1
00:00:22,291 --> 00:00:24,625
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:02:22,916 --> 00:02:23,750
SCHNAPS
3
00:04:01,666 --> 00:04:05,916
Kommt, Leute. Wer hat euch das
von meinem Geburtstag erzählt?
4
00:04:07,041 --> 00:04:10,458
-Ich bringe die Plaudertasche um.
-Laden!
5
00:04:10,541 --> 00:04:13,041
Nein, Leute, jetzt mal im Ernst.
6
00:04:13,125 --> 00:04:14,666
Wir beenden das jetzt, ja?
7
00:04:14,750 --> 00:04:17,833
Redet mit meinem Onkel,
General Lozano. Na los.
8
00:04:17,916 --> 00:04:19,583
-Das ist ein Irrtum!
-Anlegen!
9
00:04:19,666 --> 00:04:22,666
Nein, ich bin der Neffe des Generals!
Bindet mich los!
10
00:04:22,750 --> 00:04:25,333
Wer schießt, bekommt gehörigen Ärger!
11
00:04:25,416 --> 00:04:26,833
Aufhören!
12
00:04:28,791 --> 00:04:30,000
Aufhören, verflucht!
13
00:04:34,166 --> 00:04:35,833
Schön, dich zu sehen, Onkel.
14
00:04:37,083 --> 00:04:38,125
Wir müssen reden.
15
00:04:39,041 --> 00:04:40,125
Bindet ihn los!
16
00:04:40,625 --> 00:04:42,750
Bringt ihn in mein Büro, aber dalli!
17
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Also, was ist?
18
00:04:48,083 --> 00:04:49,416
Habt ihr nicht gehört?
19
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
Bindet mich los, ihr Volltrottel!
20
00:04:54,666 --> 00:04:57,375
Zugegeben,
ich hatte eine Sekunde lang Zweifel.
21
00:04:57,458 --> 00:05:01,833
Es war zwar nur ein kurzer Moment,
aber ich dachte, diesmal bin ich dran.
22
00:05:06,666 --> 00:05:09,458
Jan,
ich konnte deine Erschießung verhindern,
23
00:05:10,833 --> 00:05:12,666
aber nicht, dass sie dich töten.
24
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Ich sitze doch hier, oder?
25
00:05:18,375 --> 00:05:19,708
Aber nicht mehr lange.
26
00:05:20,208 --> 00:05:23,250
Ich rette dir zum dritten
und letzten Mal das Leben.
27
00:05:23,333 --> 00:05:27,708
Sie haben auf die Hinrichtung verzichtet,
wollen aber eine Gegenleistung.
28
00:05:27,791 --> 00:05:30,291
Bring Coronel Alarcos diesen Umschlag.
29
00:05:30,375 --> 00:05:32,125
Alarcos befehligt die Sechste!
30
00:05:32,208 --> 00:05:35,458
-Das weiß ich.
-Die Sechste liegt jenseits der Sierra.
31
00:05:35,541 --> 00:05:37,875
Niemandsland zu durchqueren,
wäre mein Tod.
32
00:05:37,958 --> 00:05:40,166
Ja, es kommt der Hinrichtung gleich.
33
00:05:40,250 --> 00:05:43,750
-Tu mir das nicht an…
-Und deine Kopfnuss gegen den Richter?
34
00:05:43,833 --> 00:05:47,250
Ich habe mir auch wehgetan,
aber das interessiert ja nicht.
35
00:05:47,333 --> 00:05:49,875
Du und deine üblichen Scherze, nicht wahr?
36
00:05:49,958 --> 00:05:53,666
Der Richter ist leider
sein Leben lang mit Franco befreundet.
37
00:05:53,750 --> 00:05:55,291
Sie sind quasi Brüder!
38
00:05:56,375 --> 00:05:59,375
Das wusste ich nicht,
aber dazu schweige ich lieber.
39
00:05:59,458 --> 00:06:02,500
Die Oberen haben dich
seit Langem auf dem Kieker.
40
00:06:02,583 --> 00:06:06,666
Du bist ihnen zu populär geworden,
weil du Rote vor dem Tod bewahrst.
41
00:06:07,750 --> 00:06:12,541
"Soldat Decruz, angeklagt wegen Desertion
und Feigheit an der nationalen Front…"
42
00:06:12,625 --> 00:06:15,041
Und du rettest ihn vor der Hinrichtung.
43
00:06:15,125 --> 00:06:18,416
Das ist ein verängstigter 17-Jähriger.
Ich bitte dich!
44
00:06:18,500 --> 00:06:19,833
Ich habe alles getan.
45
00:06:19,916 --> 00:06:21,958
Setz endlich deinen Verstand ein.
46
00:06:22,041 --> 00:06:25,000
Der Quasi-Bruder von Franco
sieht das wohl anders.
47
00:06:25,083 --> 00:06:27,583
Er hat dich wegen Hochverrats verurteilt.
48
00:06:27,666 --> 00:06:31,791
Um das Urteil zu revidieren,
beweise, dass du ein guter Soldat bist.
49
00:06:31,875 --> 00:06:36,416
Überbringe Alarcos diesen Umschlag
und komm vor Tagesanbruch zurück.
50
00:06:41,000 --> 00:06:44,166
-Die Hinrichtung ginge schneller.
-Halt die Klappe.
51
00:06:44,250 --> 00:06:47,791
Dein verdammtes Mundwerk.
Wenn dein Vater noch leben würde…
52
00:06:49,000 --> 00:06:50,458
Los, und sei vorsichtig.
53
00:06:50,541 --> 00:06:52,625
Der Krieg hat mich genug Familie gekostet.
54
00:06:52,708 --> 00:06:54,500
Mein Bruder lebt noch.
55
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Für mich nicht.
56
00:07:02,083 --> 00:07:03,791
-Was ist das?
-Wagenschlüssel.
57
00:07:03,875 --> 00:07:05,250
Ich kann nicht fahren.
58
00:07:05,333 --> 00:07:07,875
Keine Sorge, daran haben wir auch gedacht.
59
00:07:11,250 --> 00:07:12,458
Soldat Decruz.
60
00:07:15,458 --> 00:07:17,416
-Erschießen sie mich schon?
-Nein.
61
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
Heute ist dein Glückstag.
62
00:07:19,708 --> 00:07:22,208
Danke, Capitán,
aber ich habe nichts getan.
63
00:07:22,291 --> 00:07:26,750
Du solltest am Ebro kämpfen,
wurdest aber nahe Boiro verhaftet.
64
00:07:26,833 --> 00:07:29,083
Du Angsthase bist zu Mama gelaufen.
65
00:07:29,166 --> 00:07:32,208
-Es gibt also ein Urteil?
-Ja, du bist ein Feigling.
66
00:07:32,291 --> 00:07:34,666
-Du kannst Auto fahren?
-Klar, in Boiro…
67
00:07:34,750 --> 00:07:37,583
-Ich habe dich was gefragt.
-Tut mir leid. Ja.
68
00:07:37,666 --> 00:07:41,083
-Sehr gut, dann bring mich zur Sechsten.
-Zur Sechsten?
69
00:07:41,166 --> 00:07:43,875
Unmöglich. Wir kommen nie lebend zurück.
70
00:07:43,958 --> 00:07:46,625
-Sollen sie dich hinrichten?
-Es ist dasselbe.
71
00:07:47,125 --> 00:07:50,166
-Hast du eine Freundin?
-Sogar mehrere… gute Freundinnen.
72
00:07:50,250 --> 00:07:54,000
Eine in Boiro, zwei in Cambados,
aber die in Boiro ist mehr als das.
73
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Also bist du Jungfrau?
74
00:07:55,833 --> 00:07:57,958
Wie alle in Boiro, Capitán.
75
00:07:59,208 --> 00:08:01,500
-Kannst du gut schießen?
-Ist nicht meine Stärke.
76
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Was denn dann?
77
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Ich habe keine Stärken.
78
00:08:04,583 --> 00:08:05,833
Mannomann…
79
00:08:05,916 --> 00:08:09,625
Du ein Feigling und ich ein Anwalt,
ein echt tödliches Kommando.
80
00:08:09,708 --> 00:08:10,666
Capitán!
81
00:08:10,750 --> 00:08:12,125
-Lozano!
-Hey, halt!
82
00:08:12,708 --> 00:08:14,083
Montoya, was ist passiert?
83
00:08:14,166 --> 00:08:16,875
Minensplitter, und ich hatte noch Glück.
84
00:08:17,375 --> 00:08:19,875
Diese Deutschen können Prothesen machen.
85
00:08:19,958 --> 00:08:22,083
Du willst wohl wieder wichsen, was?
86
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
Ja…
87
00:08:23,083 --> 00:08:27,833
Capitán, hätten Sie eine Zigarette?
Die Oberkrähe hier gönnt mir keinen Zug.
88
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
-Na klar.
-Oh.
89
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Danke.
90
00:08:32,458 --> 00:08:33,708
Was soll das?
91
00:08:34,208 --> 00:08:35,666
Rauchen ist schädlich.
92
00:08:35,750 --> 00:08:37,208
Der Krieg aber auch.
93
00:08:37,291 --> 00:08:40,666
Die Sternchen bringen dir nichts.
Hier habe ich das Sagen!
94
00:08:41,500 --> 00:08:44,166
Was ist das denn? Hat Laura so geschlampt?
95
00:08:44,250 --> 00:08:46,666
Nach Garabandal lese ich ihr die Leviten!
96
00:08:47,250 --> 00:08:50,666
Was steht ihr rum?
Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. Los!
97
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
War das die Oberkrähe?
98
00:08:54,625 --> 00:08:57,000
Aus Garabandal ist sie erst morgen zurück.
99
00:09:00,625 --> 00:09:02,333
Wartet einen Moment. Wartet!
100
00:09:03,291 --> 00:09:04,291
Mann…
101
00:09:19,166 --> 00:09:20,083
Danke, Capitán.
102
00:09:40,875 --> 00:09:43,041
Ich habe in einer Werkstatt gearbeitet.
103
00:09:43,125 --> 00:09:46,458
Ich mag Motorräder,
aber kein Motor kann mir widerstehen.
104
00:09:46,541 --> 00:09:49,208
Autos, Traktoren.
Alles, was Schrauben hat.
105
00:09:49,291 --> 00:09:51,916
Jaja, könnten wir etwas schneller fahren?
