1 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:02:22,625 --> 00:02:23,750 EAU-DE-VIE 3 00:04:01,583 --> 00:04:04,208 Les gars, sérieusement. Qui vous a dit ? 4 00:04:04,291 --> 00:04:06,000 Que c'était mon anniversaire. 5 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 Si j'attrape le cafteur, je le tue. 6 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Prêts ! 7 00:04:10,541 --> 00:04:12,958 Non, les gars, soyons sérieux. 8 00:04:13,041 --> 00:04:14,666 On peut arrêter ça ? 9 00:04:14,750 --> 00:04:18,291 Appelez mon oncle, le général Lozano. C'est une erreur ! 10 00:04:18,375 --> 00:04:19,583 En joue ! 11 00:04:19,666 --> 00:04:22,541 Non, je suis le neveu du général ! Relâchez-moi. 12 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Celui qui tire, il aura des ennuis ! 13 00:04:25,375 --> 00:04:26,958 Arrêtez ! 14 00:04:28,708 --> 00:04:29,833 Arrêtez, merde. 15 00:04:34,166 --> 00:04:35,833 Content de te voir, tonton. 16 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Il faut qu'on parle. 17 00:04:38,958 --> 00:04:40,125 Libérez-le ! 18 00:04:40,625 --> 00:04:42,708 Mettez-le dans mon bureau, au trot. 19 00:04:47,000 --> 00:04:49,333 Et alors ? Vous êtes bouchés ? 20 00:04:49,416 --> 00:04:51,500 Libérez-moi, bande de pignoufs ! 21 00:04:54,625 --> 00:04:57,375 J'avoue qu'un petit instant, j'ai eu peur. 22 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 Vraiment pas longtemps, 23 00:04:59,500 --> 00:05:01,708 mais j'ai cru que c'était la fin. 24 00:05:06,625 --> 00:05:09,291 Je t'ai évité l'exécution de justesse, Jan… 25 00:05:10,875 --> 00:05:12,666 mais pas pour te sauver. 26 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 Pourtant, me voilà, non ? 27 00:05:18,375 --> 00:05:19,625 Pas pour longtemps. 28 00:05:20,125 --> 00:05:23,250 Trois fois que je te sauve la vie, ça suffit. 29 00:05:23,333 --> 00:05:27,291 Je les ai convaincus de t'épargner contre une peine similaire. 30 00:05:27,791 --> 00:05:32,125 - Tu remettras ceci au colonel Alarcos. - Alarcos commande la 6e armée ! 31 00:05:32,708 --> 00:05:35,416 - Je le sais. - C'est derrière les montagnes. 32 00:05:35,500 --> 00:05:37,875 Longer la zone tampon, c'est suicidaire. 33 00:05:37,958 --> 00:05:40,166 Oui, c'est comme une exécution. 34 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Tonton, ne me fais pas ça… 35 00:05:41,916 --> 00:05:43,750 Un coup de boule à un juge ! 36 00:05:43,833 --> 00:05:47,250 Je me suis fait mal aussi. Mais ça, tu t'en fiches… 37 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 Toi et tes petites blagues, neveu… 38 00:05:49,958 --> 00:05:53,583 Eh bien, sache que le juge est un ami d'enfance de Franco. 39 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 Ils sont presque cousins ! 40 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 S'il est presque le cousin de Franco, je la ferme. 41 00:05:59,458 --> 00:06:02,375 Les pontes t'ont dans le nez depuis un bail, Jan. 42 00:06:02,458 --> 00:06:06,666 Tu es connu pour avoir sauvé des rouges avec tes plaidoiries de merde. 43 00:06:07,750 --> 00:06:12,458 "Soldat Decruz, accusé de désertion et de lâcheté sur le front de la patrie…" 44 00:06:12,541 --> 00:06:15,041 Tu as tenu à lui épargner l'exécution. 45 00:06:15,125 --> 00:06:18,333 C'est pas un lâche, c'est un gosse de 17 ans effrayé ! 46 00:06:18,416 --> 00:06:21,958 J'ai fait mon possible, Jan, mais tu n'as rien dans le crâne. 47 00:06:22,041 --> 00:06:24,583 Le presque cousin de Franco trouve que si. 48 00:06:25,125 --> 00:06:27,583 Le juge t'a condamné pour trahison. 49 00:06:27,666 --> 00:06:31,708 La seule façon de casser le jugement est de te montrer bon soldat. 50 00:06:31,791 --> 00:06:36,416 Tu vas remettre cette enveloppe à Alarcos et tu seras revenu avant l'aube. 51 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 L'exécution, c'était plus rapide. 52 00:06:43,083 --> 00:06:44,166 Ta gueule, Jan… 53 00:06:44,250 --> 00:06:47,791 Ta grande gueule. Si ton père était vivant… 54 00:06:48,958 --> 00:06:50,458 File et sois prudent. 55 00:06:50,541 --> 00:06:52,625 La guerre a déjà décimé la famille. 56 00:06:52,708 --> 00:06:54,500 Mon frère est encore en vie. 57 00:06:55,416 --> 00:06:56,291 Pas pour moi. 58 00:07:02,041 --> 00:07:03,791 - C'est quoi ? - Une voiture. 59 00:07:03,875 --> 00:07:07,875 - Je ne sais pas conduire. - Ne t'en fais pas, on y a pensé. 60 00:07:11,166 --> 00:07:12,500 Soldat Decruz. 61 00:07:15,500 --> 00:07:17,416 - Ils vont me fusiller ? - Non. 62 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 C'est ton jour de chance. 63 00:07:19,708 --> 00:07:22,000 Merci, capitaine, mais j'ai rien fait. 64 00:07:22,083 --> 00:07:26,625 Tu étais censé te battre sur l'Èbre, ils t'ont arrêté à 20 minutes de Boiro. 65 00:07:26,708 --> 00:07:29,083 Tu as eu peur, tu as fui chez ta mère. 66 00:07:29,166 --> 00:07:32,125 - J'ai été jugé ? - Oui, tu es un lâche. 67 00:07:32,208 --> 00:07:34,625 - Tu sais conduire ? - Bien sûr, à Boiro… 68 00:07:34,708 --> 00:07:37,666 - Peu importe. - Pardon, capitaine. Oui, je sais. 69 00:07:37,750 --> 00:07:39,833 Très bien, conduis-moi la 6e. 70 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 La 6e armée ? 71 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 Impossible, capitaine. On va se faire tuer. 72 00:07:43,916 --> 00:07:46,625 - Tu préfères le peloton ? - Ça se vaut un peu. 73 00:07:47,125 --> 00:07:50,000 - Une copine ? - J'ai des amis. Quelques-uns. 74 00:07:50,083 --> 00:07:54,000 Un à Boiro et deux à Cambados, mais celui de Boiro est le meilleur. 75 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Tu es puceau ? 76 00:07:55,708 --> 00:07:57,958 À Boiro, on l'est tous, mon capitaine. 77 00:07:59,208 --> 00:08:01,500 - Tu sais tirer ? - C'est pas mon fort. 78 00:08:01,583 --> 00:08:04,500 - C'est quoi, ton fort ? - J'en ai pas, capitaine. 79 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 Mon Dieu… 80 00:08:05,916 --> 00:08:09,541 Tu es lâche et moi avocat, un vrai commando de choc. 81 00:08:09,625 --> 00:08:10,666 Capitaine ! 82 00:08:10,750 --> 00:08:12,125 - Lozano ! - Arrêtez ! 83 00:08:12,208 --> 00:08:14,000 Montoya, que t'est-il arrivé ? 84 00:08:14,083 --> 00:08:16,833 Une mine des rouges, j'ai failli y passer. 85 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 Les Allemands vont me faire une prothèse. 86 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 Tu as hâte de pouvoir te branler ? 87 00:08:22,166 --> 00:08:23,000 Oui… 88 00:08:23,083 --> 00:08:25,500 Capitaine, vous me donnez une cigarette ? 89 00:08:25,583 --> 00:08:27,833 La sorcière ne me laisse pas fumer. 90 00:08:28,333 --> 00:08:29,166 Bien sûr. 91 00:08:30,166 --> 00:08:31,041 Merci. 92 00:08:32,333 --> 00:08:35,666 Comment ? Fumer est mauvais pour la santé. 93 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 La guerre aussi. 94 00:08:37,250 --> 00:08:40,666 Ça crâne avec ses petites étoiles ? C'est moi qui commande. 95 00:08:41,458 --> 00:08:44,208 Mais, c'est Laura qui a fait ce travail ? 96 00:08:44,291 --> 00:08:46,625 À mon retour de Garabandal, elle verra. 97 00:08:47,291 --> 00:08:50,541 Vous faites quoi ? Allez, je n'ai pas toute la journée ! 98 00:08:52,958 --> 00:08:54,083 C'est la sorcière ? 99 00:08:54,666 --> 00:08:56,791 Elle reviendra de Garabandal demain. 100 00:09:00,625 --> 00:09:02,791 Attendez un peu. Halt ! 101 00:09:03,291 --> 00:09:04,291 Bordel. 102 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 Merci, capitaine. 103 00:09:40,875 --> 00:09:43,041 J'ai bossé au garage de mon oncle. 104 00:09:43,125 --> 00:09:46,166 J'aime les motos, mais aucun moteur ne me résiste. 105 00:09:46,583 --> 00:09:49,125 Voitures, tracteurs… Je suis le roi des vis. 106 00:09:49,208 --> 00:09:51,875 C'est ça. On peut accélérer, soldat ? 107 00:09:52,625 --> 00:09:55,750 Oui, mais je préfère y aller doucement, 108 00:09:55,833 --> 00:09:57,791 on vivra un peu plus longtemps. 109 00:09:58,833 --> 00:10:01,041 - Mais on pourrait… - Non, ça non. 110 00:10:02,041 --> 00:10:04,958 - Je n'ai rien dit. - On n'ira pas à Boiro. 111 00:10:05,875 --> 00:10:07,416 Comment vous avez deviné ? 112 00:10:07,958 --> 00:10:10,083 Tourne à droite, c'est un raccourci. 113 00:10:10,166 --> 00:10:11,708 Vous êtes sûr, capitaine ? 114 00:10:12,208 --> 00:10:13,458 C'est la zone tampon. 115 00:10:14,125 --> 00:10:15,416 On sera seuls, non ? 116 00:10:16,083 --> 00:10:18,708 Ça va, petit, il ne va rien nous arriver. 117 00:10:19,958 --> 00:10:23,333 Oui, mais vous dites ça comme ça ou vous y croyez ? 118 00:10:31,291 --> 00:10:32,458 Et merde… 119 00:10:56,250 --> 00:10:57,125 Merde ! 120 00:11:02,333 --> 00:11:05,000 - Réveillez-vous, capitaine. - Déjà arrivés ? 121 00:11:11,500 --> 00:11:13,375 - Obéis. - Et ils disent quoi ? 122 00:11:13,875 --> 00:11:15,125 Ah, pardon. 123 00:11:16,333 --> 00:11:19,166 Du calme, Decruz, ces gars sont comme des chiens. 124 00:11:19,250 --> 00:11:20,875 Si tu as peur, ils tuent. 125 00:11:21,416 --> 00:11:23,750 On doit faire comme si de rien n'était. 126 00:11:26,541 --> 00:11:29,791 - Que faites-vous là ? - C'est ce que je me demandais. 127 00:11:29,875 --> 00:11:32,541 - Vos papiers. - Capitaine Lozano, de la 5e… 128 00:11:33,125 --> 00:11:34,000 Vos papiers. 129 00:11:47,625 --> 00:11:48,458 Que font-ils ? 130 00:11:48,541 --> 00:11:50,708 C'est bloqué, faites demi-tour. 131 00:11:50,791 --> 00:11:53,458 Je suis pressé, s'ils peuvent dégager tout ça. 132 00:11:53,958 --> 00:11:55,250 Oui, dégagez ça. 133 00:11:56,041 --> 00:11:58,333 - Votre destination ? - C'est secret. 