1 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:02:22,916 --> 00:02:23,750 SCHNAPS 3 00:04:01,666 --> 00:04:05,916 Kommt, Leute. Wer hat euch das von meinem Geburtstag erzählt? 4 00:04:07,041 --> 00:04:10,458 -Ich bringe die Plaudertasche um. -Laden! 5 00:04:10,541 --> 00:04:13,041 Nein, Leute, jetzt mal im Ernst. 6 00:04:13,125 --> 00:04:14,666 Wir beenden das jetzt, ja? 7 00:04:14,750 --> 00:04:17,833 Redet mit meinem Onkel, General Lozano. Na los. 8 00:04:17,916 --> 00:04:19,583 -Das ist ein Irrtum! -Anlegen! 9 00:04:19,666 --> 00:04:22,666 Nein, ich bin der Neffe des Generals! Bindet mich los! 10 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 Wer schießt, bekommt gehörigen Ärger! 11 00:04:25,416 --> 00:04:26,833 Aufhören! 12 00:04:28,791 --> 00:04:30,000 Aufhören, verflucht! 13 00:04:34,166 --> 00:04:35,833 Schön, dich zu sehen, Onkel. 14 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 Wir müssen reden. 15 00:04:39,041 --> 00:04:40,125 Bindet ihn los! 16 00:04:40,625 --> 00:04:42,750 Bringt ihn in mein Büro, aber dalli! 17 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Also, was ist? 18 00:04:48,083 --> 00:04:49,416 Habt ihr nicht gehört? 19 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 Bindet mich los, ihr Volltrottel! 20 00:04:54,666 --> 00:04:57,375 Zugegeben, ich hatte eine Sekunde lang Zweifel. 21 00:04:57,458 --> 00:05:01,833 Es war zwar nur ein kurzer Moment, aber ich dachte, diesmal bin ich dran. 22 00:05:06,666 --> 00:05:09,458 Jan, ich konnte deine Erschießung verhindern, 23 00:05:10,833 --> 00:05:12,666 aber nicht, dass sie dich töten. 24 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 Ich sitze doch hier, oder? 25 00:05:18,375 --> 00:05:19,708 Aber nicht mehr lange. 26 00:05:20,208 --> 00:05:23,250 Ich rette dir zum dritten und letzten Mal das Leben. 27 00:05:23,333 --> 00:05:27,708 Sie haben auf die Hinrichtung verzichtet, wollen aber eine Gegenleistung. 28 00:05:27,791 --> 00:05:30,291 Bring Coronel Alarcos diesen Umschlag. 29 00:05:30,375 --> 00:05:32,125 Alarcos befehligt die Sechste! 30 00:05:32,208 --> 00:05:35,458 -Das weiß ich. -Die Sechste liegt jenseits der Sierra. 31 00:05:35,541 --> 00:05:37,875 Niemandsland zu durchqueren, wäre mein Tod. 32 00:05:37,958 --> 00:05:40,166 Ja, es kommt der Hinrichtung gleich. 33 00:05:40,250 --> 00:05:43,750 -Tu mir das nicht an… -Und deine Kopfnuss gegen den Richter? 34 00:05:43,833 --> 00:05:47,250 Ich habe mir auch wehgetan, aber das interessiert ja nicht. 35 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 Du und deine üblichen Scherze, nicht wahr? 36 00:05:49,958 --> 00:05:53,666 Der Richter ist leider sein Leben lang mit Franco befreundet. 37 00:05:53,750 --> 00:05:55,291 Sie sind quasi Brüder! 38 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 Das wusste ich nicht, aber dazu schweige ich lieber. 39 00:05:59,458 --> 00:06:02,500 Die Oberen haben dich seit Langem auf dem Kieker. 40 00:06:02,583 --> 00:06:06,666 Du bist ihnen zu populär geworden, weil du Rote vor dem Tod bewahrst. 41 00:06:07,750 --> 00:06:12,541 "Soldat Decruz, angeklagt wegen Desertion und Feigheit an der nationalen Front…" 42 00:06:12,625 --> 00:06:15,041 Und du rettest ihn vor der Hinrichtung. 43 00:06:15,125 --> 00:06:18,416 Das ist ein verängstigter 17-Jähriger. Ich bitte dich! 44 00:06:18,500 --> 00:06:19,833 Ich habe alles getan. 45 00:06:19,916 --> 00:06:21,958 Setz endlich deinen Verstand ein. 46 00:06:22,041 --> 00:06:25,000 Der Quasi-Bruder von Franco sieht das wohl anders. 47 00:06:25,083 --> 00:06:27,583 Er hat dich wegen Hochverrats verurteilt. 48 00:06:27,666 --> 00:06:31,791 Um das Urteil zu revidieren, beweise, dass du ein guter Soldat bist. 49 00:06:31,875 --> 00:06:36,416 Überbringe Alarcos diesen Umschlag und komm vor Tagesanbruch zurück. 50 00:06:41,000 --> 00:06:44,166 -Die Hinrichtung ginge schneller. -Halt die Klappe. 51 00:06:44,250 --> 00:06:47,791 Dein verdammtes Mundwerk. Wenn dein Vater noch leben würde… 52 00:06:49,000 --> 00:06:50,458 Los, und sei vorsichtig. 53 00:06:50,541 --> 00:06:52,625 Der Krieg hat mich genug Familie gekostet. 54 00:06:52,708 --> 00:06:54,500 Mein Bruder lebt noch. 55 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Für mich nicht. 56 00:07:02,083 --> 00:07:03,791 -Was ist das? -Wagenschlüssel. 57 00:07:03,875 --> 00:07:05,250 Ich kann nicht fahren. 58 00:07:05,333 --> 00:07:07,875 Keine Sorge, daran haben wir auch gedacht. 59 00:07:11,250 --> 00:07:12,458 Soldat Decruz. 60 00:07:15,458 --> 00:07:17,416 -Erschießen sie mich schon? -Nein. 61 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 Heute ist dein Glückstag. 62 00:07:19,708 --> 00:07:22,208 Danke, Capitán, aber ich habe nichts getan. 63 00:07:22,291 --> 00:07:26,750 Du solltest am Ebro kämpfen, wurdest aber nahe Boiro verhaftet. 64 00:07:26,833 --> 00:07:29,083 Du Angsthase bist zu Mama gelaufen. 65 00:07:29,166 --> 00:07:32,208 -Es gibt also ein Urteil? -Ja, du bist ein Feigling. 66 00:07:32,291 --> 00:07:34,666 -Du kannst Auto fahren? -Klar, in Boiro… 67 00:07:34,750 --> 00:07:37,583 -Ich habe dich was gefragt. -Tut mir leid. Ja. 68 00:07:37,666 --> 00:07:41,083 -Sehr gut, dann bring mich zur Sechsten. -Zur Sechsten? 69 00:07:41,166 --> 00:07:43,875 Unmöglich. Wir kommen nie lebend zurück. 70 00:07:43,958 --> 00:07:46,625 -Sollen sie dich hinrichten? -Es ist dasselbe. 71 00:07:47,125 --> 00:07:50,166 -Hast du eine Freundin? -Sogar mehrere… gute Freundinnen. 72 00:07:50,250 --> 00:07:54,000 Eine in Boiro, zwei in Cambados, aber die in Boiro ist mehr als das. 73 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Also bist du Jungfrau? 74 00:07:55,833 --> 00:07:57,958 Wie alle in Boiro, Capitán. 75 00:07:59,208 --> 00:08:01,500 -Kannst du gut schießen? -Ist nicht meine Stärke. 76 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Was denn dann? 77 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 Ich habe keine Stärken. 78 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 Mannomann… 79 00:08:05,916 --> 00:08:09,625 Du ein Feigling und ich ein Anwalt, ein echt tödliches Kommando. 80 00:08:09,708 --> 00:08:10,666 Capitán! 81 00:08:10,750 --> 00:08:12,125 -Lozano! -Hey, halt! 82 00:08:12,708 --> 00:08:14,083 Montoya, was ist passiert? 83 00:08:14,166 --> 00:08:16,875 Minensplitter, und ich hatte noch Glück. 84 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 Diese Deutschen können Prothesen machen. 85 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 Du willst wohl wieder wichsen, was? 86 00:08:22,166 --> 00:08:23,000 Ja… 87 00:08:23,083 --> 00:08:27,833 Capitán, hätten Sie eine Zigarette? Die Oberkrähe hier gönnt mir keinen Zug. 88 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 -Na klar. -Oh. 89 00:08:30,250 --> 00:08:31,083 Danke. 90 00:08:32,458 --> 00:08:33,708 Was soll das? 91 00:08:34,208 --> 00:08:35,666 Rauchen ist schädlich. 92 00:08:35,750 --> 00:08:37,208 Der Krieg aber auch. 93 00:08:37,291 --> 00:08:40,666 Die Sternchen bringen dir nichts. Hier habe ich das Sagen! 94 00:08:41,500 --> 00:08:44,166 Was ist das denn? Hat Laura so geschlampt? 95 00:08:44,250 --> 00:08:46,666 Nach Garabandal lese ich ihr die Leviten! 96 00:08:47,250 --> 00:08:50,666 Was steht ihr rum? Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. Los! 97 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 War das die Oberkrähe? 98 00:08:54,625 --> 00:08:57,000 Aus Garabandal ist sie erst morgen zurück. 99 00:09:00,625 --> 00:09:02,333 Wartet einen Moment. Wartet! 100 00:09:03,291 --> 00:09:04,291 Mann… 101 00:09:19,166 --> 00:09:20,083 Danke, Capitán. 102 00:09:40,875 --> 00:09:43,041 Ich habe in einer Werkstatt gearbeitet. 103 00:09:43,125 --> 00:09:46,458 Ich mag Motorräder, aber kein Motor kann mir widerstehen. 104 00:09:46,541 --> 00:09:49,208 Autos, Traktoren. Alles, was Schrauben hat. 105 00:09:49,291 --> 00:09:51,916 Jaja, könnten wir etwas schneller fahren? 106 00:09:52,708 --> 00:09:55,875 Ja, das wäre möglich, aber ich fahre lieber langsam, 107 00:09:55,958 --> 00:09:58,041 dann leben wir ein bisschen länger. 108 00:09:58,750 --> 00:10:01,083 -Wobei wir… -Nein, ganz sicher nicht. 109 00:10:01,875 --> 00:10:05,291 -Ich habe noch nichts gesagt. -Wir fahren nicht nach Boiro. 110 00:10:06,083 --> 00:10:10,083 -Können Sie Gedanken lesen? -Bieg rechts ab, das ist eine Abkürzung. 111 00:10:10,166 --> 00:10:11,666 Sind Sie sicher, Capitán? 112 00:10:12,250 --> 00:10:13,500 Das ist Niemandsland. 113 00:10:14,166 --> 00:10:15,500 Da ist keiner von uns. 114 00:10:16,041 --> 00:10:19,041 Ganz ruhig, Junge. Uns passiert nichts, versprochen. 115 00:10:20,208 --> 00:10:23,583 Ist das nur so dahingesagt oder glauben Sie das wirklich? 116 00:10:31,416 --> 00:10:32,458 Verdammt… 117 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 Scheiße! 118 00:11:02,333 --> 00:11:05,000 -Capitán, wachen Sie auf! -Sind wir schon da? 119 00:11:11,583 --> 00:11:13,416 -Tu, was sie sagen. -Was denn? 120 00:11:13,916 --> 00:11:15,541 Ach so, Entschuldigung. 121 00:11:16,416 --> 00:11:19,166 Ganz ruhig, Decruz, diese Typen sind wie Hunde. 122 00:11:19,250 --> 00:11:21,208 Riechen sie Angst, töten sie dich. 123 00:11:21,291 --> 00:11:23,750 Wir müssen also ganz gleichgültig tun. 124 00:11:26,500 --> 00:11:27,541 Was wollen Sie hier? 125 00:11:28,125 --> 00:11:31,000 -Kurios, ich frage mich grade dasselbe. -Papiere? 126 00:11:31,083 --> 00:11:34,000 -Ich bin Capitán Lozano von der fünften… -Papiere! 127 00:11:47,625 --> 00:11:48,458 Was ist das hier? 128 00:11:48,541 --> 00:11:50,708 Durchfahrt verboten, kehren Sie um. 129 00:11:50,791 --> 00:11:53,500 Ich habe es eilig, machen Sie den Weg frei. 130 00:11:54,000 --> 00:11:55,250 Ja, machen Sie schon. 131 00:11:56,000 --> 00:11:56,833 Wohin wollen Sie? 132 00:11:57,500 --> 00:11:58,333 Streng geheim. 