1
00:00:22,291 --> 00:00:24,625
NETFLIX PRÉSENTE
2
00:02:22,625 --> 00:02:23,750
EAU-DE-VIE
3
00:04:01,583 --> 00:04:04,208
Les gars, sérieusement. Qui vous a dit ?
4
00:04:04,291 --> 00:04:06,000
Que c'était mon anniversaire.
5
00:04:06,958 --> 00:04:09,541
Si j'attrape le cafteur, je le tue.
6
00:04:09,625 --> 00:04:10,458
Prêts !
7
00:04:10,541 --> 00:04:12,958
Non, les gars, soyons sérieux.
8
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
On peut arrêter ça ?
9
00:04:14,750 --> 00:04:18,291
Appelez mon oncle, le général Lozano.
C'est une erreur !
10
00:04:18,375 --> 00:04:19,583
En joue !
11
00:04:19,666 --> 00:04:22,541
Non, je suis le neveu du général !
Relâchez-moi.
12
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Celui qui tire, il aura des ennuis !
13
00:04:25,375 --> 00:04:26,958
Arrêtez !
14
00:04:28,708 --> 00:04:29,833
Arrêtez, merde.
15
00:04:34,166 --> 00:04:35,833
Content de te voir, tonton.
16
00:04:36,916 --> 00:04:38,125
Il faut qu'on parle.
17
00:04:38,958 --> 00:04:40,125
Libérez-le !
18
00:04:40,625 --> 00:04:42,708
Mettez-le dans mon bureau, au trot.
19
00:04:47,000 --> 00:04:49,333
Et alors ? Vous êtes bouchés ?
20
00:04:49,416 --> 00:04:51,500
Libérez-moi, bande de pignoufs !
21
00:04:54,625 --> 00:04:57,375
J'avoue qu'un petit instant, j'ai eu peur.
22
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Vraiment pas longtemps,
23
00:04:59,500 --> 00:05:01,708
mais j'ai cru que c'était la fin.
24
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
Je t'ai évité l'exécution
de justesse, Jan…
25
00:05:10,875 --> 00:05:12,666
mais pas pour te sauver.
26
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Pourtant, me voilà, non ?
27
00:05:18,375 --> 00:05:19,625
Pas pour longtemps.
28
00:05:20,125 --> 00:05:23,250
Trois fois que je te sauve la vie,
ça suffit.
29
00:05:23,333 --> 00:05:27,291
Je les ai convaincus de t'épargner
contre une peine similaire.
30
00:05:27,791 --> 00:05:32,125
- Tu remettras ceci au colonel Alarcos.
- Alarcos commande la 6e armée !
31
00:05:32,708 --> 00:05:35,416
- Je le sais.
- C'est derrière les montagnes.
32
00:05:35,500 --> 00:05:37,875
Longer la zone tampon, c'est suicidaire.
33
00:05:37,958 --> 00:05:40,166
Oui, c'est comme une exécution.
34
00:05:40,250 --> 00:05:41,833
Tonton, ne me fais pas ça…
35
00:05:41,916 --> 00:05:43,750
Un coup de boule à un juge !
36
00:05:43,833 --> 00:05:47,250
Je me suis fait mal aussi.
Mais ça, tu t'en fiches…
37
00:05:47,333 --> 00:05:49,875
Toi et tes petites blagues, neveu…
38
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
Eh bien, sache que le juge est
un ami d'enfance de Franco.
39
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
Ils sont presque cousins !
40
00:05:56,375 --> 00:05:59,375
S'il est presque
le cousin de Franco, je la ferme.
41
00:05:59,458 --> 00:06:02,375
Les pontes t'ont
dans le nez depuis un bail, Jan.
42
00:06:02,458 --> 00:06:06,666
Tu es connu pour avoir sauvé des rouges
avec tes plaidoiries de merde.
43
00:06:07,750 --> 00:06:12,458
"Soldat Decruz, accusé de désertion
et de lâcheté sur le front de la patrie…"
44
00:06:12,541 --> 00:06:15,041
Tu as tenu à lui épargner l'exécution.
45
00:06:15,125 --> 00:06:18,333
C'est pas un lâche,
c'est un gosse de 17 ans effrayé !
46
00:06:18,416 --> 00:06:21,958
J'ai fait mon possible, Jan,
mais tu n'as rien dans le crâne.
47
00:06:22,041 --> 00:06:24,583
Le presque cousin de Franco trouve que si.
48
00:06:25,125 --> 00:06:27,583
Le juge t'a condamné pour trahison.
49
00:06:27,666 --> 00:06:31,708
La seule façon de casser le jugement est
de te montrer bon soldat.
50
00:06:31,791 --> 00:06:36,416
Tu vas remettre cette enveloppe
à Alarcos et tu seras revenu avant l'aube.
51
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
L'exécution, c'était plus rapide.
52
00:06:43,083 --> 00:06:44,166
Ta gueule, Jan…
53
00:06:44,250 --> 00:06:47,791
Ta grande gueule.
Si ton père était vivant…
54
00:06:48,958 --> 00:06:50,458
File et sois prudent.
55
00:06:50,541 --> 00:06:52,625
La guerre a déjà décimé la famille.
56
00:06:52,708 --> 00:06:54,500
Mon frère est encore en vie.
57
00:06:55,416 --> 00:06:56,291
Pas pour moi.
58
00:07:02,041 --> 00:07:03,791
- C'est quoi ?
- Une voiture.
59
00:07:03,875 --> 00:07:07,875
- Je ne sais pas conduire.
- Ne t'en fais pas, on y a pensé.
60
00:07:11,166 --> 00:07:12,500
Soldat Decruz.
61
00:07:15,500 --> 00:07:17,416
- Ils vont me fusiller ?
- Non.
62
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
C'est ton jour de chance.
63
00:07:19,708 --> 00:07:22,000
Merci, capitaine, mais j'ai rien fait.
64
00:07:22,083 --> 00:07:26,625
Tu étais censé te battre sur l'Èbre,
ils t'ont arrêté à 20 minutes de Boiro.
65
00:07:26,708 --> 00:07:29,083
Tu as eu peur, tu as fui chez ta mère.
66
00:07:29,166 --> 00:07:32,125
- J'ai été jugé ?
- Oui, tu es un lâche.
67
00:07:32,208 --> 00:07:34,625
- Tu sais conduire ?
- Bien sûr, à Boiro…
68
00:07:34,708 --> 00:07:37,666
- Peu importe.
- Pardon, capitaine. Oui, je sais.
69
00:07:37,750 --> 00:07:39,833
Très bien, conduis-moi la 6e.
70
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
La 6e armée ?
71
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Impossible, capitaine.
On va se faire tuer.
72
00:07:43,916 --> 00:07:46,625
- Tu préfères le peloton ?
- Ça se vaut un peu.
73
00:07:47,125 --> 00:07:50,000
- Une copine ?
- J'ai des amis. Quelques-uns.
74
00:07:50,083 --> 00:07:54,000
Un à Boiro et deux à Cambados,
mais celui de Boiro est le meilleur.
75
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Tu es puceau ?
76
00:07:55,708 --> 00:07:57,958
À Boiro, on l'est tous, mon capitaine.
77
00:07:59,208 --> 00:08:01,500
- Tu sais tirer ?
- C'est pas mon fort.
78
00:08:01,583 --> 00:08:04,500
- C'est quoi, ton fort ?
- J'en ai pas, capitaine.
79
00:08:04,583 --> 00:08:05,833
Mon Dieu…
80
00:08:05,916 --> 00:08:09,541
Tu es lâche et moi avocat,
un vrai commando de choc.
81
00:08:09,625 --> 00:08:10,666
Capitaine !
82
00:08:10,750 --> 00:08:12,125
- Lozano !
- Arrêtez !
83
00:08:12,208 --> 00:08:14,000
Montoya, que t'est-il arrivé ?
84
00:08:14,083 --> 00:08:16,833
Une mine des rouges, j'ai failli y passer.
85
00:08:17,375 --> 00:08:19,875
Les Allemands vont me faire une prothèse.
86
00:08:19,958 --> 00:08:22,083
Tu as hâte de pouvoir te branler ?
87
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
Oui…
88
00:08:23,083 --> 00:08:25,500
Capitaine, vous me donnez une cigarette ?
89
00:08:25,583 --> 00:08:27,833
La sorcière ne me laisse pas fumer.
90
00:08:28,333 --> 00:08:29,166
Bien sûr.
91
00:08:30,166 --> 00:08:31,041
Merci.
92
00:08:32,333 --> 00:08:35,666
Comment ? Fumer est mauvais pour la santé.
93
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
La guerre aussi.
94
00:08:37,250 --> 00:08:40,666
Ça crâne avec ses petites étoiles ?
C'est moi qui commande.
95
00:08:41,458 --> 00:08:44,208
Mais, c'est Laura qui a fait ce travail ?
96
00:08:44,291 --> 00:08:46,625
À mon retour de Garabandal, elle verra.
97
00:08:47,291 --> 00:08:50,541
Vous faites quoi ?
Allez, je n'ai pas toute la journée !
98
00:08:52,958 --> 00:08:54,083
C'est la sorcière ?
99
00:08:54,666 --> 00:08:56,791
Elle reviendra de Garabandal demain.
100
00:09:00,625 --> 00:09:02,791
Attendez un peu. Halt !
101
00:09:03,291 --> 00:09:04,291
Bordel.
102
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Merci, capitaine.
103
00:09:40,875 --> 00:09:43,041
J'ai bossé au garage de mon oncle.
104
00:09:43,125 --> 00:09:46,166
J'aime les motos,
mais aucun moteur ne me résiste.
105
00:09:46,583 --> 00:09:49,125
Voitures, tracteurs…
Je suis le roi des vis.
106
00:09:49,208 --> 00:09:51,875
C'est ça. On peut accélérer, soldat ?
107
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Oui, mais je préfère y aller doucement,
108
00:09:55,833 --> 00:09:57,791
on vivra un peu plus longtemps.
109
00:09:58,833 --> 00:10:01,041
- Mais on pourrait…
- Non, ça non.
110
00:10:02,041 --> 00:10:04,958
- Je n'ai rien dit.
- On n'ira pas à Boiro.
111
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Comment vous avez deviné ?
112
00:10:07,958 --> 00:10:10,083
Tourne à droite, c'est un raccourci.
113
00:10:10,166 --> 00:10:11,708
Vous êtes sûr, capitaine ?
114
00:10:12,208 --> 00:10:13,458
C'est la zone tampon.
115
00:10:14,125 --> 00:10:15,416
On sera seuls, non ?
116
00:10:16,083 --> 00:10:18,708
Ça va, petit, il ne va rien nous arriver.
117
00:10:19,958 --> 00:10:23,333
Oui, mais vous dites ça comme ça
ou vous y croyez ?
118
00:10:31,291 --> 00:10:32,458
Et merde…
119
00:10:56,250 --> 00:10:57,125
Merde !
120
00:11:02,333 --> 00:11:05,000
- Réveillez-vous, capitaine.
- Déjà arrivés ?
121
00:11:11,500 --> 00:11:13,375
- Obéis.
- Et ils disent quoi ?
122
00:11:13,875 --> 00:11:15,125
Ah, pardon.
123
00:11:16,333 --> 00:11:19,166
Du calme, Decruz,
ces gars sont comme des chiens.
124
00:11:19,250 --> 00:11:20,875
Si tu as peur, ils tuent.
125
00:11:21,416 --> 00:11:23,750
On doit faire comme si de rien n'était.
126
00:11:26,541 --> 00:11:29,791
- Que faites-vous là ?
- C'est ce que je me demandais.
127
00:11:29,875 --> 00:11:32,541
- Vos papiers.
- Capitaine Lozano, de la 5e…
128
00:11:33,125 --> 00:11:34,000
Vos papiers.
129
00:11:47,625 --> 00:11:48,458
Que font-ils ?
130
00:11:48,541 --> 00:11:50,708
C'est bloqué, faites demi-tour.
131
00:11:50,791 --> 00:11:53,458
Je suis pressé,
s'ils peuvent dégager tout ça.
132
00:11:53,958 --> 00:11:55,250
Oui, dégagez ça.
133
00:11:56,041 --> 00:11:58,333
- Votre destination ?
- C'est secret.
134
00:11:58,416 --> 00:11:59,416
Destination ?
135
00:11:59,500 --> 00:12:02,458
Secret veut dire
"torchez-vous avec vos questions".
136
00:12:03,333 --> 00:12:04,291
La raie du cul !
137
00:12:04,375 --> 00:12:05,625
Torchez-vous le cul.
138
00:12:07,791 --> 00:12:11,541
- Vous risquez des ennuis.
- Allez, cassez-vous de là.