134 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 Destination ? 135 00:11:59,500 --> 00:12:02,458 Secret veut dire "torchez-vous avec vos questions". 136 00:12:03,333 --> 00:12:04,291 La raie du cul ! 137 00:12:04,375 --> 00:12:05,625 Torchez-vous le cul. 138 00:12:07,791 --> 00:12:11,541 - Vous risquez des ennuis. - Allez, cassez-vous de là. 139 00:12:12,250 --> 00:12:14,083 Decruz ! Calme-toi. 140 00:12:14,958 --> 00:12:16,500 Tais-toi, car ce monsieur… 141 00:12:17,375 --> 00:12:18,500 nous laisse passer. 142 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 Pas vrai ? 143 00:12:36,916 --> 00:12:38,791 On les a mouchés, capitaine ! 144 00:12:40,041 --> 00:12:43,166 Quand je pourrai, arrêtons-nous. J'ai envie de vomir. 145 00:12:55,125 --> 00:12:57,041 Je peux te poser une question ? 146 00:12:57,875 --> 00:12:59,416 Oui, je suis puceau. 147 00:12:59,500 --> 00:13:00,791 Que fais-tu ici ? 148 00:13:01,583 --> 00:13:02,750 Je ne sais pas. 149 00:13:02,833 --> 00:13:04,041 Tu ne sais pas ? 150 00:13:04,125 --> 00:13:05,333 Il fallait y aller. 151 00:13:06,291 --> 00:13:08,291 Chez moi, on aime les pâtisseries. 152 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 Les pâtisseries ? 153 00:13:09,625 --> 00:13:11,875 Les nonnes ont une recette secrète. 154 00:13:12,500 --> 00:13:14,208 Elles le gardent jalousement. 155 00:13:15,250 --> 00:13:17,208 Avec la guerre, on s'est tous dit 156 00:13:17,291 --> 00:13:20,541 que si les rouges les capturaient, fini les pâtisseries. 157 00:13:21,375 --> 00:13:22,500 On devait agir. 158 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Tu te bats pour des pâtisseries ? 159 00:13:25,666 --> 00:13:26,791 Dit comme ça… 160 00:13:27,958 --> 00:13:30,750 - Vous avez une meilleure raison ? - Évidemment. 161 00:13:30,833 --> 00:13:32,625 Ces pâtisseries sont divines. 162 00:13:37,250 --> 00:13:38,458 C'est un Polikarpov. 163 00:13:39,166 --> 00:13:40,125 Un rat. 164 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 Et ça, un Fiat. 165 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 Les Russes se rendent pas compte. 166 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Les Allemands et les Ritals sont les meilleurs. 167 00:13:58,833 --> 00:14:01,500 On dirait que les Ritals ne visent pas bien. 168 00:14:02,958 --> 00:14:04,000 Arrête-toi. 169 00:14:25,291 --> 00:14:27,250 On va l'aider, il est des nôtres. 170 00:14:27,875 --> 00:14:30,500 Des nôtres ? Nous et les Italiens ? 171 00:14:30,583 --> 00:14:33,708 Decruz, tu auras tout le temps d'être lâche. 172 00:14:34,375 --> 00:14:36,416 Je suis sûr qu'il va bien. 173 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 Ses amis ne sont pas loin. 174 00:14:38,333 --> 00:14:41,333 Soldat, bouge, on ne va pas le laisser là. 175 00:14:44,166 --> 00:14:45,041 Putain ! 176 00:14:57,916 --> 00:15:01,000 Capitaine, autant abandonner. On ne le trouvera pas. 177 00:15:01,083 --> 00:15:03,166 - On pourrait… - Tu peux la fermer ? 178 00:15:03,250 --> 00:15:05,583 - Mamie disait… - Ferme-la, Decruz. 179 00:15:06,375 --> 00:15:07,208 D'accord. 180 00:15:17,250 --> 00:15:18,125 Viens. 181 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 Il est mort ? 182 00:15:49,458 --> 00:15:50,500 À ton avis ? 183 00:15:53,041 --> 00:15:54,083 Haut les mains ! 184 00:15:54,916 --> 00:15:56,875 Tournez-vous très lentement ! 185 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 Bon sang. 186 00:15:58,375 --> 00:16:01,708 Vous voyez, capitaine ? Je le savais, on est foutus. 187 00:16:01,791 --> 00:16:04,875 Du calme, petit, ça va, ils n'ont pas tiré. 188 00:16:04,958 --> 00:16:06,333 Allez, tournez-vous. 189 00:16:06,416 --> 00:16:07,291 Lentement. 190 00:16:08,125 --> 00:16:10,208 Ferme-la bien, soldat, compris ? 191 00:16:10,791 --> 00:16:15,291 On venait chasser de l'avion boche et on tombe sur un capitaine fasciste. 192 00:16:15,375 --> 00:16:17,541 On est des soldats républicains. 193 00:16:17,625 --> 00:16:20,416 On a ces uniformes parce qu'on est infiltrés. 194 00:16:20,500 --> 00:16:23,083 - Tu nous prends pour des cons ? - Non. 195 00:16:23,833 --> 00:16:24,666 Désarmez-les. 196 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 - Tu regardes quoi ? - Rien. 197 00:16:40,166 --> 00:16:41,458 Arrête, un peu. 198 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Tes photos… 199 00:16:45,958 --> 00:16:49,750 - Que faites-vous ici ? - C'est confidentiel. Réservé aux gradés. 200 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Et pourquoi ? 201 00:16:53,125 --> 00:16:54,250 Vous allez savoir. 202 00:17:00,166 --> 00:17:02,458 Dis au revoir à ta vie de merde. 203 00:17:02,541 --> 00:17:04,458 La buteuse de curés ! Attends ! 204 00:17:05,333 --> 00:17:07,625 - Buteuse de curés ? - Quoi, fasciste ? 205 00:17:07,708 --> 00:17:09,166 Rien, c'est un beau nom. 206 00:17:09,250 --> 00:17:10,708 On tient un gros bonnet. 207 00:17:11,541 --> 00:17:14,291 C'est un capitaine, lui. Je te retiens. 208 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Sois-en sûr. 209 00:17:16,666 --> 00:17:19,166 Refais le malin et tu y passes, compris ? 210 00:17:19,875 --> 00:17:22,375 Bordel, oui, j'ai bien compris. 211 00:17:22,458 --> 00:17:26,125 - Fouillons-le, c'est peut-être un espion. - Voyons ça. 212 00:17:28,083 --> 00:17:31,791 Ils viennent de Las Aguilas ou y vont et ont pris un raccourci. 213 00:17:54,000 --> 00:17:56,333 "Pour gagner cette guerre, il faudra des couilles." 214 00:17:58,666 --> 00:17:59,500 C'est quoi ? 215 00:18:00,708 --> 00:18:01,541 Le salaud. 216 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Tu rigoles ? 217 00:18:03,041 --> 00:18:05,375 - Un message codé ? - Mon cul. 218 00:18:06,333 --> 00:18:08,083 Tu m'expliques ce que c'est. 219 00:18:12,041 --> 00:18:12,875 D'accord. 220 00:18:13,458 --> 00:18:14,958 Mèche, tue le gamin. 221 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Avec plaisir. 222 00:18:17,875 --> 00:18:20,541 Hein ? Non, merde. Vous n'allez pas me tuer ! 223 00:18:20,625 --> 00:18:23,833 Je suis encore puceau ! Dites-lui, mon capitaine ! 224 00:18:23,916 --> 00:18:26,291 Non. Il a une femme et deux enfants. 225 00:18:27,500 --> 00:18:29,333 Les gars, le tuer est inutile. 226 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 Merde… 227 00:18:34,958 --> 00:18:37,750 C'est dégoûtant. Je ne peux pas, sergent. 228 00:18:37,833 --> 00:18:39,000 Encore, Mèche ? 229 00:18:39,583 --> 00:18:42,416 À t'écouter, on ferait cette guerre à la belote ! 230 00:18:49,541 --> 00:18:51,041 Deux enfants, si jeune ? 231 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Le tuer, si jeune ? 232 00:18:52,375 --> 00:18:53,875 Je peux le faire. 233 00:18:54,875 --> 00:18:56,083 La ferme, Brodsky. 234 00:18:58,333 --> 00:18:59,291 Deux enfants ? 235 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Et merde… 236 00:19:03,625 --> 00:19:04,708 Embarquez-les. 237 00:19:04,791 --> 00:19:08,000 - Qui c'est, la chiffe molle ? - Mèche, me cherche pas. 238 00:19:08,083 --> 00:19:11,333 - Le Parti interdit les prisonniers. - La ferme, toi. 239 00:19:11,416 --> 00:19:14,416 Tout le monde donne son avis, c'est une assemblée ! 240 00:19:14,500 --> 00:19:15,333 Écoutez… 241 00:19:15,833 --> 00:19:17,458 Le gamin ne sert à rien. 242 00:19:17,541 --> 00:19:18,375 Regardez-le. 243 00:19:18,916 --> 00:19:19,958 Laisse-le partir. 244 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 - Prenez-moi. - Tu le permets ? 245 00:19:22,458 --> 00:19:24,958 Tu n'es pas en position de négocier. 246 00:19:25,041 --> 00:19:27,833 Pour l'instant, on vous emmène au camp. 247 00:19:29,500 --> 00:19:30,958 Je suis de bonne humeur, 248 00:19:32,708 --> 00:19:33,916 mais n'abuse pas. 249 00:19:37,833 --> 00:19:38,833 On y va. 250 00:19:41,375 --> 00:19:42,208 Avance ! 251 00:19:44,541 --> 00:19:45,375 Avance ! 252 00:19:59,166 --> 00:20:00,958 À moi le Pulitzer. 253 00:20:05,625 --> 00:20:07,375 Merde ! Il est vivant ! 254 00:20:10,250 --> 00:20:11,625 Lâche-moi ! 255 00:20:12,333 --> 00:20:13,375 Lâche-moi ! 256 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 - Merde, dégage ! - Lâche-moi ! 257 00:20:24,333 --> 00:20:25,208 Non… 258 00:20:25,291 --> 00:20:26,916 C'est quoi, cette merde ? 259 00:20:43,291 --> 00:20:44,166 Brodsky… 260 00:21:16,833 --> 00:21:19,166 On peut me dire ce que c'était que ça ? 261 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 Il était possédé. 262 00:21:21,958 --> 00:21:23,500 Decruz, tais-toi ! 263 00:21:23,583 --> 00:21:24,875 Il a raison. 264 00:21:25,333 --> 00:21:30,333 - Nous, en Russie, on dit que les morts… - Brodsky, pas encore un de tes contes ! 265 00:21:30,416 --> 00:21:31,375 Quels contes ? 266 00:21:32,208 --> 00:21:36,500 Si je vous dis que je suis russe ! J'ai été amené ici enfant, putain ! 267 00:21:36,583 --> 00:21:38,125 Tu aimes la vodka, ça oui… 268 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 Bande de gamins. 269 00:21:40,250 --> 00:21:43,333 - Mèche, comment va l'Américain ? - Trop tard. 270 00:21:44,208 --> 00:21:45,041 Refroidi. 271 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 On se casse. 272 00:21:46,375 --> 00:21:49,458 - Vous les laissez comme ça ? - Et alors ? 273 00:21:49,541 --> 00:21:52,875 - Tu veux les enterrer ? - Sergent, le fasciste a raison. 274 00:21:53,625 --> 00:21:56,041 L'Américain était un con, mais c'est mal. 275 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Tu sais reconnaître un mort ? 276 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Merde ! 