133 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 Wohin? 134 00:11:59,500 --> 00:12:02,833 Geheim heißt, dass Sie sich Fragen sonst wohin schieben können. 135 00:12:03,416 --> 00:12:05,666 Nämlich… in den Arsch! 136 00:12:07,750 --> 00:12:09,083 Sie kriegen nur Ärger. 137 00:12:09,166 --> 00:12:11,541 Genau! Aus dem Weg, verdammt noch mal. 138 00:12:12,250 --> 00:12:14,083 Decruz! Ganz ruhig. 139 00:12:14,958 --> 00:12:16,875 Sei still, denn dieser Herr hier 140 00:12:17,416 --> 00:12:18,625 lässt uns passieren. 141 00:12:20,416 --> 00:12:21,333 Habe ich recht? 142 00:12:37,041 --> 00:12:38,875 Wir waren unglaublich, Capitán! 143 00:12:39,958 --> 00:12:43,416 Aber können wir anhalten, sobald es geht? Ich muss kotzen. 144 00:12:55,125 --> 00:12:57,083 Soldat, kann ich dich was fragen? 145 00:12:57,875 --> 00:12:59,416 Wie gesagt, ich bin Jungfrau. 146 00:12:59,500 --> 00:13:00,791 Was willst du im Krieg? 147 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 Keine Ahnung. 148 00:13:02,833 --> 00:13:04,041 Du weißt es nicht? 149 00:13:04,125 --> 00:13:05,666 Irgendwem muss man folgen. 150 00:13:06,333 --> 00:13:08,291 Bei uns verteidigen alle die Hojaldrinas. 151 00:13:08,375 --> 00:13:09,541 Hojaldrinas? 152 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 Blätterteiggebäck nach Geheimrezept der Nonnen. 153 00:13:12,625 --> 00:13:14,166 Sie verraten es niemandem. 154 00:13:15,250 --> 00:13:17,458 Und klar, im Dorf fürchteten wir, 155 00:13:17,541 --> 00:13:20,750 dass uns die Roten die Hojaldrinas für immer wegnehmen. 156 00:13:21,375 --> 00:13:22,500 Und das geht nicht. 157 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Du bist wegen der Hojaldrinas hier? 158 00:13:25,625 --> 00:13:26,958 Na ja, so ausgedrückt… 159 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 Ist Ihr Grund besser? 160 00:13:29,458 --> 00:13:30,750 Jeder Grund ist besser. 161 00:13:30,833 --> 00:13:33,041 Wohl noch nie Hojaldrinas gekostet, was? 162 00:13:37,375 --> 00:13:38,375 Eine Polikarpow. 163 00:13:39,250 --> 00:13:40,083 Eine Ratte. 164 00:13:45,125 --> 00:13:46,458 Und das ist eine Fiat. 165 00:13:48,750 --> 00:13:50,583 Die Russen haben keine Ahnung. 166 00:13:51,083 --> 00:13:54,333 Die Deutschen und die Spaghettifresser sind unschlagbar. 167 00:13:58,791 --> 00:14:01,750 Nur zielen müssen die Spaghettifresser noch lernen. 168 00:14:03,125 --> 00:14:04,000 Halt an. 169 00:14:25,375 --> 00:14:27,333 Helfen wir ihm, er ist einer von uns. 170 00:14:27,958 --> 00:14:33,791 -Was habe ich mit einem Italiener zu tun? -Sei kein Feigling, es fängt erst an. 171 00:14:34,416 --> 00:14:38,250 Ihm geht es sicher gut, und seine Freunde sind auch schon vor Ort. 172 00:14:38,333 --> 00:14:41,208 Beweg deinen Arsch, wir lassen ihn nicht hängen. 173 00:14:44,166 --> 00:14:45,041 Verflucht! 174 00:14:57,916 --> 00:15:01,125 Lassen wir es einfach. Es wird schwer, ihn zu finden. 175 00:15:01,208 --> 00:15:03,333 -Wir… -Quatscht du immer so viel? 176 00:15:03,416 --> 00:15:05,833 -Meine Oma sagt… -Schnauze, Decruz. 177 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Na schön. 178 00:15:17,291 --> 00:15:18,125 Komm weiter. 179 00:15:45,666 --> 00:15:46,625 Ist er etwa tot? 180 00:15:49,500 --> 00:15:50,708 Was meinst du wohl? 181 00:15:53,041 --> 00:15:54,083 Hände hoch! 182 00:15:54,958 --> 00:15:56,875 Und dann umdrehen, ganz langsam. 183 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 Oh nein… 184 00:15:58,375 --> 00:16:01,708 Ich sagte doch, keine gute Idee. Jetzt sind wir am Arsch. 185 00:16:01,791 --> 00:16:04,958 Wenn sie gewollt hätten, hätten sie längst abgedrückt. 186 00:16:05,041 --> 00:16:06,333 Los, umdrehen! 187 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Langsam. 188 00:16:08,166 --> 00:16:10,625 Mach jetzt keine Dummheiten, verstanden? 189 00:16:10,708 --> 00:16:15,291 Da jagen wir eine Heinkel und begegnen einem faschistischen Capitán. 190 00:16:15,375 --> 00:16:17,541 Nein, wir sind Republikaner. 191 00:16:17,625 --> 00:16:20,416 Wir haben in der Kluft die feindlichen Linien infiltriert. 192 00:16:20,500 --> 00:16:21,958 Hältst du uns für dumm? 193 00:16:22,041 --> 00:16:23,083 Nein, nein. 194 00:16:23,833 --> 00:16:24,666 Waffen abnehmen. 195 00:16:35,250 --> 00:16:36,875 -Was glotzt du so? -Nichts. 196 00:16:40,250 --> 00:16:41,333 Hör auf damit. 197 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 Dieses Geknipse… 198 00:16:46,041 --> 00:16:49,750 -Was macht ihr hier? -Es ist geheim. Ich kann es nur dir sagen. 199 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Und warum? 200 00:16:53,166 --> 00:16:54,250 Du wirst es sehen. 201 00:17:00,500 --> 00:17:04,458 -Verabschiede dich vom Leben. -Pfaffen-Mörderin, lass ihn leben! 202 00:17:05,375 --> 00:17:07,625 -Pfaffen-Mörderin? -Hast du was gesagt? 203 00:17:07,708 --> 00:17:10,833 -Nein, schöner Name. -Das ist ein dicker Fisch. 204 00:17:11,583 --> 00:17:14,291 Capitáns schnüffeln nicht rum. Das büßt du mir. 205 00:17:15,166 --> 00:17:16,000 Keine Sorge. 206 00:17:16,666 --> 00:17:19,166 Noch so eine Nummer, und du bist tot, klar? 207 00:17:20,583 --> 00:17:22,375 Scheiße, ja, schon verstanden. 208 00:17:22,458 --> 00:17:24,375 Durchsuchen. Er könnte ein Spion sein. 209 00:17:24,958 --> 00:17:27,458 Sieh nach, ob er was Verwertbares dabeihat. 210 00:17:28,083 --> 00:17:30,250 Ziel oder Ausgangspunkt ist Las Águilas. 211 00:17:30,333 --> 00:17:31,791 Sie wollten abkürzen. 212 00:17:54,083 --> 00:17:56,333 "Den Krieg gewinnt der, der Eier hat." 213 00:17:58,666 --> 00:17:59,500 Was heißt das? 214 00:18:00,708 --> 00:18:01,541 Scheißkerl. 215 00:18:01,625 --> 00:18:02,500 Ist das ein Witz? 216 00:18:03,000 --> 00:18:05,375 -Eine verschlüsselte Botschaft? -Quatsch. 217 00:18:06,375 --> 00:18:08,125 Sag mir sofort, was das ist. 218 00:18:12,041 --> 00:18:12,875 Na schön. 219 00:18:13,458 --> 00:18:14,958 Lunte, töte den Kleinen. 220 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Mit Vergnügen. 221 00:18:17,875 --> 00:18:20,541 Was? Nein! Ihr dürft mich nicht umbringen! 222 00:18:20,625 --> 00:18:23,833 Ich bin noch Jungfrau. Sagen Sie es ihm, Capitán! 223 00:18:23,916 --> 00:18:26,291 Nein. Er hat eine Frau und zwei Kinder. 224 00:18:27,500 --> 00:18:29,333 Seid also keine Arschlöcher. 225 00:18:31,708 --> 00:18:32,791 Oh, Mist… 226 00:18:35,041 --> 00:18:39,000 -Wie eklig. Ich bin raus, Sargento. -Verdammt, Lunte, schon wieder? 227 00:18:39,500 --> 00:18:42,416 Willst du den Krieg beim Kartenspielen gewinnen? 228 00:18:49,541 --> 00:18:51,041 Zu jung für zwei Kinder, oder? 229 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Zu jung zum Sterben. 230 00:18:52,375 --> 00:18:53,875 Ich kann es machen. 231 00:18:54,875 --> 00:18:55,958 Schnauze, Brodsky. 232 00:18:58,333 --> 00:18:59,333 Zwei Kinder? 233 00:19:02,125 --> 00:19:06,208 -Ach, was soll's. Wir nehmen sie mit. -Und wer ist jetzt das Weichei? 234 00:19:06,291 --> 00:19:08,000 Hör auf, mich zu nerven! 235 00:19:08,083 --> 00:19:11,333 -Wir dürfen keine Gefangenen nehmen… -Haltet den Mund. 236 00:19:11,416 --> 00:19:14,416 Jeder quatscht, als ob das eine Versammlung wäre! 237 00:19:14,500 --> 00:19:15,333 Hör mal. 238 00:19:15,833 --> 00:19:18,458 Der Kleine nützt dir nichts. Sieh ihn dir an. 239 00:19:18,958 --> 00:19:19,875 Lass ihn gehen. 240 00:19:20,666 --> 00:19:22,375 -Nehmt mich. -Dürfen wir, ja? 241 00:19:22,458 --> 00:19:24,958 Verhandlungen stehen dir nicht zu. 242 00:19:25,041 --> 00:19:27,833 Ihr kommt ins Lager, dann sehen wir weiter. 243 00:19:29,541 --> 00:19:31,125 Ich habe heute einen guten Tag, 244 00:19:32,666 --> 00:19:34,250 aber treibe es nicht zu weit. 245 00:19:37,833 --> 00:19:38,791 Auf geht's. 246 00:19:41,375 --> 00:19:42,208 Na los! 247 00:19:44,625 --> 00:19:45,458 Vorwärts! 248 00:19:59,166 --> 00:20:00,833 Pulitzer, ich komme. 249 00:20:05,625 --> 00:20:06,500 Scheiße! 250 00:20:06,583 --> 00:20:07,958 Er lebt! 251 00:20:10,375 --> 00:20:11,750 Runter von mir! 252 00:20:11,833 --> 00:20:13,541 Runter! 253 00:20:13,625 --> 00:20:15,916 -Scheiße! -Aus dem Weg, verdammt. 254 00:20:24,375 --> 00:20:25,208 Scheiße… 255 00:20:25,291 --> 00:20:26,791 Was, zum Henker, ist das? 256 00:20:43,250 --> 00:20:44,083 Brodsky… 257 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 Kann mir einer sagen, was das war? 258 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Er war besessen. 259 00:21:21,958 --> 00:21:23,500 Decruz, halt die Schnauze! 260 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 Er hat recht. 261 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 In Russland heißt es, wenn die Toten auferstehen… 262 00:21:28,166 --> 00:21:30,333 Verschone uns mit deinen Geschichten! 263 00:21:30,416 --> 00:21:31,541 Welche Geschichten? 264 00:21:32,375 --> 00:21:34,458 Zum tausendsten Mal, ich bin Russe. 265 00:21:34,541 --> 00:21:36,500 Sie brachten mich als Kind her. 266 00:21:36,583 --> 00:21:38,125 Auf Wodka stehst du ja. 267 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 Genug, das ist kindisch. 268 00:21:40,250 --> 00:21:41,708 Lunte, wie geht's dem Ami? 269 00:21:42,291 --> 00:21:43,625 Nichts mehr zu machen. 270 00:21:44,208 --> 00:21:45,041 Mausetot. 271 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 Verschwinden wir. 272 00:21:46,375 --> 00:21:49,458 -Halt, ihr lasst ihn einfach liegen? -Was denn sonst? 273 00:21:49,541 --> 00:21:52,875 -Ein christliches Begräbnis? -Der Faschist hat recht. 274 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 Er war ein Idiot, aber ihn hierzulassen, wäre fies. 275 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Kannst du nicht mal den Tod feststellen? 276 00:22:01,041 --> 00:22:01,875 Scheiße! 