106
00:09:52,708 --> 00:09:55,875
Ja, das wäre möglich,
aber ich fahre lieber langsam,
107
00:09:55,958 --> 00:09:58,041
dann leben wir ein bisschen länger.
108
00:09:58,750 --> 00:10:01,083
-Wobei wir…
-Nein, ganz sicher nicht.
109
00:10:01,875 --> 00:10:05,291
-Ich habe noch nichts gesagt.
-Wir fahren nicht nach Boiro.
110
00:10:06,083 --> 00:10:10,083
-Können Sie Gedanken lesen?
-Bieg rechts ab, das ist eine Abkürzung.
111
00:10:10,166 --> 00:10:11,666
Sind Sie sicher, Capitán?
112
00:10:12,250 --> 00:10:13,500
Das ist Niemandsland.
113
00:10:14,166 --> 00:10:15,500
Da ist keiner von uns.
114
00:10:16,041 --> 00:10:19,041
Ganz ruhig, Junge.
Uns passiert nichts, versprochen.
115
00:10:20,208 --> 00:10:23,583
Ist das nur so dahingesagt
oder glauben Sie das wirklich?
116
00:10:31,416 --> 00:10:32,458
Verdammt…
117
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
Scheiße!
118
00:11:02,333 --> 00:11:05,000
-Capitán, wachen Sie auf!
-Sind wir schon da?
119
00:11:11,583 --> 00:11:13,416
-Tu, was sie sagen.
-Was denn?
120
00:11:13,916 --> 00:11:15,541
Ach so, Entschuldigung.
121
00:11:16,416 --> 00:11:19,166
Ganz ruhig, Decruz,
diese Typen sind wie Hunde.
122
00:11:19,250 --> 00:11:21,208
Riechen sie Angst, töten sie dich.
123
00:11:21,291 --> 00:11:23,750
Wir müssen also ganz gleichgültig tun.
124
00:11:26,500 --> 00:11:27,541
Was wollen Sie hier?
125
00:11:28,125 --> 00:11:31,000
-Kurios, ich frage mich grade dasselbe.
-Papiere?
126
00:11:31,083 --> 00:11:34,000
-Ich bin Capitán Lozano von der fünften…
-Papiere!
127
00:11:47,625 --> 00:11:48,458
Was ist das hier?
128
00:11:48,541 --> 00:11:50,708
Durchfahrt verboten, kehren Sie um.
129
00:11:50,791 --> 00:11:53,500
Ich habe es eilig,
machen Sie den Weg frei.
130
00:11:54,000 --> 00:11:55,250
Ja, machen Sie schon.
131
00:11:56,000 --> 00:11:56,833
Wohin wollen Sie?
132
00:11:57,500 --> 00:11:58,333
Streng geheim.
133
00:11:58,416 --> 00:11:59,416
Wohin?
134
00:11:59,500 --> 00:12:02,833
Geheim heißt, dass Sie sich Fragen
sonst wohin schieben können.
135
00:12:03,416 --> 00:12:05,666
Nämlich… in den Arsch!
136
00:12:07,750 --> 00:12:09,083
Sie kriegen nur Ärger.
137
00:12:09,166 --> 00:12:11,541
Genau! Aus dem Weg, verdammt noch mal.
138
00:12:12,250 --> 00:12:14,083
Decruz! Ganz ruhig.
139
00:12:14,958 --> 00:12:16,875
Sei still, denn dieser Herr hier
140
00:12:17,416 --> 00:12:18,625
lässt uns passieren.
141
00:12:20,416 --> 00:12:21,333
Habe ich recht?
142
00:12:37,041 --> 00:12:38,875
Wir waren unglaublich, Capitán!
143
00:12:39,958 --> 00:12:43,416
Aber können wir anhalten, sobald es geht?
Ich muss kotzen.
144
00:12:55,125 --> 00:12:57,083
Soldat, kann ich dich was fragen?
145
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
Wie gesagt, ich bin Jungfrau.
146
00:12:59,500 --> 00:13:00,791
Was willst du im Krieg?
147
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
Keine Ahnung.
148
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Du weißt es nicht?
149
00:13:04,125 --> 00:13:05,666
Irgendwem muss man folgen.
150
00:13:06,333 --> 00:13:08,291
Bei uns verteidigen alle die Hojaldrinas.
151
00:13:08,375 --> 00:13:09,541
Hojaldrinas?
152
00:13:09,625 --> 00:13:12,125
Blätterteiggebäck
nach Geheimrezept der Nonnen.
153
00:13:12,625 --> 00:13:14,166
Sie verraten es niemandem.
154
00:13:15,250 --> 00:13:17,458
Und klar, im Dorf fürchteten wir,
155
00:13:17,541 --> 00:13:20,750
dass uns die Roten
die Hojaldrinas für immer wegnehmen.
156
00:13:21,375 --> 00:13:22,500
Und das geht nicht.
157
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Du bist wegen der Hojaldrinas hier?
158
00:13:25,625 --> 00:13:26,958
Na ja, so ausgedrückt…
159
00:13:27,958 --> 00:13:29,375
Ist Ihr Grund besser?
160
00:13:29,458 --> 00:13:30,750
Jeder Grund ist besser.
161
00:13:30,833 --> 00:13:33,041
Wohl noch nie Hojaldrinas gekostet, was?
162
00:13:37,375 --> 00:13:38,375
Eine Polikarpow.
163
00:13:39,250 --> 00:13:40,083
Eine Ratte.
164
00:13:45,125 --> 00:13:46,458
Und das ist eine Fiat.
165
00:13:48,750 --> 00:13:50,583
Die Russen haben keine Ahnung.
166
00:13:51,083 --> 00:13:54,333
Die Deutschen und die Spaghettifresser
sind unschlagbar.
167
00:13:58,791 --> 00:14:01,750
Nur zielen
müssen die Spaghettifresser noch lernen.
168
00:14:03,125 --> 00:14:04,000
Halt an.
169
00:14:25,375 --> 00:14:27,333
Helfen wir ihm, er ist einer von uns.
170
00:14:27,958 --> 00:14:33,791
-Was habe ich mit einem Italiener zu tun?
-Sei kein Feigling, es fängt erst an.
171
00:14:34,416 --> 00:14:38,250
Ihm geht es sicher gut,
und seine Freunde sind auch schon vor Ort.
172
00:14:38,333 --> 00:14:41,208
Beweg deinen Arsch,
wir lassen ihn nicht hängen.
173
00:14:44,166 --> 00:14:45,041
Verflucht!
174
00:14:57,916 --> 00:15:01,125
Lassen wir es einfach.
Es wird schwer, ihn zu finden.
175
00:15:01,208 --> 00:15:03,333
-Wir…
-Quatscht du immer so viel?
176
00:15:03,416 --> 00:15:05,833
-Meine Oma sagt…
-Schnauze, Decruz.
177
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Na schön.
178
00:15:17,291 --> 00:15:18,125
Komm weiter.
179
00:15:45,666 --> 00:15:46,625
Ist er etwa tot?
180
00:15:49,500 --> 00:15:50,708
Was meinst du wohl?
181
00:15:53,041 --> 00:15:54,083
Hände hoch!
182
00:15:54,958 --> 00:15:56,875
Und dann umdrehen, ganz langsam.
183
00:15:56,958 --> 00:15:57,875
Oh nein…
184
00:15:58,375 --> 00:16:01,708
Ich sagte doch, keine gute Idee.
Jetzt sind wir am Arsch.
185
00:16:01,791 --> 00:16:04,958
Wenn sie gewollt hätten,
hätten sie längst abgedrückt.
186
00:16:05,041 --> 00:16:06,333
Los, umdrehen!
187
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Langsam.
188
00:16:08,166 --> 00:16:10,625
Mach jetzt keine Dummheiten, verstanden?
189
00:16:10,708 --> 00:16:15,291
Da jagen wir eine Heinkel
und begegnen einem faschistischen Capitán.
190
00:16:15,375 --> 00:16:17,541
Nein, wir sind Republikaner.
191
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
Wir haben in der Kluft
die feindlichen Linien infiltriert.
192
00:16:20,500 --> 00:16:21,958
Hältst du uns für dumm?
193
00:16:22,041 --> 00:16:23,083
Nein, nein.
194
00:16:23,833 --> 00:16:24,666
Waffen abnehmen.
195
00:16:35,250 --> 00:16:36,875
-Was glotzt du so?
-Nichts.
196
00:16:40,250 --> 00:16:41,333
Hör auf damit.
197
00:16:42,416 --> 00:16:43,250
Dieses Geknipse…
198
00:16:46,041 --> 00:16:49,750
-Was macht ihr hier?
-Es ist geheim. Ich kann es nur dir sagen.
199
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Und warum?
200
00:16:53,166 --> 00:16:54,250
Du wirst es sehen.
201
00:17:00,500 --> 00:17:04,458
-Verabschiede dich vom Leben.
-Pfaffen-Mörderin, lass ihn leben!
202
00:17:05,375 --> 00:17:07,625
-Pfaffen-Mörderin?
-Hast du was gesagt?
203
00:17:07,708 --> 00:17:10,833
-Nein, schöner Name.
-Das ist ein dicker Fisch.
204
00:17:11,583 --> 00:17:14,291
Capitáns schnüffeln nicht rum.
Das büßt du mir.
205
00:17:15,166 --> 00:17:16,000
Keine Sorge.
206
00:17:16,666 --> 00:17:19,166
Noch so eine Nummer,
und du bist tot, klar?
207
00:17:20,583 --> 00:17:22,375
Scheiße, ja, schon verstanden.
208
00:17:22,458 --> 00:17:24,375
Durchsuchen. Er könnte ein Spion sein.
209
00:17:24,958 --> 00:17:27,458
Sieh nach,
ob er was Verwertbares dabeihat.
210
00:17:28,083 --> 00:17:30,250
Ziel oder Ausgangspunkt ist Las Águilas.
211
00:17:30,333 --> 00:17:31,791
Sie wollten abkürzen.
212
00:17:54,083 --> 00:17:56,333
"Den Krieg gewinnt der, der Eier hat."
213
00:17:58,666 --> 00:17:59,500
Was heißt das?
214
00:18:00,708 --> 00:18:01,541
Scheißkerl.
215
00:18:01,625 --> 00:18:02,500
Ist das ein Witz?