277 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Qu'est-ce que… 278 00:22:16,250 --> 00:22:18,125 Brodsky, c'était un des nôtres… 279 00:22:18,208 --> 00:22:19,333 Je suis pas sûr. 280 00:22:19,416 --> 00:22:20,500 J'en reviens pas ! 281 00:22:21,250 --> 00:22:22,083 Regardez. 282 00:22:26,208 --> 00:22:27,291 Il souffre. 283 00:22:32,875 --> 00:22:34,250 On peut y aller. 284 00:22:38,125 --> 00:22:39,625 Quoi, encore ? 285 00:22:39,708 --> 00:22:41,875 Messerschmitt, Bf 109. 286 00:22:42,375 --> 00:22:45,375 Non, c'est des Espagnols et celui-ci était un Boche. 287 00:22:45,458 --> 00:22:46,958 On ne t'a rien demandé. 288 00:22:47,041 --> 00:22:48,958 Il a raison, c'est des Junkers. 289 00:22:49,458 --> 00:22:50,458 Où ils vont ? 290 00:22:52,041 --> 00:22:54,291 Maintenant, tu parles si je te le dis. 291 00:23:05,916 --> 00:23:07,708 Fais le malin et je te plombe. 292 00:23:08,500 --> 00:23:10,583 Fasciste, que se passe-t-il ? 293 00:23:10,666 --> 00:23:11,833 Je n'en sais rien. 294 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 Je vais te livrer au Coupe-ongles. 295 00:23:14,375 --> 00:23:15,708 Le Coupe-ongles ? 296 00:23:15,791 --> 00:23:17,833 Aucun de vous n'a de nom normal ? 297 00:23:17,916 --> 00:23:19,625 Ce nom lui va bien. 298 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 C'est un as de l'extraction d'informations, le meilleur. 299 00:23:23,125 --> 00:23:27,166 - On dirait ma tante Charo. - Tu riras moins quand tu le verras. 300 00:23:33,750 --> 00:23:34,958 C'est au camp. 301 00:23:37,875 --> 00:23:38,833 On y va. 302 00:23:48,375 --> 00:23:49,708 Salauds de fascistes ! 303 00:23:51,250 --> 00:23:54,041 Mon entrevue avec le Coupe-ongles est annulée. 304 00:23:54,166 --> 00:23:56,208 On te gardait en vie pour ça. 305 00:23:56,291 --> 00:23:57,333 Bouge, fasciste ! 306 00:23:58,541 --> 00:23:59,416 Ochoa ! 307 00:24:00,500 --> 00:24:01,333 Manolo ! 308 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Des survivants ? 309 00:24:05,333 --> 00:24:06,416 Fait chier ! 310 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 J'avais une CS1 comme ça, au garage… 311 00:24:10,416 --> 00:24:11,375 C'est une ES1 ! 312 00:24:12,416 --> 00:24:13,291 La mienne… 313 00:24:14,750 --> 00:24:16,958 Une ES1, oui, si tu le dis… 314 00:24:22,458 --> 00:24:24,416 Le pilote était couvert de ça. 315 00:24:25,750 --> 00:24:26,583 Ça suffit. 316 00:24:28,166 --> 00:24:29,958 Tu parles ou je troue la tête. 317 00:24:30,041 --> 00:24:31,750 C'est quoi, cette saloperie ? 318 00:24:31,833 --> 00:24:34,291 - J'en sais rien du tout ! - Sergent ! 319 00:24:35,833 --> 00:24:36,916 C'est Ochoa ! 320 00:24:37,583 --> 00:24:39,916 Tue-les et allons au poste de contrôle. 321 00:24:46,125 --> 00:24:47,500 À quoi bon ? 322 00:24:55,166 --> 00:24:56,875 Ils t'ont fait quoi, Ochoa ? 323 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Merde… 324 00:25:06,666 --> 00:25:07,750 Merde ! 325 00:25:07,833 --> 00:25:10,083 On doit ficher le camp d'ici ! 326 00:25:14,833 --> 00:25:16,208 Sergent, c'est quoi ? 327 00:25:16,291 --> 00:25:19,750 Comme le pilote et l'Américain. Reste une chose à faire. 328 00:25:20,583 --> 00:25:23,125 N'y pense pas ! C'est Ochoa ! Aide-la ! 329 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 Impossible, sergent. 330 00:25:40,083 --> 00:25:42,041 Vous pourriez nous détacher ? 331 00:25:58,000 --> 00:25:58,875 Sainte Mère ! 332 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 Vous pourriez nous détacher ? 333 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 C'est quoi, ça ? 334 00:26:06,083 --> 00:26:07,625 Ils sont vivants ou quoi ? 335 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Père ? 336 00:26:12,916 --> 00:26:14,000 Non, petit ! 337 00:26:14,083 --> 00:26:16,583 - Papa ! - Ce n'est plus ton père. 338 00:26:18,416 --> 00:26:20,083 Elle a raison, on se barre ! 339 00:26:20,166 --> 00:26:21,125 La ferme ! 340 00:26:21,208 --> 00:26:22,541 Ça craint, sergent. 341 00:26:22,625 --> 00:26:24,666 On doit aider nos camarades ! 342 00:26:26,541 --> 00:26:29,375 Désolé, sergent, mais comme on dit en Russie : 343 00:26:30,500 --> 00:26:32,125 va te faire foutre ! 344 00:26:34,458 --> 00:26:35,500 Merde ! 345 00:26:36,958 --> 00:26:38,750 Non ! Cessez le feu ! 346 00:26:38,833 --> 00:26:41,500 - Non, c'est nos amis ! - On doit tirer ! 347 00:26:42,708 --> 00:26:45,291 Il faut leur tirer dans la tête ! 348 00:26:52,250 --> 00:26:56,208 Ne restons pas là ! On ne peut plus rien pour eux. On décolle ! 349 00:26:57,708 --> 00:26:59,541 - Allez ! - Merde, allons-y ! 350 00:27:03,208 --> 00:27:04,125 Cours, Decruz ! 351 00:27:11,208 --> 00:27:12,083 Allez ! 352 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 Poussez ! 353 00:27:13,916 --> 00:27:15,166 Dégage, le fasciste ! 354 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 Libère le gamin ! 355 00:27:20,291 --> 00:27:21,416 Aide-nous, crétin ! 356 00:27:22,000 --> 00:27:23,375 Et moi, je peux aider ! 357 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Pas toi. 358 00:27:24,541 --> 00:27:25,416 Allez ! 359 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 Montez ! 360 00:27:42,666 --> 00:27:43,500 Brodsky ! 361 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Allez ! 362 00:27:59,041 --> 00:28:01,666 Gutiérrez, le Jardinier, le gosse de Manresa… 363 00:28:05,125 --> 00:28:05,958 Massip. 364 00:28:29,291 --> 00:28:30,541 Les morts marchent. 365 00:28:33,250 --> 00:28:34,791 Leur sang est sec. 366 00:28:34,875 --> 00:28:38,166 Le gamin a raison, ils sont possédés. 367 00:28:38,250 --> 00:28:39,791 Arrête tes conneries. 368 00:28:40,458 --> 00:28:41,708 C'est impossible. 369 00:28:42,541 --> 00:28:44,875 Vous avez changé l'Italien en passoire 370 00:28:45,625 --> 00:28:47,291 et vos camarades aussi. 371 00:28:47,375 --> 00:28:51,458 Ne me le rappelle pas ! Ils n'étaient pas morts, ils marchaient ! 372 00:28:52,041 --> 00:28:53,375 Pour nous manger. 373 00:28:53,458 --> 00:28:54,583 Ferme-la, Brodsky ! 374 00:28:54,666 --> 00:28:57,250 Tu as vu ce qu'ils ont fait à Carlos. 375 00:28:58,791 --> 00:29:00,916 Le fasciste sait ce qui se passe. 376 00:29:01,000 --> 00:29:02,375 Vous croyez aux nonnes. 377 00:29:03,083 --> 00:29:05,000 Évidemment, elles existent. 378 00:29:05,083 --> 00:29:08,416 Tu m'as compris. Les nonnes, les prêtres, Dieu et tout. 379 00:29:09,166 --> 00:29:13,583 Dans la Bible, Dieu s'est relevé à Bethléem, comme ces monstres. 380 00:29:14,083 --> 00:29:17,125 Alors, d'abord, ce n'était pas Dieu, mais Jésus. 381 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 Ensuite, c'était à Jérusalem. 382 00:29:19,458 --> 00:29:23,083 Et enfin, quand Jésus s'est relevé, il n'était pas cannibale ! 383 00:29:23,583 --> 00:29:25,166 On n'en sait pas plus ! 384 00:29:25,250 --> 00:29:26,791 On est dans le même camp. 385 00:29:26,875 --> 00:29:27,875 Non, c'est faux. 386 00:29:28,458 --> 00:29:30,708 Nous, on est du côté républicain, 387 00:29:30,791 --> 00:29:32,833 et vous du côté des fils de putes. 388 00:29:33,666 --> 00:29:34,541 C'est gentil. 389 00:29:37,333 --> 00:29:38,166 Détache-le. 390 00:29:41,958 --> 00:29:45,083 Attends, j'ai quelque chose à lui dire. 391 00:29:47,208 --> 00:29:48,791 Voilà, on est quittes. 392 00:29:48,875 --> 00:29:49,875 Vas-y. 393 00:29:50,958 --> 00:29:52,041 Attention. 394 00:29:55,125 --> 00:29:58,541 "On ne peut mourir deux fois à moins d'échapper à la mort." 395 00:29:58,625 --> 00:29:59,541 Comment ça ? 396 00:30:00,041 --> 00:30:01,500 Ça veut dire quoi ? 397 00:30:01,583 --> 00:30:03,791 Ça, c'est un proverbe russe ! 398 00:30:05,125 --> 00:30:06,458 Bande d'ignorants… 399 00:30:06,541 --> 00:30:08,416 Brodsky est russe, et poète. 400 00:30:08,958 --> 00:30:11,000 Un vrai Machado, dis donc. 401 00:30:11,083 --> 00:30:12,333 Ils ont ressuscité. 402 00:30:12,416 --> 00:30:16,166 Mon oncle a été cataleptique après deux bouteilles d'eau-de-vie. 403 00:30:16,250 --> 00:30:18,291 Ils l'ont cru mort. Deux jours. 404 00:30:18,375 --> 00:30:19,750 Puis il s'est réveillé. 405 00:30:19,833 --> 00:30:21,208 Il a vomi trois heures. 406 00:30:21,750 --> 00:30:23,833 Trois jours plus tard, il rebuvait. 407 00:30:23,916 --> 00:30:25,708 C'est un peu différent, petit. 408 00:30:25,791 --> 00:30:29,166 Ces conneries de fin du monde servent à effrayer les gens. 409 00:30:29,666 --> 00:30:32,041 S'ils marchaient, ils étaient vivants. 410 00:30:32,625 --> 00:30:35,750 Ils ne se sont pas attaqués, ils nous voulaient nous. 411 00:30:37,250 --> 00:30:38,166 Et maintenant ? 412 00:30:38,250 --> 00:30:40,250 On va dans une planque près d'ici. 413 00:30:41,833 --> 00:30:43,541 Retrouver des camarades ? 414 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 Rassure-toi. 415 00:30:45,000 --> 00:30:48,125 Il n'y a que des armes, de la nourriture et une radio. 416 00:30:48,833 --> 00:30:51,041 On saura peut-être ce qui se passe. 417 00:30:52,333 --> 00:30:53,583 D'accord, capitaine ? 418 00:30:53,666 --> 00:30:55,458 Avons-nous le choix ? 419 00:30:55,583 --> 00:30:56,416 Oui. 420 00:30:57,041 --> 00:30:58,750 On peut vous crever ici. 421 00:30:59,750 --> 00:31:01,250 Alors, c'est très bien. 422 00:31:28,666 --> 00:31:30,583 Dépêchons-nous, la nuit tombe. 423 00:31:39,000 --> 00:31:40,125 Qu'est-ce que… 424 00:31:46,625 --> 00:31:47,875 Ils sont ici aussi ? 425 00:31:57,250 --> 00:31:58,125 Merde. 426 00:31:58,208 --> 00:31:59,041 Putain ! 427 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 Voilà, ils sont possédés ! 428 00:32:02,958 --> 00:32:04,666 Attends, donne-moi une arme ! 429 00:32:06,833 --> 00:32:10,375 Pas de conneries, ou tu verras la Vierge, Jésus et compagnie. 