277 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Was, zur Hölle… 278 00:22:16,250 --> 00:22:18,125 Brodsky, das war einer von uns. 279 00:22:18,208 --> 00:22:20,708 -Da bin ich mir nicht sicher. -Unglaublich! 280 00:22:21,208 --> 00:22:22,041 Seht mal. 281 00:22:26,333 --> 00:22:27,291 Er leidet. 282 00:22:32,875 --> 00:22:34,250 Jetzt können wir gehen. 283 00:22:38,125 --> 00:22:39,541 Und was ist das jetzt? 284 00:22:39,625 --> 00:22:42,416 Messerschmitts, 109er. 285 00:22:42,500 --> 00:22:45,375 Nein, Pablos, und die vorhin war keine Heinkel. 286 00:22:45,458 --> 00:22:49,416 -Wer hat dich gefragt, Faschist? -Er hat recht. Das sind Junkers. 287 00:22:49,500 --> 00:22:50,583 Wohin fliegen sie? 288 00:22:52,166 --> 00:22:54,583 Ab jetzt redest du nur, wenn ich es sage. 289 00:23:05,791 --> 00:23:07,875 Wenn du was versuchst, bist du tot. 290 00:23:08,416 --> 00:23:11,833 -Faschist, was geht hier vor sich? -Ich weiß so viel wie du. 291 00:23:11,916 --> 00:23:14,375 Dann lernst du den Nagelknipser kennen. 292 00:23:14,458 --> 00:23:15,708 "Nagelknipser"? 293 00:23:15,791 --> 00:23:19,708 -Hat hier keiner einen normalen Namen? -Der Name passt gut. 294 00:23:19,791 --> 00:23:23,041 Ein Spezialist im Herauskitzeln von Information. 295 00:23:23,125 --> 00:23:27,541 -Das ist meine Tante Charo aus Tudela. -Dir vergeht bald die Lust auf Witze. 296 00:23:33,791 --> 00:23:35,208 Das kommt aus dem Lager. 297 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Vorwärts. 298 00:23:48,333 --> 00:23:49,666 Verfluchte Faschisten! 299 00:23:51,125 --> 00:23:54,041 Das Interview mit dem Nagelknipser fällt wohl aus. 300 00:23:54,125 --> 00:23:57,250 -Es war der Grund, warum du noch lebst! -Beweg dich! 301 00:23:58,541 --> 00:23:59,375 Ochoa! 302 00:24:00,541 --> 00:24:01,375 Manolo! 303 00:24:02,166 --> 00:24:04,166 Hey, ist noch jemand am Leben? 304 00:24:05,375 --> 00:24:06,500 Verfluchte Scheiße! 305 00:24:07,916 --> 00:24:11,500 -Ich hatte mal eine CS1 in der Werkstatt… -Es ist eine ES1. 306 00:24:12,458 --> 00:24:13,416 Sie gehörte mir. 307 00:24:14,791 --> 00:24:17,333 Klar, eine ES1, wenn du das sagst… 308 00:24:22,500 --> 00:24:24,625 Das gleiche Pulver wie beim Piloten. 309 00:24:25,958 --> 00:24:26,875 Jetzt reicht's. 310 00:24:28,208 --> 00:24:31,916 Rede oder ich blase dir den Kopf weg. Was ist das für ein Dreck? 311 00:24:32,000 --> 00:24:34,750 -Ich schwöre, ich habe keine Ahnung! -Sargento! 312 00:24:35,875 --> 00:24:36,916 Das ist Ochoa. 313 00:24:37,583 --> 00:24:40,000 Mach sie kalt, wir müssen zum Checkpoint. 314 00:24:46,208 --> 00:24:47,458 Was soll das bringen? 315 00:24:55,166 --> 00:24:56,833 Was haben sie dir angetan? 316 00:25:05,500 --> 00:25:07,708 Scheiße… 317 00:25:07,791 --> 00:25:10,083 Wir müssen auf der Stelle weg! 318 00:25:14,833 --> 00:25:16,208 Was geschieht hier? 319 00:25:16,291 --> 00:25:19,791 Was dem Piloten und Amerikaner geschah. Uns bleibt nur eins. 320 00:25:20,541 --> 00:25:23,125 Hör auf damit! Wir müssen Ochoa helfen! 321 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 Ich nähere mich nicht. 322 00:25:40,083 --> 00:25:42,041 Könnt ihr uns bitte losbinden? 323 00:25:58,000 --> 00:25:58,875 Heilige Jungfrau! 324 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 Bindet uns sofort los! 325 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 Was ist das denn? 326 00:26:06,083 --> 00:26:07,625 Leben die jetzt, oder was? 327 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 Vater? 328 00:26:12,916 --> 00:26:14,541 Nein, Junge! 329 00:26:14,625 --> 00:26:15,500 Vater! 330 00:26:15,583 --> 00:26:16,583 Nicht mehr. 331 00:26:18,416 --> 00:26:20,083 Sie hat recht, wir müssen weg! 332 00:26:20,166 --> 00:26:21,125 Halt die Klappe! 333 00:26:21,208 --> 00:26:22,541 Es sieht übel aus. 334 00:26:22,625 --> 00:26:24,083 Wir müssen ihnen helfen! 335 00:26:26,541 --> 00:26:29,375 Bedaure, Sargento, aber wie wir in Russland sagen… 336 00:26:30,500 --> 00:26:32,041 Fahr zur Hölle, du Bestie! 337 00:26:34,458 --> 00:26:35,500 Scheiß auf sie! 338 00:26:36,958 --> 00:26:38,750 Nein! Feuer einstellen! 339 00:26:38,833 --> 00:26:40,250 Das sind unsere Leute! 340 00:26:40,333 --> 00:26:41,500 Wir müssen weitermachen! 341 00:26:42,708 --> 00:26:44,625 Schießt ihnen in den Kopf! 342 00:26:52,250 --> 00:26:54,833 Wir müssen weg! Wir können nichts mehr tun. 343 00:26:54,916 --> 00:26:56,208 Hauen wir endlich ab! 344 00:26:57,625 --> 00:26:59,666 -Kommt schon! -Verschwinden wir. 345 00:27:03,291 --> 00:27:04,125 Lauf, Decruz! 346 00:27:11,208 --> 00:27:12,083 Los, schnell! 347 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 Schieben! 348 00:27:13,916 --> 00:27:14,958 Weg da, Faschist! 349 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 Lass den Jungen frei! 350 00:27:20,291 --> 00:27:21,416 Hilf uns, du Idiot! 351 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Meine Fesseln auch! 352 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Ich traue dir nicht! 353 00:27:24,541 --> 00:27:25,416 Kommt schon! 354 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 Ins Boot! 355 00:27:42,666 --> 00:27:43,500 Brodsky! 356 00:27:46,666 --> 00:27:47,541 Los jetzt! 357 00:27:59,000 --> 00:28:01,791 Gutiérrez, der Gärtner und der Junge aus Manresa. 358 00:28:05,125 --> 00:28:05,958 Massip. 359 00:28:29,375 --> 00:28:30,541 Die Toten wandeln umher. 360 00:28:33,416 --> 00:28:34,791 Ihr Blut ist trocken. 361 00:28:34,875 --> 00:28:38,250 Der Junge hatte recht, sie sind besessen. 362 00:28:38,333 --> 00:28:39,791 Red keinen Schwachsinn. 363 00:28:40,500 --> 00:28:41,708 Das ist unmöglich. 364 00:28:42,375 --> 00:28:44,875 Den Piloten aus Italien habt ihr durchlöchert, 365 00:28:45,541 --> 00:28:47,291 und eure Kameraden auch. 366 00:28:47,375 --> 00:28:48,541 Sei bloß still! 367 00:28:49,458 --> 00:28:51,458 Sie waren nicht tot, sie liefen! 368 00:28:52,041 --> 00:28:54,541 -Sie wollten uns fressen. -Klappe, Brodsky. 369 00:28:54,625 --> 00:28:57,250 Es stimmt. Ihr habt gesehen, was mit Carlos geschah. 370 00:28:58,708 --> 00:29:02,375 Faschist, du musst was wissen. Ihr glaubt doch an Nonnen und so. 371 00:29:02,458 --> 00:29:05,000 An Nonnen glauben? Es gibt sie doch. 372 00:29:05,083 --> 00:29:09,041 Du weißt schon. Nonnen, Priester, Gott und der ganze Schwachsinn. 373 00:29:09,125 --> 00:29:12,625 In der Bibel steht doch, dass Gott in Bethlehem auferstand, 374 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 so wie diese Bestien. 375 00:29:13,916 --> 00:29:17,125 Moment mal. Erstens war es nicht Gott, sondern Jesus. 376 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 Zweitens war es Jerusalem, nicht Bethlehem. 377 00:29:19,458 --> 00:29:23,333 Und drittens fing Jesus nicht an, Menschen zu fressen! 378 00:29:23,416 --> 00:29:26,791 Wir wissen genauso viel wie ihr. Wir sind auf einer Seite. 379 00:29:26,875 --> 00:29:27,875 Das stimmt nicht. 380 00:29:27,958 --> 00:29:32,833 Wir sind auf der Seite der Republikaner und ihr auf der Seite der Hurenböcke. 381 00:29:33,666 --> 00:29:34,541 Wie nett. 382 00:29:37,625 --> 00:29:38,750 Mach ihn ruhig los. 383 00:29:41,833 --> 00:29:42,666 Warte. 384 00:29:43,625 --> 00:29:44,666 Eine Sache noch. 385 00:29:47,208 --> 00:29:49,291 Nun sind wir quitt. So, jetzt. 386 00:29:50,916 --> 00:29:52,041 Nein, Vorsicht. 387 00:29:55,166 --> 00:29:58,541 "Man stirbt nur zweimal, wenn man einmal dem Tod entgeht." 388 00:29:58,625 --> 00:30:01,500 Was redest du da? Was soll diese Phrase bedeuten? 389 00:30:01,583 --> 00:30:03,791 Das ist ein russisches Sprichwort! 390 00:30:05,083 --> 00:30:08,750 -So ein Haufen Ignoranten. -Brodsky ist Russe und Poet. 391 00:30:08,833 --> 00:30:11,000 Jaja, er ist ein echter Machado. 392 00:30:11,083 --> 00:30:12,375 Ob sie auferstanden sind? 393 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 Mein Onkel erlitt nach zwei Pullen Schnaps eine Katalepsie. 394 00:30:16,250 --> 00:30:18,250 Man hielt ihn zwei Tage für tot. 395 00:30:18,333 --> 00:30:21,291 Dann wachte er auf und kotzte drei Stunden lang. 396 00:30:21,833 --> 00:30:23,833 Drei Tage später trank er weiter. 397 00:30:23,916 --> 00:30:25,833 Das ist nicht vergleichbar. 398 00:30:25,916 --> 00:30:29,416 Diese Endzeit-Scheiße soll den Menschen nur Angst machen. 399 00:30:29,500 --> 00:30:32,041 Wer herumläuft, war nie ganz tot. 400 00:30:32,625 --> 00:30:35,750 Sie haben einander nicht angegriffen. Sie wollten uns. 401 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 Und was jetzt? 402 00:30:38,250 --> 00:30:40,333 Wir fahren zu einem nahen Versteck. 403 00:30:41,791 --> 00:30:44,916 -Um weitere Kameraden zu treffen? -Nein, keine Sorge. 404 00:30:45,000 --> 00:30:48,208 Da gibt's nur Waffen, Munition, Proviant und ein Radio. 405 00:30:48,833 --> 00:30:50,916 Vielleicht finden wir ja mehr raus. 406 00:30:52,625 --> 00:30:53,583 Einverstanden? 407 00:30:53,666 --> 00:30:55,500 Haben wir eine andere Wahl? 408 00:30:55,583 --> 00:30:56,416 Ja. 409 00:30:56,916 --> 00:30:58,750 Mit Kopfschuss im Fluss landen. 410 00:30:59,708 --> 00:31:01,250 Dann gefällt mir die Idee. 411 00:31:28,666 --> 00:31:30,583 Wir sollten noch tags ankommen. 412 00:31:39,166 --> 00:31:40,125 Was, zum… 413 00:31:46,583 --> 00:31:47,875 Hier jetzt auch? 414 00:31:57,333 --> 00:31:59,166 Oh nein. Was für eine Scheiße! 415 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 Seht ihr? Doch besessen. 416 00:32:02,916 --> 00:32:05,125 Warte, gib mir eine Waffe, ich helfe! 417 00:32:06,791 --> 00:32:10,416 Mach keinen Ärger, sonst triffst du alle, die du anbetest! 418 00:32:15,500 --> 00:32:18,208 -Das ändert gar nichts! -Habe ich etwas gesagt? 419 00:32:26,916 --> 00:32:28,500 Komm, Kleiner, beweg dich! 420 00:32:31,833 --> 00:32:33,083 Verschwinde endlich! 