333
Hvilke? Har du set noget tropper?
Nej, det er noget andet.
572
00:53:09,250 --> 00:53:10,250
Det er dem.
573
00:53:11,750 --> 00:53:14,291
Hvad end der foregår,
så stammer det herfra.
574
00:53:14,375 --> 00:53:17,791
-Og du bragte os med uden at advare os.
-Nej.
575
00:53:17,875 --> 00:53:21,333
Jeg aner ikke, hvad fanden de er,
eller hvor de kommer fra.
576
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Men de er ligeglade med sider.
577
00:53:23,958 --> 00:53:27,916
I det mindste skændes de ikke konstant.
De er mere enige end os.
578
00:53:28,916 --> 00:53:30,166
Beklager udtrykket…
579
00:53:31,375 --> 00:53:36,458
Lad os se. Det gode er, at når der er
et kort, så er de ikke overalt, vel?
580
00:53:37,083 --> 00:53:40,375
Det dårlige er, at vi er
det forkerte sted på kortet.
581
00:53:40,458 --> 00:53:42,666
Vi kan gå videre, til de finder os,
582
00:53:42,750 --> 00:53:45,541
men krydset er her.
Der må være en mening.
583
00:53:45,625 --> 00:53:48,791
Lad os prøve at finde ud af,
hvad fanden der foregår.
584
00:53:48,875 --> 00:53:53,333
-Og hvis vi hopper i ilden?
-Af og til kan den kun slukkes sådan.
585
00:53:53,416 --> 00:53:56,791
Uden at sætte en præcedens,
så har fascisten nok ret.
586
00:53:56,875 --> 00:53:58,375
Lad os undersøge det.
587
00:53:59,125 --> 00:54:01,625
Uden at sætte en præcedens,
så er jeg enig.
588
00:54:07,458 --> 00:54:08,750
Vi har intet at tabe.
589
00:54:10,375 --> 00:54:11,333
-Decruz.
-Hvad?
590
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Nå, ja. Selvfølgelig.
591
00:54:17,500 --> 00:54:21,250
Hvad er du bange for, Jacinto?
Jomfruen er med dig.
592
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Kom så.
593
00:54:34,000 --> 00:54:35,333
Skide demokrati.
594
00:55:10,375 --> 00:55:14,750
Lad os sige, at fascisten har ret,
og at noget vækker de døde til live.
595
00:55:15,500 --> 00:55:19,041
-Hvis vi finder det, må vi gøre noget.
-Hvad mener du?
596
00:55:19,541 --> 00:55:21,041
At vi selv kan bruge det.
597
00:55:22,416 --> 00:55:26,250
Men hvis vi finder det,
skal vi skaffe vores medrejsende af vejen.
598
00:55:28,708 --> 00:55:31,125
Jeg ville være sikker på din loyalitet.
599
00:55:33,666 --> 00:55:37,416
-Jeg ved, hvem jeg er med.
-Det håber jeg.
600
00:55:46,375 --> 00:55:48,958
Det er ikke så sent.
Nogen burde være vågen.
601
00:55:49,041 --> 00:55:53,041
-De har måske slukket lyset pga. bomberne.
-Eller de er blevet spist.
602
00:56:04,791 --> 00:56:08,625
-Sikke en kamp.
-Nej, det var ikke en kamp.
603
00:56:09,166 --> 00:56:11,500
Nogen skød, og andre tog imod kuglerne.
604
00:56:12,708 --> 00:56:14,958
-Decruz, se, om den kan starte.
-Javel.
605
00:56:35,750 --> 00:56:37,041
Det blå pulver igen.
606
00:56:49,791 --> 00:56:50,750
Sergent!
607
00:57:30,166 --> 00:57:31,500
Kom ud, hvis du lever!
608
00:57:37,458 --> 00:57:39,083
Vi skyder om tre…
609
00:57:39,666 --> 00:57:40,791
…to…
610
00:57:40,875 --> 00:57:42,458
-…en!
-Vent!
611
00:57:43,166 --> 00:57:45,458
Jeg er ude. Skyd ikke.
612
00:57:49,333 --> 00:57:51,625
Det er okay, søde. Bare rolig.
613
00:57:52,708 --> 00:57:55,416
-Er du ikke død?
-Har du set en talende zombie?
614
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Jeg har set dem gå.
615
00:57:57,916 --> 00:58:00,750
-Og dit ben?
-Jeg prøvede at undslippe.
616
00:58:02,791 --> 00:58:05,625
-Undslippe fra hvem?
-Sikkert fra gommen.
617
00:58:08,625 --> 00:58:09,666
Det er okay.
618
00:58:09,750 --> 00:58:11,541
Du er sammen med os nu.
619
00:58:17,375 --> 00:58:18,333
Hvad hedder du?
620
00:58:19,208 --> 00:58:20,083
Ana.
621
00:58:22,750 --> 00:58:25,708
-Hvem er I med?
-En smule af alt.
622
00:58:26,125 --> 00:58:29,458
-Så er krigen slut?
-Lad os sige, vi har sat en parentes.