216
00:18:03,000 --> 00:18:05,375
-Eine verschlüsselte Botschaft?
-Quatsch.
217
00:18:06,375 --> 00:18:08,125
Sag mir sofort, was das ist.
218
00:18:12,041 --> 00:18:12,875
Na schön.
219
00:18:13,458 --> 00:18:14,958
Lunte, töte den Kleinen.
220
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Mit Vergnügen.
221
00:18:17,875 --> 00:18:20,541
Was? Nein!
Ihr dürft mich nicht umbringen!
222
00:18:20,625 --> 00:18:23,833
Ich bin noch Jungfrau.
Sagen Sie es ihm, Capitán!
223
00:18:23,916 --> 00:18:26,291
Nein. Er hat eine Frau und zwei Kinder.
224
00:18:27,500 --> 00:18:29,333
Seid also keine Arschlöcher.
225
00:18:31,708 --> 00:18:32,791
Oh, Mist…
226
00:18:35,041 --> 00:18:39,000
-Wie eklig. Ich bin raus, Sargento.
-Verdammt, Lunte, schon wieder?
227
00:18:39,500 --> 00:18:42,416
Willst du den Krieg
beim Kartenspielen gewinnen?
228
00:18:49,541 --> 00:18:51,041
Zu jung für zwei Kinder, oder?
229
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
Zu jung zum Sterben.
230
00:18:52,375 --> 00:18:53,875
Ich kann es machen.
231
00:18:54,875 --> 00:18:55,958
Schnauze, Brodsky.
232
00:18:58,333 --> 00:18:59,333
Zwei Kinder?
233
00:19:02,125 --> 00:19:06,208
-Ach, was soll's. Wir nehmen sie mit.
-Und wer ist jetzt das Weichei?
234
00:19:06,291 --> 00:19:08,000
Hör auf, mich zu nerven!
235
00:19:08,083 --> 00:19:11,333
-Wir dürfen keine Gefangenen nehmen…
-Haltet den Mund.
236
00:19:11,416 --> 00:19:14,416
Jeder quatscht,
als ob das eine Versammlung wäre!
237
00:19:14,500 --> 00:19:15,333
Hör mal.
238
00:19:15,833 --> 00:19:18,458
Der Kleine nützt dir nichts.
Sieh ihn dir an.
239
00:19:18,958 --> 00:19:19,875
Lass ihn gehen.
240
00:19:20,666 --> 00:19:22,375
-Nehmt mich.
-Dürfen wir, ja?
241
00:19:22,458 --> 00:19:24,958
Verhandlungen stehen dir nicht zu.
242
00:19:25,041 --> 00:19:27,833
Ihr kommt ins Lager,
dann sehen wir weiter.
243
00:19:29,541 --> 00:19:31,125
Ich habe heute einen guten Tag,
244
00:19:32,666 --> 00:19:34,250
aber treibe es nicht zu weit.
245
00:19:37,833 --> 00:19:38,791
Auf geht's.
246
00:19:41,375 --> 00:19:42,208
Na los!
247
00:19:44,625 --> 00:19:45,458
Vorwärts!
248
00:19:59,166 --> 00:20:00,833
Pulitzer, ich komme.
249
00:20:05,625 --> 00:20:06,500
Scheiße!
250
00:20:06,583 --> 00:20:07,958
Er lebt!
251
00:20:10,375 --> 00:20:11,750
Runter von mir!
252
00:20:11,833 --> 00:20:13,541
Runter!
253
00:20:13,625 --> 00:20:15,916
-Scheiße!
-Aus dem Weg, verdammt.
254
00:20:24,375 --> 00:20:25,208
Scheiße…
255
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Was, zum Henker, ist das?
256
00:20:43,250 --> 00:20:44,083
Brodsky…
257
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
Kann mir einer sagen, was das war?
258
00:21:19,250 --> 00:21:20,791
Er war besessen.
259
00:21:21,958 --> 00:21:23,500
Decruz, halt die Schnauze!
260
00:21:23,583 --> 00:21:24,833
Er hat recht.
261
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
In Russland heißt es,
wenn die Toten auferstehen…
262
00:21:28,166 --> 00:21:30,333
Verschone uns mit deinen Geschichten!
263
00:21:30,416 --> 00:21:31,541
Welche Geschichten?
264
00:21:32,375 --> 00:21:34,458
Zum tausendsten Mal, ich bin Russe.
265
00:21:34,541 --> 00:21:36,500
Sie brachten mich als Kind her.
266
00:21:36,583 --> 00:21:38,125
Auf Wodka stehst du ja.
267
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
Genug, das ist kindisch.
268
00:21:40,250 --> 00:21:41,708
Lunte, wie geht's dem Ami?
269
00:21:42,291 --> 00:21:43,625
Nichts mehr zu machen.
270
00:21:44,208 --> 00:21:45,041
Mausetot.
271
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
Verschwinden wir.
272
00:21:46,375 --> 00:21:49,458
-Halt, ihr lasst ihn einfach liegen?
-Was denn sonst?
273
00:21:49,541 --> 00:21:52,875
-Ein christliches Begräbnis?
-Der Faschist hat recht.
274
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
Er war ein Idiot,
aber ihn hierzulassen, wäre fies.
275
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Kannst du nicht mal den Tod feststellen?
276
00:22:01,041 --> 00:22:01,875
Scheiße!
277
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
Was, zur Hölle…
278
00:22:16,250 --> 00:22:18,125
Brodsky, das war einer von uns.
279
00:22:18,208 --> 00:22:20,708
-Da bin ich mir nicht sicher.
-Unglaublich!
280
00:22:21,208 --> 00:22:22,041
Seht mal.
281
00:22:26,333 --> 00:22:27,291
Er leidet.
282
00:22:32,875 --> 00:22:34,250
Jetzt können wir gehen.
283
00:22:38,125 --> 00:22:39,541
Und was ist das jetzt?
284
00:22:39,625 --> 00:22:42,416
Messerschmitts, 109er.
285
00:22:42,500 --> 00:22:45,375
Nein, Pablos,
und die vorhin war keine Heinkel.
286
00:22:45,458 --> 00:22:49,416
-Wer hat dich gefragt, Faschist?
-Er hat recht. Das sind Junkers.
287
00:22:49,500 --> 00:22:50,583
Wohin fliegen sie?
288
00:22:52,166 --> 00:22:54,583
Ab jetzt redest du nur, wenn ich es sage.
289
00:23:05,791 --> 00:23:07,875
Wenn du was versuchst, bist du tot.
290
00:23:08,416 --> 00:23:11,833
-Faschist, was geht hier vor sich?
-Ich weiß so viel wie du.
291
00:23:11,916 --> 00:23:14,375
Dann lernst du den Nagelknipser kennen.
292
00:23:14,458 --> 00:23:15,708
"Nagelknipser"?
293
00:23:15,791 --> 00:23:19,708
-Hat hier keiner einen normalen Namen?
-Der Name passt gut.
294
00:23:19,791 --> 00:23:23,041
Ein Spezialist
im Herauskitzeln von Information.
295
00:23:23,125 --> 00:23:27,541
-Das ist meine Tante Charo aus Tudela.
-Dir vergeht bald die Lust auf Witze.
296
00:23:33,791 --> 00:23:35,208
Das kommt aus dem Lager.
297
00:23:37,916 --> 00:23:38,750
Vorwärts.
298
00:23:48,333 --> 00:23:49,666
Verfluchte Faschisten!
299
00:23:51,125 --> 00:23:54,041
Das Interview mit dem Nagelknipser
fällt wohl aus.
300
00:23:54,125 --> 00:23:57,250
-Es war der Grund, warum du noch lebst!
-Beweg dich!
301
00:23:58,541 --> 00:23:59,375
Ochoa!
302
00:24:00,541 --> 00:24:01,375
Manolo!
303
00:24:02,166 --> 00:24:04,166
Hey, ist noch jemand am Leben?
304
00:24:05,375 --> 00:24:06,500
Verfluchte Scheiße!
305
00:24:07,916 --> 00:24:11,500
-Ich hatte mal eine CS1 in der Werkstatt…
-Es ist eine ES1.
306
00:24:12,458 --> 00:24:13,416
Sie gehörte mir.
307
00:24:14,791 --> 00:24:17,333
Klar, eine ES1, wenn du das sagst…
308
00:24:22,500 --> 00:24:24,625
Das gleiche Pulver wie beim Piloten.
309
00:24:25,958 --> 00:24:26,875
Jetzt reicht's.
310
00:24:28,208 --> 00:24:31,916
Rede oder ich blase dir den Kopf weg.
Was ist das für ein Dreck?
311
00:24:32,000 --> 00:24:34,750
-Ich schwöre, ich habe keine Ahnung!
-Sargento!
312
00:24:35,875 --> 00:24:36,916
Das ist Ochoa.
313
00:24:37,583 --> 00:24:40,000
Mach sie kalt, wir müssen zum Checkpoint.
314
00:24:46,208 --> 00:24:47,458
Was soll das bringen?
315
00:24:55,166 --> 00:24:56,833
Was haben sie dir angetan?
316
00:25:05,500 --> 00:25:07,708
Scheiße…
317
00:25:07,791 --> 00:25:10,083
Wir müssen auf der Stelle weg!
318
00:25:14,833 --> 00:25:16,208
Was geschieht hier?
319
00:25:16,291 --> 00:25:19,791
Was dem Piloten und Amerikaner geschah.
Uns bleibt nur eins.
320
00:25:20,541 --> 00:25:23,125
Hör auf damit! Wir müssen Ochoa helfen!
321
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
Ich nähere mich nicht.
322
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
Könnt ihr uns bitte losbinden?
323
00:25:58,000 --> 00:25:58,875
Heilige Jungfrau!
324
00:25:58,958 --> 00:26:00,875
Bindet uns sofort los!
325
00:26:04,875 --> 00:26:06,000
Was ist das denn?
326
00:26:06,083 --> 00:26:07,625
Leben die jetzt, oder was?
327
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Vater?
328
00:26:12,916 --> 00:26:14,541
Nein, Junge!
329
00:26:14,625 --> 00:26:15,500
Vater!
330
00:26:15,583 --> 00:26:16,583
Nicht mehr.
331
00:26:18,416 --> 00:26:20,083
Sie hat recht, wir müssen weg!
332
00:26:20,166 --> 00:26:21,125
Halt die Klappe!