421 00:32:46,916 --> 00:32:47,916 Brodsky! 422 00:32:56,041 --> 00:32:57,708 -Brodsky! -Warte! 423 00:32:57,791 --> 00:32:58,791 Lass mich los! 424 00:33:00,583 --> 00:33:02,166 -Es ist zu spät! -Brodsky! 425 00:33:04,708 --> 00:33:06,750 Los, weg hier! Schnell! 426 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 Haut ab! 427 00:33:14,083 --> 00:33:14,916 Haut ab… 428 00:33:19,250 --> 00:33:20,500 Pfoten weg, Faschist! 429 00:33:28,916 --> 00:33:29,750 Vorwärts! 430 00:33:32,041 --> 00:33:35,125 Wieso leben die zwei noch? Sie nützen uns nichts. Ich… 431 00:33:35,208 --> 00:33:37,041 Hast du etwa noch nicht genug? 432 00:33:37,125 --> 00:33:38,375 Was ist los mit dir? 433 00:34:15,500 --> 00:34:16,875 Sie haben uns überholt. 434 00:34:40,125 --> 00:34:41,375 Das hat noch gefehlt. 435 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 Wie soll ich das jetzt verstehen? 436 00:34:47,458 --> 00:34:49,958 Das ist eine lange Geschichte. Eigentlich… 437 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 Keine Bewegung! 438 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 -Keiner bewegt sich! -Halt, schon gut! 439 00:34:55,000 --> 00:34:56,416 Ich bin Capitán Lozano. 440 00:34:56,541 --> 00:34:58,791 -Requetés-Regiment. -Von wegen. 441 00:34:58,875 --> 00:35:01,000 Waffe weg, du Scheiß-Faschist! 442 00:35:01,083 --> 00:35:03,250 Waffe runter oder Kopfschuss. 443 00:35:04,791 --> 00:35:06,291 Ein Flecha und ein Maure! 444 00:35:07,208 --> 00:35:09,000 Hände hoch oder euer Chef stirbt! 445 00:35:09,083 --> 00:35:11,375 -Fahr zur Hölle, Nonne. -Keine Bewegung! 446 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 Pfaffen-Mörderin, schieß! 447 00:35:13,250 --> 00:35:16,583 Ja, dann jage ich euch und fresse eure Eingeweide. 448 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 Mit einem Kopfschuss? 449 00:35:18,416 --> 00:35:20,375 Das wäre dann eine andere Nummer. 450 00:35:20,458 --> 00:35:23,125 Rafir, du übernimmst den Alten, ich den Zwerg. 451 00:35:23,208 --> 00:35:26,666 Vorsicht, dass der Alte dir nicht erst die Eier abschießt! 452 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 Hören wir auf? 453 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 Waffe runter oder ich knall dich ab. 454 00:35:31,000 --> 00:35:32,958 Klären wir das mit den Eiern. 455 00:35:33,041 --> 00:35:34,041 Na los, Weichei. 456 00:35:34,875 --> 00:35:36,208 Zielt nicht auf den Capitán, 457 00:35:36,291 --> 00:35:38,375 sonst wisst ihr, wie Blei schmeckt. 458 00:35:39,000 --> 00:35:41,833 -Immer erst Waffe entsichern. -Entschuldigung. 459 00:35:43,750 --> 00:35:44,583 Scheiße! 460 00:35:45,041 --> 00:35:46,375 Mist, Entschuldigung. 461 00:35:46,458 --> 00:35:49,083 -Bist du irre? -Hier ist nichts passiert. 462 00:35:49,833 --> 00:35:53,083 Wir können uns jetzt gegenseitig erschießen 463 00:35:53,708 --> 00:35:56,416 oder wir legen alle unsere Waffen nieder 464 00:35:57,125 --> 00:35:59,208 und versuchen, lebend rauszukommen. 465 00:35:59,291 --> 00:36:02,625 -Ich traue dem Flecha nicht. -Alférez, identifizieren Sie sich. 466 00:36:02,708 --> 00:36:06,083 Jurel. Falange der Vereinigungen der Nationalsyndikalistischen Offensive. 467 00:36:06,166 --> 00:36:07,833 Gut. Und du? 468 00:36:07,916 --> 00:36:10,666 Soldat Rafir. Fünfzigste Division. 469 00:36:10,750 --> 00:36:13,583 -Was passiert hier? -Die Toten sterben nicht! 470 00:36:15,666 --> 00:36:16,541 Was wollt ihr hier? 471 00:36:16,625 --> 00:36:18,333 -Wir waren in der… -Rafir! 472 00:36:18,416 --> 00:36:20,875 -Halt die Klappe. -Halten Sie die Klappe! 473 00:36:20,958 --> 00:36:23,500 Sie unterstehen jetzt meinem Kommando, klar? 474 00:36:25,375 --> 00:36:28,833 Gut. Also noch mal. Was macht ihr hier? 475 00:36:28,916 --> 00:36:32,041 Eine Junkers hat uns versehentlich über der Sierra bombardiert. 476 00:36:32,125 --> 00:36:34,000 Nur wir zwei von zehn leben noch. 477 00:36:34,083 --> 00:36:37,000 Dann wollten uns unsere eigenen Kameraden fressen. 478 00:36:38,291 --> 00:36:40,791 Im Wald stießen wir auf Schwester Flor. 479 00:36:40,875 --> 00:36:42,583 Und Gott hat uns hergelotst. 480 00:36:44,291 --> 00:36:47,708 Ab jetzt sind wir noch mehr, wir müssen also kooperieren. 481 00:36:47,791 --> 00:36:50,333 Die Roten erschießen uns, sobald sie können. 482 00:36:50,416 --> 00:36:52,916 Ohne Zweifel. Genau zwischen die Augen. 483 00:36:53,000 --> 00:36:55,208 -Lunte! -Können wir den Mist lassen? 484 00:36:56,291 --> 00:36:57,916 Wir haben nur eine Chance. 485 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 Gemeinsam. 486 00:37:00,583 --> 00:37:02,708 Wer anders denkt, soll verschwinden. 487 00:37:11,708 --> 00:37:12,541 So sei es. 488 00:37:20,791 --> 00:37:23,875 -Decruz, runter mit dem Ding! -Jaja, tut mir leid. 489 00:37:26,875 --> 00:37:27,833 Endlich fertig? 490 00:37:28,333 --> 00:37:32,500 Prima. Da wir jetzt Freunde sind, könnten wir doch was essen, oder? 491 00:37:34,583 --> 00:37:37,541 Einige Dämonen kamen zwischen den Bäumen hervor. 492 00:37:37,625 --> 00:37:39,708 Der Wagen stürzte eine Böschung hinab, 493 00:37:39,791 --> 00:37:43,041 und der Fahrer wurde von den Höllenbestien gefressen. 494 00:37:43,541 --> 00:37:46,500 Ich war Zeugin. Möge Gott seiner Seele gnädig sein. 495 00:37:46,583 --> 00:37:49,083 Und dass ich noch lebe, ist ein Wunder. 496 00:37:52,625 --> 00:37:54,083 Lass mich mal sehen. 497 00:37:54,833 --> 00:37:58,916 -Nicht nötig, Mutter, es ist nichts. -"Mutter" ist die Oberin, 498 00:37:59,000 --> 00:38:01,333 und ich entscheide, ob es nichts ist. 499 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 Jacinto vom Heiligen Herzen Jesu? 500 00:38:08,791 --> 00:38:11,375 Ja, na und? Ich trage es als Amulett. 501 00:38:13,041 --> 00:38:14,625 Das braucht Behandlung. 502 00:38:16,875 --> 00:38:18,250 Wenn sie die Oberkrähe, 503 00:38:18,750 --> 00:38:21,416 also Schwester Flor angegriffen haben, 504 00:38:22,125 --> 00:38:25,125 dann sind sie nicht nur am Fluss, sondern überall. 505 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Decruz! 506 00:38:28,083 --> 00:38:31,875 Du, Rafir und Lunte postiert euch oben und haltet Ausschau. 507 00:38:35,625 --> 00:38:38,041 Du hast ihn gehört, Lunte, ab nach oben. 508 00:38:38,125 --> 00:38:40,500 Ein Faschist macht uns Vorschriften? 509 00:38:41,458 --> 00:38:42,958 Er ist der beste Schütze. 510 00:38:44,166 --> 00:38:45,000 Ab nach oben. 511 00:38:49,500 --> 00:38:52,208 Übertreib's nicht, hier befehle immer noch ich. 512 00:38:54,583 --> 00:38:55,875 Wir übernachten hier. 513 00:38:56,375 --> 00:38:59,375 Wir teilen Proviant und Munition zu gleichen Teilen. 514 00:38:59,458 --> 00:39:01,625 -Sind wir jetzt Kommunisten? -Anarchisten. 515 00:39:02,333 --> 00:39:03,750 Wie auch immer, Kamerad. 516 00:39:09,500 --> 00:39:11,583 Was immer hier passiert, ist nicht… 517 00:39:13,125 --> 00:39:14,166 Wie sagen Faschisten? 518 00:39:14,250 --> 00:39:15,291 "Irdisch". 519 00:39:15,833 --> 00:39:17,541 Es ist nicht von dieser Welt. 520 00:39:19,875 --> 00:39:22,708 Ich weiß nur wenige Dinge, aber die weiß ich gut. 521 00:39:23,791 --> 00:39:27,541 Ich war mal Lokführer. Über Züge und Bahnhöfe weiß ich alles. 522 00:39:29,125 --> 00:39:33,416 Sie müssen etwas wissen. Die Toten sollen doch mal auferstehen. 523 00:39:34,000 --> 00:39:36,666 Wo in der Bibel steht, was wir tun müssen? 524 00:39:36,750 --> 00:39:39,083 Das hat nichts mit dem Himmelreich zu tun. 525 00:39:40,958 --> 00:39:45,041 "Wenn es in der Hölle zu voll ist, wandeln die Toten auf der Erde." 526 00:39:45,125 --> 00:39:46,166 Was laberst du da? 527 00:39:46,250 --> 00:39:47,666 Das sagte meine Oma immer. 528 00:39:48,166 --> 00:39:50,000 An den Unsinn glaube ich nicht. 529 00:39:51,125 --> 00:39:55,250 Obwohl wir ja alle in diesem Krieg etwas getan haben, was wir bereuen. 530 00:39:55,333 --> 00:39:57,458 In Las Águilas gibt es einen Priester. 531 00:39:57,541 --> 00:40:00,041 Falls du beichten willst vor dem Jüngsten Gericht. 532 00:40:00,125 --> 00:40:01,416 Du kannst mich mal! 533 00:40:01,500 --> 00:40:03,583 Das Jüngste Gericht ist irrelevant. 534 00:40:04,625 --> 00:40:07,291 Das Einzige, was das hier mit Gott zu tun hat, 535 00:40:07,375 --> 00:40:09,583 ist, dass jemand Gott spielen will. 536 00:40:18,208 --> 00:40:19,708 Und was ist das, Capitán? 537 00:40:22,541 --> 00:40:23,500 Das ist 538 00:40:24,458 --> 00:40:26,083 eine Familienangelegenheit. 539 00:40:26,166 --> 00:40:28,250 DEN KRIEG GEWINNT DER, DER EIER HAT 540 00:40:35,375 --> 00:40:36,250 Hey, Maure. 541 00:40:38,333 --> 00:40:40,958 Ich vergaß, dass Allah das Trinken verbietet. 542 00:40:41,458 --> 00:40:43,666 Aber töten geht, das erlaubt er euch. 543 00:40:44,500 --> 00:40:47,875 Deinem Gott ist es auch egal, dass du deine Brüder tötest. 544 00:40:48,666 --> 00:40:51,458 Ich habe keinen Gott. Ich kämpfe für eine Sache. 545 00:40:58,375 --> 00:41:00,083 Du hattest also eine CS1? 546 00:41:00,916 --> 00:41:02,000 Reicher Schnösel. 547 00:41:02,750 --> 00:41:05,375 Nein, ich bin nur mal eine gefahren. 548 00:41:06,041 --> 00:41:08,541 Als ich in der Werkstatt meines Onkels arbeitete. 549 00:41:09,791 --> 00:41:10,625 Und du? 550 00:41:11,333 --> 00:41:12,875 Diese ES1 war deine, oder? 551 00:41:13,916 --> 00:41:15,333 Ein seltenes Motorrad. 552 00:41:20,541 --> 00:41:21,500 Moment, du bist… 553 00:41:23,250 --> 00:41:24,166 …Miguel Andreu? 554 00:41:26,125 --> 00:41:26,958 Miguel Andreu! 555 00:41:27,708 --> 00:41:30,541 Vor zehn Jahren war ich bei einem Rennen von dir. 556 00:41:30,625 --> 00:41:33,291 In der Kurve, in der ich mit meinem Onkel stand… 557 00:41:35,375 --> 00:41:36,750 Ich dachte, du stirbst. 558 00:41:37,875 --> 00:41:38,833 Wahnsinnsrennen! 559 00:41:39,333 --> 00:41:40,750 Ich habe dein Autogramm. 560 00:41:44,458 --> 00:41:46,583 Klar. Wie könntest du dich erinnern? 