623
00:58:30,666 --> 00:58:32,250
Hvad skete der her, Ana?
624
00:58:35,416 --> 00:58:37,208
Den lykkeligste dag i mit liv…
625
00:58:39,916 --> 00:58:41,583
Indtil tyskerne kom.
626
00:58:51,250 --> 00:58:53,166
Pis!
627
00:58:55,041 --> 00:58:55,875
Fuck!
628
00:58:55,958 --> 00:58:58,875
Min forlovede… altså min mand.
629
00:58:59,666 --> 00:59:02,583
Han faldt oven på mig,
så kuglerne ramte mig ikke.
630
00:59:03,958 --> 00:59:05,416
Kun en ramte mit ben.
631
00:59:07,666 --> 00:59:09,666
Så kom der flere soldater
632
00:59:10,583 --> 00:59:13,291
og barrikaderede sig i kirken
med kæmpe kasser.
633
00:59:14,666 --> 00:59:19,458
Jeg tog chancen og gemte mig i kælderen…
Og så hørte jeg en mumlen.
634
00:59:20,916 --> 00:59:24,916
Udenfor begyndte de døde at bevæge sig
og stille sig op.
635
00:59:26,333 --> 00:59:28,541
De vandrede målløst rundt på pladsen.
636
00:59:29,541 --> 00:59:33,375
Jeg ville gå ud, men det var ikke
min familie nu. Eller min mand.
637
00:59:34,458 --> 00:59:37,083
Tyskerne så på fra klokketårnet og lo.
638
00:59:39,375 --> 00:59:42,791
Af og til fangede de nogle få
og tog dem med ind i kirken.
639
00:59:43,541 --> 00:59:45,750
De lavede eksperimenter derinde.
640
00:59:47,083 --> 00:59:48,833
Og vi var forsøgskaninerne.
641
00:59:50,458 --> 00:59:52,708
Indtil der lød en eksplosion i kirken…
642
00:59:53,958 --> 00:59:55,708
Og så holdt latteren op.
643
00:59:57,291 --> 00:59:59,083
Den blå røg tog over igen,
644
01:00:00,625 --> 01:00:03,750
og pludselig løb de rundt
og fortærede hinanden.
645
01:00:05,458 --> 01:00:08,375
De prøvede at forsvare sig,
men der var for mange.
646
01:00:09,000 --> 01:00:10,625
De havde ikke en chance.
647
01:00:11,458 --> 01:00:13,375
Roen sænkede sig, da natten kom.
648
01:00:14,750 --> 01:00:20,250
Jeg vovede at gå ud lige før.
Lige pludselig hørte jeg fodtrin, og…
649
01:00:21,416 --> 01:00:24,041
…jeg troede de skabninger
kom efter mig igen.
650
01:00:24,666 --> 01:00:25,791
Men det var os.
651
01:00:41,791 --> 01:00:45,166
Og hvor er de andre nu? Hvor gik de hen?
652
01:00:48,875 --> 01:00:51,375
-Alle hen til vognen. Nu!
-Hold godt fast!
653
01:00:51,458 --> 01:00:53,666
Hvad? Hun er en stakkels enke!
654
01:00:57,875 --> 01:00:59,416
Ingen rører sig.
655
01:01:00,000 --> 01:01:01,833
Hvad fanden laver du?
656
01:01:01,916 --> 01:01:04,958
Jeg fandt formularen, der producerer det!
Vi har våbnene!
657
01:01:05,041 --> 01:01:06,541
Så tager vi dem med os.
658
01:01:06,625 --> 01:01:09,791
Ja, vi gør. Men de bliver her.
659
01:01:09,875 --> 01:01:11,458
Skide Republikanske svin!
660
01:01:12,833 --> 01:01:14,625
Den næste sidder i dit hoved.
661
01:01:14,708 --> 01:01:17,958
Jaime, for din mors skyld,
læg våbnet og lad os gå…
662
01:01:18,041 --> 01:01:20,750
Hold kæft!
Det er ikke en militær beslutning.
663
01:01:20,833 --> 01:01:23,875
Det er politisk, så jeg giver ordrerne.
664
01:01:23,958 --> 01:01:27,666
Infoen skal til hovedkvarteret.
Russerne ved, hvad de skal gøre.
665
01:01:28,333 --> 01:01:31,750
Hvis vi smider støvet på deres byer,
har vi vundet krigen.
666
01:01:32,291 --> 01:01:34,625
De vil dræbe hinanden! Så de dør alle!
667
01:01:34,708 --> 01:01:37,541
De har hjulpet os.
Vi kan ikke efterlade dem.
668
01:01:37,625 --> 01:01:39,458
Vi kan, og vi gør det.
669
01:01:39,541 --> 01:01:42,541
Men du kan også blive her med din kæreste.
670
01:01:44,083 --> 01:01:46,875
Troede du, vi ikke lagde mærke til det?
671
01:01:48,750 --> 01:01:52,500
Jeg siger det ikke igen, Jaime.
Læg den skide pistol nu.
672
01:01:53,875 --> 01:01:55,208
Var din mund.