333
00:26:21,208 --> 00:26:22,541
Es sieht übel aus.
334
00:26:22,625 --> 00:26:24,083
Wir müssen ihnen helfen!
335
00:26:26,541 --> 00:26:29,375
Bedaure, Sargento,
aber wie wir in Russland sagen…
336
00:26:30,500 --> 00:26:32,041
Fahr zur Hölle, du Bestie!
337
00:26:34,458 --> 00:26:35,500
Scheiß auf sie!
338
00:26:36,958 --> 00:26:38,750
Nein! Feuer einstellen!
339
00:26:38,833 --> 00:26:40,250
Das sind unsere Leute!
340
00:26:40,333 --> 00:26:41,500
Wir müssen weitermachen!
341
00:26:42,708 --> 00:26:44,625
Schießt ihnen in den Kopf!
342
00:26:52,250 --> 00:26:54,833
Wir müssen weg!
Wir können nichts mehr tun.
343
00:26:54,916 --> 00:26:56,208
Hauen wir endlich ab!
344
00:26:57,625 --> 00:26:59,666
-Kommt schon!
-Verschwinden wir.
345
00:27:03,291 --> 00:27:04,125
Lauf, Decruz!
346
00:27:11,208 --> 00:27:12,083
Los, schnell!
347
00:27:12,666 --> 00:27:13,833
Schieben!
348
00:27:13,916 --> 00:27:14,958
Weg da, Faschist!
349
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Lass den Jungen frei!
350
00:27:20,291 --> 00:27:21,416
Hilf uns, du Idiot!
351
00:27:21,875 --> 00:27:23,375
Meine Fesseln auch!
352
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Ich traue dir nicht!
353
00:27:24,541 --> 00:27:25,416
Kommt schon!
354
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Ins Boot!
355
00:27:42,666 --> 00:27:43,500
Brodsky!
356
00:27:46,666 --> 00:27:47,541
Los jetzt!
357
00:27:59,000 --> 00:28:01,791
Gutiérrez, der Gärtner
und der Junge aus Manresa.
358
00:28:05,125 --> 00:28:05,958
Massip.
359
00:28:29,375 --> 00:28:30,541
Die Toten wandeln umher.
360
00:28:33,416 --> 00:28:34,791
Ihr Blut ist trocken.
361
00:28:34,875 --> 00:28:38,250
Der Junge hatte recht, sie sind besessen.
362
00:28:38,333 --> 00:28:39,791
Red keinen Schwachsinn.
363
00:28:40,500 --> 00:28:41,708
Das ist unmöglich.
364
00:28:42,375 --> 00:28:44,875
Den Piloten aus Italien
habt ihr durchlöchert,
365
00:28:45,541 --> 00:28:47,291
und eure Kameraden auch.
366
00:28:47,375 --> 00:28:48,541
Sei bloß still!
367
00:28:49,458 --> 00:28:51,458
Sie waren nicht tot, sie liefen!
368
00:28:52,041 --> 00:28:54,541
-Sie wollten uns fressen.
-Klappe, Brodsky.
369
00:28:54,625 --> 00:28:57,250
Es stimmt.
Ihr habt gesehen, was mit Carlos geschah.
370
00:28:58,708 --> 00:29:02,375
Faschist, du musst was wissen.
Ihr glaubt doch an Nonnen und so.
371
00:29:02,458 --> 00:29:05,000
An Nonnen glauben? Es gibt sie doch.
372
00:29:05,083 --> 00:29:09,041
Du weißt schon. Nonnen, Priester,
Gott und der ganze Schwachsinn.
373
00:29:09,125 --> 00:29:12,625
In der Bibel steht doch,
dass Gott in Bethlehem auferstand,
374
00:29:12,708 --> 00:29:13,833
so wie diese Bestien.
375
00:29:13,916 --> 00:29:17,125
Moment mal.
Erstens war es nicht Gott, sondern Jesus.
376
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
Zweitens war es Jerusalem,
nicht Bethlehem.
377
00:29:19,458 --> 00:29:23,333
Und drittens fing Jesus nicht an,
Menschen zu fressen!
378
00:29:23,416 --> 00:29:26,791
Wir wissen genauso viel wie ihr.
Wir sind auf einer Seite.
379
00:29:26,875 --> 00:29:27,875
Das stimmt nicht.
380
00:29:27,958 --> 00:29:32,833
Wir sind auf der Seite der Republikaner
und ihr auf der Seite der Hurenböcke.
381
00:29:33,666 --> 00:29:34,541
Wie nett.
382
00:29:37,625 --> 00:29:38,750
Mach ihn ruhig los.
383
00:29:41,833 --> 00:29:42,666
Warte.
384
00:29:43,625 --> 00:29:44,666
Eine Sache noch.
385
00:29:47,208 --> 00:29:49,291
Nun sind wir quitt. So, jetzt.
386
00:29:50,916 --> 00:29:52,041
Nein, Vorsicht.
387
00:29:55,166 --> 00:29:58,541
"Man stirbt nur zweimal,
wenn man einmal dem Tod entgeht."
388
00:29:58,625 --> 00:30:01,500
Was redest du da?
Was soll diese Phrase bedeuten?
389
00:30:01,583 --> 00:30:03,791
Das ist ein russisches Sprichwort!
390
00:30:05,083 --> 00:30:08,750
-So ein Haufen Ignoranten.
-Brodsky ist Russe und Poet.
391
00:30:08,833 --> 00:30:11,000
Jaja, er ist ein echter Machado.
392
00:30:11,083 --> 00:30:12,375
Ob sie auferstanden sind?
393
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
Mein Onkel erlitt
nach zwei Pullen Schnaps eine Katalepsie.
394
00:30:16,250 --> 00:30:18,250
Man hielt ihn zwei Tage für tot.
395
00:30:18,333 --> 00:30:21,291
Dann wachte er auf
und kotzte drei Stunden lang.
396
00:30:21,833 --> 00:30:23,833
Drei Tage später trank er weiter.
397
00:30:23,916 --> 00:30:25,833
Das ist nicht vergleichbar.
398
00:30:25,916 --> 00:30:29,416
Diese Endzeit-Scheiße
soll den Menschen nur Angst machen.
399
00:30:29,500 --> 00:30:32,041
Wer herumläuft, war nie ganz tot.
400
00:30:32,625 --> 00:30:35,750
Sie haben einander nicht angegriffen.
Sie wollten uns.
401
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Und was jetzt?
402
00:30:38,250 --> 00:30:40,333
Wir fahren zu einem nahen Versteck.
403
00:30:41,791 --> 00:30:44,916
-Um weitere Kameraden zu treffen?
-Nein, keine Sorge.
404
00:30:45,000 --> 00:30:48,208
Da gibt's nur Waffen, Munition,
Proviant und ein Radio.
405
00:30:48,833 --> 00:30:50,916
Vielleicht finden wir ja mehr raus.
406
00:30:52,625 --> 00:30:53,583
Einverstanden?
407
00:30:53,666 --> 00:30:55,500
Haben wir eine andere Wahl?
408
00:30:55,583 --> 00:30:56,416
Ja.
409
00:30:56,916 --> 00:30:58,750
Mit Kopfschuss im Fluss landen.
410
00:30:59,708 --> 00:31:01,250
Dann gefällt mir die Idee.
411
00:31:28,666 --> 00:31:30,583
Wir sollten noch tags ankommen.
412
00:31:39,166 --> 00:31:40,125
Was, zum…
413
00:31:46,583 --> 00:31:47,875
Hier jetzt auch?
414
00:31:57,333 --> 00:31:59,166
Oh nein. Was für eine Scheiße!
415
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
Seht ihr? Doch besessen.
416
00:32:02,916 --> 00:32:05,125
Warte, gib mir eine Waffe, ich helfe!
417
00:32:06,791 --> 00:32:10,416
Mach keinen Ärger,
sonst triffst du alle, die du anbetest!
418
00:32:15,500 --> 00:32:18,208
-Das ändert gar nichts!
-Habe ich etwas gesagt?
419
00:32:26,916 --> 00:32:28,500
Komm, Kleiner, beweg dich!
420
00:32:31,833 --> 00:32:33,083
Verschwinde endlich!
421
00:32:46,916 --> 00:32:47,916
Brodsky!
422
00:32:56,041 --> 00:32:57,708
-Brodsky!
-Warte!
423
00:32:57,791 --> 00:32:58,791
Lass mich los!
424
00:33:00,583 --> 00:33:02,166
-Es ist zu spät!
-Brodsky!
425
00:33:04,708 --> 00:33:06,750
Los, weg hier! Schnell!
426
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Haut ab!
427
00:33:14,083 --> 00:33:14,916
Haut ab…
428
00:33:19,250 --> 00:33:20,500
Pfoten weg, Faschist!
429
00:33:28,916 --> 00:33:29,750
Vorwärts!
430
00:33:32,041 --> 00:33:35,125
Wieso leben die zwei noch?
Sie nützen uns nichts. Ich…
431
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Hast du etwa noch nicht genug?
432
00:33:37,125 --> 00:33:38,375
Was ist los mit dir?
433
00:34:15,500 --> 00:34:16,875
Sie haben uns überholt.
434
00:34:40,125 --> 00:34:41,375
Das hat noch gefehlt.
435
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
Wie soll ich das jetzt verstehen?
436
00:34:47,458 --> 00:34:49,958
Das ist eine lange Geschichte. Eigentlich…
437
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
Keine Bewegung!
438
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
-Keiner bewegt sich!
-Halt, schon gut!
439
00:34:55,000 --> 00:34:56,416
Ich bin Capitán Lozano.
440
00:34:56,541 --> 00:34:58,791
-Requetés-Regiment.
-Von wegen.
441
00:34:58,875 --> 00:35:01,000
Waffe weg, du Scheiß-Faschist!
442
00:35:01,083 --> 00:35:03,250
Waffe runter oder Kopfschuss.
443
00:35:04,791 --> 00:35:06,291
Ein Flecha und ein Maure!
444
00:35:07,208 --> 00:35:09,000
Hände hoch oder euer Chef stirbt!
445
00:35:09,083 --> 00:35:11,375
-Fahr zur Hölle, Nonne.
-Keine Bewegung!
446
00:35:11,458 --> 00:35:13,166
Pfaffen-Mörderin, schieß!
447
00:35:13,250 --> 00:35:16,583
Ja, dann jage ich euch
und fresse eure Eingeweide.