139
00:12:12,250 --> 00:12:14,083
Decruz ! Calme-toi.
140
00:12:14,958 --> 00:12:16,500
Tais-toi, car ce monsieur…
141
00:12:17,375 --> 00:12:18,500
nous laisse passer.
142
00:12:20,375 --> 00:12:21,333
Pas vrai ?
143
00:12:36,916 --> 00:12:38,791
On les a mouchés, capitaine !
144
00:12:40,041 --> 00:12:43,166
Quand je pourrai, arrêtons-nous.
J'ai envie de vomir.
145
00:12:55,125 --> 00:12:57,041
Je peux te poser une question ?
146
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
Oui, je suis puceau.
147
00:12:59,500 --> 00:13:00,791
Que fais-tu ici ?
148
00:13:01,583 --> 00:13:02,750
Je ne sais pas.
149
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Tu ne sais pas ?
150
00:13:04,125 --> 00:13:05,333
Il fallait y aller.
151
00:13:06,291 --> 00:13:08,291
Chez moi, on aime les pâtisseries.
152
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
Les pâtisseries ?
153
00:13:09,625 --> 00:13:11,875
Les nonnes ont une recette secrète.
154
00:13:12,500 --> 00:13:14,208
Elles le gardent jalousement.
155
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
Avec la guerre, on s'est tous dit
156
00:13:17,291 --> 00:13:20,541
que si les rouges les capturaient,
fini les pâtisseries.
157
00:13:21,375 --> 00:13:22,500
On devait agir.
158
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Tu te bats pour des pâtisseries ?
159
00:13:25,666 --> 00:13:26,791
Dit comme ça…
160
00:13:27,958 --> 00:13:30,750
- Vous avez une meilleure raison ?
- Évidemment.
161
00:13:30,833 --> 00:13:32,625
Ces pâtisseries sont divines.
162
00:13:37,250 --> 00:13:38,458
C'est un Polikarpov.
163
00:13:39,166 --> 00:13:40,125
Un rat.
164
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
Et ça, un Fiat.
165
00:13:48,041 --> 00:13:50,250
Les Russes se rendent pas compte.
166
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Les Allemands et les Ritals sont
les meilleurs.
167
00:13:58,833 --> 00:14:01,500
On dirait que les Ritals
ne visent pas bien.
168
00:14:02,958 --> 00:14:04,000
Arrête-toi.
169
00:14:25,291 --> 00:14:27,250
On va l'aider, il est des nôtres.
170
00:14:27,875 --> 00:14:30,500
Des nôtres ? Nous et les Italiens ?
171
00:14:30,583 --> 00:14:33,708
Decruz, tu auras
tout le temps d'être lâche.
172
00:14:34,375 --> 00:14:36,416
Je suis sûr qu'il va bien.
173
00:14:36,500 --> 00:14:38,250
Ses amis ne sont pas loin.
174
00:14:38,333 --> 00:14:41,333
Soldat, bouge, on ne va pas le laisser là.
175
00:14:44,166 --> 00:14:45,041
Putain !
176
00:14:57,916 --> 00:15:01,000
Capitaine, autant abandonner.
On ne le trouvera pas.
177
00:15:01,083 --> 00:15:03,166
- On pourrait…
- Tu peux la fermer ?
178
00:15:03,250 --> 00:15:05,583
- Mamie disait…
- Ferme-la, Decruz.
179
00:15:06,375 --> 00:15:07,208
D'accord.
180
00:15:17,250 --> 00:15:18,125
Viens.
181
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
Il est mort ?
182
00:15:49,458 --> 00:15:50,500
À ton avis ?
183
00:15:53,041 --> 00:15:54,083
Haut les mains !
184
00:15:54,916 --> 00:15:56,875
Tournez-vous très lentement !
185
00:15:56,958 --> 00:15:57,875
Bon sang.
186
00:15:58,375 --> 00:16:01,708
Vous voyez, capitaine ?
Je le savais, on est foutus.
187
00:16:01,791 --> 00:16:04,875
Du calme, petit, ça va,
ils n'ont pas tiré.
188
00:16:04,958 --> 00:16:06,333
Allez, tournez-vous.
189
00:16:06,416 --> 00:16:07,291
Lentement.
190
00:16:08,125 --> 00:16:10,208
Ferme-la bien, soldat, compris ?
191
00:16:10,791 --> 00:16:15,291
On venait chasser de l'avion boche
et on tombe sur un capitaine fasciste.
192
00:16:15,375 --> 00:16:17,541
On est des soldats républicains.
193
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
On a ces uniformes
parce qu'on est infiltrés.
194
00:16:20,500 --> 00:16:23,083
- Tu nous prends pour des cons ?
- Non.
195
00:16:23,833 --> 00:16:24,666
Désarmez-les.
196
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
- Tu regardes quoi ?
- Rien.
197
00:16:40,166 --> 00:16:41,458
Arrête, un peu.
198
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Tes photos…
199
00:16:45,958 --> 00:16:49,750
- Que faites-vous ici ?
- C'est confidentiel. Réservé aux gradés.
200
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Et pourquoi ?
201
00:16:53,125 --> 00:16:54,250
Vous allez savoir.
202
00:17:00,166 --> 00:17:02,458
Dis au revoir à ta vie de merde.
203
00:17:02,541 --> 00:17:04,458
La buteuse de curés ! Attends !
204
00:17:05,333 --> 00:17:07,625
- Buteuse de curés ?
- Quoi, fasciste ?
205
00:17:07,708 --> 00:17:09,166
Rien, c'est un beau nom.
206
00:17:09,250 --> 00:17:10,708
On tient un gros bonnet.
207
00:17:11,541 --> 00:17:14,291
C'est un capitaine, lui. Je te retiens.
208
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Sois-en sûr.
209
00:17:16,666 --> 00:17:19,166
Refais le malin et tu y passes, compris ?
210
00:17:19,875 --> 00:17:22,375
Bordel, oui, j'ai bien compris.
211
00:17:22,458 --> 00:17:26,125
- Fouillons-le, c'est peut-être un espion.
- Voyons ça.
212
00:17:28,083 --> 00:17:31,791
Ils viennent de Las Aguilas ou y vont
et ont pris un raccourci.
213
00:17:54,000 --> 00:17:56,333
"Pour gagner cette guerre,
il faudra des couilles."
214
00:17:58,666 --> 00:17:59,500
C'est quoi ?
215
00:18:00,708 --> 00:18:01,541
Le salaud.
216
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Tu rigoles ?
217
00:18:03,041 --> 00:18:05,375
- Un message codé ?
- Mon cul.
218
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
Tu m'expliques ce que c'est.
219
00:18:12,041 --> 00:18:12,875
D'accord.
220
00:18:13,458 --> 00:18:14,958
Mèche, tue le gamin.
221
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Avec plaisir.
222
00:18:17,875 --> 00:18:20,541
Hein ? Non, merde.
Vous n'allez pas me tuer !
223
00:18:20,625 --> 00:18:23,833
Je suis encore puceau !
Dites-lui, mon capitaine !
224
00:18:23,916 --> 00:18:26,291
Non. Il a une femme et deux enfants.
225
00:18:27,500 --> 00:18:29,333
Les gars, le tuer est inutile.
226
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Merde…
227
00:18:34,958 --> 00:18:37,750
C'est dégoûtant. Je ne peux pas, sergent.
228
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
Encore, Mèche ?
229
00:18:39,583 --> 00:18:42,416
À t'écouter,
on ferait cette guerre à la belote !
230
00:18:49,541 --> 00:18:51,041
Deux enfants, si jeune ?
231
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
Le tuer, si jeune ?
232
00:18:52,375 --> 00:18:53,875
Je peux le faire.
233
00:18:54,875 --> 00:18:56,083
La ferme, Brodsky.
234
00:18:58,333 --> 00:18:59,291
Deux enfants ?
235
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Et merde…
236
00:19:03,625 --> 00:19:04,708
Embarquez-les.
237
00:19:04,791 --> 00:19:08,000
- Qui c'est, la chiffe molle ?
- Mèche, me cherche pas.
238
00:19:08,083 --> 00:19:11,333
- Le Parti interdit les prisonniers.
- La ferme, toi.
239
00:19:11,416 --> 00:19:14,416
Tout le monde donne son avis,
c'est une assemblée !
240
00:19:14,500 --> 00:19:15,333
Écoutez…
241
00:19:15,833 --> 00:19:17,458
Le gamin ne sert à rien.
242
00:19:17,541 --> 00:19:18,375
Regardez-le.
243
00:19:18,916 --> 00:19:19,958
Laisse-le partir.
244
00:19:20,583 --> 00:19:22,375
- Prenez-moi.
- Tu le permets ?
245
00:19:22,458 --> 00:19:24,958
Tu n'es pas en position de négocier.
246
00:19:25,041 --> 00:19:27,833
Pour l'instant, on vous emmène au camp.
247
00:19:29,500 --> 00:19:30,958
Je suis de bonne humeur,
248
00:19:32,708 --> 00:19:33,916
mais n'abuse pas.
249
00:19:37,833 --> 00:19:38,833
On y va.
250
00:19:41,375 --> 00:19:42,208
Avance !
251
00:19:44,541 --> 00:19:45,375
Avance !
252
00:19:59,166 --> 00:20:00,958
À moi le Pulitzer.
253
00:20:05,625 --> 00:20:07,375
Merde ! Il est vivant !
254
00:20:10,250 --> 00:20:11,625
Lâche-moi !
255
00:20:12,333 --> 00:20:13,375
Lâche-moi !
256
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
- Merde, dégage !
- Lâche-moi !
257
00:20:24,333 --> 00:20:25,208
Non…
258
00:20:25,291 --> 00:20:26,916
C'est quoi, cette merde ?
259
00:20:43,291 --> 00:20:44,166
Brodsky…
260
00:21:16,833 --> 00:21:19,166
On peut me dire ce que c'était que ça ?
261
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
Il était possédé.
262
00:21:21,958 --> 00:21:23,500
Decruz, tais-toi !
263
00:21:23,583 --> 00:21:24,875
Il a raison.
264
00:21:25,333 --> 00:21:30,333
- Nous, en Russie, on dit que les morts…
- Brodsky, pas encore un de tes contes !
265
00:21:30,416 --> 00:21:31,375
Quels contes ?
266
00:21:32,208 --> 00:21:36,500
Si je vous dis que je suis russe !
J'ai été amené ici enfant, putain !
267
00:21:36,583 --> 00:21:38,125
Tu aimes la vodka, ça oui…
268
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
Bande de gamins.
269
00:21:40,250 --> 00:21:43,333
- Mèche, comment va l'Américain ?
- Trop tard.
270
00:21:44,208 --> 00:21:45,041
Refroidi.
271
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
On se casse.
272
00:21:46,375 --> 00:21:49,458
- Vous les laissez comme ça ?
- Et alors ?
273
00:21:49,541 --> 00:21:52,875
- Tu veux les enterrer ?
- Sergent, le fasciste a raison.
274
00:21:53,625 --> 00:21:56,041
L'Américain était un con, mais c'est mal.
275
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Tu sais reconnaître un mort ?
276
00:22:01,000 --> 00:22:01,833
Merde !
277
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
Qu'est-ce que…
278
00:22:16,250 --> 00:22:18,125
Brodsky, c'était un des nôtres…
279
00:22:18,208 --> 00:22:19,333
Je suis pas sûr.
280
00:22:19,416 --> 00:22:20,500
J'en reviens pas !
281
00:22:21,250 --> 00:22:22,083
Regardez.
282
00:22:26,208 --> 00:22:27,291
Il souffre.
283
00:22:32,875 --> 00:22:34,250
On peut y aller.
284
00:22:38,125 --> 00:22:39,625
Quoi, encore ?
285
00:22:39,708 --> 00:22:41,875
Messerschmitt, Bf 109.
286
00:22:42,375 --> 00:22:45,375
Non, c'est des Espagnols
et celui-ci était un Boche.
287
00:22:45,458 --> 00:22:46,958
On ne t'a rien demandé.
288
00:22:47,041 --> 00:22:48,958
Il a raison, c'est des Junkers.
289
00:22:49,458 --> 00:22:50,458
Où ils vont ?
290
00:22:52,041 --> 00:22:54,291
Maintenant, tu parles si je te le dis.
291
00:23:05,916 --> 00:23:07,708
Fais le malin et je te plombe.
292
00:23:08,500 --> 00:23:10,583
Fasciste, que se passe-t-il ?
293
00:23:10,666 --> 00:23:11,833
Je n'en sais rien.
294
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
Je vais te livrer au Coupe-ongles.
295
00:23:14,375 --> 00:23:15,708
Le Coupe-ongles ?
296
00:23:15,791 --> 00:23:17,833
Aucun de vous n'a de nom normal ?