673
01:01:55,958 --> 01:01:58,625
-De kommer fra overalt. Vi…
-Hvad foregår der?
674
01:01:59,666 --> 01:02:02,083
Du er en bondeknold, som ikke ved noget!
675
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
Du er på dybt vand her. Partiet
giver ordrer, og jeg er repræsentanten.
676
01:02:06,958 --> 01:02:08,250
Og I er alle tåber.
677
01:02:10,500 --> 01:02:13,583
Du får en chance for at komme med.
Det er op til dig…
678
01:02:27,416 --> 01:02:28,666
Må gud omfavne ham.
679
01:02:46,291 --> 01:02:47,750
Den vej går ikke.
680
01:02:47,833 --> 01:02:50,333
Jeg kender kirken.
Der er en underjordisk udgang.
681
01:02:50,416 --> 01:02:51,333
Selvfølgelig.
682
01:02:51,416 --> 01:02:54,375
Rotter har altid flere flugtveje.
683
01:02:59,083 --> 01:03:01,791
Er du sikker, søster?
Hvis bæsterne kommer ind,
684
01:03:01,875 --> 01:03:04,250
og der ingen udvej er, så er vi døde.
685
01:03:04,333 --> 01:03:05,375
Undskyld.
686
01:03:07,750 --> 01:03:10,500
-Nu er vi nødt til at tjekke det ud.
-Kom så!
687
01:03:11,916 --> 01:03:13,041
Af sted!
688
01:03:14,208 --> 01:03:15,166
Kom så!
689
01:03:15,750 --> 01:03:17,000
De er her allerede!
690
01:03:19,458 --> 01:03:23,041
-Kan de lugte os eller hvad?
-Hurtigere, kom nu!
691
01:03:25,875 --> 01:03:26,958
Denne vej!
692
01:03:28,250 --> 01:03:31,166
Se de kujoner løbe.
Selvfølgelig venter de ikke.
693
01:03:31,791 --> 01:03:34,166
Men bare rolig, jeg efterlader dig ikke.
694
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Jøsses!
695
01:03:39,291 --> 01:03:41,166
Slip mig, din kælling!
696
01:03:41,250 --> 01:03:43,125
Rafi! Hjælp!
697
01:03:52,000 --> 01:03:53,833
Væk fra mig, din dæmon!
698
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Skrid så!
699
01:04:17,000 --> 01:04:18,291
Det er fandeme klamt!
700
01:04:19,750 --> 01:04:21,333
Og hun var så smuk…
701
01:04:25,791 --> 01:04:28,166
Hun var bare en ven, vær ikke så jaloux.
702
01:04:31,000 --> 01:04:31,916
Kom så.
703
01:04:32,000 --> 01:04:34,833
Vent! Pigen bed lige muslimen.
704
01:04:34,916 --> 01:04:37,791
-Du ved, hvad der sker.
-Det er bare en skramme!
705
01:04:37,875 --> 01:04:40,541
Løgn! Der er bidemærker på hans støvle!
706
01:04:43,291 --> 01:04:45,708
Din "barakah" slap lige op, min ven.
707
01:04:46,375 --> 01:04:48,750
-Sergent.
-Vent! Se!
708
01:04:48,833 --> 01:04:50,875
-Tænderne gik ikke igennem.
-Løgn!
709
01:04:50,958 --> 01:04:52,416
Tag din sok af.
710
01:05:02,625 --> 01:05:05,666
Hendes tænder gik ikke igennem! Se!
Jeg havde ret!
711
01:05:05,750 --> 01:05:07,333
Allah beskytter mig stadig!
712
01:05:07,416 --> 01:05:10,416
Dig og din skide "barakah".
Stanken stopper dem nok.
713
01:05:11,041 --> 01:05:12,458
Lad os komme væk!
714
01:05:16,541 --> 01:05:18,083
Vent. Den vej!
715
01:05:22,500 --> 01:05:24,041
Kom så! Og stop ikke!
716
01:05:28,333 --> 01:05:29,541
Søster…
717
01:05:30,333 --> 01:05:31,333
Hvad laver du?
718
01:05:31,416 --> 01:05:33,583
-Jeg går tilbage til kirken.
-Hvor?
719
01:05:33,666 --> 01:05:36,791
-Nogen skal sørge for deres sjæle.
-Vær ikke dum.
720
01:05:36,875 --> 01:05:38,333
Kom, de er lige bag os!
721
01:05:38,416 --> 01:05:39,708
Det er Guds vilje.
722
01:05:39,791 --> 01:05:41,333
-Hvilke gud!?
-Jacinto!
723
01:05:42,333 --> 01:05:43,500
Hvad?
724
01:05:46,125 --> 01:05:48,083
Uden at sætte en præcedens…
725
01:05:48,625 --> 01:05:51,708
Jeg lader dine lystige øjne
strejfe mit ben.
726
01:06:03,500 --> 01:06:06,458
Vi ved, hvad de dæmonbæster gør,
når de bider dig.