448
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
Mit einem Kopfschuss?
449
00:35:18,416 --> 00:35:20,375
Das wäre dann eine andere Nummer.
450
00:35:20,458 --> 00:35:23,125
Rafir, du übernimmst den Alten,
ich den Zwerg.
451
00:35:23,208 --> 00:35:26,666
Vorsicht, dass der Alte
dir nicht erst die Eier abschießt!
452
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
Hören wir auf?
453
00:35:28,916 --> 00:35:30,916
Waffe runter oder ich knall dich ab.
454
00:35:31,000 --> 00:35:32,958
Klären wir das mit den Eiern.
455
00:35:33,041 --> 00:35:34,041
Na los, Weichei.
456
00:35:34,875 --> 00:35:36,208
Zielt nicht auf den Capitán,
457
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
sonst wisst ihr, wie Blei schmeckt.
458
00:35:39,000 --> 00:35:41,833
-Immer erst Waffe entsichern.
-Entschuldigung.
459
00:35:43,750 --> 00:35:44,583
Scheiße!
460
00:35:45,041 --> 00:35:46,375
Mist, Entschuldigung.
461
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
-Bist du irre?
-Hier ist nichts passiert.
462
00:35:49,833 --> 00:35:53,083
Wir können uns jetzt
gegenseitig erschießen
463
00:35:53,708 --> 00:35:56,416
oder wir legen alle unsere Waffen nieder
464
00:35:57,125 --> 00:35:59,208
und versuchen, lebend rauszukommen.
465
00:35:59,291 --> 00:36:02,625
-Ich traue dem Flecha nicht.
-Alférez, identifizieren Sie sich.
466
00:36:02,708 --> 00:36:06,083
Jurel. Falange der Vereinigungen
der Nationalsyndikalistischen Offensive.
467
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Gut. Und du?
468
00:36:07,916 --> 00:36:10,666
Soldat Rafir. Fünfzigste Division.
469
00:36:10,750 --> 00:36:13,583
-Was passiert hier?
-Die Toten sterben nicht!
470
00:36:15,666 --> 00:36:16,541
Was wollt ihr hier?
471
00:36:16,625 --> 00:36:18,333
-Wir waren in der…
-Rafir!
472
00:36:18,416 --> 00:36:20,875
-Halt die Klappe.
-Halten Sie die Klappe!
473
00:36:20,958 --> 00:36:23,500
Sie unterstehen jetzt
meinem Kommando, klar?
474
00:36:25,375 --> 00:36:28,833
Gut. Also noch mal. Was macht ihr hier?
475
00:36:28,916 --> 00:36:32,041
Eine Junkers hat uns versehentlich
über der Sierra bombardiert.
476
00:36:32,125 --> 00:36:34,000
Nur wir zwei von zehn leben noch.
477
00:36:34,083 --> 00:36:37,000
Dann wollten uns
unsere eigenen Kameraden fressen.
478
00:36:38,291 --> 00:36:40,791
Im Wald stießen wir auf Schwester Flor.
479
00:36:40,875 --> 00:36:42,583
Und Gott hat uns hergelotst.
480
00:36:44,291 --> 00:36:47,708
Ab jetzt sind wir noch mehr,
wir müssen also kooperieren.
481
00:36:47,791 --> 00:36:50,333
Die Roten erschießen uns,
sobald sie können.
482
00:36:50,416 --> 00:36:52,916
Ohne Zweifel. Genau zwischen die Augen.
483
00:36:53,000 --> 00:36:55,208
-Lunte!
-Können wir den Mist lassen?
484
00:36:56,291 --> 00:36:57,916
Wir haben nur eine Chance.
485
00:36:58,708 --> 00:36:59,708
Gemeinsam.
486
00:37:00,583 --> 00:37:02,708
Wer anders denkt, soll verschwinden.
487
00:37:11,708 --> 00:37:12,541
So sei es.
488
00:37:20,791 --> 00:37:23,875
-Decruz, runter mit dem Ding!
-Jaja, tut mir leid.
489
00:37:26,875 --> 00:37:27,833
Endlich fertig?
490
00:37:28,333 --> 00:37:32,500
Prima. Da wir jetzt Freunde sind,
könnten wir doch was essen, oder?
491
00:37:34,583 --> 00:37:37,541
Einige Dämonen kamen
zwischen den Bäumen hervor.
492
00:37:37,625 --> 00:37:39,708
Der Wagen stürzte eine Böschung hinab,
493
00:37:39,791 --> 00:37:43,041
und der Fahrer wurde
von den Höllenbestien gefressen.
494
00:37:43,541 --> 00:37:46,500
Ich war Zeugin.
Möge Gott seiner Seele gnädig sein.
495
00:37:46,583 --> 00:37:49,083
Und dass ich noch lebe, ist ein Wunder.
496
00:37:52,625 --> 00:37:54,083
Lass mich mal sehen.
497
00:37:54,833 --> 00:37:58,916
-Nicht nötig, Mutter, es ist nichts.
-"Mutter" ist die Oberin,
498
00:37:59,000 --> 00:38:01,333
und ich entscheide, ob es nichts ist.
499
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Jacinto vom Heiligen Herzen Jesu?
500
00:38:08,791 --> 00:38:11,375
Ja, na und? Ich trage es als Amulett.
501
00:38:13,041 --> 00:38:14,625
Das braucht Behandlung.
502
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
Wenn sie die Oberkrähe,
503
00:38:18,750 --> 00:38:21,416
also Schwester Flor angegriffen haben,
504
00:38:22,125 --> 00:38:25,125
dann sind sie nicht nur am Fluss,
sondern überall.
505
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Decruz!
506
00:38:28,083 --> 00:38:31,875
Du, Rafir und Lunte postiert euch oben
und haltet Ausschau.
507
00:38:35,625 --> 00:38:38,041
Du hast ihn gehört, Lunte, ab nach oben.
508
00:38:38,125 --> 00:38:40,500
Ein Faschist macht uns Vorschriften?
509
00:38:41,458 --> 00:38:42,958
Er ist der beste Schütze.
510
00:38:44,166 --> 00:38:45,000
Ab nach oben.
511
00:38:49,500 --> 00:38:52,208
Übertreib's nicht,
hier befehle immer noch ich.
512
00:38:54,583 --> 00:38:55,875
Wir übernachten hier.
513
00:38:56,375 --> 00:38:59,375
Wir teilen Proviant und Munition
zu gleichen Teilen.
514
00:38:59,458 --> 00:39:01,625
-Sind wir jetzt Kommunisten?
-Anarchisten.
515
00:39:02,333 --> 00:39:03,750
Wie auch immer, Kamerad.
516
00:39:09,500 --> 00:39:11,583
Was immer hier passiert, ist nicht…
517
00:39:13,125 --> 00:39:14,166
Wie sagen Faschisten?
518
00:39:14,250 --> 00:39:15,291
"Irdisch".
519
00:39:15,833 --> 00:39:17,541
Es ist nicht von dieser Welt.
520
00:39:19,875 --> 00:39:22,708
Ich weiß nur wenige Dinge,
aber die weiß ich gut.
521
00:39:23,791 --> 00:39:27,541
Ich war mal Lokführer.
Über Züge und Bahnhöfe weiß ich alles.
522
00:39:29,125 --> 00:39:33,416
Sie müssen etwas wissen.
Die Toten sollen doch mal auferstehen.
523
00:39:34,000 --> 00:39:36,666
Wo in der Bibel steht, was wir tun müssen?
524
00:39:36,750 --> 00:39:39,083
Das hat nichts mit dem Himmelreich zu tun.
525
00:39:40,958 --> 00:39:45,041
"Wenn es in der Hölle zu voll ist,
wandeln die Toten auf der Erde."
526
00:39:45,125 --> 00:39:46,166
Was laberst du da?
527
00:39:46,250 --> 00:39:47,666
Das sagte meine Oma immer.
528
00:39:48,166 --> 00:39:50,000
An den Unsinn glaube ich nicht.
529
00:39:51,125 --> 00:39:55,250
Obwohl wir ja alle in diesem Krieg
etwas getan haben, was wir bereuen.
530
00:39:55,333 --> 00:39:57,458
In Las Águilas gibt es einen Priester.
531
00:39:57,541 --> 00:40:00,041
Falls du beichten willst
vor dem Jüngsten Gericht.
532
00:40:00,125 --> 00:40:01,416
Du kannst mich mal!
533
00:40:01,500 --> 00:40:03,583
Das Jüngste Gericht ist irrelevant.
534
00:40:04,625 --> 00:40:07,291
Das Einzige,
was das hier mit Gott zu tun hat,
535
00:40:07,375 --> 00:40:09,583
ist, dass jemand Gott spielen will.
536
00:40:18,208 --> 00:40:19,708
Und was ist das, Capitán?
537
00:40:22,541 --> 00:40:23,500
Das ist
538
00:40:24,458 --> 00:40:26,083
eine Familienangelegenheit.
539
00:40:26,166 --> 00:40:28,250
DEN KRIEG GEWINNT DER, DER EIER HAT
540
00:40:35,375 --> 00:40:36,250
Hey, Maure.
541
00:40:38,333 --> 00:40:40,958
Ich vergaß,
dass Allah das Trinken verbietet.
542
00:40:41,458 --> 00:40:43,666
Aber töten geht, das erlaubt er euch.
543
00:40:44,500 --> 00:40:47,875
Deinem Gott ist es auch egal,
dass du deine Brüder tötest.
544
00:40:48,666 --> 00:40:51,458
Ich habe keinen Gott.
Ich kämpfe für eine Sache.
545
00:40:58,375 --> 00:41:00,083
Du hattest also eine CS1?
546
00:41:00,916 --> 00:41:02,000
Reicher Schnösel.
547
00:41:02,750 --> 00:41:05,375
Nein, ich bin nur mal eine gefahren.
548
00:41:06,041 --> 00:41:08,541
Als ich in der Werkstatt
meines Onkels arbeitete.
549
00:41:09,791 --> 00:41:10,625
Und du?
550
00:41:11,333 --> 00:41:12,875
Diese ES1 war deine, oder?
551
00:41:13,916 --> 00:41:15,333
Ein seltenes Motorrad.
552
00:41:20,541 --> 00:41:21,500
Moment, du bist…
553
00:41:23,250 --> 00:41:24,166
…Miguel Andreu?