297
00:23:17,916 --> 00:23:19,625
Ce nom lui va bien.
298
00:23:19,708 --> 00:23:23,041
C'est un as de l'extraction
d'informations, le meilleur.
299
00:23:23,125 --> 00:23:27,166
- On dirait ma tante Charo.
- Tu riras moins quand tu le verras.
300
00:23:33,750 --> 00:23:34,958
C'est au camp.
301
00:23:37,875 --> 00:23:38,833
On y va.
302
00:23:48,375 --> 00:23:49,708
Salauds de fascistes !
303
00:23:51,250 --> 00:23:54,041
Mon entrevue
avec le Coupe-ongles est annulée.
304
00:23:54,166 --> 00:23:56,208
On te gardait en vie pour ça.
305
00:23:56,291 --> 00:23:57,333
Bouge, fasciste !
306
00:23:58,541 --> 00:23:59,416
Ochoa !
307
00:24:00,500 --> 00:24:01,333
Manolo !
308
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Des survivants ?
309
00:24:05,333 --> 00:24:06,416
Fait chier !
310
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
J'avais une CS1 comme ça, au garage…
311
00:24:10,416 --> 00:24:11,375
C'est une ES1 !
312
00:24:12,416 --> 00:24:13,291
La mienne…
313
00:24:14,750 --> 00:24:16,958
Une ES1, oui, si tu le dis…
314
00:24:22,458 --> 00:24:24,416
Le pilote était couvert de ça.
315
00:24:25,750 --> 00:24:26,583
Ça suffit.
316
00:24:28,166 --> 00:24:29,958
Tu parles ou je troue la tête.
317
00:24:30,041 --> 00:24:31,750
C'est quoi, cette saloperie ?
318
00:24:31,833 --> 00:24:34,291
- J'en sais rien du tout !
- Sergent !
319
00:24:35,833 --> 00:24:36,916
C'est Ochoa !
320
00:24:37,583 --> 00:24:39,916
Tue-les et allons au poste de contrôle.
321
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
À quoi bon ?
322
00:24:55,166 --> 00:24:56,875
Ils t'ont fait quoi, Ochoa ?
323
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Merde…
324
00:25:06,666 --> 00:25:07,750
Merde !
325
00:25:07,833 --> 00:25:10,083
On doit ficher le camp d'ici !
326
00:25:14,833 --> 00:25:16,208
Sergent, c'est quoi ?
327
00:25:16,291 --> 00:25:19,750
Comme le pilote et l'Américain.
Reste une chose à faire.
328
00:25:20,583 --> 00:25:23,125
N'y pense pas ! C'est Ochoa ! Aide-la !
329
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
Impossible, sergent.
330
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
Vous pourriez nous détacher ?
331
00:25:58,000 --> 00:25:58,875
Sainte Mère !
332
00:25:58,958 --> 00:26:00,875
Vous pourriez nous détacher ?
333
00:26:04,875 --> 00:26:06,000
C'est quoi, ça ?
334
00:26:06,083 --> 00:26:07,625
Ils sont vivants ou quoi ?
335
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Père ?
336
00:26:12,916 --> 00:26:14,000
Non, petit !
337
00:26:14,083 --> 00:26:16,583
- Papa !
- Ce n'est plus ton père.
338
00:26:18,416 --> 00:26:20,083
Elle a raison, on se barre !
339
00:26:20,166 --> 00:26:21,125
La ferme !
340
00:26:21,208 --> 00:26:22,541
Ça craint, sergent.
341
00:26:22,625 --> 00:26:24,666
On doit aider nos camarades !
342
00:26:26,541 --> 00:26:29,375
Désolé, sergent,
mais comme on dit en Russie :
343
00:26:30,500 --> 00:26:32,125
va te faire foutre !
344
00:26:34,458 --> 00:26:35,500
Merde !
345
00:26:36,958 --> 00:26:38,750
Non ! Cessez le feu !
346
00:26:38,833 --> 00:26:41,500
- Non, c'est nos amis !
- On doit tirer !
347
00:26:42,708 --> 00:26:45,291
Il faut leur tirer dans la tête !
348
00:26:52,250 --> 00:26:56,208
Ne restons pas là ! On ne peut
plus rien pour eux. On décolle !
349
00:26:57,708 --> 00:26:59,541
- Allez !
- Merde, allons-y !
350
00:27:03,208 --> 00:27:04,125
Cours, Decruz !
351
00:27:11,208 --> 00:27:12,083
Allez !
352
00:27:12,666 --> 00:27:13,833
Poussez !
353
00:27:13,916 --> 00:27:15,166
Dégage, le fasciste !
354
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Libère le gamin !
355
00:27:20,291 --> 00:27:21,416
Aide-nous, crétin !
356
00:27:22,000 --> 00:27:23,375
Et moi, je peux aider !
357
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Pas toi.
358
00:27:24,541 --> 00:27:25,416
Allez !
359
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Montez !
360
00:27:42,666 --> 00:27:43,500
Brodsky !
361
00:27:46,666 --> 00:27:47,500
Allez !
362
00:27:59,041 --> 00:28:01,666
Gutiérrez, le Jardinier,
le gosse de Manresa…
363
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
Massip.
364
00:28:29,291 --> 00:28:30,541
Les morts marchent.
365
00:28:33,250 --> 00:28:34,791
Leur sang est sec.
366
00:28:34,875 --> 00:28:38,166
Le gamin a raison, ils sont possédés.
367
00:28:38,250 --> 00:28:39,791
Arrête tes conneries.
368
00:28:40,458 --> 00:28:41,708
C'est impossible.
369
00:28:42,541 --> 00:28:44,875
Vous avez changé l'Italien en passoire
370
00:28:45,625 --> 00:28:47,291
et vos camarades aussi.
371
00:28:47,375 --> 00:28:51,458
Ne me le rappelle pas !
Ils n'étaient pas morts, ils marchaient !
372
00:28:52,041 --> 00:28:53,375
Pour nous manger.
373
00:28:53,458 --> 00:28:54,583
Ferme-la, Brodsky !
374
00:28:54,666 --> 00:28:57,250
Tu as vu ce qu'ils ont fait à Carlos.
375
00:28:58,791 --> 00:29:00,916
Le fasciste sait ce qui se passe.
376
00:29:01,000 --> 00:29:02,375
Vous croyez aux nonnes.
377
00:29:03,083 --> 00:29:05,000
Évidemment, elles existent.
378
00:29:05,083 --> 00:29:08,416
Tu m'as compris.
Les nonnes, les prêtres, Dieu et tout.
379
00:29:09,166 --> 00:29:13,583
Dans la Bible, Dieu s'est relevé
à Bethléem, comme ces monstres.
380
00:29:14,083 --> 00:29:17,125
Alors, d'abord,
ce n'était pas Dieu, mais Jésus.
381
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
Ensuite, c'était à Jérusalem.
382
00:29:19,458 --> 00:29:23,083
Et enfin, quand Jésus s'est relevé,
il n'était pas cannibale !
383
00:29:23,583 --> 00:29:25,166
On n'en sait pas plus !
384
00:29:25,250 --> 00:29:26,791
On est dans le même camp.
385
00:29:26,875 --> 00:29:27,875
Non, c'est faux.
386
00:29:28,458 --> 00:29:30,708
Nous, on est du côté républicain,
387
00:29:30,791 --> 00:29:32,833
et vous du côté des fils de putes.
388
00:29:33,666 --> 00:29:34,541
C'est gentil.
389
00:29:37,333 --> 00:29:38,166
Détache-le.
390
00:29:41,958 --> 00:29:45,083
Attends, j'ai quelque chose à lui dire.
391
00:29:47,208 --> 00:29:48,791
Voilà, on est quittes.
392
00:29:48,875 --> 00:29:49,875
Vas-y.
393
00:29:50,958 --> 00:29:52,041
Attention.
394
00:29:55,125 --> 00:29:58,541
"On ne peut mourir deux fois
à moins d'échapper à la mort."
395
00:29:58,625 --> 00:29:59,541
Comment ça ?
396
00:30:00,041 --> 00:30:01,500
Ça veut dire quoi ?
397
00:30:01,583 --> 00:30:03,791
Ça, c'est un proverbe russe !
398
00:30:05,125 --> 00:30:06,458
Bande d'ignorants…
399
00:30:06,541 --> 00:30:08,416
Brodsky est russe, et poète.
400
00:30:08,958 --> 00:30:11,000
Un vrai Machado, dis donc.
401
00:30:11,083 --> 00:30:12,333
Ils ont ressuscité.
402
00:30:12,416 --> 00:30:16,166
Mon oncle a été cataleptique
après deux bouteilles d'eau-de-vie.
403
00:30:16,250 --> 00:30:18,291
Ils l'ont cru mort. Deux jours.
404
00:30:18,375 --> 00:30:19,750
Puis il s'est réveillé.
405
00:30:19,833 --> 00:30:21,208
Il a vomi trois heures.
406
00:30:21,750 --> 00:30:23,833
Trois jours plus tard, il rebuvait.
407
00:30:23,916 --> 00:30:25,708
C'est un peu différent, petit.
408
00:30:25,791 --> 00:30:29,166
Ces conneries de fin du monde
servent à effrayer les gens.
409
00:30:29,666 --> 00:30:32,041
S'ils marchaient, ils étaient vivants.
410
00:30:32,625 --> 00:30:35,750
Ils ne se sont pas attaqués,
ils nous voulaient nous.
411
00:30:37,250 --> 00:30:38,166
Et maintenant ?
412
00:30:38,250 --> 00:30:40,250
On va dans une planque près d'ici.
413
00:30:41,833 --> 00:30:43,541
Retrouver des camarades ?
414
00:30:44,041 --> 00:30:44,916
Rassure-toi.
415
00:30:45,000 --> 00:30:48,125
Il n'y a que des armes,
de la nourriture et une radio.
416
00:30:48,833 --> 00:30:51,041
On saura peut-être ce qui se passe.
417
00:30:52,333 --> 00:30:53,583
D'accord, capitaine ?
418
00:30:53,666 --> 00:30:55,458
Avons-nous le choix ?
419
00:30:55,583 --> 00:30:56,416
Oui.
420
00:30:57,041 --> 00:30:58,750
On peut vous crever ici.
421
00:30:59,750 --> 00:31:01,250
Alors, c'est très bien.
422
00:31:28,666 --> 00:31:30,583
Dépêchons-nous, la nuit tombe.
423
00:31:39,000 --> 00:31:40,125
Qu'est-ce que…
424
00:31:46,625 --> 00:31:47,875
Ils sont ici aussi ?
425
00:31:57,250 --> 00:31:58,125
Merde.
426
00:31:58,208 --> 00:31:59,041
Putain !
427
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
Voilà, ils sont possédés !
428
00:32:02,958 --> 00:32:04,666
Attends, donne-moi une arme !
429
00:32:06,833 --> 00:32:10,375
Pas de conneries, ou tu verras
la Vierge, Jésus et compagnie.
430
00:32:15,500 --> 00:32:18,333
- Ça ne change rien, fasciste !
- J'ai rien dit !
431
00:32:26,916 --> 00:32:28,541
Allez, gamin, bouge-toi !
432
00:32:31,750 --> 00:32:33,083
Vire de là !
433
00:32:46,916 --> 00:32:47,958
Brodsky !
434
00:32:56,041 --> 00:32:57,750
- Brodsky !
- Attends !
435
00:32:57,833 --> 00:32:58,791
Lâche-moi !
436
00:33:00,333 --> 00:33:02,166
- On n'y peut rien !
- Brodsky !
437
00:33:04,708 --> 00:33:06,833
Ne restez pas là ! On dégage !
438
00:33:10,333 --> 00:33:11,208
Partez !
439
00:33:14,083 --> 00:33:14,916
Partez…
440
00:33:19,041 --> 00:33:20,541
Me touche pas, fasciste !
441
00:33:28,875 --> 00:33:29,791
Allez !
442
00:33:32,041 --> 00:33:35,000
Pourquoi ces boulets sont en vie ?
Je peux…
443
00:33:35,083 --> 00:33:37,000
Tu n'en as pas marre ?
444
00:33:37,083 --> 00:33:38,625
C'est quoi, ton problème ?
445
00:34:15,333 --> 00:34:16,666
On nous a devancés.
446
00:34:40,125 --> 00:34:41,416
Manquait plus que ça.
447
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
Qu'est-ce que ça veut dire ?
448
00:34:47,500 --> 00:34:49,666
C'est une longue histoire.
449
00:34:50,541 --> 00:34:51,416
Plus un geste.
450
00:34:51,500 --> 00:34:53,416
- Ne bougez pas !
- Non, stop !