727
01:06:07,250 --> 01:06:08,791
For fanden, Flor…
728
01:06:09,541 --> 01:06:12,458
-Gå, jeg har et arbejde at gøre.
-Øjeblik, søster.
729
01:06:17,208 --> 01:06:19,291
Her er et par hellige oblater.
730
01:06:28,291 --> 01:06:30,791
Hvis du tillader, så holder jeg nadver.
731
01:06:31,333 --> 01:06:32,583
Gå med Gud, Flor.
732
01:06:37,875 --> 01:06:42,708
"…og fredsguden bragte fårenes
store Hyrde tilbage fra de døde,
733
01:06:44,500 --> 01:06:47,666
vores Herre Jesus gennem blodet
i den evige pagt,
734
01:06:47,750 --> 01:06:49,791
til Ham, vi ærer for evigt!"
735
01:06:50,583 --> 01:06:51,583
Amen!
736
01:07:01,666 --> 01:07:04,375
Der er vist fri bane, og motoren er tændt.
737
01:07:04,458 --> 01:07:07,250
-Decruz, kan du køre?
-Selvfølgelig, kaptajn.
738
01:07:07,333 --> 01:07:08,708
Hvad vil du gøre?
739
01:07:08,791 --> 01:07:13,041
Hør. I Las Aguilas er der en togvogn
med samme emblem som i kirken.
740
01:07:13,583 --> 01:07:16,916
Jeg ved, hvem der står bag operationen.
Hvis vi når frem…
741
01:07:17,000 --> 01:07:22,041
Stop. Tror du, vi er tåber eller hvad?
Hvorfor gå ind i en fascistisk lejr?
742
01:07:22,125 --> 01:07:26,458
De må have en modgift mod alt det her.
Der må være en måde at stoppe det.
743
01:07:26,541 --> 01:07:29,791
Hvorfor vil du stoppe det?
Det er jeres våben.
744
01:07:31,125 --> 01:07:34,333
Vi kan intet stille op mod det. I vandt.
745
01:07:36,791 --> 01:07:38,208
Min bror kæmper med dig.
746
01:07:40,875 --> 01:07:42,666
Min egen bror kæmper med dig.
747
01:07:43,708 --> 01:07:46,458
Hver post jeg får, tror jeg,
jeg får at vide,
748
01:07:46,541 --> 01:07:50,208
at han er faldet ved fronten
eller i fængsel og skal skydes.
749
01:07:51,125 --> 01:07:52,541
Uanset hvad taber jeg.
750
01:07:53,875 --> 01:07:57,750
Hvis det slipper ud af Las Aguilas,
vil krigen aldrig slutte.
751
01:07:58,416 --> 01:08:01,625
Det vil fortsætte, til ingen er tilbage.
Ønsker du det?
752
01:08:02,791 --> 01:08:06,458
Hvis vi lader det våben komme ud,
så taber vi alle!
753
01:08:09,750 --> 01:08:12,458
Du er veltalende.
Hvad lavede du før det her?
754
01:08:13,416 --> 01:08:15,750
-Advokat i et firma.
-Det siger du ikke.
755
01:08:17,583 --> 01:08:20,833
Jeg læste også strafferet,
men ikke brugt det i praksis.
756
01:08:21,375 --> 01:08:24,291
Jeg tager til Las Aguilas
og prøver at stoppe det.
757
01:08:24,375 --> 01:08:28,583
I kan komme med eller vandre omkring,
indtil kuglerne slipper op.
758
01:08:28,666 --> 01:08:31,916
Vi ender med at blive henrettet
eller grave skyttegrave.
759
01:08:32,000 --> 01:08:33,458
Her har vi da en chance.
760
01:08:33,541 --> 01:08:36,083
Bare rolig, I bliver godt behandlet.
761
01:08:36,708 --> 01:08:40,375
Vi kan lige så godt skyde os selv
frem for at ende som Brodsky.
762
01:08:46,000 --> 01:08:51,416
Din lille tale var ikke dårlig.
Men det ændrer intet. Vi tabte krigen.
763
01:08:51,500 --> 01:08:55,416
-Nej, tager vi til Las Aguilas…
-Ikke den her, tumpe. Den anden.
764
01:08:55,500 --> 01:08:59,750
Den har du allerede vundet. Selv hvis
vi stopper dem, så er landet jeres.
765
01:09:01,291 --> 01:09:06,000
Jeg er for gammel. Jeg er ligeglad med,
hvad der hænder mig. De kan henrette mig.
766
01:09:06,083 --> 01:09:11,208
Men jeg har én anmodning: Hvad end der
sker, overlever mine kammerrater. Okay?
767
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Så lad os finde det her og sikre,
at de kommer hjem.
768
01:09:18,708 --> 01:09:19,708
Sværg på det.
769
01:09:26,125 --> 01:09:29,041
-Vent lidt. Hvor er Decruz?
-Han var her lige før.
770
01:09:29,125 --> 01:09:30,916
Forbandede knægt! Hvor er han?
771
01:09:34,375 --> 01:09:35,458
Vi kan køre nu!