561 00:41:47,083 --> 00:41:49,500 Es waren viele Leute da, und ich war ein Kind. 562 00:41:51,416 --> 00:41:52,250 Miguel Andreu! 563 00:41:53,791 --> 00:41:56,041 Wer hätte gedacht, dass ich mit Andreu kämpfe? 564 00:41:56,125 --> 00:41:57,791 Wir kämpfen nicht gemeinsam. 565 00:42:00,125 --> 00:42:01,416 Und ich heiße nicht Andreu. 566 00:42:04,000 --> 00:42:06,375 Wen juckt's, wer ich vor dem Krieg war? 567 00:42:06,458 --> 00:42:09,333 Aber du wirst wieder Rennen fahren, wenn er vorbei ist. 568 00:42:09,416 --> 00:42:10,916 Er wird vorbeigehen, ja? 569 00:42:11,625 --> 00:42:14,291 Wir weichen jetzt ein Jahr überall zurück. 570 00:42:15,250 --> 00:42:17,541 Na, egal. Es kann nur einer siegen. 571 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Ich bin nicht blöd. 572 00:42:20,708 --> 00:42:23,708 Ich werde kein einziges Rennen mehr bestreiten. 573 00:42:23,791 --> 00:42:27,000 Wenn du weißt, dass ihr verloren habt, wofür kämpfst du dann noch? 574 00:42:27,083 --> 00:42:29,208 Ich habe noch nie ein Rennen aufgegeben. 575 00:42:29,291 --> 00:42:32,375 Und wenn ich Letzter bin. Es geht ums Durchhalten. 576 00:44:50,541 --> 00:44:52,416 Man nennt dich "Pfaffen-Mörderin". 577 00:44:53,208 --> 00:44:55,125 Du hast doch nie einen umgelegt. 578 00:44:55,833 --> 00:44:58,250 Irgendwas musste ich sagen, um in die Miliz zu kommen. 579 00:44:59,041 --> 00:45:00,375 Verrat mich nicht. 580 00:45:00,458 --> 00:45:03,875 Die einzigen Frauen bei euch sollen Lesben oder Huren sein. 581 00:45:04,583 --> 00:45:07,708 -Einige sind sogar beides. -Du bist keine Lesbe. 582 00:45:10,916 --> 00:45:13,916 Das einzig Soldatenhafte an dir ist, dass du Ärger suchst. 583 00:45:15,208 --> 00:45:17,333 Ich habe deine Blicke doch bemerkt. 584 00:45:17,416 --> 00:45:18,916 Ich verstehe das. 585 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 Nur Weicheier schicken Frauen in den Krieg. 586 00:45:23,250 --> 00:45:25,333 Du suchst sicher einen echten Mann. 587 00:45:26,083 --> 00:45:27,166 Schick ihn zu mir. 588 00:45:35,500 --> 00:45:36,458 Sieh mal. 589 00:45:41,500 --> 00:45:43,000 Das ist Pater Bustos. 590 00:45:43,083 --> 00:45:45,416 Neben ihm steht meine kleine Schwester. 591 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 Hübsch, nicht? 592 00:45:47,958 --> 00:45:49,791 Das fand Pater Bustos auch. 593 00:45:50,791 --> 00:45:54,708 Als der Krieg ausbrach, konnte ich mich noch von ihm verabschieden. 594 00:45:55,333 --> 00:45:56,416 Und noch etwas. 595 00:46:07,625 --> 00:46:10,916 Aber in einem hast du recht. Getötet habe ich ihn nicht. 596 00:46:11,875 --> 00:46:13,583 Er atmete noch, als ich ging. 597 00:46:20,083 --> 00:46:21,625 Der Kerl ist ein Großmaul. 598 00:46:22,333 --> 00:46:26,375 Und ein Vollidiot, aber er hat genauso viel Angst wie der Rest. 599 00:46:26,458 --> 00:46:28,458 Für mich sind das meine Kameraden. 600 00:46:28,541 --> 00:46:31,250 Ihr könnt abkratzen, also mach nicht auf nett. 601 00:46:31,333 --> 00:46:34,750 Denen da draußen ist es egal, auf welcher Seite wir stehen. 602 00:46:34,833 --> 00:46:37,708 Um es zu schaffen, müssen wir den Mist vergessen. 603 00:46:37,791 --> 00:46:39,125 Den Mist? 604 00:46:39,208 --> 00:46:42,291 Klar, wie wäre es mit einer Runde Ringelreihe? 605 00:46:42,375 --> 00:46:44,750 Ihr Faschisten seid alles miese Ratten. 606 00:46:44,833 --> 00:46:48,291 Und ihr Roten seid alle Kinder des Satans aus der Hölle. 607 00:46:48,791 --> 00:46:50,958 Vorhin hat dein Dämonenschwanz rausgeguckt. 608 00:46:51,041 --> 00:46:52,208 Du musterst meinen Arsch? 609 00:46:53,625 --> 00:46:55,000 Nein, ich meinte… 610 00:46:56,666 --> 00:47:00,583 Bei uns haben Männer zerschundene Hände. Du hast noch nie gekämpft. 611 00:47:02,708 --> 00:47:03,541 Ich bin Anwalt. 612 00:47:03,625 --> 00:47:05,791 -Anwalt. -Wirtschaftsrecht. 613 00:47:05,875 --> 00:47:07,416 Was will ein Anwalt hier? 614 00:47:07,500 --> 00:47:11,625 -Du wirst uns ja viel nützen. -Ich gab Francos Freund eine Kopfnuss. 615 00:47:12,750 --> 00:47:14,708 Also seinem Quasi-Bruder. 616 00:47:14,791 --> 00:47:18,041 Damit habe ich den Nationalisten mehr geschadet als ihr. 617 00:47:18,791 --> 00:47:21,083 Ein Rechtsanwalt. Ich fasse es nicht. 618 00:47:37,541 --> 00:47:38,375 Was war das? 619 00:47:45,458 --> 00:47:46,291 Da kommt einer. 620 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 -Maure, dein Gewehr! -Niemals. 621 00:47:48,958 --> 00:47:51,041 Sonst verliert Leila ihre Baraka. 622 00:47:54,833 --> 00:47:56,375 Du elender Maure! 623 00:47:57,083 --> 00:47:58,458 Der steht nicht wieder auf. 624 00:48:02,958 --> 00:48:04,083 Verfluchte Scheiße! 625 00:48:05,041 --> 00:48:06,500 Scheiße, Scheiße… 626 00:48:09,750 --> 00:48:12,666 Wir haben Besuch, Leute, und es sind viele! 627 00:48:12,750 --> 00:48:14,291 -Beeilung! -Auf geht's! 628 00:48:14,375 --> 00:48:17,083 -Capitán, was sollen wir machen? -Beeilt euch! 629 00:48:20,041 --> 00:48:21,083 Pfaffen-Mörderin! 630 00:48:26,583 --> 00:48:27,541 Scheiße… 631 00:48:31,750 --> 00:48:32,875 Lauft! 632 00:48:37,833 --> 00:48:40,041 Los, zur Hintertür raus. Kommt schon! 633 00:48:42,333 --> 00:48:43,166 Komm jetzt! 634 00:48:44,541 --> 00:48:46,375 -Oh nein! -Los, lauf! 635 00:48:50,750 --> 00:48:52,125 Los, raus hier! 636 00:48:56,458 --> 00:48:57,583 Hier entlang! 637 00:49:00,791 --> 00:49:01,625 Schnell! 638 00:49:04,250 --> 00:49:05,500 Lunte! 639 00:49:10,125 --> 00:49:11,583 Habt ihr Hunger, ihr Wichser? 640 00:49:14,916 --> 00:49:16,125 Hier ist was Feines. 641 00:49:19,250 --> 00:49:20,083 Lauft! 642 00:50:04,125 --> 00:50:05,625 Verdammte Scheiße. 643 00:50:09,708 --> 00:50:10,541 Und was jetzt? 644 00:50:17,416 --> 00:50:19,875 Nicht schießen, wir wissen nicht, wie viele es sind. 645 00:50:23,416 --> 00:50:26,875 -Es riecht nach Schwein. -Du weißt, wie Schwein riecht, Maure? 646 00:50:26,958 --> 00:50:28,916 Weil ich deinen Vater gefickt habe. 647 00:50:29,000 --> 00:50:30,625 Dann bist du eine Tunte? 648 00:50:30,708 --> 00:50:31,541 Nein. 649 00:50:32,083 --> 00:50:35,250 Schon in Ordnung. Wer ihn gefickt hat, ist eine Tunte. 650 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 Da hat er recht. 651 00:50:36,708 --> 00:50:38,916 Es reicht. Sind wir auf dem Schulhof? 652 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Was ist das? 653 00:51:00,291 --> 00:51:01,916 Sie haben das Tal eingezäunt. 654 00:51:02,791 --> 00:51:03,916 Wer hat das getan? 655 00:51:04,625 --> 00:51:07,458 Die Deutschen. Ich sah ihre Stacheldrahtrollen. 656 00:51:07,958 --> 00:51:09,250 Sie werden gegrillt. 657 00:51:19,750 --> 00:51:20,583 Sargento. 658 00:51:37,875 --> 00:51:39,333 Wir müssen ihn erlösen. 659 00:52:12,625 --> 00:52:14,291 Auch wenn er ein Roter ist, 660 00:52:14,375 --> 00:52:17,291 Gott möge seiner Seele gnädig sein. 661 00:52:18,166 --> 00:52:19,000 Amen. 662 00:52:19,625 --> 00:52:20,750 Verdammte Scheiße. 663 00:52:25,041 --> 00:52:25,875 Hey! 664 00:52:26,375 --> 00:52:29,041 Wenn das die Nazis waren, wusstet ihr davon. 665 00:52:29,125 --> 00:52:32,458 Wir riskieren unser Leben, Faschist, verarsche uns nicht. 666 00:52:36,500 --> 00:52:38,291 Sie werden uns nicht rauslassen. 667 00:52:39,083 --> 00:52:41,083 Wir sind in einem Einsatzgebiet. 668 00:52:41,166 --> 00:52:44,916 -Da. Ich hatte recht. -Du Mistkerl wusstest es von Anfang an. 669 00:52:45,000 --> 00:52:48,250 Nein, wartet. Das ist die Notiz, die ihr schon kennt. 670 00:52:48,333 --> 00:52:52,250 Ich wusste nichts von einer Geheimkarte aus unsichtbarer Tinte. 671 00:52:52,333 --> 00:52:54,041 Ich habe es im Haus entdeckt. 672 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 Ist das Deutsch? 673 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 Es geht um Stunden, Minuten und die Geschwindigkeit des Vormarschs… 674 00:53:00,333 --> 00:53:02,666 Der Hund vernimmt den Ruf seines Herrchens. 675 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 -Vormarsch von wem? -Der Truppen. 676 00:53:04,750 --> 00:53:07,750 Welche Truppen? Nein, es geht um etwas anderes. 677 00:53:09,208 --> 00:53:10,125 Es geht um sie. 678 00:53:11,750 --> 00:53:14,291 Was auch passiert, hat seinen Ursprung hier. 679 00:53:14,375 --> 00:53:16,041 Und du hast uns reingezogen. 680 00:53:16,125 --> 00:53:18,000 Nein, habe ich nicht. 681 00:53:18,083 --> 00:53:21,125 Ich weiß nicht, was sie sind oder woher sie kommen. 682 00:53:21,833 --> 00:53:23,875 Aber unsere Grabenkämpfe sind ihnen egal. 683 00:53:23,958 --> 00:53:28,125 Zumindest streiten sie nicht. Sie sind sich einiger als wir. 684 00:53:28,625 --> 00:53:30,541 Tut mir leid, war nur Geplapper… 685 00:53:31,500 --> 00:53:32,333 Also. 686 00:53:33,291 --> 00:53:36,875 Das Gute: Die Karte verrät, dass sie nicht überall sind. 687 00:53:36,958 --> 00:53:39,791 Das Schlechte: Wir sind am falschen Ort. 688 00:53:40,541 --> 00:53:42,666 Wir können herumlaufen, bis sie uns finden, 689 00:53:42,750 --> 00:53:45,541 aber das Kreuz ist hier. Das muss einen Grund haben. 690 00:53:46,125 --> 00:53:48,791 Ich würde gern herausfinden, was los ist. 691 00:53:48,875 --> 00:53:50,708 Und wenn es schlimmer kommt? 692 00:53:51,666 --> 00:53:53,333 Wir haben keine andere Wahl. 693 00:53:53,916 --> 00:53:56,791 Ohne einen Präzedenzfall zu schaffen, er hat recht. 694 00:53:56,875 --> 00:53:58,375 Ich bin auch dafür. 695 00:53:58,958 --> 00:54:01,625 Auch ohne Präzedenzfall schließe ich mich Vierauge an. 696 00:54:07,625 --> 00:54:08,750 Alles oder nichts. 697 00:54:10,333 --> 00:54:11,291 -Decruz? -Was? 698 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Ach so, ja. Klar. 699 00:54:17,541 --> 00:54:21,291 Wovor hast du Angst, Jacinto? Die Jungfrau beschützt dich. 700 00:54:23,958 --> 00:54:25,000 Dann mal los. 701 00:54:34,125 --> 00:54:35,458 Scheißdemokratie. 