451
00:34:54,958 --> 00:34:57,250
Capitaine Lozano, tercio de Requetés.
452
00:34:57,333 --> 00:34:58,791
Tercio mon cul.
453
00:34:58,875 --> 00:35:01,000
Lâche ton arme, ou on te crève !
454
00:35:01,083 --> 00:35:03,291
Non, toi, ou je t’explose la tête.
455
00:35:04,791 --> 00:35:06,250
Un facho et un arabe !
456
00:35:07,208 --> 00:35:09,000
Mains en l'air ou je le bute !
457
00:35:09,083 --> 00:35:11,375
- Une nonne !
- Que personne ne bouge !
458
00:35:11,458 --> 00:35:13,166
Buteuse de curés, tire !
459
00:35:13,250 --> 00:35:16,583
Tu peux, je vais me relever
pour vous bouffer les tripes.
460
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
Et dans la tête ?
461
00:35:18,458 --> 00:35:20,375
Oui, dit comme ça…
462
00:35:20,458 --> 00:35:23,125
Rafir, descends le vieux !
Je prends le petit.
463
00:35:23,208 --> 00:35:24,291
Gaffe au vieux,
464
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
t'auras pas le temps de comprendre.
465
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
On peut arrêter ?
466
00:35:28,916 --> 00:35:30,916
Arrête de le viser ou je tire.
467
00:35:31,000 --> 00:35:32,958
Réglons ça entre vrais mecs.
468
00:35:33,041 --> 00:35:34,041
Vas-y, lavette.
469
00:35:35,375 --> 00:35:38,083
Visez pas mon capitaine,
ou je vous plombe.
470
00:35:39,000 --> 00:35:41,750
- Enlève le cran de sûreté d'abord.
- Désolé.
471
00:35:43,708 --> 00:35:44,541
Merde !
472
00:35:45,041 --> 00:35:46,375
Je suis désolé.
473
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
- Tu es fou ?
- Oublions ça ! D'accord ?
474
00:35:49,875 --> 00:35:53,000
On peut tirer,
les survivants se débrouilleront,
475
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
ou bien…
476
00:35:54,916 --> 00:35:56,416
on peut baisser nos armes
477
00:35:57,166 --> 00:35:59,208
et trouver comment s'en sortir.
478
00:35:59,291 --> 00:36:00,500
J'ai pas confiance !
479
00:36:00,583 --> 00:36:02,625
Lieutenant, identifiez-vous.
480
00:36:02,708 --> 00:36:06,083
Jurel. Juntes d'offensive
nationale-syndicaliste.
481
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Bien. Et toi ?
482
00:36:07,916 --> 00:36:10,666
Première classe Rafir. 50e division.
483
00:36:10,750 --> 00:36:13,583
- Que se passe-t-il ?
- Les morts meurent pas !
484
00:36:15,666 --> 00:36:17,750
- Que faites-vous là ?
- On passait…
485
00:36:17,833 --> 00:36:19,208
- Rafir !
- Ferme-la.
486
00:36:19,291 --> 00:36:20,666
Fermez-la, lieutenant !
487
00:36:21,166 --> 00:36:23,500
Vous êtes sous mes ordres. Compris ?
488
00:36:25,375 --> 00:36:26,208
Bon.
489
00:36:26,708 --> 00:36:28,833
Réponds. Que faites-vous là ?
490
00:36:28,916 --> 00:36:33,916
Un tir ami, en traversant les montagnes,
a tué huit de nos dix hommes.
491
00:36:34,000 --> 00:36:36,625
Puis nos camarades ont voulu nous manger.
492
00:36:38,291 --> 00:36:40,916
Dans la forêt, on a rencontré sœur Flor.
493
00:36:41,000 --> 00:36:42,583
Dieu nous a menés ici.
494
00:36:44,333 --> 00:36:47,708
Maintenant qu'on est un peu plus,
serrons-nous les coudes.
495
00:36:47,791 --> 00:36:50,416
Les rouges nous buteront
dès qu'ils pourront.
496
00:36:50,500 --> 00:36:52,916
Sans doute. Pile entre les deux yeux.
497
00:36:53,000 --> 00:36:55,208
- Mèche !
- Arrêtez vos conneries !
498
00:36:56,208 --> 00:36:58,166
Il n'y a qu'un moyen de survivre.
499
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Ensemble.
500
00:37:00,666 --> 00:37:02,708
Qui préfère être seul peut partir.
501
00:37:11,708 --> 00:37:12,541
Soit.
502
00:37:20,791 --> 00:37:22,458
Decruz, baisse ton flingue !
503
00:37:23,000 --> 00:37:23,875
Oui, désolé.
504
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
Tu as fini ?
505
00:37:28,333 --> 00:37:32,083
Maintenant qu'on est tous amis,
mangeons quelque chose.
506
00:37:34,666 --> 00:37:39,291
Les démons sont sortis d'entre les arbres
et la voiture a basculé dans l'eau.
507
00:37:39,916 --> 00:37:42,958
Et le conducteur a été dévoré
par ces bêtes.
508
00:37:43,500 --> 00:37:46,500
Je l'ai vu,
que Dieu ait pitié de leurs âmes.
509
00:37:47,083 --> 00:37:49,208
Si je suis en vie, c'est un miracle.
510
00:37:52,625 --> 00:37:54,083
Laissez-moi voir.
511
00:37:54,750 --> 00:37:56,666
Inutile, mère, ce n'est rien.
512
00:37:56,750 --> 00:37:58,875
"Mère" est la mère supérieure
513
00:37:58,958 --> 00:38:01,458
et c'est à moi de dire si ce n'est rien.
514
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Giacinto du Sacré-Cœur de Jésus ?
515
00:38:08,791 --> 00:38:11,375
Oui, et alors ? C'est une amulette.
516
00:38:12,916 --> 00:38:14,041
Il faut soigner ça.
517
00:38:16,833 --> 00:38:18,625
S'ils ont attaqué la sorcière…
518
00:38:18,708 --> 00:38:21,500
Je veux dire, pardon, sœur Flor…
519
00:38:22,000 --> 00:38:23,708
Ils ne sont pas qu'au fleuve.
520
00:38:23,791 --> 00:38:25,291
Ils peuvent être partout.
521
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Decruz !
522
00:38:28,083 --> 00:38:31,875
Toi, Rafir et Mèche, prenez à manger
et montez surveiller un peu.
523
00:38:35,583 --> 00:38:37,583
Tu as entendu, Mèche ? Monte.
524
00:38:38,625 --> 00:38:40,500
Un fasciste qui nous commande ?
525
00:38:41,500 --> 00:38:42,541
Il tire le mieux.
526
00:38:44,083 --> 00:38:44,916
Monte.
527
00:38:49,500 --> 00:38:51,916
Capitaine, n'abuse pas, je commande.
528
00:38:54,583 --> 00:38:55,791
Passons la nuit ici.
529
00:38:56,458 --> 00:38:59,375
On fera part égale
de nourriture et de munitions.
530
00:38:59,458 --> 00:39:01,625
- On est communistes ?
- Anarchistes.
531
00:39:02,333 --> 00:39:03,750
Peu importe, camarade.
532
00:39:09,541 --> 00:39:11,333
Ce qui se passe ici n'est pas…
533
00:39:13,208 --> 00:39:15,208
Les fachos ont un mot… Catholique.
534
00:39:15,791 --> 00:39:17,583
C'est pas catholique, tout ça.
535
00:39:19,791 --> 00:39:22,875
Je ne sais pas grand-chose,
mais certains trucs, oui.
536
00:39:23,750 --> 00:39:24,875
J'ai été cheminot.
537
00:39:25,500 --> 00:39:27,750
Je m'y connais en treuils et en rails.
538
00:39:29,125 --> 00:39:30,916
Vous ne savez rien là-dessus ?
539
00:39:31,541 --> 00:39:33,416
Les morts ressusciteront ?
540
00:39:34,000 --> 00:39:39,083
- La Bible veut qu'on fasse quoi ?
- Ça n'a rien à voir avec le paradis.
541
00:39:40,833 --> 00:39:45,041
"Quand il n'y a plus de place en enfer,
les morts reviennent sur Terre."
542
00:39:45,125 --> 00:39:46,166
N'importe quoi !
543
00:39:46,250 --> 00:39:47,666
Ma grand-mère disait ça.
544
00:39:48,166 --> 00:39:49,875
C'est des conneries.
545
00:39:51,250 --> 00:39:55,291
Même si dans cette putain de guerre,
on a tous un truc à regretter.
546
00:39:55,375 --> 00:39:57,125
On a un curé à Las Aguilas.
547
00:39:57,666 --> 00:40:00,041
Confesse-toi avant le Jugement dernier.
548
00:40:00,125 --> 00:40:01,333
Va te faire mettre !
549
00:40:01,416 --> 00:40:03,291
Jugement dernier, mon cul !
550
00:40:04,583 --> 00:40:09,583
La seule chose qui a à voir avec Dieu,
c'est que quelqu'un se prend pour Lui.
551
00:40:18,208 --> 00:40:19,416
Et ceci, capitaine ?
552
00:40:22,541 --> 00:40:23,833
C'est…
553
00:40:24,541 --> 00:40:25,916
une affaire de famille.
554
00:40:26,000 --> 00:40:28,375
POUR GAGNER CETTE GUERRE,
IL FAUDRA DES COUILLES
555
00:40:35,458 --> 00:40:36,833
Hé, l'arabe.
556
00:40:38,416 --> 00:40:40,708
J'oubliais, Allah t'interdit de boire.
557
00:40:41,500 --> 00:40:43,416
Mais tuer, oui, c'est permis.
558
00:40:44,541 --> 00:40:47,666
Ton dieu se fiche aussi
que tu tues tes frères.
559
00:40:48,666 --> 00:40:51,375
Je n'ai pas de dieu.
Je me bats pour une cause.
560
00:40:58,416 --> 00:41:00,041
Alors, tu avais une CS1…
561
00:41:00,916 --> 00:41:02,041
Enfant gâté.
562
00:41:02,750 --> 00:41:05,375
J'ai conduit une CS1,
elle n'était pas à moi.
563
00:41:06,125 --> 00:41:08,333
Je bossais au garage de mon oncle.
564
00:41:09,750 --> 00:41:10,708
Et toi ?
565
00:41:11,333 --> 00:41:12,791
La ES1 était à toi ?
566
00:41:13,916 --> 00:41:15,333
Sacrée bécane.
567
00:41:20,583 --> 00:41:21,583
Attends un peu.
568
00:41:23,250 --> 00:41:24,166
Miguel Andreu ?
569
00:41:26,125 --> 00:41:27,041
Miguel Andreu !
570
00:41:27,666 --> 00:41:30,250
J'étais allé voir ta course
il y a dix ans !
571
00:41:30,750 --> 00:41:32,833
Tu as négocié le virage, tu allais…
572
00:41:35,416 --> 00:41:36,750
Tu as failli y rester.
573
00:41:37,875 --> 00:41:38,791
Quelle course !
574
00:41:39,291 --> 00:41:40,750
J'ai eu ton autographe.
575
00:41:44,583 --> 00:41:46,333
Comment tu te souviendrais ?
576
00:41:47,083 --> 00:41:49,166
J'étais un gosse dans la foule.
577
00:41:51,375 --> 00:41:52,250
Miguel Andreu.
578
00:41:53,708 --> 00:41:56,041
Dire que je combats avec Miguel Andreu.
579
00:41:56,125 --> 00:41:57,541
On combat pas ensemble !
580
00:42:00,083 --> 00:42:01,416
Et je suis pas Andreu.
581
00:42:04,000 --> 00:42:06,375
Peu importe qui j'étais avant !
582
00:42:06,958 --> 00:42:09,333
Tu pourras concourir, après la guerre.
583
00:42:09,416 --> 00:42:10,750
Après la guerre…
584
00:42:11,625 --> 00:42:14,291
On bat en retraite partout depuis un an.
585
00:42:15,166 --> 00:42:17,625
Mais bon, quelqu'un doit gagner.
586
00:42:18,875 --> 00:42:20,375
Ne sois pas con, petit.
587
00:42:20,458 --> 00:42:23,375
Je sais que je ne ferai
plus jamais de course.
588
00:42:23,875 --> 00:42:26,708
Si vous avez perdu,
pourquoi vous battre encore ?
589
00:42:27,208 --> 00:42:28,833
Je n'ai jamais abandonné.
590
00:42:29,333 --> 00:42:32,333
Même à la dernière place,
tu finis la course.
591
00:44:50,625 --> 00:44:52,250
Alors, la Buteuse de curés…
592
00:44:53,250 --> 00:44:54,916
Tu n'as jamais tué un curé.
593
00:44:55,791 --> 00:44:58,166
J'ai inventé pour entrer dans la milice.