772
01:09:38,583 --> 01:09:41,125
Fascisten fik endelig nogle nosser.
773
01:09:41,208 --> 01:09:45,166
Knægt, grænsen mellem det modige
og det dumme er meget smal.
774
01:09:46,375 --> 01:09:48,125
Du skulle bare vide, kaptajn.
775
01:09:51,666 --> 01:09:52,625
Lad os køre!
776
01:09:57,500 --> 01:09:58,750
Hvad er din plan?
777
01:09:58,833 --> 01:10:01,166
Vi går ind, finder modgiften og går ud.
778
01:10:02,375 --> 01:10:04,083
Og du ved, hvor modgiften er?
779
01:10:05,125 --> 01:10:07,750
-Mere eller mindre. Ja.
-Og du kender stedet?
780
01:10:09,708 --> 01:10:13,125
Ja. Eller faktisk har jeg kun
været der en gang før.
781
01:10:15,041 --> 01:10:20,000
-Og det er den bedste plan, vi har?
-Det ved jeg ikke, men den eneste.
782
01:10:24,500 --> 01:10:25,416
Super.
783
01:10:36,291 --> 01:10:40,416
Det er bagsiden af Las Aguilas.
Tunneller fører ind i midten.
784
01:10:41,666 --> 01:10:44,000
Der er togvognen. Nok ved laboratoriet.
785
01:10:44,541 --> 01:10:47,458
Det finder vi snart ud af.
Held og lykke, advokat.
786
01:10:47,541 --> 01:10:50,041
Det er ikke kortspil, held er unødvendigt.
787
01:11:22,791 --> 01:11:23,625
Stop!
788
01:11:26,666 --> 01:11:27,958
Ikke ét skridt til!
789
01:11:33,750 --> 01:11:37,375
Jeg er kaptajn Lozano!
Jeg har en gruppe overlevende med!
790
01:11:52,583 --> 01:11:55,250
Er du altid pisseligeglad med dine ordrer?
791
01:11:55,333 --> 01:11:58,708
Jeg minder vel om dig.
Godt at se dig, onkel.
792
01:11:58,791 --> 01:12:00,333
Fik du Alarcos' svar?
793
01:12:01,000 --> 01:12:05,166
Som du kan se, tog jeg en genvej
og stødte ind i et lille problem.
794
01:12:05,250 --> 01:12:09,000
Men det lykkedes dig at nå hertil.
Du er din fars søn.
795
01:12:09,083 --> 01:12:09,916
Luk ham ind.
796
01:12:11,500 --> 01:12:14,875
-Ordrerne er, at ingen går.
-Jeg er skideligeglad.
797
01:12:14,958 --> 01:12:18,333
Jeg er præcis som dig.
Jeg kom med tre soldater og fanger…
798
01:12:18,416 --> 01:12:20,833
Du skulle lære at kæmpe på turen.
799
01:12:20,916 --> 01:12:23,208
Det gør jeg. Jeg kæmper for mine mænd.
800
01:12:23,291 --> 01:12:26,791
Jeg er også pisseligeglad med dine mænd.
Vi er ikke så ens.
801
01:12:28,166 --> 01:12:31,916
-De har information om dit våben.
-Tror du ikke, jeg ved det?
802
01:12:32,000 --> 01:12:35,041
En fortalte om jeres eventyr
til Moncayo-forposten.
803
01:12:35,125 --> 01:12:37,875
Men vi indtog den ti timer tidligere.
804
01:12:37,958 --> 01:12:40,041
Dine fanger har ingen idé!
805
01:12:40,125 --> 01:12:44,500
-Du forstår ikke, hvad der foregår herude.
-Det er dig, der ikke forstår!
806
01:12:44,583 --> 01:12:49,041
Russerne har også noget.
Om lidt tid har de perfektioneret det.
807
01:12:49,125 --> 01:12:52,166
Tror du, de vil tøve med at bruge våbnet?
808
01:12:52,250 --> 01:12:56,958
Du er ikke på dit kontor her. Det er krig,
og jeg vil vinde lige meget hvad!
809
01:12:57,666 --> 01:12:59,500
Testen var en succes.
810
01:12:59,583 --> 01:13:03,708
Nu vil vi rydde dalen. Kom hellere ind,
før bombeflyene kommer.
811
01:13:03,791 --> 01:13:06,041
Vær rimelig. De er under min kommando.
812
01:13:06,125 --> 01:13:08,958
Jeg gav dem mit ord.
Jeg efterlader dem ikke!
813
01:13:10,416 --> 01:13:13,083
Kom nu, Jan. Læg dig ikke ud med mig.
814
01:13:20,791 --> 01:13:22,500
Jeg lader dem ikke i stikken.
815
01:13:26,208 --> 01:13:29,041
Kaptajn! Det er en ordre!
816
01:13:31,625 --> 01:13:34,000
Hvad fanden laver du? Lad os komme væk.
817
01:13:42,416 --> 01:13:43,416
Hvad skete der?
818
01:13:44,125 --> 01:13:45,458
-Held og lykke!
-Vent!