702 00:55:10,416 --> 00:55:14,958 Mal angenommen, der Faschist hat recht, und etwas lässt die Toten auferstehen. 703 00:55:15,458 --> 00:55:19,000 -Wenn wir es finden, müssen wir etwas tun. -Was meinst du? 704 00:55:19,500 --> 00:55:21,500 Dass wir es selbst nutzen könnten. 705 00:55:22,541 --> 00:55:26,250 Natürlich müssten wir dazu erst unsere Reisegefährten loswerden. 706 00:55:28,708 --> 00:55:31,500 Ich will mich nur deiner Loyalität vergewissern. 707 00:55:33,666 --> 00:55:35,291 Mir ist klar, wo ich stehe. 708 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 Das hoffe ich. 709 00:55:46,416 --> 00:55:49,000 Um die Zeit sollte noch jemand wach sein. 710 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Vielleicht ist wegen der Bomben alles dunkel. 711 00:55:51,375 --> 00:55:53,125 Oder sie wurden gefressen. 712 00:56:04,791 --> 00:56:06,000 So ein Schlachtfeld. 713 00:56:06,833 --> 00:56:08,750 Nein, das war keine Schlacht. 714 00:56:09,250 --> 00:56:11,625 Hier wurden kaltblütig Leute abgeknallt. 715 00:56:12,708 --> 00:56:15,041 -Decruz, sieh, ob er anspringt. -Jawohl. 716 00:56:35,750 --> 00:56:37,375 Wieder dieses blaue Pulver. 717 00:56:49,833 --> 00:56:50,666 Sargento! 718 00:57:30,208 --> 00:57:31,500 Zeig dich, wenn du lebst! 719 00:57:37,541 --> 00:57:39,083 Wir feuern in drei, 720 00:57:39,666 --> 00:57:42,041 -zwei, eins… -Halt! 721 00:57:43,208 --> 00:57:45,166 Ich komme raus, nicht schießen. 722 00:57:49,333 --> 00:57:51,625 Ganz ruhig, meine Hübsche. Ganz ruhig. 723 00:57:52,791 --> 00:57:53,791 Ihr seid nicht tot? 724 00:57:53,875 --> 00:57:55,416 Sprechende Tote? 725 00:57:56,500 --> 00:57:59,125 -Ich habe sie laufen gesehen. -Und dein Bein? 726 00:57:59,625 --> 00:58:00,750 Ich wollte weglaufen. 727 00:58:02,791 --> 00:58:04,125 Vor wem? 728 00:58:04,208 --> 00:58:05,625 Sicher vor dem Bräutigam. 729 00:58:08,666 --> 00:58:09,666 Keine Sorge. 730 00:58:10,250 --> 00:58:11,583 Jetzt bist du bei uns. 731 00:58:17,500 --> 00:58:18,333 Wie heißt du? 732 00:58:19,250 --> 00:58:20,083 Ana. 733 00:58:22,625 --> 00:58:23,875 Von welcher Seite seid ihr? 734 00:58:23,958 --> 00:58:27,291 -Ein bisschen von jeder. -Dann ist der Krieg also vorbei? 735 00:58:27,875 --> 00:58:29,458 Sagen wir, er pausiert. 736 00:58:30,750 --> 00:58:31,833 Was war hier los? 737 00:58:35,333 --> 00:58:37,333 Am glücklichsten Tag meines Lebens… 738 00:58:40,000 --> 00:58:41,625 …kamen die Deutschen. 739 00:58:51,250 --> 00:58:53,166 Verfluchte Scheiße! Mist! 740 00:58:55,041 --> 00:58:55,875 Verdammt! 741 00:58:55,958 --> 00:58:58,708 Mein Verlobter, nein, mein Ehemann 742 00:58:59,666 --> 00:59:02,791 warf sich auf mich und schützte mich vor den Schüssen. 743 00:59:03,958 --> 00:59:05,625 Sie trafen mich nur am Bein. 744 00:59:07,750 --> 00:59:09,416 Dann kamen weitere Soldaten. 745 00:59:10,666 --> 00:59:13,458 Sie schlossen sich mit Kisten in der Kirche ein. 746 00:59:14,750 --> 00:59:16,708 Ich versteckte mich im Keller. 747 00:59:18,041 --> 00:59:19,708 Dann hörte ich das Gemurmel. 748 00:59:21,125 --> 00:59:24,541 Die Toten begannen, sich zu bewegen und aufzurichten. 749 00:59:26,416 --> 00:59:28,416 Sie irrten ziellos über den Platz. 750 00:59:29,458 --> 00:59:33,333 Ich wollte hin, aber das war nicht mehr meine Familie oder mein Mann. 751 00:59:34,541 --> 00:59:37,541 Die Deutschen sahen vom Glockenturm aus zu und lachten. 752 00:59:39,333 --> 00:59:43,083 Ab und zu fingen sie einige ein und brachten sie in die Kirche, 753 00:59:43,583 --> 00:59:45,541 wo sie Experimente machten. 754 00:59:47,000 --> 00:59:49,208 Und wir waren ihre Versuchskaninchen. 755 00:59:50,458 --> 00:59:52,250 Dann gab es eine Explosion. 756 00:59:53,958 --> 00:59:55,625 Da verging ihnen das Lachen. 757 00:59:57,416 --> 00:59:59,416 Alles war in blauen Rauch gehüllt. 758 01:00:00,708 --> 01:00:03,958 Plötzlich liefen sie umher und verschlangen einander. 759 01:00:05,500 --> 01:00:08,333 Sie wehrten sich, aber es waren zu viele. 760 01:00:08,958 --> 01:00:10,583 Sie hatten keine Chance. 761 01:00:11,625 --> 01:00:13,083 Nachts kehrte Ruhe ein. 762 01:00:14,750 --> 01:00:16,958 Ich habe mich eben erst hinausgewagt. 763 01:00:17,458 --> 01:00:20,458 Ich ging über den Platz, als ich Schritte hörte und… 764 01:00:21,541 --> 01:00:24,041 Ich dachte, diese Kreaturen seien zurück. 765 01:00:24,708 --> 01:00:26,083 Aber das waren nur wir. 766 01:00:41,791 --> 01:00:43,500 Und wo sind die Leute jetzt? 767 01:00:44,375 --> 01:00:45,333 Wo sind sie hin? 768 01:00:48,875 --> 01:00:51,375 -Alle zum Laster. Los! -Ich stütze dich! 769 01:00:51,958 --> 01:00:53,083 Was? Sie ist Witwe! 770 01:00:57,875 --> 01:00:59,416 Hiergeblieben. 771 01:01:00,000 --> 01:01:01,833 Was, zur Hölle, soll das jetzt? 772 01:01:01,916 --> 01:01:04,958 Ich habe die Formel gefunden! Wir haben die Waffe! 773 01:01:05,041 --> 01:01:07,208 -Perfekt, nehmen wir mit. -Ja, klar. 774 01:01:07,291 --> 01:01:09,791 Sie kommt mit. Aber sie bleiben hier. 775 01:01:09,875 --> 01:01:11,458 Republikanischer Wichser! 776 01:01:13,333 --> 01:01:15,208 -Die Nächste steckt im Kopf. -Jaime, 777 01:01:15,291 --> 01:01:18,583 -leg die Waffe weg. Wir gehen jetzt… -Halt den Mund. 778 01:01:19,250 --> 01:01:23,875 Das hier ist eine politische Entscheidung und damit mein Metier. 779 01:01:23,958 --> 01:01:26,083 Die Info muss ins Hauptquartier. 780 01:01:26,166 --> 01:01:27,791 Die Russen wissen Bescheid. 781 01:01:28,291 --> 01:01:32,125 Werfen wir das Pulver auf ihre Städte ab, gewinnen wir den Krieg! 782 01:01:32,208 --> 01:01:34,625 Sie zerfleischen sich, und wir töten alle! 783 01:01:34,708 --> 01:01:37,541 Sie haben uns geholfen, wir lassen sie nicht hier. 784 01:01:37,625 --> 01:01:39,625 Doch, genau das werden wir. 785 01:01:39,708 --> 01:01:42,541 Aber du kannst gerne bei deiner Freundin bleiben. 786 01:01:44,041 --> 01:01:45,333 Wir sind nicht blind. 787 01:01:48,625 --> 01:01:50,416 Ich sage es nur einmal, Jaime. 788 01:01:51,208 --> 01:01:52,500 Leg die Waffe weg. 789 01:01:53,833 --> 01:01:55,208 Dieses Mundwerk. 790 01:01:55,958 --> 01:01:57,625 Sie kommen von überall. Wir… 791 01:01:58,125 --> 01:01:59,208 Was ist hier los? 792 01:01:59,666 --> 01:02:02,083 Du bist ein ahnungsloser Hinterwäldler! 793 01:02:02,166 --> 01:02:03,666 Das ist zu groß für dich. 794 01:02:03,750 --> 01:02:06,375 Die Partei gibt die Befehle, und ich bin ihr Vertreter. 795 01:02:06,958 --> 01:02:08,250 Ihr seid nur Idioten. 796 01:02:10,416 --> 01:02:13,333 Ihr dürft gerne mitkommen, aber bitte, wenn ihr… 797 01:02:27,416 --> 01:02:28,666 Gott sei ihm gnädig. 798 01:02:46,291 --> 01:02:47,791 Da kommen wir nicht raus. 799 01:02:47,875 --> 01:02:50,333 Die Kirche hat einen unterirdischen Ausgang. 800 01:02:50,416 --> 01:02:54,375 Na klar. Die Ratten haben ja auch immer mehrere Fluchtwege. 801 01:02:59,250 --> 01:03:00,500 Sind Sie ganz sicher? 802 01:03:00,583 --> 01:03:04,583 Mit den Bestien und ohne Ausgang sind wir richtig am Arsch. 803 01:03:04,666 --> 01:03:05,500 Tut mir leid. 804 01:03:07,666 --> 01:03:10,208 -Jetzt müssen wir es wohl riskieren. -Kommt! 805 01:03:12,166 --> 01:03:13,041 Vorwärts! 806 01:03:14,208 --> 01:03:15,166 Auf geht's! 807 01:03:15,833 --> 01:03:17,041 Sie sind schon hier! 808 01:03:19,458 --> 01:03:21,125 Können sie uns etwa riechen? 809 01:03:21,625 --> 01:03:23,250 Kommt schon, beeilt euch! 810 01:03:25,875 --> 01:03:26,708 Hier entlang! 811 01:03:28,250 --> 01:03:31,250 Sieh dir die Feiglinge an. Sie könnten ruhig warten. 812 01:03:31,958 --> 01:03:34,375 Keine Sorge, ich lasse dich nicht allein. 813 01:03:36,625 --> 01:03:37,458 Grundgütiger! 814 01:03:39,333 --> 01:03:41,166 Lass mich los, du Schlampe! 815 01:03:41,250 --> 01:03:43,125 Rafir! Hilfe! 816 01:03:52,000 --> 01:03:53,833 Lass mich los, du Dämon! 817 01:04:01,416 --> 01:04:02,791 Geh runter von mir! 818 01:04:02,875 --> 01:04:03,750 Lass ihn los! 819 01:04:16,916 --> 01:04:18,291 Scheiße, ist das eklig! 820 01:04:20,250 --> 01:04:21,333 Sie war so hübsch. 821 01:04:25,625 --> 01:04:28,250 Sie war nur eine Freundin. Warum so eifersüchtig? 822 01:04:31,083 --> 01:04:31,916 Auf geht's. 823 01:04:32,000 --> 01:04:34,833 Warte! Das Mädchen hat den Mauren gebissen. 824 01:04:34,916 --> 01:04:36,791 -Ihr wisst, was das heißt. -Nein. 825 01:04:36,875 --> 01:04:38,958 -Es ist nur ein Kratzer. -Red nicht. 826 01:04:39,041 --> 01:04:39,958 Bissspuren! 827 01:04:43,291 --> 01:04:44,666 Keine Baraka mehr. 828 01:04:46,291 --> 01:04:50,291 -Sargento. -Halt! Seht doch! Kein Zahnabdruck! 829 01:04:50,375 --> 01:04:52,416 Von wegen! Zieh die Socke aus. 830 01:05:02,666 --> 01:05:05,666 Die Zähne sind nicht durchgekommen! Ich hatte recht! 831 01:05:05,750 --> 01:05:07,333 Allah hat mich beschützt. 832 01:05:07,416 --> 01:05:10,250 Du und deine Baraka. Das war bestimmt der Käsegeruch. 833 01:05:11,041 --> 01:05:12,458 Nichts wie weg hier! 834 01:05:16,500 --> 01:05:18,291 Moment. Wir gehen hier lang! 835 01:05:22,541 --> 01:05:24,125 Los! Nicht stehen bleiben. 836 01:05:28,333 --> 01:05:29,250 Schwester… 837 01:05:30,333 --> 01:05:31,541 Was machen Sie da? 838 01:05:31,625 --> 01:05:33,583 -Ich gehe zurück in die Kirche! -Was? 839 01:05:33,666 --> 01:05:35,416 Ich muss mich um ihre Seelen kümmern. 840 01:05:35,500 --> 01:05:38,333 Unsinn. Kommen Sie, sie sind direkt hinter uns. 841 01:05:38,416 --> 01:05:39,708 Es ist Gottes Wille. 842 01:05:39,791 --> 01:05:41,333 -Welcher Gott? -Jacinto! 843 01:05:42,458 --> 01:05:43,500 Was? 844 01:05:46,041 --> 01:05:48,250 Ohne einen Präzedenzfall zu schaffen, 845 01:05:48,750 --> 01:05:51,708 dürfen deine lüsternen Augen jetzt mein Bein betrachten. 846 01:06:03,583 --> 01:06:06,458 Wir wissen ja, was so ein Biss aus uns macht. 