594
00:44:59,125 --> 00:45:00,250
Tu ne diras rien ?
595
00:45:00,333 --> 00:45:03,875
On dit que les seules engagées sont
des putes ou des gouines.
596
00:45:04,583 --> 00:45:07,708
- Ou les deux.
- Je parie que tu n'es pas une gouine.
597
00:45:11,000 --> 00:45:13,916
Tu fais la dure,
mais tu veux mon petit soldat.
598
00:45:15,208 --> 00:45:16,916
J'ai vu que tu me reluquais…
599
00:45:17,416 --> 00:45:18,833
Mais je comprends.
600
00:45:18,916 --> 00:45:21,916
Une armée avec des femmes est
une armée de tafioles.
601
00:45:23,208 --> 00:45:27,166
- Je parie que tu rêves d'un vrai mec.
- Tu me diras si tu trouves.
602
00:45:35,458 --> 00:45:36,458
Regarde.
603
00:45:41,458 --> 00:45:43,000
C'est le père Bustos.
604
00:45:43,083 --> 00:45:45,083
À côté, c'est ma petite sœur.
605
00:45:46,125 --> 00:45:47,208
Jolie, hein ?
606
00:45:47,958 --> 00:45:49,375
Bustos trouvait aussi.
607
00:45:50,708 --> 00:45:54,708
Je n'ai pas pu dire au revoir
à ma famille, mais au père Bustos, oui.
608
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Tu veux un autre secret ?
609
00:46:07,625 --> 00:46:09,166
Tu as raison sur un point.
610
00:46:09,750 --> 00:46:10,916
Je ne l'ai pas tué.
611
00:46:11,833 --> 00:46:13,625
Il respirait encore après moi.
612
00:46:20,041 --> 00:46:21,458
C'est une grande gueule.
613
00:46:22,333 --> 00:46:26,166
Et un imbécile,
mais il a aussi peur que nous.
614
00:46:26,250 --> 00:46:28,500
Pour moi, "nous", c'est mes camarades.
615
00:46:28,583 --> 00:46:31,250
Que les fachos crèvent,
ne fais pas le gentil.
616
00:46:31,333 --> 00:46:34,708
Les mecs dehors s'en cognent,
de quel côté on est,
617
00:46:34,791 --> 00:46:37,708
alors pour survivre,
mettons cette merde de côté.
618
00:46:37,791 --> 00:46:39,125
Cette merde ?
619
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
Et on peut faire la ronde
et chanter ensemble.
620
00:46:42,375 --> 00:46:44,750
Vous restez des fascistes, sale traître.
621
00:46:44,833 --> 00:46:48,166
Et les rouges sont
les rejetons de l'enfer.
622
00:46:48,708 --> 00:46:50,958
J'ai cru apercevoir ta queue de démon.
623
00:46:51,041 --> 00:46:52,208
Tu mates mon cul ?
624
00:46:53,583 --> 00:46:55,000
Non, enfin…
625
00:46:56,666 --> 00:47:00,541
Les hommes chez moi ont
les mains calleuses. Tu n'as pas combattu.
626
00:47:02,625 --> 00:47:03,541
Je suis avocat.
627
00:47:03,625 --> 00:47:05,833
- Un avocat.
- D'entreprise.
628
00:47:05,916 --> 00:47:07,416
Un avocat, ici ?
629
00:47:08,000 --> 00:47:09,375
Tu vas être très utile.
630
00:47:09,875 --> 00:47:11,625
J'ai cogné un ami de Franco.
631
00:47:12,791 --> 00:47:14,750
En fait, presque son cousin.
632
00:47:14,833 --> 00:47:17,875
Je leur ai fait plus de dégâts
que vous tous réunis.
633
00:47:18,791 --> 00:47:21,000
Un avocat. Putain de merde.
634
00:47:37,458 --> 00:47:38,375
Tu as entendu ?
635
00:47:45,083 --> 00:47:46,291
Merde, en voilà un.
636
00:47:47,083 --> 00:47:48,875
- L'arabe, ton fusil !
- Non.
637
00:47:48,958 --> 00:47:50,958
Ma Leila, c'est ma barakah.
638
00:47:54,833 --> 00:47:56,375
Putain d'arabe !
639
00:47:57,208 --> 00:47:58,458
Il ne relèvera plus.
640
00:48:03,041 --> 00:48:04,041
Merde !
641
00:48:05,041 --> 00:48:06,500
Merde !
642
00:48:09,750 --> 00:48:11,000
On a de la compagnie.
643
00:48:11,083 --> 00:48:12,791
Il en a eu un, ils arrivent !
644
00:48:12,875 --> 00:48:14,375
- Pas le temps !
- Allez !
645
00:48:14,458 --> 00:48:17,041
- Capitaine, on fait quoi ?
- Viens !
646
00:48:19,666 --> 00:48:20,500
La Buteuse !
647
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
Merde.
648
00:48:31,458 --> 00:48:32,291
Vite !
649
00:48:37,958 --> 00:48:40,125
Venez ! La porte de derrière !
650
00:48:42,458 --> 00:48:43,291
Allez !
651
00:48:44,541 --> 00:48:46,375
- Seigneur !
- Bouge-toi !
652
00:48:50,750 --> 00:48:52,083
Allez !
653
00:48:56,458 --> 00:48:57,583
Par ici !
654
00:49:00,791 --> 00:49:01,625
Allez !
655
00:49:04,250 --> 00:49:05,500
Mèche !
656
00:49:10,041 --> 00:49:11,583
Vous avez faim, connards ?
657
00:49:14,875 --> 00:49:16,208
Alors, mangez ça.
658
00:49:19,250 --> 00:49:20,083
Courez !
659
00:50:04,125 --> 00:50:05,625
Putain de merde.
660
00:50:09,666 --> 00:50:10,500
On fait quoi ?
661
00:50:17,458 --> 00:50:19,875
Ne tirez pas, on ignore combien ils sont.
662
00:50:23,416 --> 00:50:24,500
Les sales porcs.
663
00:50:25,041 --> 00:50:28,583
- D'où tu connais les porcs, l'arabe ?
- J'ai baisé ton père.
664
00:50:29,083 --> 00:50:31,333
- Tu es une tante, alors.
- Non.
665
00:50:32,000 --> 00:50:33,416
C'est pas grave, l'ami.
666
00:50:33,500 --> 00:50:35,250
Mais si tu l'as baisé, si.
667
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Il a raison.
668
00:50:36,708 --> 00:50:38,791
C'est quoi, ces enfantillages ?
669
00:50:58,500 --> 00:50:59,375
Comment ?
670
00:51:00,333 --> 00:51:01,833
Ils ont bouclé la vallée.
671
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Qui l'a bouclée ?
672
00:51:04,583 --> 00:51:07,500
Les Allemands. Je les ai vus.
Ils ont tout bouclé.
673
00:51:08,000 --> 00:51:09,250
Ils sont cuits.
674
00:51:19,750 --> 00:51:20,583
Sergent.
675
00:51:37,875 --> 00:51:39,333
Faisons quelque chose.
676
00:52:12,666 --> 00:52:14,291
Même s'il c'était un rouge,
677
00:52:14,375 --> 00:52:17,250
que Dieu le pardonne
et l'accueille au paradis.
678
00:52:18,125 --> 00:52:18,958
Amen.
679
00:52:19,583 --> 00:52:20,708
Putain de merde.
680
00:52:25,041 --> 00:52:25,875
Toi.
681
00:52:26,333 --> 00:52:28,833
Si ont fait ça,
vous devez être au courant.
682
00:52:29,291 --> 00:52:32,458
On risque tous nos vies,
fasciste, pas d'histoires.
683
00:52:36,583 --> 00:52:37,958
On ne passera pas.
684
00:52:39,125 --> 00:52:41,083
On est au milieu d'une opération.
685
00:52:41,166 --> 00:52:42,791
Tu vois ? Je le savais.
686
00:52:42,875 --> 00:52:44,916
Fils de pute, tu le savais !
687
00:52:45,000 --> 00:52:47,958
Attendez, c'est le même mot
que vous avez vu.
688
00:52:48,458 --> 00:52:52,250
Je ne savais pas qu'il y avait
une carte à l'encre invisible.
689
00:52:52,333 --> 00:52:53,958
Je l'ai découverte ensuite.
690
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
De l'allemand ?
691
00:52:56,250 --> 00:53:00,166
Oui, il y a des heures, des minutes,
une vitesse d'avancée…
692
00:53:00,250 --> 00:53:02,666
Le chien reconnaît la voix de son maître.
693
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
- Une avancée ?
- De troupes.
694
00:53:04,750 --> 00:53:07,750
Vous avez vu des troupes ?
Non, c'est autre chose.
695
00:53:09,166 --> 00:53:10,000
C'est eux.
696
00:53:11,708 --> 00:53:14,166
Tout ce qui se passe vient de là.
697
00:53:14,375 --> 00:53:16,041
Tu nous y as mêlés.
698
00:53:16,125 --> 00:53:17,833
Non, je n'y ai mêlé personne.
699
00:53:17,916 --> 00:53:21,000
Je ne sais pas ce que c'est,
ni d'où ça vient.
700
00:53:21,875 --> 00:53:23,875
Mais ils se fichent de notre camp.
701
00:53:23,958 --> 00:53:28,083
Ils ne se disputent pas tout le temps.
Ils sont plus d'accord que nous.
702
00:53:28,583 --> 00:53:30,291
Si je peux me permettre…
703
00:53:31,375 --> 00:53:32,291
Voyons voir.
704
00:53:33,333 --> 00:53:36,541
S'il y a une carte,
ils ne sont pas partout. Si ?
705
00:53:37,041 --> 00:53:39,791
Mais la carte dit
qu'on est au mauvais endroit.
706
00:53:40,625 --> 00:53:44,125
On peut attendre qu'ils nous trouvent,
mais la croix est là.
707
00:53:44,208 --> 00:53:45,541
Il y a une raison.
708
00:53:46,125 --> 00:53:48,791
On devrait essayer
de savoir ce qui se passe.
709
00:53:48,875 --> 00:53:50,708
C'est encore plus dangereux.
710
00:53:51,791 --> 00:53:53,333
Il faut aller au bout.
711
00:53:53,916 --> 00:53:56,791
Pour une fois,
le fasciste a peut-être raison.
712
00:53:56,875 --> 00:53:58,375
Je vote pour enquêter.
713
00:53:59,083 --> 00:54:01,625
Pour une fois, je seconde le binoclard.
714
00:54:07,500 --> 00:54:08,750
On n'a rien à perdre.
715
00:54:10,333 --> 00:54:11,333
- Decruz.
- Hein ?
716
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Oui, bien sûr.
717
00:54:17,500 --> 00:54:18,750
Tu as peur, Jacinto ?
718
00:54:19,333 --> 00:54:21,291
Tu as la Vierge du Sacré-Cœur.
719
00:54:23,958 --> 00:54:25,000
On y va.
720
00:54:34,041 --> 00:54:35,375
Putain de démocratie.
721
00:55:10,416 --> 00:55:12,833
Imaginons que le fasciste ait raison,
722
00:55:12,916 --> 00:55:14,750
que les morts ressuscitent.
723
00:55:15,416 --> 00:55:17,208
Il faudra faire quelque chose.
724
00:55:18,083 --> 00:55:18,958
Comment ça ?
725
00:55:19,500 --> 00:55:21,166
On pourrait l'utiliser.
726
00:55:22,458 --> 00:55:26,125
Il faudra bien sûr nous débarrasser
de nos compagnons de route.
727
00:55:28,708 --> 00:55:31,125
Je veux savoir si tu es loyal.
728
00:55:33,666 --> 00:55:35,083
Je connais mon camp.
729
00:55:36,416 --> 00:55:37,250
Je l'espère.
730
00:55:46,250 --> 00:55:49,041
Il n'est pas tard,
quelqu'un doit être réveillé.
731
00:55:49,125 --> 00:55:51,291
C'est éteint à cause des bombes ?
732
00:55:51,375 --> 00:55:52,916
Ou ils ont été mangés.
733
00:56:04,791 --> 00:56:06,041
Un champ de bataille.
734
00:56:06,750 --> 00:56:08,541
Non, ce n'était pas un combat.
735
00:56:09,250 --> 00:56:11,458
Ça ne tirait que d'un côté.
736
00:56:12,708 --> 00:56:14,958
- Decruz, démarre-le.
- Oui, capitaine.
737
00:56:35,750 --> 00:56:37,291
Encore cette poudre bleue.
738
00:56:49,791 --> 00:56:50,750
Sergent !
739
00:57:30,125 --> 00:57:31,500
Si tu es en vie, sors !