554
00:41:26,125 --> 00:41:26,958
Miguel Andreu!
555
00:41:27,708 --> 00:41:30,541
Vor zehn Jahren war ich
bei einem Rennen von dir.
556
00:41:30,625 --> 00:41:33,291
In der Kurve,
in der ich mit meinem Onkel stand…
557
00:41:35,375 --> 00:41:36,750
Ich dachte, du stirbst.
558
00:41:37,875 --> 00:41:38,833
Wahnsinnsrennen!
559
00:41:39,333 --> 00:41:40,750
Ich habe dein Autogramm.
560
00:41:44,458 --> 00:41:46,583
Klar. Wie könntest du dich erinnern?
561
00:41:47,083 --> 00:41:49,500
Es waren viele Leute da,
und ich war ein Kind.
562
00:41:51,416 --> 00:41:52,250
Miguel Andreu!
563
00:41:53,791 --> 00:41:56,041
Wer hätte gedacht,
dass ich mit Andreu kämpfe?
564
00:41:56,125 --> 00:41:57,791
Wir kämpfen nicht gemeinsam.
565
00:42:00,125 --> 00:42:01,416
Und ich heiße nicht Andreu.
566
00:42:04,000 --> 00:42:06,375
Wen juckt's, wer ich vor dem Krieg war?
567
00:42:06,458 --> 00:42:09,333
Aber du wirst wieder Rennen fahren,
wenn er vorbei ist.
568
00:42:09,416 --> 00:42:10,916
Er wird vorbeigehen, ja?
569
00:42:11,625 --> 00:42:14,291
Wir weichen jetzt ein Jahr überall zurück.
570
00:42:15,250 --> 00:42:17,541
Na, egal. Es kann nur einer siegen.
571
00:42:18,875 --> 00:42:20,083
Ich bin nicht blöd.
572
00:42:20,708 --> 00:42:23,708
Ich werde
kein einziges Rennen mehr bestreiten.
573
00:42:23,791 --> 00:42:27,000
Wenn du weißt, dass ihr verloren habt,
wofür kämpfst du dann noch?
574
00:42:27,083 --> 00:42:29,208
Ich habe noch nie ein Rennen aufgegeben.
575
00:42:29,291 --> 00:42:32,375
Und wenn ich Letzter bin.
Es geht ums Durchhalten.
576
00:44:50,541 --> 00:44:52,416
Man nennt dich "Pfaffen-Mörderin".
577
00:44:53,208 --> 00:44:55,125
Du hast doch nie einen umgelegt.
578
00:44:55,833 --> 00:44:58,250
Irgendwas musste ich sagen,
um in die Miliz zu kommen.
579
00:44:59,041 --> 00:45:00,375
Verrat mich nicht.
580
00:45:00,458 --> 00:45:03,875
Die einzigen Frauen bei euch
sollen Lesben oder Huren sein.
581
00:45:04,583 --> 00:45:07,708
-Einige sind sogar beides.
-Du bist keine Lesbe.
582
00:45:10,916 --> 00:45:13,916
Das einzig Soldatenhafte an dir ist,
dass du Ärger suchst.
583
00:45:15,208 --> 00:45:17,333
Ich habe deine Blicke doch bemerkt.
584
00:45:17,416 --> 00:45:18,916
Ich verstehe das.
585
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
Nur Weicheier
schicken Frauen in den Krieg.
586
00:45:23,250 --> 00:45:25,333
Du suchst sicher einen echten Mann.
587
00:45:26,083 --> 00:45:27,166
Schick ihn zu mir.
588
00:45:35,500 --> 00:45:36,458
Sieh mal.
589
00:45:41,500 --> 00:45:43,000
Das ist Pater Bustos.
590
00:45:43,083 --> 00:45:45,416
Neben ihm steht meine kleine Schwester.
591
00:45:46,125 --> 00:45:47,041
Hübsch, nicht?
592
00:45:47,958 --> 00:45:49,791
Das fand Pater Bustos auch.
593
00:45:50,791 --> 00:45:54,708
Als der Krieg ausbrach, konnte ich
mich noch von ihm verabschieden.
594
00:45:55,333 --> 00:45:56,416
Und noch etwas.
595
00:46:07,625 --> 00:46:10,916
Aber in einem hast du recht.
Getötet habe ich ihn nicht.
596
00:46:11,875 --> 00:46:13,583
Er atmete noch, als ich ging.
597
00:46:20,083 --> 00:46:21,625
Der Kerl ist ein Großmaul.
598
00:46:22,333 --> 00:46:26,375
Und ein Vollidiot, aber er hat
genauso viel Angst wie der Rest.
599
00:46:26,458 --> 00:46:28,458
Für mich sind das meine Kameraden.
600
00:46:28,541 --> 00:46:31,250
Ihr könnt abkratzen,
also mach nicht auf nett.
601
00:46:31,333 --> 00:46:34,750
Denen da draußen ist es egal,
auf welcher Seite wir stehen.
602
00:46:34,833 --> 00:46:37,708
Um es zu schaffen,
müssen wir den Mist vergessen.
603
00:46:37,791 --> 00:46:39,125
Den Mist?
604
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
Klar,
wie wäre es mit einer Runde Ringelreihe?
605
00:46:42,375 --> 00:46:44,750
Ihr Faschisten seid alles miese Ratten.
606
00:46:44,833 --> 00:46:48,291
Und ihr Roten seid alle
Kinder des Satans aus der Hölle.
607
00:46:48,791 --> 00:46:50,958
Vorhin hat
dein Dämonenschwanz rausgeguckt.
608
00:46:51,041 --> 00:46:52,208
Du musterst meinen Arsch?
609
00:46:53,625 --> 00:46:55,000
Nein, ich meinte…
610
00:46:56,666 --> 00:47:00,583
Bei uns haben Männer zerschundene Hände.
Du hast noch nie gekämpft.
611
00:47:02,708 --> 00:47:03,541
Ich bin Anwalt.
612
00:47:03,625 --> 00:47:05,791
-Anwalt.
-Wirtschaftsrecht.
613
00:47:05,875 --> 00:47:07,416
Was will ein Anwalt hier?
614
00:47:07,500 --> 00:47:11,625
-Du wirst uns ja viel nützen.
-Ich gab Francos Freund eine Kopfnuss.
615
00:47:12,750 --> 00:47:14,708
Also seinem Quasi-Bruder.
616
00:47:14,791 --> 00:47:18,041
Damit habe ich den Nationalisten
mehr geschadet als ihr.
617
00:47:18,791 --> 00:47:21,083
Ein Rechtsanwalt. Ich fasse es nicht.
618
00:47:37,541 --> 00:47:38,375
Was war das?
619
00:47:45,458 --> 00:47:46,291
Da kommt einer.
620
00:47:47,041 --> 00:47:48,875
-Maure, dein Gewehr!
-Niemals.
621
00:47:48,958 --> 00:47:51,041
Sonst verliert Leila ihre Baraka.
622
00:47:54,833 --> 00:47:56,375
Du elender Maure!
623
00:47:57,083 --> 00:47:58,458
Der steht nicht wieder auf.
624
00:48:02,958 --> 00:48:04,083
Verfluchte Scheiße!
625
00:48:05,041 --> 00:48:06,500
Scheiße, Scheiße…
626
00:48:09,750 --> 00:48:12,666
Wir haben Besuch, Leute,
und es sind viele!
627
00:48:12,750 --> 00:48:14,291
-Beeilung!
-Auf geht's!
628
00:48:14,375 --> 00:48:17,083
-Capitán, was sollen wir machen?
-Beeilt euch!
629
00:48:20,041 --> 00:48:21,083
Pfaffen-Mörderin!
630
00:48:26,583 --> 00:48:27,541
Scheiße…
631
00:48:31,750 --> 00:48:32,875
Lauft!
632
00:48:37,833 --> 00:48:40,041
Los, zur Hintertür raus. Kommt schon!
633
00:48:42,333 --> 00:48:43,166
Komm jetzt!
634
00:48:44,541 --> 00:48:46,375
-Oh nein!
-Los, lauf!
635
00:48:50,750 --> 00:48:52,125
Los, raus hier!
636
00:48:56,458 --> 00:48:57,583
Hier entlang!
637
00:49:00,791 --> 00:49:01,625
Schnell!
638
00:49:04,250 --> 00:49:05,500
Lunte!
639
00:49:10,125 --> 00:49:11,583
Habt ihr Hunger, ihr Wichser?
640
00:49:14,916 --> 00:49:16,125
Hier ist was Feines.
641
00:49:19,250 --> 00:49:20,083
Lauft!
642
00:50:04,125 --> 00:50:05,625
Verdammte Scheiße.
643
00:50:09,708 --> 00:50:10,541
Und was jetzt?
644
00:50:17,416 --> 00:50:19,875
Nicht schießen,
wir wissen nicht, wie viele es sind.
645
00:50:23,416 --> 00:50:26,875
-Es riecht nach Schwein.
-Du weißt, wie Schwein riecht, Maure?
646
00:50:26,958 --> 00:50:28,916
Weil ich deinen Vater gefickt habe.
647
00:50:29,000 --> 00:50:30,625
Dann bist du eine Tunte?
648
00:50:30,708 --> 00:50:31,541
Nein.
649
00:50:32,083 --> 00:50:35,250
Schon in Ordnung.
Wer ihn gefickt hat, ist eine Tunte.
650
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Da hat er recht.
651
00:50:36,708 --> 00:50:38,916
Es reicht. Sind wir auf dem Schulhof?
652
00:50:58,500 --> 00:50:59,333
Was ist das?
653
00:51:00,291 --> 00:51:01,916
Sie haben das Tal eingezäunt.
654
00:51:02,791 --> 00:51:03,916
Wer hat das getan?
655
00:51:04,625 --> 00:51:07,458
Die Deutschen.
Ich sah ihre Stacheldrahtrollen.
656
00:51:07,958 --> 00:51:09,250
Sie werden gegrillt.
657
00:51:19,750 --> 00:51:20,583
Sargento.
658
00:51:37,875 --> 00:51:39,333
Wir müssen ihn erlösen.
659
00:52:12,625 --> 00:52:14,291
Auch wenn er ein Roter ist,
660
00:52:14,375 --> 00:52:17,291
Gott möge seiner Seele gnädig sein.
661
00:52:18,166 --> 00:52:19,000
Amen.