819
01:13:46,458 --> 01:13:47,791
Fuck, jeg er fascist!
820
01:13:48,916 --> 01:13:51,625
Skiderikker! Man kan ikke stole
på nogen her.
821
01:13:54,000 --> 01:13:55,083
Dumme idiot!
822
01:13:55,583 --> 01:13:58,875
Vi må forsinke bombardementet.
Jeg ringer til Alarcos.
823
01:13:58,958 --> 01:14:00,166
Glem det.
824
01:14:00,875 --> 01:14:03,625
Du har ikke længere kommandoen her.
825
01:14:03,708 --> 01:14:06,916
Det havde du faktisk aldrig.
826
01:14:07,458 --> 01:14:08,666
Hvad taler du om?
827
01:14:09,541 --> 01:14:12,333
Jeg bestemmer her.
Det, jeg siger, gælder!
828
01:14:13,125 --> 01:14:14,250
Skide tysker.
829
01:14:26,541 --> 01:14:28,166
Jeg sagde, planen var lort.
830
01:14:35,083 --> 01:14:39,708
De vil nå hertil. Og de er ligeglade med,
hvilken uniform vi har på.
831
01:14:40,208 --> 01:14:41,208
Nej.
832
01:14:42,166 --> 01:14:45,833
De vil bombe området. Flyene er på vej.
Det bliver en ødemark.
833
01:14:49,291 --> 01:14:51,541
Jeg dør ikke, før jeg laver lidt larm.
834
01:15:01,625 --> 01:15:05,916
-Tændstik. Kan du sprænge hulen i luften?
-Jeg har sifoner og dynamit.
835
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
Det kunne virke.
836
01:15:08,791 --> 01:15:11,208
-Hvor er mine sprængstoffer?
-Jeg har dem.
837
01:15:13,000 --> 01:15:14,416
Decruz, hvad laver du?
838
01:15:18,250 --> 01:15:20,000
Du havde ret, kaptajn.
839
01:15:21,083 --> 01:15:24,125
Jeg ville være modig,
men jeg er bare dum.
840
01:15:24,208 --> 01:15:25,625
Hvad taler du om?
841
01:15:26,250 --> 01:15:27,583
Pladsen var ryddet.
842
01:15:30,708 --> 01:15:32,083
Men ikke vognen.
843
01:15:32,708 --> 01:15:35,375
Nej… Pis. Stop det der lige nu, menig!
844
01:15:36,458 --> 01:15:37,500
Stop…
845
01:15:38,833 --> 01:15:40,666
-Modgiften er derinde…
-Kaptajn.
846
01:15:41,166 --> 01:15:42,750
Det er forbi for mig.
847
01:15:43,458 --> 01:15:45,958
Men … du er jo en kujon, Decruz.
848
01:15:47,291 --> 01:15:48,833
Og en jomfru, ikke?
849
01:15:51,291 --> 01:15:52,916
Du er en god mand, kaptajn.
850
01:15:54,541 --> 01:15:58,208
Men jeg er ikke et barn.
Jeg beder kun om én tjeneste.
851
01:16:00,000 --> 01:16:01,791
Jeg løj om kæreste-tingen.
852
01:16:01,875 --> 01:16:04,333
Er du i Boiro, så led efter Teresita
853
01:16:04,416 --> 01:16:07,333
og sig, jeg aldrig stoppede
med at tænke på hende.
854
01:16:08,666 --> 01:16:10,583
Jeg vil også prøve wienerbrødet.
855
01:16:16,125 --> 01:16:17,500
Du er en løgner, knægt.
856
01:16:20,166 --> 01:16:24,250
Jeg kørte et skidt løb ved La Rabassada.
Jeg faldt ned gennem feltet.
857
01:16:25,125 --> 01:16:27,500
Alle fejrede sejren med vinderen.
858
01:16:28,250 --> 01:16:31,458
Men en møgunge ville ikke gå,
før jeg gav en autograf.
859
01:16:32,208 --> 01:16:36,333
-Nej, du husker forkert.
-Du havde en rød notesbog. Og blå blyant.
860
01:16:36,958 --> 01:16:37,958
Jeg beholdt den.
861
01:16:39,000 --> 01:16:40,291
Og i den skrev jeg:
862
01:16:41,250 --> 01:16:44,625
-"Hvis du starter et ræs, gennemfører du".
-Helt til slut.
863
01:16:46,750 --> 01:16:47,958
"For Pablo".
864
01:17:29,375 --> 01:17:30,708
Fuck!
865
01:17:31,291 --> 01:17:32,416
Sikke et ræs!
866
01:18:11,958 --> 01:18:14,125
Kom så knægt. Du er der næsten!
867
01:18:22,750 --> 01:18:24,041
Pis!
868
01:18:41,416 --> 01:18:42,791
Sikke et ræs.
869
01:19:34,333 --> 01:19:35,833
Der er ingen vej tilbage.
870
01:19:47,416 --> 01:19:51,583
Specialenhed, gå til den nordlige dør.
871
01:19:54,750 --> 01:19:57,708
Alarmberedskab er blevet aktiveret.