740
00:57:37,500 --> 00:57:39,083
On tire dans trois…
741
00:57:39,666 --> 00:57:40,750
Deux…
742
00:57:40,833 --> 00:57:42,250
- Un !
- Attendez !
743
00:57:43,166 --> 00:57:44,000
Je sors.
744
00:57:44,083 --> 00:57:45,250
Ne tirez pas.
745
00:57:49,333 --> 00:57:51,750
Ça va, ma belle. Vous en faites pas.
746
00:57:52,708 --> 00:57:55,416
- Vous n'êtes pas morts ?
- Un mort qui parle ?
747
00:57:56,541 --> 00:57:57,458
J'ai tout vu.
748
00:57:58,000 --> 00:58:00,750
- Et la jambe ?
- C'est en m'enfuyant.
749
00:58:02,791 --> 00:58:04,125
Pour fuir quoi ?
750
00:58:04,208 --> 00:58:05,625
Sûrement le marié.
751
00:58:08,666 --> 00:58:09,666
Ça va.
752
00:58:10,250 --> 00:58:11,625
Tu es avec nous.
753
00:58:17,416 --> 00:58:18,333
Tu t'appelles ?
754
00:58:19,250 --> 00:58:20,083
Ana.
755
00:58:22,666 --> 00:58:25,416
- Vous êtes avec qui ?
- Un peu tout le monde.
756
00:58:26,041 --> 00:58:27,291
La guerre est finie ?
757
00:58:27,375 --> 00:58:29,458
On l'a mise entre parenthèses.
758
00:58:30,625 --> 00:58:31,833
Que s'est-il passé ?
759
00:58:35,458 --> 00:58:37,125
Le plus beau jour de ma vie…
760
00:58:39,958 --> 00:58:41,625
Et les Allemands sont venus.
761
00:58:51,250 --> 00:58:52,583
Merde !
762
00:58:55,041 --> 00:58:55,875
Putain !
763
00:58:55,958 --> 00:58:58,875
Mon fiancé, enfin… mon mari.
764
00:58:59,666 --> 00:59:02,375
Il est tombé sur moi
et m'a protégé des balles.
765
00:59:03,958 --> 00:59:05,291
Sauf une à la jambe.
766
00:59:07,666 --> 00:59:09,583
Puis d'autres soldats sont venus
767
00:59:10,583 --> 00:59:13,250
et se sont mis dans l'église
avec des caisses.
768
00:59:14,666 --> 00:59:16,541
Je me suis cachée dans la cave…
769
00:59:18,000 --> 00:59:19,625
et j'ai entendu le murmure.
770
00:59:21,000 --> 00:59:23,375
Là-bas, les morts se sont mis à bouger,
771
00:59:23,458 --> 00:59:24,625
à se relever.
772
00:59:26,375 --> 00:59:28,166
Ils ont erré sur la place.
773
00:59:29,541 --> 00:59:33,458
J'ai voulu fuir, mais ce n'était plus
ma famille, ni mon mari.
774
00:59:34,625 --> 00:59:37,250
Les Allemands rigolaient
depuis le clocher.
775
00:59:39,250 --> 00:59:42,791
Ils en capturaient certains
et les emmenaient dans l'église.
776
00:59:43,541 --> 00:59:45,750
Ils faisaient des expériences.
777
00:59:47,083 --> 00:59:49,041
Nous étions les cobayes.
778
00:59:50,333 --> 00:59:52,583
Il y a eu une explosion dans l'église…
779
00:59:53,958 --> 00:59:55,708
Et ils ont arrêté de rire.
780
00:59:57,291 --> 00:59:59,083
Il y a eu une fumée bleue…
781
01:00:00,625 --> 01:00:04,000
et soudain, c'est eux qui couraient
et s'entredévoraient.
782
01:00:05,375 --> 01:00:08,458
Ils se sont défendus,
mais ils étaient trop nombreux.
783
01:00:08,958 --> 01:00:10,625
Ils n'avaient aucune chance.
784
01:00:11,541 --> 01:00:13,083
La nuit a été calme.
785
01:00:14,750 --> 01:00:16,708
Je viens d'oser sortir.
786
01:00:17,416 --> 01:00:20,166
Sur la place,
j'ai entendu des bruits de pas…
787
01:00:21,458 --> 01:00:24,041
j'ai cru que ces créatures me cherchaient.
788
01:00:24,708 --> 01:00:26,041
Mais c'était nous.
789
01:00:41,791 --> 01:00:43,458
Où sont les autres ?
790
01:00:44,250 --> 01:00:45,458
Où sont-ils passés ?
791
01:00:48,916 --> 01:00:51,375
- Au camion !
- Accrochez-vous à moi !
792
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
C'est une veuve !
793
01:00:57,875 --> 01:00:59,416
Que personne ne bouge.
794
01:01:00,041 --> 01:01:01,833
À quoi tu joues ?
795
01:01:01,916 --> 01:01:04,958
J'ai la formule qui produit ça !
On a l'arme !
796
01:01:05,041 --> 01:01:06,250
Bien. On l'emporte.
797
01:01:06,333 --> 01:01:09,791
Oui, bien sûr. Mais eux restent ici.
798
01:01:09,875 --> 01:01:11,458
Fils de pute républicain !
799
01:01:13,333 --> 01:01:14,500
Je ne rigole pas.
800
01:01:14,583 --> 01:01:17,958
Jaime, allons, baisse ton arme
et sortons tous avant que…
801
01:01:18,041 --> 01:01:20,833
La ferme.
Ce n'est pas une décision militaire.
802
01:01:20,916 --> 01:01:23,875
C'est moi qui décide
des questions politiques.
803
01:01:23,958 --> 01:01:25,625
On doit apporter ceci au QG.
804
01:01:26,166 --> 01:01:27,958
Les Russes sauront quoi faire.
805
01:01:28,458 --> 01:01:31,708
On largue la poussière
sur leurs villes et c'est gagné !
806
01:01:32,250 --> 01:01:34,625
Ils vont s'entretuer. On les éliminera !
807
01:01:34,708 --> 01:01:37,541
Ils nous ont aidés,
on ne les abandonne pas.
808
01:01:37,625 --> 01:01:39,666
C'est justement ce qu'on va faire.
809
01:01:39,750 --> 01:01:42,541
Mais tu peux rester ici avec ta copine.
810
01:01:43,958 --> 01:01:45,333
Je ne suis pas aveugle.
811
01:01:48,541 --> 01:01:50,250
Pour la dernière fois, Jaime.
812
01:01:50,791 --> 01:01:52,500
Baisse ton putain de flingue.
813
01:01:53,833 --> 01:01:55,208
Pas de gros mots.
814
01:01:56,041 --> 01:01:57,041
Ils arrivent…
815
01:01:57,125 --> 01:01:58,625
Qu'est-ce qui se passe ?
816
01:01:59,666 --> 01:02:02,083
Pauvre plouc, tu n'y connais rien.
817
01:02:02,166 --> 01:02:03,625
Tu es perdu.
818
01:02:03,708 --> 01:02:06,375
Le Parti donne les ordres
et je le représente.
819
01:02:06,958 --> 01:02:08,250
Bande d'idiots.
820
01:02:10,416 --> 01:02:13,208
Vous avez une chance de venir.
À vous de voir…
821
01:02:27,416 --> 01:02:28,666
Dieu le pardonne.
822
01:02:46,291 --> 01:02:47,750
C'est bloqué de ce côté.
823
01:02:47,833 --> 01:02:50,333
Je connais l'église. Il y a un souterrain.
824
01:02:50,416 --> 01:02:51,250
Bien sûr.
825
01:02:51,333 --> 01:02:54,375
Les rats ont toujours
des sorties de secours.
826
01:02:59,083 --> 01:03:00,625
Vous êtes sûre, ma sœur ?
827
01:03:00,708 --> 01:03:04,416
S'ils entrent et que ce tunnel est
un cul-de-sac, on est baisés.
828
01:03:04,500 --> 01:03:05,416
Mes excuses.
829
01:03:07,750 --> 01:03:09,375
On n'a plus le choix.
830
01:03:09,458 --> 01:03:10,291
Allez !
831
01:03:12,125 --> 01:03:13,041
Plus vite !
832
01:03:14,208 --> 01:03:15,083
Allez !
833
01:03:15,750 --> 01:03:16,833
Ils sont déjà là !
834
01:03:19,375 --> 01:03:21,041
Ils peuvent nous sentir ?
835
01:03:21,625 --> 01:03:23,000
Dépêchez-vous !
836
01:03:25,875 --> 01:03:26,708
Par ici !
837
01:03:28,750 --> 01:03:31,208
Ces lâches détalent. Ils n'attendent pas.
838
01:03:31,916 --> 01:03:34,250
Mais moi, je ne vous abandonnerai pas.
839
01:03:36,500 --> 01:03:37,458
C'est pas vrai !
840
01:03:39,291 --> 01:03:41,166
Lâche-moi, saloperie !
841
01:03:41,250 --> 01:03:43,125
Rafi ! Au secours !
842
01:03:52,000 --> 01:03:53,375
Lâche-moi, démon !
843
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Dégage, toi !
844
01:04:16,916 --> 01:04:18,291
Trop moche !
845
01:04:20,250 --> 01:04:21,458
Elle était si belle…
846
01:04:25,750 --> 01:04:28,041
C'était une amie, ne sois pas jalouse.
847
01:04:31,083 --> 01:04:31,916
Viens.
848
01:04:32,000 --> 01:04:34,833
Attends ! La fille a mordu l'arabe.
849
01:04:34,916 --> 01:04:36,291
Tu sais ce qui arrive.
850
01:04:36,375 --> 01:04:37,750
C'est une égratignure.
851
01:04:37,833 --> 01:04:39,958
Conneries ! On voit la morsure !
852
01:04:43,291 --> 01:04:44,666
Pas de barakah, l'ami.
853
01:04:46,333 --> 01:04:48,375
- Sergent.
- Attendez ! Regardez !
854
01:04:48,916 --> 01:04:51,208
- Ça n'a pas traversé !
- Conneries !
855
01:04:51,291 --> 01:04:52,416
Ta chaussette.
856
01:05:02,625 --> 01:05:05,666
Ça n'a pas traversé !
Tu vois ! J'avais raison !
857
01:05:05,750 --> 01:05:07,333
Allah me protège encore !
858
01:05:07,416 --> 01:05:10,250
C'est pas ta barakah,
c'est tes pieds puants !
859
01:05:11,041 --> 01:05:12,458
Allez, on se barre !
860
01:05:16,541 --> 01:05:18,250
Attendez. Par ici !
861
01:05:22,416 --> 01:05:24,083
Allez ! Ne vous arrêtez pas.
862
01:05:28,333 --> 01:05:29,541
Ma sœur…
863
01:05:30,291 --> 01:05:31,666
qu'est-ce que tu fais ?
864
01:05:31,750 --> 01:05:33,583
- Je vais à l'église.
- Quoi ?
865
01:05:33,666 --> 01:05:35,416
Il faut soulager leurs âmes.
866
01:05:35,500 --> 01:05:36,791
Ne fais pas l'idiote.
867
01:05:36,875 --> 01:05:39,708
- Ils arrivent !
- C'est la volonté de Dieu.
868
01:05:39,791 --> 01:05:41,333
- Quel Dieu ?
- Jacinto !
869
01:05:42,333 --> 01:05:43,500
Quoi ?
870
01:05:46,125 --> 01:05:48,083
Pour une fois…
871
01:05:48,666 --> 01:05:51,708
je laisse tes yeux lascifs
se poser sur ma jambe.
872
01:06:03,458 --> 01:06:06,458
On sait ce que signifie
une de leurs morsures.
873
01:06:07,250 --> 01:06:08,791
Putain, Flor…
874
01:06:09,583 --> 01:06:12,083
- Va, j'ai à faire.
- Attends, ma sœur.
875
01:06:17,208 --> 01:06:19,291
Tenez, quelques offrandes.
876
01:06:28,333 --> 01:06:30,791
Si tu permets, je vais communier.
877
01:06:31,375 --> 01:06:32,583
Dieu te garde, Flor.
878
01:06:37,875 --> 01:06:42,708
"Le Dieu de la paix a ramené
le grand Pasteur des brebis, Jésus,
879
01:06:44,500 --> 01:06:46,875
"par le sang d'une alliance éternelle,
880
01:06:47,666 --> 01:06:50,041
"à qui soit la gloire pour l'éternité !"
881
01:06:50,125 --> 01:06:51,291
Amen !
882
01:07:01,666 --> 01:07:05,833
La voie semble libre et le camion tourne.
Decruz, tu en es capable ?
883
01:07:05,916 --> 01:07:07,333
Vous en doutez encore ?
884
01:07:07,416 --> 01:07:08,708
Que dois-je faire ?