847 01:06:07,041 --> 01:06:08,791 Ach du Scheiße, Flor… 848 01:06:09,541 --> 01:06:12,375 -Geht jetzt. Ich habe zu tun. -Moment, Schwester. 849 01:06:17,166 --> 01:06:19,291 Hier sind ein paar geweihte Hostien. 850 01:06:28,250 --> 01:06:30,791 Dann verteile ich mal die heilige Kommunion. 851 01:06:31,375 --> 01:06:32,583 Geh mit Gott, Flor. 852 01:06:37,916 --> 01:06:42,625 "Der Gott des Friedens aber, der den großen Hirten der Schafe… 853 01:06:44,541 --> 01:06:46,875 …unsern Herrn Jesus, von den Toten heraufführte, 854 01:06:47,708 --> 01:06:50,041 sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! 855 01:06:50,125 --> 01:06:51,250 Amen!" 856 01:07:01,750 --> 01:07:04,416 Die Luft ist rein, und der Laster läuft noch. 857 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 Decruz, kannst du ihn fahren? 858 01:07:05,916 --> 01:07:08,708 -Ist das eine Frage, Capitán? -Was hast du vor? 859 01:07:08,791 --> 01:07:13,041 In Las Águilas steht ein Waggon mit demselben Emblem wie in der Kirche. 860 01:07:13,666 --> 01:07:17,000 Ich weiß, wer die Operation leitet. Wenn wir es schaffen… 861 01:07:17,083 --> 01:07:19,458 Halt mal. Hältst du uns für Idioten? 862 01:07:20,041 --> 01:07:22,041 Wir sollen in ein Faschistenlager? 863 01:07:22,125 --> 01:07:25,166 Ich bin überzeugt, dass sie ein Gegengift haben. 864 01:07:25,250 --> 01:07:26,458 Es muss aufzuhalten sein. 865 01:07:26,541 --> 01:07:27,958 Du willst es aufhalten? 866 01:07:28,041 --> 01:07:29,541 Es ist eine Waffe. Eure. 867 01:07:31,000 --> 01:07:34,333 In diesem Krieg haben wir genug versagt. Ihr habt gewonnen. 868 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 Mein Bruder kämpft bei euch. 869 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 Mein Bruder kämpft an eurer Seite. 870 01:07:43,708 --> 01:07:47,666 Bei jeder Depesche denke ich, er sei an der Front gefallen 871 01:07:47,750 --> 01:07:50,375 oder er warte irgendwo auf seine Hinrichtung. 872 01:07:51,250 --> 01:07:52,625 Egal wie, ich verliere. 873 01:07:53,958 --> 01:07:57,666 Wenn dieser Mist Las Águilas verlässt, wird der Krieg nie enden. 874 01:07:58,291 --> 01:08:01,625 Er wird weitergehen, bis keiner mehr übrig ist. Wollt ihr das? 875 01:08:02,791 --> 01:08:04,916 Wenn wir die Waffe nicht aufhalten,  876 01:08:05,458 --> 01:08:06,583 verlieren wir alle! 877 01:08:09,875 --> 01:08:12,458 Du bist ein guter Redner. Was bist du von Beruf? 878 01:08:13,500 --> 01:08:15,625 -Er war Wirtschaftsanwalt. -Im Ernst? 879 01:08:17,625 --> 01:08:20,500 Ich habe auch Strafrecht studiert, aber nie praktiziert. 880 01:08:21,458 --> 01:08:24,166 Ich versuche, das von Las Águilas aus zu verhindern. 881 01:08:24,250 --> 01:08:28,208 Kommt mit oder wandert durch das Tal, bis euch die Munition ausgeht. 882 01:08:28,708 --> 01:08:31,750 Las Águilas heißt für uns Tod oder Gräben ausheben. 883 01:08:31,833 --> 01:08:33,458 Hier haben wir eine Chance. 884 01:08:33,541 --> 01:08:36,083 Keine Sorge, wir behandeln euch ganz lieb. 885 01:08:36,666 --> 01:08:40,291 Um nicht wie Brodsky zu enden, erschießen wir uns lieber gleich hier. 886 01:08:46,000 --> 01:08:47,666 Nicht übel, deine Ansprache. 887 01:08:48,541 --> 01:08:51,416 Aber für mich ändert das nichts. Der Krieg ist verloren. 888 01:08:51,500 --> 01:08:53,166 Nein. Wir fahren nach Las Águilas… 889 01:08:53,250 --> 01:08:56,458 Nicht diesen Krieg, den anderen. Ihr habt ihn gewonnen. 890 01:08:57,458 --> 01:09:00,083 Selbst wenn wir sie aufhalten, gehört das Land euch. 891 01:09:01,375 --> 01:09:05,541 Hör zu. Ich bin schon alt, und mir ist egal, ob man mich erschießt. 892 01:09:06,041 --> 01:09:07,458 Ich habe nur eine Bitte. 893 01:09:07,541 --> 01:09:10,625 Egal, was ist, meine Kameraden überleben. Verstanden? 894 01:09:11,291 --> 01:09:14,500 Dann lass uns finden, was immer wir finden müssen. 895 01:09:18,666 --> 01:09:19,500 Schwör's mir. 896 01:09:26,125 --> 01:09:28,958 -Moment mal. Wo ist Decruz? -Eben war er noch da. 897 01:09:29,041 --> 01:09:30,750 Verflucht, wo ist der Bengel? 898 01:09:34,541 --> 01:09:35,458 Wir können los. 899 01:09:38,625 --> 01:09:41,125 Dem Faschisten sind wohl Eier gewachsen. 900 01:09:41,208 --> 01:09:45,166 Junge, die Grenze zwischen Mut und Dummheit ist schmal. 901 01:09:46,500 --> 01:09:48,041 Sie ahnen nicht, wie sehr. 902 01:09:51,583 --> 01:09:52,416 Fahr los. 903 01:09:57,500 --> 01:09:58,750 Wie lautet dein Plan? 904 01:09:58,833 --> 01:10:01,208 Rein, Gegengift finden und verschwinden. 905 01:10:02,416 --> 01:10:04,041 Weißt du denn, wo es ist? 906 01:10:05,250 --> 01:10:07,916 -Mehr oder weniger. -Und kennst du den Ort? 907 01:10:09,583 --> 01:10:10,416 Ja. 908 01:10:11,166 --> 01:10:13,250 Nun, ich war erst einmal dort. 909 01:10:15,166 --> 01:10:16,791 Und das ist der beste Plan? 910 01:10:17,958 --> 01:10:20,458 Ob der beste, weiß ich nicht, aber der einzige. 911 01:10:24,500 --> 01:10:25,416 Klasse. 912 01:10:36,375 --> 01:10:37,875 Die Rückseite von Las Águilas. 913 01:10:37,958 --> 01:10:40,416 Ein paar Tunnel führen zum Hauptbereich. 914 01:10:41,625 --> 01:10:44,000 Da steht der Waggon, vermutlich das Labor. 915 01:10:44,583 --> 01:10:47,375 -Das finden wir jetzt raus. -Viel Glück, Herr Anwalt. 916 01:10:47,458 --> 01:10:49,916 Glück braucht man nur im Kartenspiel. 917 01:11:22,791 --> 01:11:23,625 Halt! 918 01:11:26,666 --> 01:11:28,000 Keinen Schritt weiter! 919 01:11:33,750 --> 01:11:35,625 Ich bin Capitán Lozano! 920 01:11:35,708 --> 01:11:37,458 Ich habe Überlebende dabei! 921 01:11:52,583 --> 01:11:56,250 -Dir gehen Befehle am Arsch vorbei, was? -Das habe ich von dir. 922 01:11:57,791 --> 01:11:58,708 Freut mich, Onkel. 923 01:11:58,791 --> 01:12:00,333 Hast du Alarcos' Antwort? 924 01:12:01,041 --> 01:12:05,166 Ich nahm eine Abkürzung und bin auf ein kleines Problem gestoßen. 925 01:12:05,250 --> 01:12:09,000 Aber du hast es hergeschafft. Wahrlich ein Sohn deines Vaters. 926 01:12:09,083 --> 01:12:10,291 Lasst ihn passieren. 927 01:12:11,625 --> 01:12:14,875 -Laut Befehl darf niemand raus. -Das geht mir am Arsch vorbei. 928 01:12:14,958 --> 01:12:16,333 Siehst du? 929 01:12:16,416 --> 01:12:18,333 Ich komme mit Soldaten und Gefangenen. 930 01:12:18,416 --> 01:12:20,791 Du solltest bei der Sechsten kämpfen lernen. 931 01:12:20,875 --> 01:12:23,208 Tu ich ja, ich kämpfe für meine Männer. 932 01:12:23,291 --> 01:12:26,791 Die gehen mir auch am Arsch vorbei. Da hört die Ähnlichkeit auf. 933 01:12:28,208 --> 01:12:31,916 -Sie haben Information über eure Waffe. -Das weiß ich. 934 01:12:32,000 --> 01:12:35,166 Einer von ihnen hat eure Abenteuer dem Moncayo-Posten gemeldet, 935 01:12:35,250 --> 01:12:37,916 den wir zehn Stunden zuvor eingenommen hatten. 936 01:12:38,000 --> 01:12:40,041 Deine Gefangenen haben keine Ahnung! 937 01:12:40,125 --> 01:12:42,375 Du verstehst nicht, was hier draußen… 938 01:12:42,458 --> 01:12:44,500 Du bist der, der nichts versteht. 939 01:12:44,583 --> 01:12:49,041 Die Russen haben etwas Ähnliches wie wir, nur noch nicht perfektioniert. 940 01:12:49,125 --> 01:12:52,166 Meinst du, die überlegen, ob sie es einsetzen? 941 01:12:52,250 --> 01:12:54,500 Du bist hier nicht in deiner Kanzlei. 942 01:12:54,583 --> 01:12:56,958 Das ist der Krieg, und den gewinne ich! 943 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 Trotzdem war der Test ein Erfolg. 944 01:12:59,583 --> 01:13:03,708 Jetzt säubern wir das Tal. Komm also rein, bevor die Bomber kommen. 945 01:13:03,791 --> 01:13:06,041 Onkel, ich bin für sie verantwortlich. 946 01:13:06,125 --> 01:13:08,375 Ich werde sie nicht zurücklassen. 947 01:13:10,291 --> 01:13:11,250 Komm schon, Jan. 948 01:13:12,041 --> 01:13:13,083 Verarsche mich nicht. 949 01:13:20,791 --> 01:13:22,500 Ich lasse sie niemals zurück. 950 01:13:26,333 --> 01:13:27,166 Capitán! 951 01:13:28,458 --> 01:13:29,625 Das ist ein Befehl! 952 01:13:31,583 --> 01:13:34,083 Was soll das? Verschwinden wir hier. 953 01:13:42,583 --> 01:13:43,666 Was ist passiert? 954 01:13:44,208 --> 01:13:45,916 -Viel Glück! -Hey, General! 955 01:13:46,458 --> 01:13:48,375 Verdammt, ich bin doch Faschist! 956 01:13:48,875 --> 01:13:51,625 In diesem Land kann man niemandem trauen. 957 01:13:54,000 --> 01:13:55,208 Verdammter Dummkopf! 958 01:13:55,708 --> 01:13:58,916 Wir verschieben die Bombardierung. Ich rufe Alarcos an. 959 01:13:59,000 --> 01:14:00,083 Auf keinen Fall. 960 01:14:00,875 --> 01:14:03,541 Ihr seid nicht mehr für diese Sache zuständig. 961 01:14:03,625 --> 01:14:06,875 In Wahrheit seid ihr das auch nie gewesen. 962 01:14:07,666 --> 01:14:09,041 Soll das ein Witz sein? 963 01:14:09,541 --> 01:14:12,541 Ich bin hier der Kommandant. Ich entscheide. 964 01:14:13,041 --> 01:14:14,291 Verdammter Deutscher. 965 01:14:26,583 --> 01:14:28,208 Wie gesagt, ein Scheißplan. 966 01:14:35,083 --> 01:14:36,583 Irgendwann sind sie hier. 967 01:14:37,458 --> 01:14:40,041 Welche Uniform wir tragen, ist ihnen egal. 968 01:14:40,125 --> 01:14:40,958 Ja. 969 01:14:42,208 --> 01:14:45,875 Sie werden alles bombardieren und eine Wüste zurücklassen. 970 01:14:49,291 --> 01:14:51,500 Ich trete nicht ab, ohne Lärm zu machen. 971 01:15:01,708 --> 01:15:02,625 Lunte. 972 01:15:02,708 --> 01:15:06,333 -Hast du was, um das Nest zu sprengen? -Siphons und Dynamit. 973 01:15:06,416 --> 01:15:07,500 Es könnte reichen. 974 01:15:08,875 --> 01:15:09,833 Wo ist das Zeug? 975 01:15:09,916 --> 01:15:11,000 Das habe ich! 976 01:15:13,000 --> 01:15:14,416 Decruz, was wird das? 977 01:15:18,208 --> 01:15:19,833 Sie hatten recht, Capitán. 978 01:15:21,041 --> 01:15:24,125 Ich wollte mutig sein, aber ich bin einfach nur dumm. 979 01:15:24,208 --> 01:15:25,208 Was redest du da? 980 01:15:26,416 --> 01:15:27,666 Der Platz war leer. 981 01:15:30,666 --> 01:15:31,666 Der Laster nicht. 