430 00:32:15,500 --> 00:32:18,333 - Ça ne change rien, fasciste ! - J'ai rien dit ! 431 00:32:26,916 --> 00:32:28,541 Allez, gamin, bouge-toi ! 432 00:32:31,750 --> 00:32:33,083 Vire de là ! 433 00:32:46,916 --> 00:32:47,958 Brodsky ! 434 00:32:56,041 --> 00:32:57,750 - Brodsky ! - Attends ! 435 00:32:57,833 --> 00:32:58,791 Lâche-moi ! 436 00:33:00,333 --> 00:33:02,166 - On n'y peut rien ! - Brodsky ! 437 00:33:04,708 --> 00:33:06,833 Ne restez pas là ! On dégage ! 438 00:33:10,333 --> 00:33:11,208 Partez ! 439 00:33:14,083 --> 00:33:14,916 Partez… 440 00:33:19,041 --> 00:33:20,541 Me touche pas, fasciste ! 441 00:33:28,875 --> 00:33:29,791 Allez ! 442 00:33:32,041 --> 00:33:35,000 Pourquoi ces boulets sont en vie ? Je peux… 443 00:33:35,083 --> 00:33:37,000 Tu n'en as pas marre ? 444 00:33:37,083 --> 00:33:38,625 C'est quoi, ton problème ? 445 00:34:15,333 --> 00:34:16,666 On nous a devancés. 446 00:34:40,125 --> 00:34:41,416 Manquait plus que ça. 447 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 Qu'est-ce que ça veut dire ? 448 00:34:47,500 --> 00:34:49,666 C'est une longue histoire. 449 00:34:50,541 --> 00:34:51,416 Plus un geste. 450 00:34:51,500 --> 00:34:53,416 - Ne bougez pas ! - Non, stop ! 451 00:34:54,958 --> 00:34:57,250 Capitaine Lozano, tercio de Requetés. 452 00:34:57,333 --> 00:34:58,791 Tercio mon cul. 453 00:34:58,875 --> 00:35:01,000 Lâche ton arme, ou on te crève ! 454 00:35:01,083 --> 00:35:03,291 Non, toi, ou je t’explose la tête. 455 00:35:04,791 --> 00:35:06,250 Un facho et un arabe ! 456 00:35:07,208 --> 00:35:09,000 Mains en l'air ou je le bute ! 457 00:35:09,083 --> 00:35:11,375 - Une nonne ! - Que personne ne bouge ! 458 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 Buteuse de curés, tire ! 459 00:35:13,250 --> 00:35:16,583 Tu peux, je vais me relever pour vous bouffer les tripes. 460 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 Et dans la tête ? 461 00:35:18,458 --> 00:35:20,375 Oui, dit comme ça… 462 00:35:20,458 --> 00:35:23,125 Rafir, descends le vieux ! Je prends le petit. 463 00:35:23,208 --> 00:35:24,291 Gaffe au vieux, 464 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 t'auras pas le temps de comprendre. 465 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 On peut arrêter ? 466 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 Arrête de le viser ou je tire. 467 00:35:31,000 --> 00:35:32,958 Réglons ça entre vrais mecs. 468 00:35:33,041 --> 00:35:34,041 Vas-y, lavette. 469 00:35:35,375 --> 00:35:38,083 Visez pas mon capitaine, ou je vous plombe. 470 00:35:39,000 --> 00:35:41,750 - Enlève le cran de sûreté d'abord. - Désolé. 471 00:35:43,708 --> 00:35:44,541 Merde ! 472 00:35:45,041 --> 00:35:46,375 Je suis désolé. 473 00:35:46,458 --> 00:35:49,083 - Tu es fou ? - Oublions ça ! D'accord ? 474 00:35:49,875 --> 00:35:53,000 On peut tirer, les survivants se débrouilleront, 475 00:35:53,541 --> 00:35:54,375 ou bien… 476 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 on peut baisser nos armes 477 00:35:57,166 --> 00:35:59,208 et trouver comment s'en sortir. 478 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 J'ai pas confiance ! 479 00:36:00,583 --> 00:36:02,625 Lieutenant, identifiez-vous. 480 00:36:02,708 --> 00:36:06,083 Jurel. Juntes d'offensive nationale-syndicaliste. 481 00:36:06,166 --> 00:36:07,833 Bien. Et toi ? 482 00:36:07,916 --> 00:36:10,666 Première classe Rafir. 50e division. 483 00:36:10,750 --> 00:36:13,583 - Que se passe-t-il ? - Les morts meurent pas ! 484 00:36:15,666 --> 00:36:17,750 - Que faites-vous là ? - On passait… 485 00:36:17,833 --> 00:36:19,208 - Rafir ! - Ferme-la. 486 00:36:19,291 --> 00:36:20,666 Fermez-la, lieutenant ! 487 00:36:21,166 --> 00:36:23,500 Vous êtes sous mes ordres. Compris ? 488 00:36:25,375 --> 00:36:26,208 Bon. 489 00:36:26,708 --> 00:36:28,833 Réponds. Que faites-vous là ? 490 00:36:28,916 --> 00:36:33,916 Un tir ami, en traversant les montagnes, a tué huit de nos dix hommes. 491 00:36:34,000 --> 00:36:36,625 Puis nos camarades ont voulu nous manger. 492 00:36:38,291 --> 00:36:40,916 Dans la forêt, on a rencontré sœur Flor. 493 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 Dieu nous a menés ici. 494 00:36:44,333 --> 00:36:47,708 Maintenant qu'on est un peu plus, serrons-nous les coudes. 495 00:36:47,791 --> 00:36:50,416 Les rouges nous buteront dès qu'ils pourront. 496 00:36:50,500 --> 00:36:52,916 Sans doute. Pile entre les deux yeux. 497 00:36:53,000 --> 00:36:55,208 - Mèche ! - Arrêtez vos conneries ! 498 00:36:56,208 --> 00:36:58,166 Il n'y a qu'un moyen de survivre. 499 00:36:59,208 --> 00:37:00,041 Ensemble. 500 00:37:00,666 --> 00:37:02,708 Qui préfère être seul peut partir. 501 00:37:11,708 --> 00:37:12,541 Soit. 502 00:37:20,791 --> 00:37:22,458 Decruz, baisse ton flingue ! 503 00:37:23,000 --> 00:37:23,875 Oui, désolé. 504 00:37:26,833 --> 00:37:27,833 Tu as fini ? 505 00:37:28,333 --> 00:37:32,083 Maintenant qu'on est tous amis, mangeons quelque chose. 506 00:37:34,666 --> 00:37:39,291 Les démons sont sortis d'entre les arbres et la voiture a basculé dans l'eau. 507 00:37:39,916 --> 00:37:42,958 Et le conducteur a été dévoré par ces bêtes. 508 00:37:43,500 --> 00:37:46,500 Je l'ai vu, que Dieu ait pitié de leurs âmes. 509 00:37:47,083 --> 00:37:49,208 Si je suis en vie, c'est un miracle. 510 00:37:52,625 --> 00:37:54,083 Laissez-moi voir. 511 00:37:54,750 --> 00:37:56,666 Inutile, mère, ce n'est rien. 512 00:37:56,750 --> 00:37:58,875 "Mère" est la mère supérieure 513 00:37:58,958 --> 00:38:01,458 et c'est à moi de dire si ce n'est rien. 514 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Giacinto du Sacré-Cœur de Jésus ? 515 00:38:08,791 --> 00:38:11,375 Oui, et alors ? C'est une amulette. 516 00:38:12,916 --> 00:38:14,041 Il faut soigner ça. 517 00:38:16,833 --> 00:38:18,625 S'ils ont attaqué la sorcière… 518 00:38:18,708 --> 00:38:21,500 Je veux dire, pardon, sœur Flor… 519 00:38:22,000 --> 00:38:23,708 Ils ne sont pas qu'au fleuve. 520 00:38:23,791 --> 00:38:25,291 Ils peuvent être partout. 521 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Decruz ! 522 00:38:28,083 --> 00:38:31,875 Toi, Rafir et Mèche, prenez à manger et montez surveiller un peu. 523 00:38:35,583 --> 00:38:37,583 Tu as entendu, Mèche ? Monte. 524 00:38:38,625 --> 00:38:40,500 Un fasciste qui nous commande ? 525 00:38:41,500 --> 00:38:42,541 Il tire le mieux. 526 00:38:44,083 --> 00:38:44,916 Monte. 527 00:38:49,500 --> 00:38:51,916 Capitaine, n'abuse pas, je commande. 528 00:38:54,583 --> 00:38:55,791 Passons la nuit ici. 529 00:38:56,458 --> 00:38:59,375 On fera part égale de nourriture et de munitions. 530 00:38:59,458 --> 00:39:01,625 - On est communistes ? - Anarchistes. 531 00:39:02,333 --> 00:39:03,750 Peu importe, camarade. 532 00:39:09,541 --> 00:39:11,333 Ce qui se passe ici n'est pas… 533 00:39:13,208 --> 00:39:15,208 Les fachos ont un mot… Catholique. 534 00:39:15,791 --> 00:39:17,583 C'est pas catholique, tout ça. 535 00:39:19,791 --> 00:39:22,875 Je ne sais pas grand-chose, mais certains trucs, oui. 536 00:39:23,750 --> 00:39:24,875 J'ai été cheminot. 537 00:39:25,500 --> 00:39:27,750 Je m'y connais en treuils et en rails. 538 00:39:29,125 --> 00:39:30,916 Vous ne savez rien là-dessus ? 539 00:39:31,541 --> 00:39:33,416 Les morts ressusciteront ? 540 00:39:34,000 --> 00:39:39,083 - La Bible veut qu'on fasse quoi ? - Ça n'a rien à voir avec le paradis. 541 00:39:40,833 --> 00:39:45,041 "Quand il n'y a plus de place en enfer, les morts reviennent sur Terre." 542 00:39:45,125 --> 00:39:46,166 N'importe quoi ! 543 00:39:46,250 --> 00:39:47,666 Ma grand-mère disait ça. 544 00:39:48,166 --> 00:39:49,875 C'est des conneries. 545 00:39:51,250 --> 00:39:55,291 Même si dans cette putain de guerre, on a tous un truc à regretter. 546 00:39:55,375 --> 00:39:57,125 On a un curé à Las Aguilas. 547 00:39:57,666 --> 00:40:00,041 Confesse-toi avant le Jugement dernier. 548 00:40:00,125 --> 00:40:01,333 Va te faire mettre ! 549 00:40:01,416 --> 00:40:03,291 Jugement dernier, mon cul ! 550 00:40:04,583 --> 00:40:09,583 La seule chose qui a à voir avec Dieu, c'est que quelqu'un se prend pour Lui. 551 00:40:18,208 --> 00:40:19,416 Et ceci, capitaine ? 552 00:40:22,541 --> 00:40:23,833 C'est… 553 00:40:24,541 --> 00:40:25,916 une affaire de famille. 554 00:40:26,000 --> 00:40:28,375 POUR GAGNER CETTE GUERRE, IL FAUDRA DES COUILLES 555 00:40:35,458 --> 00:40:36,833 Hé, l'arabe. 556 00:40:38,416 --> 00:40:40,708 J'oubliais, Allah t'interdit de boire. 557 00:40:41,500 --> 00:40:43,416 Mais tuer, oui, c'est permis. 558 00:40:44,541 --> 00:40:47,666 Ton dieu se fiche aussi que tu tues tes frères. 559 00:40:48,666 --> 00:40:51,375 Je n'ai pas de dieu. Je me bats pour une cause. 560 00:40:58,416 --> 00:41:00,041 Alors, tu avais une CS1… 561 00:41:00,916 --> 00:41:02,041 Enfant gâté. 562 00:41:02,750 --> 00:41:05,375 J'ai conduit une CS1, elle n'était pas à moi. 563 00:41:06,125 --> 00:41:08,333 Je bossais au garage de mon oncle. 564 00:41:09,750 --> 00:41:10,708 Et toi ? 565 00:41:11,333 --> 00:41:12,791 La ES1 était à toi ? 566 00:41:13,916 --> 00:41:15,333 Sacrée bécane. 567 00:41:20,583 --> 00:41:21,583 Attends un peu. 568 00:41:23,250 --> 00:41:24,166 Miguel Andreu ? 569 00:41:26,125 --> 00:41:27,041 Miguel Andreu ! 570 00:41:27,666 --> 00:41:30,250 J'étais allé voir ta course il y a dix ans ! 571 00:41:30,750 --> 00:41:32,833 Tu as négocié le virage, tu allais… 572 00:41:35,416 --> 00:41:36,750 Tu as failli y rester. 573 00:41:37,875 --> 00:41:38,791 Quelle course ! 