885
01:07:08,791 --> 01:07:13,041
À Las Aguilas, il y avait un wagon
avec le même signe que dans l'église.
886
01:07:13,750 --> 01:07:15,625
Je sais qui dirige l'opération.
887
01:07:15,708 --> 01:07:16,833
Si on y arrive…
888
01:07:16,916 --> 01:07:19,416
Attends. Tu nous prends pour des idiots ?
889
01:07:20,041 --> 01:07:22,041
On irait dans un camp fasciste ?
890
01:07:22,125 --> 01:07:25,125
Ils n'auraient jamais répandu ça
sans antidote.
891
01:07:25,208 --> 01:07:26,458
On peut le parer.
892
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
Pourquoi le parer ?
893
01:07:28,000 --> 01:07:29,583
C'est une arme. La vôtre.
894
01:07:31,125 --> 01:07:34,333
On était déjà finis, là c'est réglé.
Vous avez gagné.
895
01:07:36,791 --> 01:07:38,208
Mon frère est avec vous.
896
01:07:40,875 --> 01:07:42,875
Mon propre frère se bat avec vous.
897
01:07:43,708 --> 01:07:46,458
À chaque dépêche, j'ai peur d'apprendre
898
01:07:46,541 --> 01:07:50,208
qu'il est tombé au front,
ou qu'il attend de se faire fusiller.
899
01:07:51,125 --> 01:07:52,750
Je perds dans tous les cas.
900
01:07:53,875 --> 01:07:56,000
Si ça se répand hors de Las Aguilas,
901
01:07:56,083 --> 01:07:57,916
la guerre ne s'arrêtera jamais.
902
01:07:58,416 --> 01:08:01,333
Tout le monde mourra.
C'est ce que vous voulez ?
903
01:08:02,791 --> 01:08:04,625
Si cette arme se répand,
904
01:08:05,500 --> 01:08:06,458
on perd tous !
905
01:08:09,875 --> 01:08:12,458
Tu parles bien. C'était ton boulot ?
906
01:08:13,416 --> 01:08:14,791
Un avocat d'affaires.
907
01:08:14,875 --> 01:08:15,708
Sans blague.
908
01:08:17,708 --> 01:08:20,250
J'ai étudié le pénal, mais sans pratique.
909
01:08:21,458 --> 01:08:23,833
Je vais à Las Aguilas y mettre un terme.
910
01:08:24,375 --> 01:08:28,083
Vous pouvez venir ou vous balader
jusqu'à épuisement des balles.
911
01:08:28,666 --> 01:08:31,833
Là-bas, on sera fusillés
ou on creusera les tranchées.
912
01:08:31,916 --> 01:08:33,458
Mais on aura une chance.
913
01:08:33,541 --> 01:08:36,083
Ça ira,
on vous accueillera chaleureusement.
914
01:08:36,708 --> 01:08:40,041
Pour finir comme Brodsky,
autant se tirer une balle.
915
01:08:45,958 --> 01:08:47,583
Ton discours était pas mal.
916
01:08:48,625 --> 01:08:51,416
Ça ne change rien. On a perdu la guerre.
917
01:08:51,500 --> 01:08:53,166
Mais non. À Las Aguilas, on…
918
01:08:53,250 --> 01:08:54,916
Pas cette guerre, l'autre.
919
01:08:55,416 --> 01:08:56,625
Celle-ci est perdue.
920
01:08:57,458 --> 01:08:59,958
Même si on les arrête, le pays est à vous.
921
01:09:01,375 --> 01:09:03,208
Écoute, je suis trop vieux.
922
01:09:03,291 --> 01:09:05,541
Je m'en fous. Même s'ils me fusillent.
923
01:09:06,083 --> 01:09:07,500
Mais j'ai une requête :
924
01:09:07,583 --> 01:09:09,916
mes camarades doivent survivre.
925
01:09:10,000 --> 01:09:10,833
D'accord ?
926
01:09:11,333 --> 01:09:14,500
Trouvons ce qu'on a à trouver
et rentrons chez nous.
927
01:09:18,708 --> 01:09:19,541
Jure-le-moi.
928
01:09:26,208 --> 01:09:27,750
Attends. Où est Decruz ?
929
01:09:27,833 --> 01:09:29,041
Il était là.
930
01:09:29,125 --> 01:09:30,458
Ce gamin ! Où est-il ?
931
01:09:34,500 --> 01:09:35,458
On peut y aller.
932
01:09:38,625 --> 01:09:41,125
Le fasciste a des couilles, finalement.
933
01:09:41,208 --> 01:09:45,166
Il n'y a pas grand-chose
qui distingue le courage de la stupidité.
934
01:09:46,416 --> 01:09:47,958
Si vous saviez, capitaine.
935
01:09:51,583 --> 01:09:52,458
Allons-y !
936
01:09:57,541 --> 01:09:58,750
Quel est ton plan ?
937
01:09:58,833 --> 01:10:01,333
On entre, on trouve l'antidote et on part.
938
01:10:02,458 --> 01:10:03,833
Tu sais où il est ?
939
01:10:05,166 --> 01:10:06,541
Si on veut. Oui.
940
01:10:06,625 --> 01:10:07,666
Tu sais où ?
941
01:10:09,708 --> 01:10:10,541
Oui.
942
01:10:11,125 --> 01:10:13,125
Je n'y suis allé qu'une fois.
943
01:10:15,083 --> 01:10:16,708
C'est notre meilleur plan ?
944
01:10:17,916 --> 01:10:20,125
C'est pas le meilleur, c'est le seul.
945
01:10:24,541 --> 01:10:25,416
Génial.
946
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
C'est derrière Las Aguilas.
947
01:10:37,958 --> 01:10:40,416
Des tunnels mènent à la zone principale.
948
01:10:41,666 --> 01:10:44,000
C'est là qu'est le wagon-laboratoire.
949
01:10:44,625 --> 01:10:45,625
Enfin, on verra.
950
01:10:46,125 --> 01:10:49,833
- Bonne chance, l'avocat.
- C'est pas du poker, mais merci.
951
01:11:22,791 --> 01:11:23,625
Halte !
952
01:11:26,666 --> 01:11:27,875
Pas un pas de plus !
953
01:11:33,625 --> 01:11:35,250
C'est le capitaine Lozano !
954
01:11:35,750 --> 01:11:37,375
J'ai amené des survivants !
955
01:11:52,583 --> 01:11:56,875
- Tu te fiches toujours de tes ordres ?
- Un peu comme toi, alors.
956
01:11:57,750 --> 01:11:58,708
Bonjour, tonton.
957
01:11:58,791 --> 01:12:00,333
Et la réponse d'Alarcos ?
958
01:12:00,958 --> 01:12:05,166
J'ai pris un raccourci
et j'ai eu un petit problème en chemin.
959
01:12:05,250 --> 01:12:09,000
Mais tu as réussi.
Tu es bien le fils de ton père.
960
01:12:09,083 --> 01:12:10,166
Laissez-le entrer.
961
01:12:11,541 --> 01:12:13,291
Les ordres l'interdisent.
962
01:12:13,375 --> 01:12:14,875
Je me fous des ordres.
963
01:12:14,958 --> 01:12:16,333
On est pareils, hein ?
964
01:12:16,416 --> 01:12:20,833
- Il y a trois soldats, des prisonniers…
- Je t'ai envoyé te battre à la 6e.
965
01:12:20,916 --> 01:12:23,208
Oui, je me bats pour mes hommes.
966
01:12:23,291 --> 01:12:24,875
Je me fiche de tes hommes.
967
01:12:25,458 --> 01:12:26,791
On n'est pas pareils.
968
01:12:28,166 --> 01:12:30,708
Tu verras, ils ont des infos votre arme.
969
01:12:30,791 --> 01:12:31,916
Je suis au courant.
970
01:12:32,000 --> 01:12:34,708
L'un d'eux l'a signalé
au poste de Moncayo.
971
01:12:35,333 --> 01:12:37,833
Un poste qu'on avait pris
dix heures avant.
972
01:12:37,916 --> 01:12:40,041
Tes prisonniers ne savent rien !
973
01:12:40,125 --> 01:12:42,291
Tu ne comprends pas ce qui se passe.
974
01:12:42,375 --> 01:12:44,500
C'est toi qui ne comprends rien.
975
01:12:44,583 --> 01:12:46,708
Les Russes ont une arme similaire.
976
01:12:46,791 --> 01:12:49,041
Elle n'est pas au point, mais bientôt.
977
01:12:49,125 --> 01:12:52,166
Tu crois qu'ils vont
y réfléchir à deux fois ?
978
01:12:52,250 --> 01:12:54,500
Tu n'es pas dans ton petit bureau.
979
01:12:54,583 --> 01:12:56,958
C'est la guerre et je la gagnerai !
980
01:12:57,625 --> 01:12:59,500
Le test a été un succès.
981
01:12:59,583 --> 01:13:01,083
On va nettoyer la vallée.
982
01:13:01,166 --> 01:13:03,708
Entre avant l'arrivée des bombardiers.
983
01:13:03,791 --> 01:13:06,083
Allons, ils sont sous mes ordres.
984
01:13:06,166 --> 01:13:08,375
Je leur ai promis. Je les laisse pas.
985
01:13:10,375 --> 01:13:11,208
Allez, Jan.
986
01:13:11,958 --> 01:13:13,083
Ne m'énerve pas.
987
01:13:20,791 --> 01:13:22,333
Je peux pas les laisser.
988
01:13:26,250 --> 01:13:27,125
Capitaine !
989
01:13:27,958 --> 01:13:29,041
Obéissez !
990
01:13:31,625 --> 01:13:34,000
Mais arrêtez ! Allez, on y va.
991
01:13:42,500 --> 01:13:43,583
Alors, capitaine ?
992
01:13:44,083 --> 01:13:45,708
- Bonne chance !
- Général !
993
01:13:46,458 --> 01:13:48,208
Merde, je suis un fasciste !
994
01:13:48,916 --> 01:13:51,625
On ne peut se fier à personne
dans ce pays.
995
01:13:54,291 --> 01:13:55,500
Espèce de taré !
996
01:13:55,583 --> 01:13:58,208
Retardons le bombardement.
J'appelle Alarcos.
997
01:13:58,958 --> 01:14:00,166
N'y pensez pas.
998
01:14:00,875 --> 01:14:03,500
Vous n'êtes plus en charge
de la situation.
999
01:14:03,583 --> 01:14:06,916
Vous ne l'avez jamais été, en réalité.
1000
01:14:07,416 --> 01:14:08,458
Comment cela ?
1001
01:14:09,541 --> 01:14:12,333
Je suis le chef, ici.
C'est moi qui décide !
1002
01:14:13,125 --> 01:14:14,208
Putain d'Allemand.
1003
01:14:26,583 --> 01:14:28,208
C'était un plan débile.
1004
01:14:35,083 --> 01:14:36,333
Ils vont arriver.
1005
01:14:37,416 --> 01:14:39,625
Et ils se fichent des uniformes.
1006
01:14:40,208 --> 01:14:41,041
Non.
1007
01:14:42,166 --> 01:14:43,541
Ils vont bombarder.
1008
01:14:43,625 --> 01:14:46,041
Les avions arrivent. Ils vont tout raser.
1009
01:14:49,333 --> 01:14:51,166
Je ne partirai pas sans bruit.
1010
01:15:01,625 --> 01:15:05,916
- Mèche, tu as des explosifs ?
- Des grenades et de la dynamite.
1011
01:15:06,458 --> 01:15:07,375
Ça suffira.
1012
01:15:08,833 --> 01:15:09,833
Où sont-elles ?
1013
01:15:09,916 --> 01:15:11,083
Je les ai.
1014
01:15:13,000 --> 01:15:13,958
Tu fais quoi ?
1015
01:15:18,250 --> 01:15:20,000
Vous aviez raison, capitaine.
1016
01:15:21,041 --> 01:15:24,125
Je voulais être courageux,
mais je suis stupide.
1017
01:15:24,208 --> 01:15:25,250
Que dis-tu ?
1018
01:15:26,416 --> 01:15:27,791
La place était dégagée.
1019
01:15:30,666 --> 01:15:31,666
Pas le camion.
1020
01:15:32,708 --> 01:15:34,166
Non… Merde.
1021
01:15:34,250 --> 01:15:35,375
Lâche ça, soldat !
1022
01:15:36,500 --> 01:15:37,500
Lâche…
1023
01:15:38,791 --> 01:15:40,416
- L'antidote…
- Capitaine.
1024
01:15:41,166 --> 01:15:42,750
C'est fini pour moi.
1025
01:15:43,458 --> 01:15:45,958
Mais tu es un lâche, Decruz.