982 01:15:32,666 --> 01:15:34,166 Nein… So ein Mist. 983 01:15:34,250 --> 01:15:35,375 Leg das sofort weg! 984 01:15:36,583 --> 01:15:37,500 Leg… 985 01:15:38,833 --> 01:15:40,458 -Da ist das Gegengift… -Capitán. 986 01:15:41,166 --> 01:15:42,750 Das war's für mich. 987 01:15:43,458 --> 01:15:45,833 Aber… du bist doch ein Feigling, Decruz. 988 01:15:47,208 --> 01:15:48,833 Und außerdem noch Jungfrau. 989 01:15:51,375 --> 01:15:52,916 Sie sind ein guter Mensch. 990 01:15:54,500 --> 01:15:55,875 Aber ich bin alt genug. 991 01:15:56,833 --> 01:15:58,208 Tun Sie mir einen Gefallen. 992 01:15:59,875 --> 01:16:01,375 Die Freundinnen waren gelogen. 993 01:16:01,875 --> 01:16:04,416 Sollten Sie mal nach Boiro kommen, sagen Sie Teresita, 994 01:16:04,500 --> 01:16:07,333 dass ich an der Front immer an sie gedacht habe. 995 01:16:08,583 --> 01:16:10,375 Und ich koste die Hojaldrinas. 996 01:16:16,041 --> 01:16:17,875 Du bist so ein Lügner, Kleiner. 997 01:16:20,000 --> 01:16:22,500 Auf La Rabassada fuhr ich ein Scheißrennen. 998 01:16:23,208 --> 01:16:24,250 Ich bin gestürzt. 999 01:16:25,250 --> 01:16:28,041 Als ich ins Ziel kam, feierte der Sieger längst. 1000 01:16:28,125 --> 01:16:31,500 Da war nur noch ein Knirps, der ein Autogramm wollte. 1001 01:16:32,041 --> 01:16:33,208 Du erinnerst dich nicht. 1002 01:16:33,291 --> 01:16:34,666 Dein Notizbuch war rot. 1003 01:16:35,250 --> 01:16:37,750 Und dein Stift blau. Ich habe ihn behalten. 1004 01:16:38,958 --> 01:16:40,666 In das Notizbuch schrieb ich: 1005 01:16:41,166 --> 01:16:44,541 "Wer irgendwo antritt, hält auch durch." -Bis zum Schluss. 1006 01:16:46,708 --> 01:16:47,541 "Für Pablo." 1007 01:17:29,375 --> 01:17:30,500 Scheiße! 1008 01:17:31,291 --> 01:17:32,416 Was für ein Schluss! 1009 01:18:11,958 --> 01:18:13,666 Komm, gleich hast du es. 1010 01:18:22,750 --> 01:18:24,041 Verflucht! 1011 01:18:41,416 --> 01:18:42,708 Was für ein Schluss. 1012 01:19:34,333 --> 01:19:35,833 Es gibt kein Zurück mehr. 1013 01:19:47,416 --> 01:19:51,583 Spezialteam, gehen Sie zur Nordtür. 1014 01:19:54,750 --> 01:19:56,833 Der Notfallzustand wurde aktiviert. 1015 01:20:08,125 --> 01:20:08,958 Scheiße! 1016 01:20:39,875 --> 01:20:42,250 -Was machen wir jetzt? -Das Gegengift finden. 1017 01:20:42,333 --> 01:20:43,916 Der Waggon muss irgendwo sein. 1018 01:20:44,000 --> 01:20:45,041 Wo denn? 1019 01:20:45,125 --> 01:20:47,125 -Wer weiß. Wir müssen es stoppen. -Captain! 1020 01:20:48,041 --> 01:20:51,416 Mir gefiel die Uniform, die Welt retten wollte ich nie. 1021 01:20:51,500 --> 01:20:53,375 Ich versuche mein Glück allein. 1022 01:20:53,458 --> 01:20:55,250 Weine nicht, ich schreibe dir. 1023 01:20:55,333 --> 01:20:56,333 Rafir, los, komm. 1024 01:20:56,875 --> 01:20:59,250 -Nein. -Dann viel Glück, mein Freund. 1025 01:20:59,333 --> 01:21:00,166 Geh mit Gott! 1026 01:21:02,958 --> 01:21:05,875 Dein Masterplan funktioniert ja perfekt, Faschist. 1027 01:21:06,875 --> 01:21:08,916 Ich bin mir auch nicht im Klaren. 1028 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 Mein Ding sind Wettrennen oder Kämpfe. 1029 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 Verpiss dich! 1030 01:21:18,125 --> 01:21:19,916 Das läuft ja wirklich perfekt. 1031 01:21:21,541 --> 01:21:23,250 Scheiße! Los, mir nach! 1032 01:21:23,333 --> 01:21:24,375 Macht schon! 1033 01:21:35,166 --> 01:21:36,166 Hier lang! Lauft! 1034 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Wo ist Rafir? 1035 01:22:12,041 --> 01:22:13,375 Noch ein Schisser. 1036 01:22:29,958 --> 01:22:31,416 Los! Ich gebe euch Deckung! 1037 01:22:32,000 --> 01:22:32,875 Lauft! 1038 01:22:47,125 --> 01:22:48,625 Scheiße! Hier lang! 1039 01:22:51,750 --> 01:22:52,583 Himmel! 1040 01:23:08,583 --> 01:23:09,541 Verflucht! 1041 01:23:09,625 --> 01:23:11,333 -Hey! Sie sind hier. -Komm! 1042 01:23:12,375 --> 01:23:13,208 Scheiße! 1043 01:23:15,166 --> 01:23:17,416 Heilige Jungfrau… oder was auch immer! 1044 01:23:17,500 --> 01:23:19,791 -Wir müssen bis zum Labor! -Aber wie? 1045 01:23:19,875 --> 01:23:20,708 Hier lang! 1046 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 Jurel! 1047 01:23:48,291 --> 01:23:49,541 Allahu Akbar! 1048 01:23:50,583 --> 01:23:51,916 Rafir! 1049 01:24:18,791 --> 01:24:19,958 So ein Schreck! 1050 01:24:47,000 --> 01:24:47,958 Endlich allein. 1051 01:24:49,375 --> 01:24:50,750 Hast du mich vermisst? 1052 01:24:51,833 --> 01:24:53,750 Ich bin ein beschissener Fahrer. 1053 01:24:54,458 --> 01:24:56,666 Ich stürzte, und man ließ mich nicht raus. 1054 01:25:08,458 --> 01:25:09,375 Deine Freundin? 1055 01:25:11,750 --> 01:25:12,583 Laura. 1056 01:25:14,625 --> 01:25:16,291 Wir wollten im Mai heiraten. 1057 01:25:20,916 --> 01:25:22,791 Ihr habt sie in Lucena getötet. 1058 01:25:35,833 --> 01:25:36,750 Maria. 1059 01:25:38,000 --> 01:25:39,833 Der Junge hieß Miguel. Wie ich. 1060 01:25:41,125 --> 01:25:44,541 Ich sah, wie sie unter dem zerbombten Haus begraben wurden. 1061 01:25:48,083 --> 01:25:49,000 Wie Schwestern. 1062 01:25:51,250 --> 01:25:54,666 -Sie sehen sich ähnlich. -Quatsch, meine ist viel hübscher. 1063 01:25:57,541 --> 01:25:58,875 Scheiß doch auf alles. 1064 01:26:04,708 --> 01:26:06,125 SPRENGSTOFF 1065 01:26:11,708 --> 01:26:13,208 Kleine Überraschung. 1066 01:26:21,208 --> 01:26:22,291 Lang lebe Spanien! 1067 01:26:24,833 --> 01:26:26,083 Warte mal, warte! 1068 01:26:26,666 --> 01:26:29,666 -Deine oder meine? -Die, die nach dem Scheiß übrig… 1069 01:26:42,166 --> 01:26:43,000 Das ist er! 1070 01:26:45,625 --> 01:26:46,458 Alles klar. 1071 01:26:46,958 --> 01:26:49,291 Holt das Gegengift. Ich hole uns hier raus. 1072 01:26:49,375 --> 01:26:52,875 -Wie denn? -Wie gesagt, ich war mal Lokführer. 1073 01:26:57,291 --> 01:26:58,166 Dann mal los! 1074 01:27:33,375 --> 01:27:34,583 Du elender Mistkerl. 1075 01:27:37,583 --> 01:27:38,416 Was ist das? 1076 01:27:39,375 --> 01:27:40,333 Das Gegengift? 1077 01:27:49,375 --> 01:27:50,250 Kein Gegengift? 1078 01:27:53,083 --> 01:27:55,583 Wir haben verschiedene Sachen versucht, 1079 01:27:55,666 --> 01:27:57,791 aber sie zögern es nur hinaus. 1080 01:27:57,875 --> 01:28:00,375 Meine Arbeit war einfach zu brillant. 1081 01:28:02,333 --> 01:28:05,000 Ich habe die letzte Grenze erobert. 1082 01:28:05,500 --> 01:28:09,916 Die Tore sind geöffnet, und es gibt nichts, um es aufzuhalten. 1083 01:28:10,750 --> 01:28:12,208 Mein Werk… 1084 01:28:15,375 --> 01:28:17,416 Mein Werk ist unsterblich. 1085 01:28:26,958 --> 01:28:27,958 Es kommt. 1086 01:28:29,166 --> 01:28:30,166 Es kommt. 1087 01:28:30,833 --> 01:28:33,083 Das Leben, das ewig währt. 1088 01:28:39,041 --> 01:28:40,250 War doch recht kurz. 1089 01:28:54,291 --> 01:28:55,375 Scheiße! 1090 01:28:56,291 --> 01:28:58,083 Scheiße! Scheiße! 1091 01:29:01,458 --> 01:29:02,833 Ich bin erledigt. 1092 01:29:04,208 --> 01:29:05,375 Nein, nein, nein! 1093 01:29:12,375 --> 01:29:13,541 Nein, warte! 1094 01:29:13,625 --> 01:29:17,666 Warte! Bitte! Halt, nein! Nein! 1095 01:29:19,708 --> 01:29:22,291 Spinnst du? Du hast mir die Hand abgehackt. 1096 01:29:22,375 --> 01:29:23,791 Gerade noch rechtzeitig! 1097 01:29:33,916 --> 01:29:35,125 Hier! Ich wusste es! 1098 01:29:35,916 --> 01:29:37,125 Echt keine Fantasie! 1099 01:29:56,041 --> 01:29:57,041 -Komm! -Scheiße! 1100 01:30:01,250 --> 01:30:02,833 Rein da! Schnell! 1101 01:30:11,166 --> 01:30:15,333 Sie werden sie zerbrechen. Du hast wohl keine brillanten Ideen mehr. 1102 01:30:16,083 --> 01:30:17,750 Ich habe noch zwei Kugeln. 1103 01:30:17,833 --> 01:30:20,333 Leider kann ich die Waffe nicht mehr laden. 1104 01:30:20,416 --> 01:30:23,000 -Du wirst mich wohl nie vergessen? -Nein. 1105 01:30:31,708 --> 01:30:35,500 -Du wolltest mich nicht küssen, oder? -Nein, auf keinen Fall. 1106 01:30:36,083 --> 01:30:38,333 -Nein. -Es wäre nicht der beste Moment. 1107 01:30:39,250 --> 01:30:42,166 Na ja… Viele Momente bleiben nicht. 1108 01:30:56,666 --> 01:31:00,166 Flor, wenn die Geschichten über das Leben nach dem Tod stimmen, 1109 01:31:01,375 --> 01:31:02,708 dann warte, ich komme. 1110 01:31:54,666 --> 01:31:56,416 Abdullah. Die Baraka! 1111 01:32:21,500 --> 01:32:22,333 Jan. 1112 01:32:23,416 --> 01:32:24,916 Jan. Jan! 1113 01:32:32,166 --> 01:32:34,000 Du hast mir die Hand abgehackt. 1114 01:33:25,708 --> 01:33:26,708 Du bist zu Hause. 1115 01:33:33,250 --> 01:33:35,041 Und wo willst du jetzt hin? 1116 01:33:36,583 --> 01:33:37,958 In Richtung Frankreich. 1117 01:33:38,041 --> 01:33:41,666 Verdammt, hier ist es scheiße, aber Frankreich? 1118 01:33:42,708 --> 01:33:44,083 Hier hält mich nichts. 1119 01:33:47,458 --> 01:33:48,291 Hör zu… 1120 01:33:49,916 --> 01:33:51,708 Bei uns wissen sie nichts über dich. 1121 01:33:53,208 --> 01:33:54,291 Das soll heißen, 1122 01:33:55,666 --> 01:33:58,041 du kannst mitkommen. Dir passiert nichts. 1123 01:34:00,458 --> 01:34:02,375 Jan, wir haben nichts gemeinsam. 1124 01:34:03,166 --> 01:34:05,250 Ohne den Krieg hätten wir uns nie getroffen. 1125 01:34:05,791 --> 01:34:08,500 Ja, aber wir haben uns getroffen. 1126 01:34:14,750 --> 01:34:16,541 Nichts könnte uns zusammenführen. 1127 01:34:16,625 --> 01:34:17,541 Verdammt… 1128 01:34:19,791 --> 01:34:21,791 Bringt dieser Krieg gar nichts Gutes? 1129 01:34:24,333 --> 01:34:26,250 Das tut kein Krieg, Herr Anwalt. 1130 01:34:32,291 --> 01:34:33,833 Lass deinen Arm behandeln. 1131 01:34:41,333 --> 01:34:42,500 Hey, warte mal! 1132 01:34:45,750 --> 01:34:47,666 Sag mir wenigstens deinen Namen. 1133 01:34:52,583 --> 01:34:55,666 Ich kann dich nicht weiter "Pfaffen-Mörderin" nennen! 1134 01:36:22,208 --> 01:36:24,083 BASIEREND AUF NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38 1135 01:36:24,166 --> 01:36:25,166 VON MANUEL MARTÍN 1136 01:41:51,541 --> 01:41:53,333 Untertitel von: Nicole Magnus