574 00:41:39,291 --> 00:41:40,750 J'ai eu ton autographe. 575 00:41:44,583 --> 00:41:46,333 Comment tu te souviendrais ? 576 00:41:47,083 --> 00:41:49,166 J'étais un gosse dans la foule. 577 00:41:51,375 --> 00:41:52,250 Miguel Andreu. 578 00:41:53,708 --> 00:41:56,041 Dire que je combats avec Miguel Andreu. 579 00:41:56,125 --> 00:41:57,541 On combat pas ensemble ! 580 00:42:00,083 --> 00:42:01,416 Et je suis pas Andreu. 581 00:42:04,000 --> 00:42:06,375 Peu importe qui j'étais avant ! 582 00:42:06,958 --> 00:42:09,333 Tu pourras concourir, après la guerre. 583 00:42:09,416 --> 00:42:10,750 Après la guerre… 584 00:42:11,625 --> 00:42:14,291 On bat en retraite partout depuis un an. 585 00:42:15,166 --> 00:42:17,625 Mais bon, quelqu'un doit gagner. 586 00:42:18,875 --> 00:42:20,375 Ne sois pas con, petit. 587 00:42:20,458 --> 00:42:23,375 Je sais que je ne ferai plus jamais de course. 588 00:42:23,875 --> 00:42:26,708 Si vous avez perdu, pourquoi vous battre encore ? 589 00:42:27,208 --> 00:42:28,833 Je n'ai jamais abandonné. 590 00:42:29,333 --> 00:42:32,333 Même à la dernière place, tu finis la course. 591 00:44:50,625 --> 00:44:52,250 Alors, la Buteuse de curés… 592 00:44:53,250 --> 00:44:54,916 Tu n'as jamais tué un curé. 593 00:44:55,791 --> 00:44:58,166 J'ai inventé pour entrer dans la milice. 594 00:44:59,125 --> 00:45:00,250 Tu ne diras rien ? 595 00:45:00,333 --> 00:45:03,875 On dit que les seules engagées sont des putes ou des gouines. 596 00:45:04,583 --> 00:45:07,708 - Ou les deux. - Je parie que tu n'es pas une gouine. 597 00:45:11,000 --> 00:45:13,916 Tu fais la dure, mais tu veux mon petit soldat. 598 00:45:15,208 --> 00:45:16,916 J'ai vu que tu me reluquais… 599 00:45:17,416 --> 00:45:18,833 Mais je comprends. 600 00:45:18,916 --> 00:45:21,916 Une armée avec des femmes est une armée de tafioles. 601 00:45:23,208 --> 00:45:27,166 - Je parie que tu rêves d'un vrai mec. - Tu me diras si tu trouves. 602 00:45:35,458 --> 00:45:36,458 Regarde. 603 00:45:41,458 --> 00:45:43,000 C'est le père Bustos. 604 00:45:43,083 --> 00:45:45,083 À côté, c'est ma petite sœur. 605 00:45:46,125 --> 00:45:47,208 Jolie, hein ? 606 00:45:47,958 --> 00:45:49,375 Bustos trouvait aussi. 607 00:45:50,708 --> 00:45:54,708 Je n'ai pas pu dire au revoir à ma famille, mais au père Bustos, oui. 608 00:45:55,333 --> 00:45:57,041 Tu veux un autre secret ? 609 00:46:07,625 --> 00:46:09,166 Tu as raison sur un point. 610 00:46:09,750 --> 00:46:10,916 Je ne l'ai pas tué. 611 00:46:11,833 --> 00:46:13,625 Il respirait encore après moi. 612 00:46:20,041 --> 00:46:21,458 C'est une grande gueule. 613 00:46:22,333 --> 00:46:26,166 Et un imbécile, mais il a aussi peur que nous. 614 00:46:26,250 --> 00:46:28,500 Pour moi, "nous", c'est mes camarades. 615 00:46:28,583 --> 00:46:31,250 Que les fachos crèvent, ne fais pas le gentil. 616 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 Les mecs dehors s'en cognent, de quel côté on est, 617 00:46:34,791 --> 00:46:37,708 alors pour survivre, mettons cette merde de côté. 618 00:46:37,791 --> 00:46:39,125 Cette merde ? 619 00:46:39,208 --> 00:46:42,291 Et on peut faire la ronde et chanter ensemble. 620 00:46:42,375 --> 00:46:44,750 Vous restez des fascistes, sale traître. 621 00:46:44,833 --> 00:46:48,166 Et les rouges sont les rejetons de l'enfer. 622 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 J'ai cru apercevoir ta queue de démon. 623 00:46:51,041 --> 00:46:52,208 Tu mates mon cul ? 624 00:46:53,583 --> 00:46:55,000 Non, enfin… 625 00:46:56,666 --> 00:47:00,541 Les hommes chez moi ont les mains calleuses. Tu n'as pas combattu. 626 00:47:02,625 --> 00:47:03,541 Je suis avocat. 627 00:47:03,625 --> 00:47:05,833 - Un avocat. - D'entreprise. 628 00:47:05,916 --> 00:47:07,416 Un avocat, ici ? 629 00:47:08,000 --> 00:47:09,375 Tu vas être très utile. 630 00:47:09,875 --> 00:47:11,625 J'ai cogné un ami de Franco. 631 00:47:12,791 --> 00:47:14,750 En fait, presque son cousin. 632 00:47:14,833 --> 00:47:17,875 Je leur ai fait plus de dégâts que vous tous réunis. 633 00:47:18,791 --> 00:47:21,000 Un avocat. Putain de merde. 634 00:47:37,458 --> 00:47:38,375 Tu as entendu ? 635 00:47:45,083 --> 00:47:46,291 Merde, en voilà un. 636 00:47:47,083 --> 00:47:48,875 - L'arabe, ton fusil ! - Non. 637 00:47:48,958 --> 00:47:50,958 Ma Leila, c'est ma barakah. 638 00:47:54,833 --> 00:47:56,375 Putain d'arabe ! 639 00:47:57,208 --> 00:47:58,458 Il ne relèvera plus. 640 00:48:03,041 --> 00:48:04,041 Merde ! 641 00:48:05,041 --> 00:48:06,500 Merde ! 642 00:48:09,750 --> 00:48:11,000 On a de la compagnie. 643 00:48:11,083 --> 00:48:12,791 Il en a eu un, ils arrivent ! 644 00:48:12,875 --> 00:48:14,375 - Pas le temps ! - Allez ! 645 00:48:14,458 --> 00:48:17,041 - Capitaine, on fait quoi ? - Viens ! 646 00:48:19,666 --> 00:48:20,500 La Buteuse ! 647 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 Merde. 648 00:48:31,458 --> 00:48:32,291 Vite ! 649 00:48:37,958 --> 00:48:40,125 Venez ! La porte de derrière ! 650 00:48:42,458 --> 00:48:43,291 Allez ! 651 00:48:44,541 --> 00:48:46,375 - Seigneur ! - Bouge-toi ! 652 00:48:50,750 --> 00:48:52,083 Allez ! 653 00:48:56,458 --> 00:48:57,583 Par ici ! 654 00:49:00,791 --> 00:49:01,625 Allez ! 655 00:49:04,250 --> 00:49:05,500 Mèche ! 656 00:49:10,041 --> 00:49:11,583 Vous avez faim, connards ? 657 00:49:14,875 --> 00:49:16,208 Alors, mangez ça. 658 00:49:19,250 --> 00:49:20,083 Courez ! 659 00:50:04,125 --> 00:50:05,625 Putain de merde. 660 00:50:09,666 --> 00:50:10,500 On fait quoi ? 661 00:50:17,458 --> 00:50:19,875 Ne tirez pas, on ignore combien ils sont. 662 00:50:23,416 --> 00:50:24,500 Les sales porcs. 663 00:50:25,041 --> 00:50:28,583 - D'où tu connais les porcs, l'arabe ? - J'ai baisé ton père. 664 00:50:29,083 --> 00:50:31,333 - Tu es une tante, alors. - Non. 665 00:50:32,000 --> 00:50:33,416 C'est pas grave, l'ami. 666 00:50:33,500 --> 00:50:35,250 Mais si tu l'as baisé, si. 667 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 Il a raison. 668 00:50:36,708 --> 00:50:38,791 C'est quoi, ces enfantillages ? 669 00:50:58,500 --> 00:50:59,375 Comment ? 670 00:51:00,333 --> 00:51:01,833 Ils ont bouclé la vallée. 671 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Qui l'a bouclée ? 672 00:51:04,583 --> 00:51:07,500 Les Allemands. Je les ai vus. Ils ont tout bouclé. 673 00:51:08,000 --> 00:51:09,250 Ils sont cuits. 674 00:51:19,750 --> 00:51:20,583 Sergent. 675 00:51:37,875 --> 00:51:39,333 Faisons quelque chose. 676 00:52:12,666 --> 00:52:14,291 Même s'il c'était un rouge, 677 00:52:14,375 --> 00:52:17,250 que Dieu le pardonne et l'accueille au paradis. 678 00:52:18,125 --> 00:52:18,958 Amen. 679 00:52:19,583 --> 00:52:20,708 Putain de merde. 680 00:52:25,041 --> 00:52:25,875 Toi. 681 00:52:26,333 --> 00:52:28,833 Si ont fait ça, vous devez être au courant. 682 00:52:29,291 --> 00:52:32,458 On risque tous nos vies, fasciste, pas d'histoires. 683 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 On ne passera pas. 684 00:52:39,125 --> 00:52:41,083 On est au milieu d'une opération. 685 00:52:41,166 --> 00:52:42,791 Tu vois ? Je le savais. 686 00:52:42,875 --> 00:52:44,916 Fils de pute, tu le savais ! 687 00:52:45,000 --> 00:52:47,958 Attendez, c'est le même mot que vous avez vu. 688 00:52:48,458 --> 00:52:52,250 Je ne savais pas qu'il y avait une carte à l'encre invisible. 689 00:52:52,333 --> 00:52:53,958 Je l'ai découverte ensuite. 690 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 De l'allemand ? 691 00:52:56,250 --> 00:53:00,166 Oui, il y a des heures, des minutes, une vitesse d'avancée… 692 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 Le chien reconnaît la voix de son maître. 693 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 - Une avancée ? - De troupes. 694 00:53:04,750 --> 00:53:07,750 Vous avez vu des troupes ? Non, c'est autre chose. 695 00:53:09,166 --> 00:53:10,000 C'est eux. 696 00:53:11,708 --> 00:53:14,166 Tout ce qui se passe vient de là. 697 00:53:14,375 --> 00:53:16,041 Tu nous y as mêlés. 698 00:53:16,125 --> 00:53:17,833 Non, je n'y ai mêlé personne. 699 00:53:17,916 --> 00:53:21,000 Je ne sais pas ce que c'est, ni d'où ça vient. 700 00:53:21,875 --> 00:53:23,875 Mais ils se fichent de notre camp. 701 00:53:23,958 --> 00:53:28,083 Ils ne se disputent pas tout le temps. Ils sont plus d'accord que nous. 702 00:53:28,583 --> 00:53:30,291 Si je peux me permettre… 703 00:53:31,375 --> 00:53:32,291 Voyons voir. 704 00:53:33,333 --> 00:53:36,541 S'il y a une carte, ils ne sont pas partout. Si ? 705 00:53:37,041 --> 00:53:39,791 Mais la carte dit qu'on est au mauvais endroit. 706 00:53:40,625 --> 00:53:44,125 On peut attendre qu'ils nous trouvent, mais la croix est là. 707 00:53:44,208 --> 00:53:45,541 Il y a une raison. 708 00:53:46,125 --> 00:53:48,791 On devrait essayer de savoir ce qui se passe. 709 00:53:48,875 --> 00:53:50,708 C'est encore plus dangereux. 710 00:53:51,791 --> 00:53:53,333 Il faut aller au bout. 711 00:53:53,916 --> 00:53:56,791 Pour une fois, le fasciste a peut-être raison. 712 00:53:56,875 --> 00:53:58,375 Je vote pour enquêter. 713 00:53:59,083 --> 00:54:01,625 Pour une fois, je seconde le binoclard. 714 00:54:07,500 --> 00:54:08,750 On n'a rien à perdre. 715 00:54:10,333 --> 00:54:11,333 - Decruz. - Hein ? 716 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Oui, bien sûr. 717 00:54:17,500 --> 00:54:18,750 Tu as peur, Jacinto ? 718 00:54:19,333 --> 00:54:21,291 Tu as la Vierge du Sacré-Cœur. 719 00:54:23,958 --> 00:54:25,000 On y va. 720 00:54:34,041 --> 00:54:35,375 Putain de démocratie. 