872
01:20:07,625 --> 01:20:08,625
Fuck!
873
01:20:39,708 --> 01:20:42,250
-Hvad fanden så nu?
-Finder modgiften, ikke?
874
01:20:42,333 --> 01:20:45,041
-Togvognen må være her.
-Her hvor?
875
01:20:45,125 --> 01:20:47,708
-Hvem ved! Men vi må stoppe det!
-Kaptajn!
876
01:20:47,791 --> 01:20:51,416
Jeg er her, fordi uniformen var pæn.
Ikke for at redde verden.
877
01:20:51,500 --> 01:20:55,250
Hvis jeg må, vil jeg prøve lykken alene.
Græd ikke, jeg skriver.
878
01:20:55,333 --> 01:20:56,625
Rafir, skal du med?
879
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
-Nej
-Held og lykke, min ven. Salam aleikum.
880
01:20:59,333 --> 01:21:00,166
Gå med Gud!
881
01:21:02,958 --> 01:21:05,458
Din mesterplan går strålende, fascist.
882
01:21:06,875 --> 01:21:08,916
Jeg ved heller ikke, sergent.
883
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Jeg ræser og kæmper. Ikke skyttegrave.
884
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Skrid, Tændstik!
885
01:21:18,125 --> 01:21:19,791
Ja, den går strålende.
886
01:21:21,583 --> 01:21:23,166
Pis! Følg efter mig!
887
01:21:23,250 --> 01:21:24,375
Kom så!
888
01:21:35,208 --> 01:21:36,333
Denne vej! Løb!
889
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
Hvor er Rafir?
890
01:22:12,041 --> 01:22:13,375
Endnu en tøsedreng.
891
01:22:29,958 --> 01:22:31,416
Kom så! Jeg dækker jer!
892
01:22:32,041 --> 01:22:32,875
Løb!
893
01:22:47,125 --> 01:22:48,750
Pis! Denne vej!
894
01:22:51,750 --> 01:22:52,791
Jøsses!
895
01:23:08,583 --> 01:23:09,541
Fuck!
896
01:23:09,625 --> 01:23:11,000
-Hallo!
-Kom så!
897
01:23:12,333 --> 01:23:13,333
Fuck!
898
01:23:15,208 --> 01:23:17,375
Jesus Kristus … eller sådan noget!
899
01:23:17,458 --> 01:23:19,791
-Vi skal til laboratoriet!
-Hvordan?
900
01:23:19,875 --> 01:23:21,125
Denne vej!
901
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
Jurel!
902
01:23:48,708 --> 01:23:51,333
-Allahu Akbar!
-Rafir!
903
01:24:17,791 --> 01:24:19,375
Gud, du skræmte mig!
904
01:24:46,958 --> 01:24:48,291
Endelig alene.
905
01:24:49,333 --> 01:24:53,666
-Savnede du mig?
-Jeg var altid en dårlig racerkører.
906
01:24:54,541 --> 01:24:57,333
Jeg faldt, og dine kammerater
lod mig ikke gå.
907
01:25:08,458 --> 01:25:09,583
Din kæreste?
908
01:25:11,750 --> 01:25:12,708
Laura.
909
01:25:14,666 --> 01:25:16,041
Vi skulle giftes i maj.
910
01:25:20,833 --> 01:25:22,541
I svin dræbte hende i Lucena.
911
01:25:35,875 --> 01:25:39,750
Maria. Drengens navn var Miguel. Som mit.
912
01:25:41,166 --> 01:25:44,291
Jeg så huset falde på dem
i bombardementet.
913
01:25:47,916 --> 01:25:49,583
De har en særlig aura, ikke?
914
01:25:51,208 --> 01:25:54,416
-De ligner hinanden.
-Niks, min er meget smukkere.
915
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Fuck alt.
916
01:26:04,916 --> 01:26:06,125
SPRÆNGSTOF
917
01:26:11,708 --> 01:26:13,791
Jeg har stadig en lille gave.
918
01:26:21,250 --> 01:26:22,583
Længe leve Spanien!
919
01:26:24,833 --> 01:26:27,583
Vent lige lidt! Din eller min?
920
01:26:27,666 --> 01:26:30,333
Lige meget!
Den, der er tilbage efter det her!
921
01:26:42,125 --> 01:26:43,250
Det er den her!
922
01:26:45,625 --> 01:26:46,875
Det er den.
923
01:26:46,958 --> 01:26:49,291
Hent modgiften. Jeg får os ud herfra.
924
01:26:49,375 --> 01:26:52,875
-Hvordan det?
-Før krigen kørte jeg i et gammelt skrog.
925
01:26:57,250 --> 01:26:58,166
Kom så!
926
01:27:33,416 --> 01:27:34,833
Fandens også!
927
01:27:37,583 --> 01:27:40,333
Hvad er det her? Er det modgiften?
928
01:27:42,500 --> 01:27:44,000
Er det her modgiften?
929
01:27:44,625 --> 01:27:46,666
Der findes ingen modgift!