1026
01:15:47,208 --> 01:15:48,833
Et puceau, tu te souviens ?
1027
01:15:51,291 --> 01:15:52,708
Vous êtes un homme bien.
1028
01:15:54,458 --> 01:15:55,583
Je suis un gamin.
1029
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
J'ai une demande.
1030
01:15:59,875 --> 01:16:01,375
J'ai une copine, en fait.
1031
01:16:01,875 --> 01:16:04,375
Si vous passez par Boiro,
dites à Teresita
1032
01:16:04,458 --> 01:16:07,333
que quand j'étais au front,
je pensais à elle.
1033
01:16:08,666 --> 01:16:10,375
Je goûterai aux pâtisseries.
1034
01:16:16,125 --> 01:16:17,541
Tu es un fieffé menteur.
1035
01:16:20,166 --> 01:16:22,375
À La Rabassada, j'ai foiré la course.
1036
01:16:23,208 --> 01:16:24,250
J'ai dérapé.
1037
01:16:25,250 --> 01:16:27,791
J'ai fini
quand ils félicitaient le gagnant.
1038
01:16:28,291 --> 01:16:31,458
Il n'y avait qu'un morveux
qui voulait un autographe.
1039
01:16:32,041 --> 01:16:34,833
- Tu ne te souviens pas.
- Avec un carnet rouge.
1040
01:16:35,333 --> 01:16:37,708
Et un crayon bleu. Je l'ai pris.
1041
01:16:39,000 --> 01:16:40,291
Dedans, j'ai écrit :
1042
01:16:41,250 --> 01:16:44,208
- "Si tu commences une course…"
- Finis-la.
1043
01:16:46,750 --> 01:16:47,750
"Pour Pablo."
1044
01:17:29,375 --> 01:17:30,500
Putain !
1045
01:17:31,291 --> 01:17:32,416
Quelle course !
1046
01:18:11,958 --> 01:18:13,666
Tu y es presque, petit !
1047
01:18:22,750 --> 01:18:24,083
Merde !
1048
01:18:41,416 --> 01:18:42,791
Quelle course !
1049
01:19:34,333 --> 01:19:35,625
Plus le choix.
1050
01:19:47,416 --> 01:19:51,583
Équipe spéciale,
rendez-vous à l'entrée nord.
1051
01:19:55,250 --> 01:19:57,500
Plan d'alerte activé.
1052
01:20:08,125 --> 01:20:08,958
Merde !
1053
01:20:39,875 --> 01:20:40,916
Et maintenant ?
1054
01:20:41,000 --> 01:20:42,250
On trouve l'antidote.
1055
01:20:42,333 --> 01:20:43,916
Le wagon doit être par là.
1056
01:20:44,000 --> 01:20:45,041
Où ça ?
1057
01:20:45,125 --> 01:20:46,666
Je n'en sais rien !
1058
01:20:46,750 --> 01:20:47,916
Capitaine !
1059
01:20:48,000 --> 01:20:51,416
J'aime juste l'uniforme.
Je ne veux pas sauver le monde.
1060
01:20:51,500 --> 01:20:53,375
Permettez que je vous laisse.
1061
01:20:53,458 --> 01:20:55,208
Ne pleure pas, je t'écrirai.
1062
01:20:55,291 --> 01:20:56,625
Rafir, tu viens ?
1063
01:20:56,708 --> 01:20:59,250
- Non.
- Bonne chance, l'ami. Salam alaykum.
1064
01:20:59,333 --> 01:21:00,166
Dieu te garde.
1065
01:21:03,000 --> 01:21:05,500
Ton plan marche parfaitement, le facho.
1066
01:21:06,875 --> 01:21:08,916
Je vous laisse aussi, sergent.
1067
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Je roule ou je me bats, je creuse pas.
1068
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Va te faire !
1069
01:21:18,125 --> 01:21:19,750
Ça marche parfaitement.
1070
01:21:21,541 --> 01:21:23,166
Merde ! Venez.
1071
01:21:23,250 --> 01:21:24,375
Allez !
1072
01:21:35,166 --> 01:21:36,291
Par ici ! Courez !
1073
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
Où est Rafir ?
1074
01:22:12,041 --> 01:22:13,375
Il a eu les foies.
1075
01:22:29,958 --> 01:22:31,416
Allez ! Je vous couvre.
1076
01:22:32,041 --> 01:22:32,875
Vite !
1077
01:22:47,125 --> 01:22:48,583
Merde ! Par ici !
1078
01:22:51,708 --> 01:22:52,583
Bordel !
1079
01:23:08,583 --> 01:23:09,541
Merde !
1080
01:23:09,625 --> 01:23:11,000
- Hé !
- Allez !
1081
01:23:12,291 --> 01:23:13,125
Putain !
1082
01:23:15,208 --> 01:23:17,333
Mon Dieu, ou n'importe qui.
1083
01:23:17,416 --> 01:23:19,791
- On doit atteindre le labo !
- Comment ?
1084
01:23:19,875 --> 01:23:20,708
Par ici !
1085
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
Jurel !
1086
01:23:50,583 --> 01:23:51,416
Rafir !
1087
01:24:18,291 --> 01:24:19,375
J'ai eu peur !
1088
01:24:46,958 --> 01:24:48,000
Enfin seul.
1089
01:24:49,291 --> 01:24:50,708
Quoi, je te manquais ?
1090
01:24:51,833 --> 01:24:53,458
J'étais un pilote merdique.
1091
01:24:54,333 --> 01:24:56,666
Je suis tombé et tes amis m'ont coincé.
1092
01:25:08,458 --> 01:25:09,291
Ta copine ?
1093
01:25:11,708 --> 01:25:12,541
Laura.
1094
01:25:14,666 --> 01:25:16,083
Le mariage était en mai.
1095
01:25:20,833 --> 01:25:22,541
Vous l'avez tuée à Lucena.
1096
01:25:35,875 --> 01:25:36,750
Maria.
1097
01:25:38,041 --> 01:25:39,708
Le gosse, Miguel. Comme moi.
1098
01:25:41,166 --> 01:25:44,291
J'ai vu la maison les ensevelir
dans le bombardement.
1099
01:25:48,041 --> 01:25:49,666
Elles se ressemblent, non ?
1100
01:25:51,208 --> 01:25:54,541
- Elles se ressemblent.
- Non, la mienne est plus jolie.
1101
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Quelle merde.
1102
01:26:04,916 --> 01:26:06,125
EXPLOSIFS
1103
01:26:11,791 --> 01:26:13,208
J'ai un petit cadeau.
1104
01:26:21,250 --> 01:26:22,583
Vive l'Espagne !
1105
01:26:24,833 --> 01:26:25,958
Attends un peu.
1106
01:26:26,708 --> 01:26:30,333
- La tienne ou la mienne ?
- Peu importe. Celle qui restera !
1107
01:26:42,125 --> 01:26:43,083
C'est celui-ci !
1108
01:26:45,625 --> 01:26:46,458
Bien !
1109
01:26:46,958 --> 01:26:50,708
- Prenez l'antidote. Je nous sors de là.
- Comment tu feras ?
1110
01:26:50,791 --> 01:26:52,875
Avant la guerre, j'étais cheminot.
1111
01:26:57,166 --> 01:26:58,166
Allez !
1112
01:27:33,416 --> 01:27:34,458
Enfoiré !
1113
01:27:37,583 --> 01:27:38,541
C'est quoi, ça ?
1114
01:27:39,250 --> 01:27:40,333
C'est l'antidote ?
1115
01:27:42,500 --> 01:27:44,000
C'est l'antidote ?
1116
01:27:44,625 --> 01:27:46,666
Il n'y a pas d'antidote.
1117
01:27:49,291 --> 01:27:50,250
Il n'y en a pas.
1118
01:27:53,166 --> 01:27:55,166
On a essayé des remèdes.
1119
01:27:55,750 --> 01:27:57,375
Ça ne fait que le ralentir.
1120
01:27:57,875 --> 01:28:00,250
J'ai trop bien fait mon travail.
1121
01:28:02,208 --> 01:28:05,041
J'ai franchi la dernière frontière.
1122
01:28:05,541 --> 01:28:09,833
Les vannes sont ouvertes
et rien ne peut l'arrêter.
1123
01:28:10,750 --> 01:28:12,333
Mon œuvre…
1124
01:28:15,333 --> 01:28:17,416
est immortelle.
1125
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Ça vient…
1126
01:28:29,166 --> 01:28:30,166
Ça vient !
1127
01:28:30,791 --> 01:28:33,166
La vie éternelle !
1128
01:28:38,958 --> 01:28:40,250
Pas pour longtemps.
1129
01:28:54,333 --> 01:28:55,375
Merde !
1130
01:28:56,291 --> 01:28:58,083
Merde !
1131
01:29:01,458 --> 01:29:02,833
Je suis fichu…
1132
01:29:04,250 --> 01:29:05,375
Non !
1133
01:29:12,375 --> 01:29:13,541
Non, attends !
1134
01:29:13,625 --> 01:29:16,750
Attends ! S'il te plaît ! Attends, non !
1135
01:29:19,458 --> 01:29:22,333
Tu es folle ! Tu m'as coupé la main !
1136
01:29:22,416 --> 01:29:23,791
On a fait assez vite.
1137
01:29:33,833 --> 01:29:35,125
Là ! Je le savais !
1138
01:29:35,875 --> 01:29:37,041
Aucune fantaisie !
1139
01:29:56,041 --> 01:29:57,166
- Viens !
- Putain !
1140
01:30:01,250 --> 01:30:02,833
Entre ! Vite !
1141
01:30:11,083 --> 01:30:12,291
Ils vont la casser.
1142
01:30:12,833 --> 01:30:15,041
Tu n'as plus d'idée géniale ?
1143
01:30:16,083 --> 01:30:17,708
J'ai encore deux balles.
1144
01:30:17,791 --> 01:30:20,000
Mais j'ai qu'une main pour recharger.
1145
01:30:20,500 --> 01:30:22,083
Tu m'en veux encore ?
1146
01:30:22,166 --> 01:30:23,000
Ben oui !
1147
01:30:31,708 --> 01:30:35,333
- Tu n'allais pas m'embrasser, si ?
- Non, pas du tout.
1148
01:30:36,083 --> 01:30:37,958
- Non.
- Ce n'est pas le moment.
1149
01:30:39,291 --> 01:30:42,208
Tu sais… On n'a pas vraiment
le choix du moment.
1150
01:30:56,708 --> 01:30:59,875
Flor, si tes histoires
sur l'au-delà sont vraies…
1151
01:31:01,375 --> 01:31:02,625
attention, j'arrive !
1152
01:31:54,625 --> 01:31:56,500
Abdullah. La barakah !
1153
01:32:23,375 --> 01:32:24,916
Jan. Jan !
1154
01:32:32,250 --> 01:32:33,791
Tu m'as coupé la main.
1155
01:33:25,666 --> 01:33:26,708
Tu es rentré.
1156
01:33:33,250 --> 01:33:34,625
Où vas-tu aller ?
1157
01:33:36,583 --> 01:33:37,958
Je passe en France.
1158
01:33:38,041 --> 01:33:41,666
Merde. Notre pays est pourri,
mais la France ?
1159
01:33:42,625 --> 01:33:44,166
Je n'ai plus ma place ici.
1160
01:33:47,458 --> 01:33:48,458
Écoute…
1161
01:33:50,000 --> 01:33:51,750
Ils ne savent rien de toi.
1162
01:33:53,166 --> 01:33:54,458
Je veux dire…
1163
01:33:55,791 --> 01:33:58,041
Tu peux venir. Il ne t'arrivera rien.
1164
01:34:00,500 --> 01:34:02,166
Jan, on n'a rien en commun.
1165
01:34:03,166 --> 01:34:05,250
On se connaît à cause de la guerre.
1166
01:34:05,833 --> 01:34:08,500
Oui, mais on se connaît.
1167
01:34:14,833 --> 01:34:16,541
On ne sera jamais ensemble.
1168
01:34:16,625 --> 01:34:17,750
Merde.
1169
01:34:19,708 --> 01:34:21,791
Cette guerre n'apporte rien de bon.
1170
01:34:24,333 --> 01:34:26,041
Ni cette guerre, ni aucune.
1171
01:34:32,208 --> 01:34:33,708
Va voir un médecin.
1172
01:34:41,250 --> 01:34:42,541
Hé, attends !
1173
01:34:45,666 --> 01:34:47,250
Dis-moi au moins ton nom.
1174
01:34:52,541 --> 01:34:55,666
Sérieusement ?
Buteuse de curés, c'est pas possible !
1175
01:36:22,166 --> 01:36:24,083
D'APRÈS NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38
1176
01:36:24,166 --> 01:36:25,125
DE MANUEL MARTÍN