721 00:55:10,416 --> 00:55:12,833 Imaginons que le fasciste ait raison, 722 00:55:12,916 --> 00:55:14,750 que les morts ressuscitent. 723 00:55:15,416 --> 00:55:17,208 Il faudra faire quelque chose. 724 00:55:18,083 --> 00:55:18,958 Comment ça ? 725 00:55:19,500 --> 00:55:21,166 On pourrait l'utiliser. 726 00:55:22,458 --> 00:55:26,125 Il faudra bien sûr nous débarrasser de nos compagnons de route. 727 00:55:28,708 --> 00:55:31,125 Je veux savoir si tu es loyal. 728 00:55:33,666 --> 00:55:35,083 Je connais mon camp. 729 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Je l'espère. 730 00:55:46,250 --> 00:55:49,041 Il n'est pas tard, quelqu'un doit être réveillé. 731 00:55:49,125 --> 00:55:51,291 C'est éteint à cause des bombes ? 732 00:55:51,375 --> 00:55:52,916 Ou ils ont été mangés. 733 00:56:04,791 --> 00:56:06,041 Un champ de bataille. 734 00:56:06,750 --> 00:56:08,541 Non, ce n'était pas un combat. 735 00:56:09,250 --> 00:56:11,458 Ça ne tirait que d'un côté. 736 00:56:12,708 --> 00:56:14,958 - Decruz, démarre-le. - Oui, capitaine. 737 00:56:35,750 --> 00:56:37,291 Encore cette poudre bleue. 738 00:56:49,791 --> 00:56:50,750 Sergent ! 739 00:57:30,125 --> 00:57:31,500 Si tu es en vie, sors ! 740 00:57:37,500 --> 00:57:39,083 On tire dans trois… 741 00:57:39,666 --> 00:57:40,750 Deux… 742 00:57:40,833 --> 00:57:42,250 - Un ! - Attendez ! 743 00:57:43,166 --> 00:57:44,000 Je sors. 744 00:57:44,083 --> 00:57:45,250 Ne tirez pas. 745 00:57:49,333 --> 00:57:51,750 Ça va, ma belle. Vous en faites pas. 746 00:57:52,708 --> 00:57:55,416 - Vous n'êtes pas morts ? - Un mort qui parle ? 747 00:57:56,541 --> 00:57:57,458 J'ai tout vu. 748 00:57:58,000 --> 00:58:00,750 - Et la jambe ? - C'est en m'enfuyant. 749 00:58:02,791 --> 00:58:04,125 Pour fuir quoi ? 750 00:58:04,208 --> 00:58:05,625 Sûrement le marié. 751 00:58:08,666 --> 00:58:09,666 Ça va. 752 00:58:10,250 --> 00:58:11,625 Tu es avec nous. 753 00:58:17,416 --> 00:58:18,333 Tu t'appelles ? 754 00:58:19,250 --> 00:58:20,083 Ana. 755 00:58:22,666 --> 00:58:25,416 - Vous êtes avec qui ? - Un peu tout le monde. 756 00:58:26,041 --> 00:58:27,291 La guerre est finie ? 757 00:58:27,375 --> 00:58:29,458 On l'a mise entre parenthèses. 758 00:58:30,625 --> 00:58:31,833 Que s'est-il passé ? 759 00:58:35,458 --> 00:58:37,125 Le plus beau jour de ma vie… 760 00:58:39,958 --> 00:58:41,625 Et les Allemands sont venus. 761 00:58:51,250 --> 00:58:52,583 Merde ! 762 00:58:55,041 --> 00:58:55,875 Putain ! 763 00:58:55,958 --> 00:58:58,875 Mon fiancé, enfin… mon mari. 764 00:58:59,666 --> 00:59:02,375 Il est tombé sur moi et m'a protégé des balles. 765 00:59:03,958 --> 00:59:05,291 Sauf une à la jambe. 766 00:59:07,666 --> 00:59:09,583 Puis d'autres soldats sont venus 767 00:59:10,583 --> 00:59:13,250 et se sont mis dans l'église avec des caisses. 768 00:59:14,666 --> 00:59:16,541 Je me suis cachée dans la cave… 769 00:59:18,000 --> 00:59:19,625 et j'ai entendu le murmure. 770 00:59:21,000 --> 00:59:23,375 Là-bas, les morts se sont mis à bouger, 771 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 à se relever. 772 00:59:26,375 --> 00:59:28,166 Ils ont erré sur la place. 773 00:59:29,541 --> 00:59:33,458 J'ai voulu fuir, mais ce n'était plus ma famille, ni mon mari. 774 00:59:34,625 --> 00:59:37,250 Les Allemands rigolaient depuis le clocher. 775 00:59:39,250 --> 00:59:42,791 Ils en capturaient certains et les emmenaient dans l'église. 776 00:59:43,541 --> 00:59:45,750 Ils faisaient des expériences. 777 00:59:47,083 --> 00:59:49,041 Nous étions les cobayes. 778 00:59:50,333 --> 00:59:52,583 Il y a eu une explosion dans l'église… 779 00:59:53,958 --> 00:59:55,708 Et ils ont arrêté de rire. 780 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 Il y a eu une fumée bleue… 781 01:00:00,625 --> 01:00:04,000 et soudain, c'est eux qui couraient et s'entredévoraient. 782 01:00:05,375 --> 01:00:08,458 Ils se sont défendus, mais ils étaient trop nombreux. 783 01:00:08,958 --> 01:00:10,625 Ils n'avaient aucune chance. 784 01:00:11,541 --> 01:00:13,083 La nuit a été calme. 785 01:00:14,750 --> 01:00:16,708 Je viens d'oser sortir. 786 01:00:17,416 --> 01:00:20,166 Sur la place, j'ai entendu des bruits de pas… 787 01:00:21,458 --> 01:00:24,041 j'ai cru que ces créatures me cherchaient. 788 01:00:24,708 --> 01:00:26,041 Mais c'était nous. 789 01:00:41,791 --> 01:00:43,458 Où sont les autres ? 790 01:00:44,250 --> 01:00:45,458 Où sont-ils passés ? 791 01:00:48,916 --> 01:00:51,375 - Au camion ! - Accrochez-vous à moi ! 792 01:00:51,958 --> 01:00:53,083 C'est une veuve ! 793 01:00:57,875 --> 01:00:59,416 Que personne ne bouge. 794 01:01:00,041 --> 01:01:01,833 À quoi tu joues ? 795 01:01:01,916 --> 01:01:04,958 J'ai la formule qui produit ça ! On a l'arme ! 796 01:01:05,041 --> 01:01:06,250 Bien. On l'emporte. 797 01:01:06,333 --> 01:01:09,791 Oui, bien sûr. Mais eux restent ici. 798 01:01:09,875 --> 01:01:11,458 Fils de pute républicain ! 799 01:01:13,333 --> 01:01:14,500 Je ne rigole pas. 800 01:01:14,583 --> 01:01:17,958 Jaime, allons, baisse ton arme et sortons tous avant que… 801 01:01:18,041 --> 01:01:20,833 La ferme. Ce n'est pas une décision militaire. 802 01:01:20,916 --> 01:01:23,875 C'est moi qui décide des questions politiques. 803 01:01:23,958 --> 01:01:25,625 On doit apporter ceci au QG. 804 01:01:26,166 --> 01:01:27,958 Les Russes sauront quoi faire. 805 01:01:28,458 --> 01:01:31,708 On largue la poussière sur leurs villes et c'est gagné ! 806 01:01:32,250 --> 01:01:34,625 Ils vont s'entretuer. On les éliminera ! 807 01:01:34,708 --> 01:01:37,541 Ils nous ont aidés, on ne les abandonne pas. 808 01:01:37,625 --> 01:01:39,666 C'est justement ce qu'on va faire. 809 01:01:39,750 --> 01:01:42,541 Mais tu peux rester ici avec ta copine. 810 01:01:43,958 --> 01:01:45,333 Je ne suis pas aveugle. 811 01:01:48,541 --> 01:01:50,250 Pour la dernière fois, Jaime. 812 01:01:50,791 --> 01:01:52,500 Baisse ton putain de flingue. 813 01:01:53,833 --> 01:01:55,208 Pas de gros mots. 814 01:01:56,041 --> 01:01:57,041 Ils arrivent… 815 01:01:57,125 --> 01:01:58,625 Qu'est-ce qui se passe ? 816 01:01:59,666 --> 01:02:02,083 Pauvre plouc, tu n'y connais rien. 817 01:02:02,166 --> 01:02:03,625 Tu es perdu. 818 01:02:03,708 --> 01:02:06,375 Le Parti donne les ordres et je le représente. 819 01:02:06,958 --> 01:02:08,250 Bande d'idiots. 820 01:02:10,416 --> 01:02:13,208 Vous avez une chance de venir. À vous de voir… 821 01:02:27,416 --> 01:02:28,666 Dieu le pardonne. 822 01:02:46,291 --> 01:02:47,750 C'est bloqué de ce côté. 823 01:02:47,833 --> 01:02:50,333 Je connais l'église. Il y a un souterrain. 824 01:02:50,416 --> 01:02:51,250 Bien sûr. 825 01:02:51,333 --> 01:02:54,375 Les rats ont toujours des sorties de secours. 826 01:02:59,083 --> 01:03:00,625 Vous êtes sûre, ma sœur ? 827 01:03:00,708 --> 01:03:04,416 S'ils entrent et que ce tunnel est un cul-de-sac, on est baisés. 828 01:03:04,500 --> 01:03:05,416 Mes excuses. 829 01:03:07,750 --> 01:03:09,375 On n'a plus le choix. 830 01:03:09,458 --> 01:03:10,291 Allez ! 831 01:03:12,125 --> 01:03:13,041 Plus vite ! 832 01:03:14,208 --> 01:03:15,083 Allez ! 833 01:03:15,750 --> 01:03:16,833 Ils sont déjà là ! 834 01:03:19,375 --> 01:03:21,041 Ils peuvent nous sentir ? 835 01:03:21,625 --> 01:03:23,000 Dépêchez-vous ! 836 01:03:25,875 --> 01:03:26,708 Par ici ! 837 01:03:28,750 --> 01:03:31,208 Ces lâches détalent. Ils n'attendent pas. 838 01:03:31,916 --> 01:03:34,250 Mais moi, je ne vous abandonnerai pas. 839 01:03:36,500 --> 01:03:37,458 C'est pas vrai ! 840 01:03:39,291 --> 01:03:41,166 Lâche-moi, saloperie ! 841 01:03:41,250 --> 01:03:43,125 Rafi ! Au secours ! 842 01:03:52,000 --> 01:03:53,375 Lâche-moi, démon ! 843 01:04:02,875 --> 01:04:03,750 Dégage, toi ! 844 01:04:16,916 --> 01:04:18,291 Trop moche ! 845 01:04:20,250 --> 01:04:21,458 Elle était si belle… 846 01:04:25,750 --> 01:04:28,041 C'était une amie, ne sois pas jalouse. 847 01:04:31,083 --> 01:04:31,916 Viens. 848 01:04:32,000 --> 01:04:34,833 Attends ! La fille a mordu l'arabe. 849 01:04:34,916 --> 01:04:36,291 Tu sais ce qui arrive. 850 01:04:36,375 --> 01:04:37,750 C'est une égratignure. 851 01:04:37,833 --> 01:04:39,958 Conneries ! On voit la morsure ! 852 01:04:43,291 --> 01:04:44,666 Pas de barakah, l'ami. 853 01:04:46,333 --> 01:04:48,375 - Sergent. - Attendez ! Regardez ! 854 01:04:48,916 --> 01:04:51,208 - Ça n'a pas traversé ! - Conneries ! 855 01:04:51,291 --> 01:04:52,416 Ta chaussette. 856 01:05:02,625 --> 01:05:05,666 Ça n'a pas traversé ! Tu vois ! J'avais raison ! 857 01:05:05,750 --> 01:05:07,333 Allah me protège encore ! 858 01:05:07,416 --> 01:05:10,250 C'est pas ta barakah, c'est tes pieds puants ! 859 01:05:11,041 --> 01:05:12,458 Allez, on se barre ! 860 01:05:16,541 --> 01:05:18,250 Attendez. Par ici ! 861 01:05:22,416 --> 01:05:24,083 Allez ! Ne vous arrêtez pas. 862 01:05:28,333 --> 01:05:29,541 Ma sœur… 863 01:05:30,291 --> 01:05:31,666 qu'est-ce que tu fais ? 864 01:05:31,750 --> 01:05:33,583 - Je vais à l'église. - Quoi ? 865 01:05:33,666 --> 01:05:35,416 Il faut soulager leurs âmes. 866 01:05:35,500 --> 01:05:36,791 Ne fais pas l'idiote. 867 01:05:36,875 --> 01:05:39,708 - Ils arrivent ! - C'est la volonté de Dieu. 868 01:05:39,791 --> 01:05:41,333 - Quel Dieu ? - Jacinto ! 869 01:05:42,333 --> 01:05:43,500 Quoi ? 870 01:05:46,125 --> 01:05:48,083 Pour une fois… 871 01:05:48,666 --> 01:05:51,708 je laisse tes yeux lascifs se poser sur ma jambe. 872 01:06:03,458 --> 01:06:06,458 On sait ce que signifie une de leurs morsures. 