930
01:27:49,458 --> 01:27:50,833
Der er ingen modgift.
931
01:27:53,166 --> 01:27:57,375
Vi prøvede flere ting.
Men de sænker kun farten på det.
932
01:27:57,875 --> 01:28:00,291
Jeg gjorde nok mit job for godt.
933
01:28:02,208 --> 01:28:05,041
Jeg erobrede den sidste grænse.
934
01:28:05,458 --> 01:28:09,625
Portene er åbne,
og der er intet, I kan stille op.
935
01:28:10,750 --> 01:28:12,166
Mit arbejde…
936
01:28:15,333 --> 01:28:17,416
Mit arbejde er udødeligt.
937
01:28:27,125 --> 01:28:28,125
Det kommer…
938
01:28:29,166 --> 01:28:30,375
Det kommer.
939
01:28:30,875 --> 01:28:32,958
Evigt … liv!
940
01:28:38,916 --> 01:28:40,833
Det varede ikke længe, skiderik.
941
01:28:54,500 --> 01:28:55,458
Fuck!
942
01:28:56,625 --> 01:28:58,083
Pis! Pis!
943
01:29:01,458 --> 01:29:02,833
Jeg er på spanden…
944
01:29:04,250 --> 01:29:05,375
Nej, nej, nej!
945
01:29:12,375 --> 01:29:13,541
Nej, vent!
946
01:29:13,625 --> 01:29:16,750
Vent! Vær sød! Vent, nej!
947
01:29:19,458 --> 01:29:22,333
Du er skør! Du huggede min hånd af!
948
01:29:22,416 --> 01:29:23,791
Vi nåede det vist!
949
01:29:33,833 --> 01:29:37,041
Her er den! Jeg vidste det!
Sikke en dårlig fantasi!
950
01:29:56,041 --> 01:29:57,375
-Kom nu!
-Fuck!
951
01:30:00,750 --> 01:30:02,833
Ind med dig! Hurtigt!
952
01:30:11,083 --> 01:30:15,208
De slår sig igennem.
Du er vel løbet tør for gode idéer?
953
01:30:16,083 --> 01:30:19,916
Jeg har stadig to kugler.
Ærgerligt, jeg ikke kan lade min pistol.
954
01:30:20,500 --> 01:30:23,416
-Du vil lade mig høre for det, ikke?
-Ja.
955
01:30:31,708 --> 01:30:35,333
-Du kysser mig ikke nu, vel?
-Nej, slet ikke.
956
01:30:36,000 --> 01:30:38,250
Jeg tror ikke, tidspunktet er så godt.
957
01:30:39,291 --> 01:30:42,208
Hør… Vi har ikke lang tid igen.
958
01:30:56,708 --> 01:31:00,041
Flor, hvis dine fortællinger
om efterlivet er sande…
959
01:31:01,375 --> 01:31:03,041
…så vent på mig, jeg kommer!
960
01:31:54,625 --> 01:31:56,500
Abdullah. Barakah!
961
01:32:23,458 --> 01:32:25,000
Jan. Jan!
962
01:32:32,250 --> 01:32:33,916
Du huggede min hånd af.
963
01:33:25,666 --> 01:33:27,208
Så er du hjemme.
964
01:33:33,250 --> 01:33:35,041
Hvor tager du nu hen?
965
01:33:36,583 --> 01:33:37,958
Jeg prøver Frankrig.
966
01:33:38,041 --> 01:33:41,666
Virkelig? Jeg ved,
det her er et lorteland, men Frankrig?
967
01:33:42,541 --> 01:33:44,041
Der er intet for mig her.
968
01:33:47,458 --> 01:33:48,458
Hør…
969
01:33:50,000 --> 01:33:51,708
Min side kender ikke til dig.
970
01:33:53,166 --> 01:33:54,458
Jeg mener…
971
01:33:55,750 --> 01:33:58,625
Du kan komme med mig.
Der vil ikke ske dig noget.
972
01:34:00,500 --> 01:34:05,250
Vi har intet til fælles.
Var det ikke for krigen, var vi fremmede.
973
01:34:05,333 --> 01:34:08,208
Ja, men vi mødte hinanden.
974
01:34:14,833 --> 01:34:17,750
-Intet kan bringe os sammen igen.
-For fanden…
975
01:34:19,833 --> 01:34:22,375
Kan der ikke komme noget godt
ud af krigen?
976
01:34:24,250 --> 01:34:26,375
Ikke den eller nogen anden, advokat.
977
01:34:32,208 --> 01:34:33,708
Få modgiften.
978
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Vent lidt!
979
01:34:45,666 --> 01:34:47,666
Fortæl mig i det mindste dit navn.
980
01:34:52,666 --> 01:34:55,666
Seriøst? Du kan ikke
hedde "Præstedræber" for evigt!
981
01:36:22,083 --> 01:36:24,083
BASERET PÅ
NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38
982
01:36:24,166 --> 01:36:25,125
AF MANUEL MARTÍN
983
01:41:54,041 --> 01:41:58,041
Tekster af: Niels M. R. Jensen