662
00:52:19,625 --> 00:52:20,750
Verdammte Scheiße.
663
00:52:25,041 --> 00:52:25,875
Hey!
664
00:52:26,375 --> 00:52:29,041
Wenn das die Nazis waren,
wusstet ihr davon.
665
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
Wir riskieren unser Leben,
Faschist, verarsche uns nicht.
666
00:52:36,500 --> 00:52:38,291
Sie werden uns nicht rauslassen.
667
00:52:39,083 --> 00:52:41,083
Wir sind in einem Einsatzgebiet.
668
00:52:41,166 --> 00:52:44,916
-Da. Ich hatte recht.
-Du Mistkerl wusstest es von Anfang an.
669
00:52:45,000 --> 00:52:48,250
Nein, wartet.
Das ist die Notiz, die ihr schon kennt.
670
00:52:48,333 --> 00:52:52,250
Ich wusste nichts von einer Geheimkarte
aus unsichtbarer Tinte.
671
00:52:52,333 --> 00:52:54,041
Ich habe es im Haus entdeckt.
672
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
Ist das Deutsch?
673
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
Es geht um Stunden, Minuten
und die Geschwindigkeit des Vormarschs…
674
00:53:00,333 --> 00:53:02,666
Der Hund vernimmt
den Ruf seines Herrchens.
675
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
-Vormarsch von wem?
-Der Truppen.
676
00:53:04,750 --> 00:53:07,750
Welche Truppen?
Nein, es geht um etwas anderes.
677
00:53:09,208 --> 00:53:10,125
Es geht um sie.
678
00:53:11,750 --> 00:53:14,291
Was auch passiert,
hat seinen Ursprung hier.
679
00:53:14,375 --> 00:53:16,041
Und du hast uns reingezogen.
680
00:53:16,125 --> 00:53:18,000
Nein, habe ich nicht.
681
00:53:18,083 --> 00:53:21,125
Ich weiß nicht,
was sie sind oder woher sie kommen.
682
00:53:21,833 --> 00:53:23,875
Aber unsere Grabenkämpfe sind ihnen egal.
683
00:53:23,958 --> 00:53:28,125
Zumindest streiten sie nicht.
Sie sind sich einiger als wir.
684
00:53:28,625 --> 00:53:30,541
Tut mir leid, war nur Geplapper…
685
00:53:31,500 --> 00:53:32,333
Also.
686
00:53:33,291 --> 00:53:36,875
Das Gute: Die Karte verrät,
dass sie nicht überall sind.
687
00:53:36,958 --> 00:53:39,791
Das Schlechte: Wir sind am falschen Ort.
688
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
Wir können herumlaufen,
bis sie uns finden,
689
00:53:42,750 --> 00:53:45,541
aber das Kreuz ist hier.
Das muss einen Grund haben.
690
00:53:46,125 --> 00:53:48,791
Ich würde gern herausfinden, was los ist.
691
00:53:48,875 --> 00:53:50,708
Und wenn es schlimmer kommt?
692
00:53:51,666 --> 00:53:53,333
Wir haben keine andere Wahl.
693
00:53:53,916 --> 00:53:56,791
Ohne einen Präzedenzfall zu schaffen,
er hat recht.
694
00:53:56,875 --> 00:53:58,375
Ich bin auch dafür.
695
00:53:58,958 --> 00:54:01,625
Auch ohne Präzedenzfall
schließe ich mich Vierauge an.
696
00:54:07,625 --> 00:54:08,750
Alles oder nichts.
697
00:54:10,333 --> 00:54:11,291
-Decruz?
-Was?
698
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Ach so, ja. Klar.
699
00:54:17,541 --> 00:54:21,291
Wovor hast du Angst, Jacinto?
Die Jungfrau beschützt dich.
700
00:54:23,958 --> 00:54:25,000
Dann mal los.
701
00:54:34,125 --> 00:54:35,458
Scheißdemokratie.
702
00:55:10,416 --> 00:55:14,958
Mal angenommen, der Faschist hat recht,
und etwas lässt die Toten auferstehen.
703
00:55:15,458 --> 00:55:19,000
-Wenn wir es finden, müssen wir etwas tun.
-Was meinst du?
704
00:55:19,500 --> 00:55:21,500
Dass wir es selbst nutzen könnten.
705
00:55:22,541 --> 00:55:26,250
Natürlich müssten wir dazu erst
unsere Reisegefährten loswerden.
706
00:55:28,708 --> 00:55:31,500
Ich will mich nur
deiner Loyalität vergewissern.
707
00:55:33,666 --> 00:55:35,291
Mir ist klar, wo ich stehe.
708
00:55:36,416 --> 00:55:37,416
Das hoffe ich.
709
00:55:46,416 --> 00:55:49,000
Um die Zeit sollte noch jemand wach sein.
710
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
Vielleicht ist
wegen der Bomben alles dunkel.
711
00:55:51,375 --> 00:55:53,125
Oder sie wurden gefressen.
712
00:56:04,791 --> 00:56:06,000
So ein Schlachtfeld.
713
00:56:06,833 --> 00:56:08,750
Nein, das war keine Schlacht.
714
00:56:09,250 --> 00:56:11,625
Hier wurden kaltblütig Leute abgeknallt.
715
00:56:12,708 --> 00:56:15,041
-Decruz, sieh, ob er anspringt.
-Jawohl.
716
00:56:35,750 --> 00:56:37,375
Wieder dieses blaue Pulver.
717
00:56:49,833 --> 00:56:50,666
Sargento!
718
00:57:30,208 --> 00:57:31,500
Zeig dich, wenn du lebst!
719
00:57:37,541 --> 00:57:39,083
Wir feuern in drei,
720
00:57:39,666 --> 00:57:42,041
-zwei, eins…
-Halt!
721
00:57:43,208 --> 00:57:45,166
Ich komme raus, nicht schießen.
722
00:57:49,333 --> 00:57:51,625
Ganz ruhig, meine Hübsche. Ganz ruhig.
723
00:57:52,791 --> 00:57:53,791
Ihr seid nicht tot?
724
00:57:53,875 --> 00:57:55,416
Sprechende Tote?
725
00:57:56,500 --> 00:57:59,125
-Ich habe sie laufen gesehen.
-Und dein Bein?
726
00:57:59,625 --> 00:58:00,750
Ich wollte weglaufen.
727
00:58:02,791 --> 00:58:04,125
Vor wem?
728
00:58:04,208 --> 00:58:05,625
Sicher vor dem Bräutigam.
729
00:58:08,666 --> 00:58:09,666
Keine Sorge.
730
00:58:10,250 --> 00:58:11,583
Jetzt bist du bei uns.
731
00:58:17,500 --> 00:58:18,333
Wie heißt du?
732
00:58:19,250 --> 00:58:20,083
Ana.
733
00:58:22,625 --> 00:58:23,875
Von welcher Seite seid ihr?
734
00:58:23,958 --> 00:58:27,291
-Ein bisschen von jeder.
-Dann ist der Krieg also vorbei?
735
00:58:27,875 --> 00:58:29,458
Sagen wir, er pausiert.
736
00:58:30,750 --> 00:58:31,833
Was war hier los?
737
00:58:35,333 --> 00:58:37,333
Am glücklichsten Tag meines Lebens…
738
00:58:40,000 --> 00:58:41,625
…kamen die Deutschen.
739
00:58:51,250 --> 00:58:53,166
Verfluchte Scheiße! Mist!
740
00:58:55,041 --> 00:58:55,875
Verdammt!
741
00:58:55,958 --> 00:58:58,708
Mein Verlobter, nein, mein Ehemann
742
00:58:59,666 --> 00:59:02,791
warf sich auf mich
und schützte mich vor den Schüssen.
743
00:59:03,958 --> 00:59:05,625
Sie trafen mich nur am Bein.
744
00:59:07,750 --> 00:59:09,416
Dann kamen weitere Soldaten.
745
00:59:10,666 --> 00:59:13,458
Sie schlossen sich
mit Kisten in der Kirche ein.
746
00:59:14,750 --> 00:59:16,708
Ich versteckte mich im Keller.
747
00:59:18,041 --> 00:59:19,708
Dann hörte ich das Gemurmel.
748
00:59:21,125 --> 00:59:24,541
Die Toten begannen,
sich zu bewegen und aufzurichten.
749
00:59:26,416 --> 00:59:28,416
Sie irrten ziellos über den Platz.
750
00:59:29,458 --> 00:59:33,333
Ich wollte hin, aber das war nicht mehr
meine Familie oder mein Mann.
751
00:59:34,541 --> 00:59:37,541
Die Deutschen sahen
vom Glockenturm aus zu und lachten.
752
00:59:39,333 --> 00:59:43,083
Ab und zu fingen sie einige ein
und brachten sie in die Kirche,
753
00:59:43,583 --> 00:59:45,541
wo sie Experimente machten.
754
00:59:47,000 --> 00:59:49,208
Und wir waren ihre Versuchskaninchen.
755
00:59:50,458 --> 00:59:52,250
Dann gab es eine Explosion.
756
00:59:53,958 --> 00:59:55,625
Da verging ihnen das Lachen.
757
00:59:57,416 --> 00:59:59,416
Alles war in blauen Rauch gehüllt.
758
01:00:00,708 --> 01:00:03,958
Plötzlich liefen sie umher
und verschlangen einander.
759
01:00:05,500 --> 01:00:08,333
Sie wehrten sich, aber es waren zu viele.
760
01:00:08,958 --> 01:00:10,583
Sie hatten keine Chance.
761
01:00:11,625 --> 01:00:13,083
Nachts kehrte Ruhe ein.
762
01:00:14,750 --> 01:00:16,958
Ich habe mich eben erst hinausgewagt.
763
01:00:17,458 --> 01:00:20,458
Ich ging über den Platz,
als ich Schritte hörte und…
764
01:00:21,541 --> 01:00:24,041
Ich dachte, diese Kreaturen seien zurück.
765
01:00:24,708 --> 01:00:26,083
Aber das waren nur wir.
766
01:00:41,791 --> 01:00:43,500
Und wo sind die Leute jetzt?
767
01:00:44,375 --> 01:00:45,333
Wo sind sie hin?
768
01:00:48,875 --> 01:00:51,375
-Alle zum Laster. Los!
-Ich stütze dich!
769
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
Was? Sie ist Witwe!