873 01:06:07,250 --> 01:06:08,791 Putain, Flor… 874 01:06:09,583 --> 01:06:12,083 - Va, j'ai à faire. - Attends, ma sœur. 875 01:06:17,208 --> 01:06:19,291 Tenez, quelques offrandes. 876 01:06:28,333 --> 01:06:30,791 Si tu permets, je vais communier. 877 01:06:31,375 --> 01:06:32,583 Dieu te garde, Flor. 878 01:06:37,875 --> 01:06:42,708 "Le Dieu de la paix a ramené le grand Pasteur des brebis, Jésus, 879 01:06:44,500 --> 01:06:46,875 "par le sang d'une alliance éternelle, 880 01:06:47,666 --> 01:06:50,041 "à qui soit la gloire pour l'éternité !" 881 01:06:50,125 --> 01:06:51,291 Amen ! 882 01:07:01,666 --> 01:07:05,833 La voie semble libre et le camion tourne. Decruz, tu en es capable ? 883 01:07:05,916 --> 01:07:07,333 Vous en doutez encore ? 884 01:07:07,416 --> 01:07:08,708 Que dois-je faire ? 885 01:07:08,791 --> 01:07:13,041 À Las Aguilas, il y avait un wagon avec le même signe que dans l'église. 886 01:07:13,750 --> 01:07:15,625 Je sais qui dirige l'opération. 887 01:07:15,708 --> 01:07:16,833 Si on y arrive… 888 01:07:16,916 --> 01:07:19,416 Attends. Tu nous prends pour des idiots ? 889 01:07:20,041 --> 01:07:22,041 On irait dans un camp fasciste ? 890 01:07:22,125 --> 01:07:25,125 Ils n'auraient jamais répandu ça sans antidote. 891 01:07:25,208 --> 01:07:26,458 On peut le parer. 892 01:07:26,541 --> 01:07:27,916 Pourquoi le parer ? 893 01:07:28,000 --> 01:07:29,583 C'est une arme. La vôtre. 894 01:07:31,125 --> 01:07:34,333 On était déjà finis, là c'est réglé. Vous avez gagné. 895 01:07:36,791 --> 01:07:38,208 Mon frère est avec vous. 896 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 Mon propre frère se bat avec vous. 897 01:07:43,708 --> 01:07:46,458 À chaque dépêche, j'ai peur d'apprendre 898 01:07:46,541 --> 01:07:50,208 qu'il est tombé au front, ou qu'il attend de se faire fusiller. 899 01:07:51,125 --> 01:07:52,750 Je perds dans tous les cas. 900 01:07:53,875 --> 01:07:56,000 Si ça se répand hors de Las Aguilas, 901 01:07:56,083 --> 01:07:57,916 la guerre ne s'arrêtera jamais. 902 01:07:58,416 --> 01:08:01,333 Tout le monde mourra. C'est ce que vous voulez ? 903 01:08:02,791 --> 01:08:04,625 Si cette arme se répand, 904 01:08:05,500 --> 01:08:06,458 on perd tous ! 905 01:08:09,875 --> 01:08:12,458 Tu parles bien. C'était ton boulot ? 906 01:08:13,416 --> 01:08:14,791 Un avocat d'affaires. 907 01:08:14,875 --> 01:08:15,708 Sans blague. 908 01:08:17,708 --> 01:08:20,250 J'ai étudié le pénal, mais sans pratique. 909 01:08:21,458 --> 01:08:23,833 Je vais à Las Aguilas y mettre un terme. 910 01:08:24,375 --> 01:08:28,083 Vous pouvez venir ou vous balader jusqu'à épuisement des balles. 911 01:08:28,666 --> 01:08:31,833 Là-bas, on sera fusillés ou on creusera les tranchées. 912 01:08:31,916 --> 01:08:33,458 Mais on aura une chance. 913 01:08:33,541 --> 01:08:36,083 Ça ira, on vous accueillera chaleureusement. 914 01:08:36,708 --> 01:08:40,041 Pour finir comme Brodsky, autant se tirer une balle. 915 01:08:45,958 --> 01:08:47,583 Ton discours était pas mal. 916 01:08:48,625 --> 01:08:51,416 Ça ne change rien. On a perdu la guerre. 917 01:08:51,500 --> 01:08:53,166 Mais non. À Las Aguilas, on… 918 01:08:53,250 --> 01:08:54,916 Pas cette guerre, l'autre. 919 01:08:55,416 --> 01:08:56,625 Celle-ci est perdue. 920 01:08:57,458 --> 01:08:59,958 Même si on les arrête, le pays est à vous. 921 01:09:01,375 --> 01:09:03,208 Écoute, je suis trop vieux. 922 01:09:03,291 --> 01:09:05,541 Je m'en fous. Même s'ils me fusillent. 923 01:09:06,083 --> 01:09:07,500 Mais j'ai une requête :  924 01:09:07,583 --> 01:09:09,916 mes camarades doivent survivre. 925 01:09:10,000 --> 01:09:10,833 D'accord ? 926 01:09:11,333 --> 01:09:14,500 Trouvons ce qu'on a à trouver et rentrons chez nous. 927 01:09:18,708 --> 01:09:19,541 Jure-le-moi. 928 01:09:26,208 --> 01:09:27,750 Attends. Où est Decruz ? 929 01:09:27,833 --> 01:09:29,041 Il était là. 930 01:09:29,125 --> 01:09:30,458 Ce gamin ! Où est-il ? 931 01:09:34,500 --> 01:09:35,458 On peut y aller. 932 01:09:38,625 --> 01:09:41,125 Le fasciste a des couilles, finalement. 933 01:09:41,208 --> 01:09:45,166 Il n'y a pas grand-chose qui distingue le courage de la stupidité. 934 01:09:46,416 --> 01:09:47,958 Si vous saviez, capitaine. 935 01:09:51,583 --> 01:09:52,458 Allons-y ! 936 01:09:57,541 --> 01:09:58,750 Quel est ton plan ? 937 01:09:58,833 --> 01:10:01,333 On entre, on trouve l'antidote et on part. 938 01:10:02,458 --> 01:10:03,833 Tu sais où il est ? 939 01:10:05,166 --> 01:10:06,541 Si on veut. Oui. 940 01:10:06,625 --> 01:10:07,666 Tu sais où ? 941 01:10:09,708 --> 01:10:10,541 Oui. 942 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 Je n'y suis allé qu'une fois. 943 01:10:15,083 --> 01:10:16,708 C'est notre meilleur plan ? 944 01:10:17,916 --> 01:10:20,125 C'est pas le meilleur, c'est le seul. 945 01:10:24,541 --> 01:10:25,416 Génial. 946 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 C'est derrière Las Aguilas. 947 01:10:37,958 --> 01:10:40,416 Des tunnels mènent à la zone principale. 948 01:10:41,666 --> 01:10:44,000 C'est là qu'est le wagon-laboratoire. 949 01:10:44,625 --> 01:10:45,625 Enfin, on verra. 950 01:10:46,125 --> 01:10:49,833 - Bonne chance, l'avocat. - C'est pas du poker, mais merci. 951 01:11:22,791 --> 01:11:23,625 Halte ! 952 01:11:26,666 --> 01:11:27,875 Pas un pas de plus ! 953 01:11:33,625 --> 01:11:35,250 C'est le capitaine Lozano ! 954 01:11:35,750 --> 01:11:37,375 J'ai amené des survivants ! 955 01:11:52,583 --> 01:11:56,875 - Tu te fiches toujours de tes ordres ? - Un peu comme toi, alors. 956 01:11:57,750 --> 01:11:58,708 Bonjour, tonton. 957 01:11:58,791 --> 01:12:00,333 Et la réponse d'Alarcos ? 958 01:12:00,958 --> 01:12:05,166 J'ai pris un raccourci et j'ai eu un petit problème en chemin. 959 01:12:05,250 --> 01:12:09,000 Mais tu as réussi. Tu es bien le fils de ton père. 960 01:12:09,083 --> 01:12:10,166 Laissez-le entrer. 961 01:12:11,541 --> 01:12:13,291 Les ordres l'interdisent. 962 01:12:13,375 --> 01:12:14,875 Je me fous des ordres. 963 01:12:14,958 --> 01:12:16,333 On est pareils, hein ? 964 01:12:16,416 --> 01:12:20,833 - Il y a trois soldats, des prisonniers… - Je t'ai envoyé te battre à la 6e. 965 01:12:20,916 --> 01:12:23,208 Oui, je me bats pour mes hommes. 966 01:12:23,291 --> 01:12:24,875 Je me fiche de tes hommes. 967 01:12:25,458 --> 01:12:26,791 On n'est pas pareils. 968 01:12:28,166 --> 01:12:30,708 Tu verras, ils ont des infos votre arme. 969 01:12:30,791 --> 01:12:31,916 Je suis au courant. 970 01:12:32,000 --> 01:12:34,708 L'un d'eux l'a signalé au poste de Moncayo. 971 01:12:35,333 --> 01:12:37,833 Un poste qu'on avait pris dix heures avant. 972 01:12:37,916 --> 01:12:40,041 Tes prisonniers ne savent rien ! 973 01:12:40,125 --> 01:12:42,291 Tu ne comprends pas ce qui se passe. 974 01:12:42,375 --> 01:12:44,500 C'est toi qui ne comprends rien. 975 01:12:44,583 --> 01:12:46,708 Les Russes ont une arme similaire. 976 01:12:46,791 --> 01:12:49,041 Elle n'est pas au point, mais bientôt. 977 01:12:49,125 --> 01:12:52,166 Tu crois qu'ils vont y réfléchir à deux fois ? 978 01:12:52,250 --> 01:12:54,500 Tu n'es pas dans ton petit bureau. 979 01:12:54,583 --> 01:12:56,958 C'est la guerre et je la gagnerai ! 980 01:12:57,625 --> 01:12:59,500 Le test a été un succès. 981 01:12:59,583 --> 01:13:01,083 On va nettoyer la vallée. 982 01:13:01,166 --> 01:13:03,708 Entre avant l'arrivée des bombardiers. 983 01:13:03,791 --> 01:13:06,083 Allons, ils sont sous mes ordres. 984 01:13:06,166 --> 01:13:08,375 Je leur ai promis. Je les laisse pas. 985 01:13:10,375 --> 01:13:11,208 Allez, Jan. 986 01:13:11,958 --> 01:13:13,083 Ne m'énerve pas. 987 01:13:20,791 --> 01:13:22,333 Je peux pas les laisser. 988 01:13:26,250 --> 01:13:27,125 Capitaine ! 989 01:13:27,958 --> 01:13:29,041 Obéissez ! 990 01:13:31,625 --> 01:13:34,000 Mais arrêtez ! Allez, on y va. 991 01:13:42,500 --> 01:13:43,583 Alors, capitaine ? 992 01:13:44,083 --> 01:13:45,708 - Bonne chance ! - Général ! 993 01:13:46,458 --> 01:13:48,208 Merde, je suis un fasciste ! 994 01:13:48,916 --> 01:13:51,625 On ne peut se fier à personne dans ce pays. 995 01:13:54,291 --> 01:13:55,500 Espèce de taré ! 996 01:13:55,583 --> 01:13:58,208 Retardons le bombardement. J'appelle Alarcos. 997 01:13:58,958 --> 01:14:00,166 N'y pensez pas. 998 01:14:00,875 --> 01:14:03,500 Vous n'êtes plus en charge de la situation. 999 01:14:03,583 --> 01:14:06,916 Vous ne l'avez jamais été, en réalité. 1000 01:14:07,416 --> 01:14:08,458 Comment cela ? 1001 01:14:09,541 --> 01:14:12,333 Je suis le chef, ici. C'est moi qui décide ! 1002 01:14:13,125 --> 01:14:14,208 Putain d'Allemand. 1003 01:14:26,583 --> 01:14:28,208 C'était un plan débile. 1004 01:14:35,083 --> 01:14:36,333 Ils vont arriver. 1005 01:14:37,416 --> 01:14:39,625 Et ils se fichent des uniformes. 1006 01:14:40,208 --> 01:14:41,041 Non. 1007 01:14:42,166 --> 01:14:43,541 Ils vont bombarder. 1008 01:14:43,625 --> 01:14:46,041 Les avions arrivent. Ils vont tout raser. 1009 01:14:49,333 --> 01:14:51,166 Je ne partirai pas sans bruit. 1010 01:15:01,625 --> 01:15:05,916 - Mèche, tu as des explosifs ? - Des grenades et de la dynamite. 1011 01:15:06,458 --> 01:15:07,375 Ça suffira. 1012 01:15:08,833 --> 01:15:09,833 Où sont-elles ? 1013 01:15:09,916 --> 01:15:11,083 Je les ai. 1014 01:15:13,000 --> 01:15:13,958 Tu fais quoi ? 1015 01:15:18,250 --> 01:15:20,000 Vous aviez raison, capitaine. 1016 01:15:21,041 --> 01:15:24,125 Je voulais être courageux, mais je suis stupide. 1017 01:15:24,208 --> 01:15:25,250 Que dis-tu ? 1018 01:15:26,416 --> 01:15:27,791 La place était dégagée. 1019 01:15:30,666 --> 01:15:31,666 Pas le camion. 1020 01:15:32,708 --> 01:15:34,166 Non… Merde. 1021 01:15:34,250 --> 01:15:35,375 Lâche ça, soldat ! 1022 01:15:36,500 --> 01:15:37,500 Lâche… 1023 01:15:38,791 --> 01:15:40,416 - L'antidote… - Capitaine. 1024 01:15:41,166 --> 01:15:42,750 C'est fini pour moi. 1025 01:15:43,458 --> 01:15:45,958 Mais tu es un lâche, Decruz. 1026 01:15:47,208 --> 01:15:48,833 Et puceau, tu te souviens ? 1027 01:15:51,291 --> 01:15:52,708 Vous êtes un homme bien. 1028 01:15:54,458 --> 01:15:55,583 Je suis un gamin. 1029 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 J'ai une demande. 1030 01:15:59,875 --> 01:16:01,375 J'ai une copine, en fait. 1031 01:16:01,875 --> 01:16:04,375 Si vous passez par Boiro, dites à Teresita 1032 01:16:04,458 --> 01:16:07,333 que quand j'étais au front, je pensais à elle. 1033 01:16:08,666 --> 01:16:10,375 Je goûterai aux pâtisseries. 1034 01:16:16,125 --> 01:16:17,541 Tu es un fieffé menteur. 1035 01:16:20,166 --> 01:16:22,375 À La Rabassada, j'ai foiré la course. 1036 01:16:23,208 --> 01:16:24,250 J'ai dérapé. 1037 01:16:25,250 --> 01:16:27,791 J'ai fini quand ils félicitaient le gagnant. 1038 01:16:28,291 --> 01:16:31,458 Il n'y avait qu'un morveux qui voulait un autographe. 1039 01:16:32,041 --> 01:16:34,833 - Tu ne te souviens pas. - Avec un carnet rouge. 1040 01:16:35,333 --> 01:16:37,708 Et un crayon bleu. Je l'ai pris. 1041 01:16:39,000 --> 01:16:40,291 Dedans, j'ai écrit : 1042 01:16:41,250 --> 01:16:44,208 - "Si tu commences une course…" - Finis-la. 1043 01:16:46,750 --> 01:16:47,750 "Pour Pablo." 1044 01:17:29,375 --> 01:17:30,500 Putain ! 1045 01:17:31,291 --> 01:17:32,416 Quelle course ! 1046 01:18:11,958 --> 01:18:13,666 Tu y es presque, petit ! 1047 01:18:22,750 --> 01:18:24,083 Merde ! 1048 01:18:41,416 --> 01:18:42,791 Quelle course ! 1049 01:19:34,333 --> 01:19:35,625 Plus le choix. 1050 01:19:47,416 --> 01:19:51,583 Équipe spéciale, rendez-vous à l'entrée nord. 1051 01:19:55,250 --> 01:19:57,500 Plan d'alerte activé. 1052 01:20:08,125 --> 01:20:08,958 Merde ! 1053 01:20:39,875 --> 01:20:40,916 Et maintenant ? 1054 01:20:41,000 --> 01:20:42,250 On trouve l'antidote. 1055 01:20:42,333 --> 01:20:43,916 Le wagon doit être par là. 1056 01:20:44,000 --> 01:20:45,041 Où ça ? 1057 01:20:45,125 --> 01:20:46,666 Je n'en sais rien ! 1058 01:20:46,750 --> 01:20:47,916 Capitaine ! 1059 01:20:48,000 --> 01:20:51,416 J'aime juste l'uniforme. Je ne veux pas sauver le monde. 1060 01:20:51,500 --> 01:20:53,375 Permettez que je vous laisse. 1061 01:20:53,458 --> 01:20:55,208 Ne pleure pas, je t'écrirai. 1062 01:20:55,291 --> 01:20:56,625 Rafir, tu viens ? 1063 01:20:56,708 --> 01:20:59,250 - Non. - Bonne chance, l'ami. Salam alaykum. 1064 01:20:59,333 --> 01:21:00,166 Dieu te garde. 1065 01:21:03,000 --> 01:21:05,500 Ton plan marche parfaitement, le facho. 1066 01:21:06,875 --> 01:21:08,916 Je vous laisse aussi, sergent. 1067 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 Je roule ou je me bats, je creuse pas. 1068 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 Va te faire ! 1069 01:21:18,125 --> 01:21:19,750 Ça marche parfaitement. 1070 01:21:21,541 --> 01:21:23,166 Merde ! Venez. 1071 01:21:23,250 --> 01:21:24,375 Allez ! 1072 01:21:35,166 --> 01:21:36,291 Par ici ! Courez ! 1073 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Où est Rafir ? 1074 01:22:12,041 --> 01:22:13,375 Il a eu les foies. 1075 01:22:29,958 --> 01:22:31,416 Allez ! Je vous couvre. 1076 01:22:32,041 --> 01:22:32,875 Vite ! 1077 01:22:47,125 --> 01:22:48,583 Merde ! Par ici ! 1078 01:22:51,708 --> 01:22:52,583 Bordel ! 1079 01:23:08,583 --> 01:23:09,541 Merde ! 1080 01:23:09,625 --> 01:23:11,000 - Hé ! - Allez ! 1081 01:23:12,291 --> 01:23:13,125 Putain ! 1082 01:23:15,208 --> 01:23:17,333 Mon Dieu, ou n'importe qui. 1083 01:23:17,416 --> 01:23:19,791 - On doit atteindre le labo ! - Comment ? 1084 01:23:19,875 --> 01:23:20,708 Par ici ! 1085 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 Jurel ! 1086 01:23:50,583 --> 01:23:51,416 Rafir ! 1087 01:24:18,291 --> 01:24:19,375 J'ai eu peur ! 1088 01:24:46,958 --> 01:24:48,000 Enfin seul. 1089 01:24:49,291 --> 01:24:50,708 Quoi, je te manquais ? 1090 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 J'étais un pilote merdique. 1091 01:24:54,333 --> 01:24:56,666 Je suis tombé et tes amis m'ont coincé. 1092 01:25:08,458 --> 01:25:09,291 Ta copine ? 1093 01:25:11,708 --> 01:25:12,541 Laura. 1094 01:25:14,666 --> 01:25:16,083 Le mariage était en mai. 1095 01:25:20,833 --> 01:25:22,541 Vous l'avez tuée à Lucena. 1096 01:25:35,875 --> 01:25:36,750 Maria. 1097 01:25:38,041 --> 01:25:39,708 Le gosse, Miguel. Comme moi. 1098 01:25:41,166 --> 01:25:44,291 J'ai vu la maison les ensevelir dans le bombardement. 1099 01:25:48,041 --> 01:25:49,666 Elles se ressemblent, non ? 1100 01:25:51,208 --> 01:25:54,541 - Elles se ressemblent. - Non, la mienne est plus jolie. 1101 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Quelle merde. 1102 01:26:04,916 --> 01:26:06,125 EXPLOSIFS 1103 01:26:11,791 --> 01:26:13,208 J'ai un petit cadeau. 1104 01:26:21,250 --> 01:26:22,583 Vive l'Espagne ! 1105 01:26:24,833 --> 01:26:25,958 Attends un peu. 1106 01:26:26,708 --> 01:26:30,333 - La tienne ou la mienne ? - Peu importe. Celle qui restera ! 1107 01:26:42,125 --> 01:26:43,083 C'est celui-ci ! 1108 01:26:45,625 --> 01:26:46,458 Bien ! 1109 01:26:46,958 --> 01:26:50,708 - Prenez l'antidote. Je nous sors de là. - Comment tu feras ? 1110 01:26:50,791 --> 01:26:52,875 Avant la guerre, j'étais cheminot. 1111 01:26:57,166 --> 01:26:58,166 Allez ! 1112 01:27:33,416 --> 01:27:34,458 Enfoiré ! 1113 01:27:37,583 --> 01:27:38,541 C'est quoi, ça ? 1114 01:27:39,250 --> 01:27:40,333 C'est l'antidote ? 1115 01:27:42,500 --> 01:27:44,000 C'est l'antidote ? 1116 01:27:44,625 --> 01:27:46,666 Il n'y a pas d'antidote. 1117 01:27:49,291 --> 01:27:50,250 Il n'y en a pas. 1118 01:27:53,166 --> 01:27:55,166 On a essayé des remèdes. 1119 01:27:55,750 --> 01:27:57,375 Ça ne fait que le ralentir. 1120 01:27:57,875 --> 01:28:00,250 J'ai trop bien fait mon travail. 1121 01:28:02,208 --> 01:28:05,041 J'ai franchi la dernière frontière. 1122 01:28:05,541 --> 01:28:09,833 Les vannes sont ouvertes et rien ne peut l'arrêter. 1123 01:28:10,750 --> 01:28:12,333 Mon œuvre… 1124 01:28:15,333 --> 01:28:17,416 est immortelle. 1125 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Ça vient… 1126 01:28:29,166 --> 01:28:30,166 Ça vient ! 1127 01:28:30,791 --> 01:28:33,166 La vie éternelle ! 1128 01:28:38,958 --> 01:28:40,250 Pas pour longtemps. 1129 01:28:54,333 --> 01:28:55,375 Merde ! 1130 01:28:56,291 --> 01:28:58,083 Merde ! 1131 01:29:01,458 --> 01:29:02,833 Je suis fichu… 1132 01:29:04,250 --> 01:29:05,375 Non ! 1133 01:29:12,375 --> 01:29:13,541 Non, attends ! 1134 01:29:13,625 --> 01:29:16,750 Attends ! S'il te plaît ! Attends, non ! 1135 01:29:19,458 --> 01:29:22,333 Tu es folle ! Tu m'as coupé la main ! 1136 01:29:22,416 --> 01:29:23,791 On a fait assez vite. 1137 01:29:33,833 --> 01:29:35,125 Là ! Je le savais ! 1138 01:29:35,875 --> 01:29:37,041 Aucune fantaisie ! 1139 01:29:56,041 --> 01:29:57,166 - Viens ! - Putain ! 1140 01:30:01,250 --> 01:30:02,833 Entre ! Vite ! 1141 01:30:11,083 --> 01:30:12,291 Ils vont la casser. 1142 01:30:12,833 --> 01:30:15,041 Tu n'as plus d'idée géniale ? 1143 01:30:16,083 --> 01:30:17,708 J'ai encore deux balles. 1144 01:30:17,791 --> 01:30:20,000 Mais j'ai qu'une main pour recharger. 1145 01:30:20,500 --> 01:30:22,083 Tu m'en veux encore ? 1146 01:30:22,166 --> 01:30:23,000 Ben oui ! 1147 01:30:31,708 --> 01:30:35,333 - Tu n'allais pas m'embrasser, si ? - Non, pas du tout. 1148 01:30:36,083 --> 01:30:37,958 - Non. - Ce n'est pas le moment. 1149 01:30:39,291 --> 01:30:42,208 Tu sais… On n'a pas vraiment le choix du moment. 1150 01:30:56,708 --> 01:30:59,875 Flor, si tes histoires sur l'au-delà sont vraies… 1151 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 attention, j'arrive ! 1152 01:31:54,625 --> 01:31:56,500 Abdullah. La barakah ! 1153 01:32:23,375 --> 01:32:24,916 Jan. Jan ! 1154 01:32:32,250 --> 01:32:33,791 Tu m'as coupé la main. 1155 01:33:25,666 --> 01:33:26,708 Tu es rentré. 1156 01:33:33,250 --> 01:33:34,625 Où vas-tu aller ? 1157 01:33:36,583 --> 01:33:37,958 Je passe en France. 1158 01:33:38,041 --> 01:33:41,666 Merde. Notre pays est pourri, mais la France ? 1159 01:33:42,625 --> 01:33:44,166 Je n'ai plus ma place ici. 1160 01:33:47,458 --> 01:33:48,458 Écoute… 1161 01:33:50,000 --> 01:33:51,750 Ils ne savent rien de toi. 1162 01:33:53,166 --> 01:33:54,458 Je veux dire… 1163 01:33:55,791 --> 01:33:58,041 Tu peux venir. Il ne t'arrivera rien. 1164 01:34:00,500 --> 01:34:02,166 Jan, on n'a rien en commun. 1165 01:34:03,166 --> 01:34:05,250 On se connaît à cause de la guerre. 1166 01:34:05,833 --> 01:34:08,500 Oui, mais on se connaît. 1167 01:34:14,833 --> 01:34:16,541 On ne sera jamais ensemble. 1168 01:34:16,625 --> 01:34:17,750 Merde. 1169 01:34:19,708 --> 01:34:21,791 Cette guerre n'apporte rien de bon. 1170 01:34:24,333 --> 01:34:26,041 Ni cette guerre, ni aucune. 1171 01:34:32,208 --> 01:34:33,708 Va voir un médecin. 1172 01:34:41,250 --> 01:34:42,541 Hé, attends ! 1173 01:34:45,666 --> 01:34:47,250 Dis-moi au moins ton nom. 1174 01:34:52,541 --> 01:34:55,666 Sérieusement ? Buteuse de curés, c'est pas possible ! 1175 01:36:22,166 --> 01:36:24,083 D'APRÈS NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38 1176 01:36:24,166 --> 01:36:25,125 DE MANUEL MARTÍN