770
01:00:57,875 --> 01:00:59,416
Hiergeblieben.
771
01:01:00,000 --> 01:01:01,833
Was, zur Hölle, soll das jetzt?
772
01:01:01,916 --> 01:01:04,958
Ich habe die Formel gefunden!
Wir haben die Waffe!
773
01:01:05,041 --> 01:01:07,208
-Perfekt, nehmen wir mit.
-Ja, klar.
774
01:01:07,291 --> 01:01:09,791
Sie kommt mit. Aber sie bleiben hier.
775
01:01:09,875 --> 01:01:11,458
Republikanischer Wichser!
776
01:01:13,333 --> 01:01:15,208
-Die Nächste steckt im Kopf.
-Jaime,
777
01:01:15,291 --> 01:01:18,583
-leg die Waffe weg. Wir gehen jetzt…
-Halt den Mund.
778
01:01:19,250 --> 01:01:23,875
Das hier ist eine politische Entscheidung
und damit mein Metier.
779
01:01:23,958 --> 01:01:26,083
Die Info muss ins Hauptquartier.
780
01:01:26,166 --> 01:01:27,791
Die Russen wissen Bescheid.
781
01:01:28,291 --> 01:01:32,125
Werfen wir das Pulver auf ihre Städte ab,
gewinnen wir den Krieg!
782
01:01:32,208 --> 01:01:34,625
Sie zerfleischen sich, und wir töten alle!
783
01:01:34,708 --> 01:01:37,541
Sie haben uns geholfen,
wir lassen sie nicht hier.
784
01:01:37,625 --> 01:01:39,625
Doch, genau das werden wir.
785
01:01:39,708 --> 01:01:42,541
Aber du kannst gerne
bei deiner Freundin bleiben.
786
01:01:44,041 --> 01:01:45,333
Wir sind nicht blind.
787
01:01:48,625 --> 01:01:50,416
Ich sage es nur einmal, Jaime.
788
01:01:51,208 --> 01:01:52,500
Leg die Waffe weg.
789
01:01:53,833 --> 01:01:55,208
Dieses Mundwerk.
790
01:01:55,958 --> 01:01:57,625
Sie kommen von überall. Wir…
791
01:01:58,125 --> 01:01:59,208
Was ist hier los?
792
01:01:59,666 --> 01:02:02,083
Du bist ein ahnungsloser Hinterwäldler!
793
01:02:02,166 --> 01:02:03,666
Das ist zu groß für dich.
794
01:02:03,750 --> 01:02:06,375
Die Partei gibt die Befehle,
und ich bin ihr Vertreter.
795
01:02:06,958 --> 01:02:08,250
Ihr seid nur Idioten.
796
01:02:10,416 --> 01:02:13,333
Ihr dürft gerne mitkommen,
aber bitte, wenn ihr…
797
01:02:27,416 --> 01:02:28,666
Gott sei ihm gnädig.
798
01:02:46,291 --> 01:02:47,791
Da kommen wir nicht raus.
799
01:02:47,875 --> 01:02:50,333
Die Kirche hat
einen unterirdischen Ausgang.
800
01:02:50,416 --> 01:02:54,375
Na klar. Die Ratten haben ja
auch immer mehrere Fluchtwege.
801
01:02:59,250 --> 01:03:00,500
Sind Sie ganz sicher?
802
01:03:00,583 --> 01:03:04,583
Mit den Bestien und ohne Ausgang
sind wir richtig am Arsch.
803
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Tut mir leid.
804
01:03:07,666 --> 01:03:10,208
-Jetzt müssen wir es wohl riskieren.
-Kommt!
805
01:03:12,166 --> 01:03:13,041
Vorwärts!
806
01:03:14,208 --> 01:03:15,166
Auf geht's!
807
01:03:15,833 --> 01:03:17,041
Sie sind schon hier!
808
01:03:19,458 --> 01:03:21,125
Können sie uns etwa riechen?
809
01:03:21,625 --> 01:03:23,250
Kommt schon, beeilt euch!
810
01:03:25,875 --> 01:03:26,708
Hier entlang!
811
01:03:28,250 --> 01:03:31,250
Sieh dir die Feiglinge an.
Sie könnten ruhig warten.
812
01:03:31,958 --> 01:03:34,375
Keine Sorge, ich lasse dich nicht allein.
813
01:03:36,625 --> 01:03:37,458
Grundgütiger!
814
01:03:39,333 --> 01:03:41,166
Lass mich los, du Schlampe!
815
01:03:41,250 --> 01:03:43,125
Rafir! Hilfe!
816
01:03:52,000 --> 01:03:53,833
Lass mich los, du Dämon!
817
01:04:01,416 --> 01:04:02,791
Geh runter von mir!
818
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Lass ihn los!
819
01:04:16,916 --> 01:04:18,291
Scheiße, ist das eklig!
820
01:04:20,250 --> 01:04:21,333
Sie war so hübsch.
821
01:04:25,625 --> 01:04:28,250
Sie war nur eine Freundin.
Warum so eifersüchtig?
822
01:04:31,083 --> 01:04:31,916
Auf geht's.
823
01:04:32,000 --> 01:04:34,833
Warte!
Das Mädchen hat den Mauren gebissen.
824
01:04:34,916 --> 01:04:36,791
-Ihr wisst, was das heißt.
-Nein.
825
01:04:36,875 --> 01:04:38,958
-Es ist nur ein Kratzer.
-Red nicht.
826
01:04:39,041 --> 01:04:39,958
Bissspuren!
827
01:04:43,291 --> 01:04:44,666
Keine Baraka mehr.
828
01:04:46,291 --> 01:04:50,291
-Sargento.
-Halt! Seht doch! Kein Zahnabdruck!
829
01:04:50,375 --> 01:04:52,416
Von wegen! Zieh die Socke aus.
830
01:05:02,666 --> 01:05:05,666
Die Zähne sind nicht durchgekommen!
Ich hatte recht!
831
01:05:05,750 --> 01:05:07,333
Allah hat mich beschützt.
832
01:05:07,416 --> 01:05:10,250
Du und deine Baraka.
Das war bestimmt der Käsegeruch.
833
01:05:11,041 --> 01:05:12,458
Nichts wie weg hier!
834
01:05:16,500 --> 01:05:18,291
Moment. Wir gehen hier lang!
835
01:05:22,541 --> 01:05:24,125
Los! Nicht stehen bleiben.
836
01:05:28,333 --> 01:05:29,250
Schwester…
837
01:05:30,333 --> 01:05:31,541
Was machen Sie da?
838
01:05:31,625 --> 01:05:33,583
-Ich gehe zurück in die Kirche!
-Was?
839
01:05:33,666 --> 01:05:35,416
Ich muss mich um ihre Seelen kümmern.
840
01:05:35,500 --> 01:05:38,333
Unsinn.
Kommen Sie, sie sind direkt hinter uns.
841
01:05:38,416 --> 01:05:39,708
Es ist Gottes Wille.
842
01:05:39,791 --> 01:05:41,333
-Welcher Gott?
-Jacinto!
843
01:05:42,458 --> 01:05:43,500
Was?
844
01:05:46,041 --> 01:05:48,250
Ohne einen Präzedenzfall zu schaffen,
845
01:05:48,750 --> 01:05:51,708
dürfen deine lüsternen Augen
jetzt mein Bein betrachten.
846
01:06:03,583 --> 01:06:06,458
Wir wissen ja,
was so ein Biss aus uns macht.
847
01:06:07,041 --> 01:06:08,791
Ach du Scheiße, Flor…
848
01:06:09,541 --> 01:06:12,375
-Geht jetzt. Ich habe zu tun.
-Moment, Schwester.
849
01:06:17,166 --> 01:06:19,291
Hier sind ein paar geweihte Hostien.
850
01:06:28,250 --> 01:06:30,791
Dann verteile ich mal
die heilige Kommunion.
851
01:06:31,375 --> 01:06:32,583
Geh mit Gott, Flor.
852
01:06:37,916 --> 01:06:42,625
"Der Gott des Friedens aber,
der den großen Hirten der Schafe…
853
01:06:44,541 --> 01:06:46,875
…unsern Herrn Jesus,
von den Toten heraufführte,
854
01:06:47,708 --> 01:06:50,041
sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit!
855
01:06:50,125 --> 01:06:51,250
Amen!"
856
01:07:01,750 --> 01:07:04,416
Die Luft ist rein,
und der Laster läuft noch.
857
01:07:04,500 --> 01:07:05,833
Decruz, kannst du ihn fahren?
858
01:07:05,916 --> 01:07:08,708
-Ist das eine Frage, Capitán?
-Was hast du vor?
859
01:07:08,791 --> 01:07:13,041
In Las Águilas steht ein Waggon
mit demselben Emblem wie in der Kirche.
860
01:07:13,666 --> 01:07:17,000
Ich weiß, wer die Operation leitet.
Wenn wir es schaffen…
861
01:07:17,083 --> 01:07:19,458
Halt mal. Hältst du uns für Idioten?
862
01:07:20,041 --> 01:07:22,041
Wir sollen in ein Faschistenlager?
863
01:07:22,125 --> 01:07:25,166
Ich bin überzeugt,
dass sie ein Gegengift haben.
864
01:07:25,250 --> 01:07:26,458
Es muss aufzuhalten sein.
865
01:07:26,541 --> 01:07:27,958
Du willst es aufhalten?
866
01:07:28,041 --> 01:07:29,541
Es ist eine Waffe. Eure.
867
01:07:31,000 --> 01:07:34,333
In diesem Krieg haben wir genug versagt.
Ihr habt gewonnen.
868
01:07:36,708 --> 01:07:38,208
Mein Bruder kämpft bei euch.
869
01:07:40,875 --> 01:07:42,875
Mein Bruder kämpft an eurer Seite.
870
01:07:43,708 --> 01:07:47,666
Bei jeder Depesche denke ich,
er sei an der Front gefallen
871
01:07:47,750 --> 01:07:50,375
oder er warte irgendwo
auf seine Hinrichtung.
872
01:07:51,250 --> 01:07:52,625
Egal wie, ich verliere.
873
01:07:53,958 --> 01:07:57,666
Wenn dieser Mist Las Águilas verlässt,
wird der Krieg nie enden.
874
01:07:58,291 --> 01:08:01,625
Er wird weitergehen,
bis keiner mehr übrig ist. Wollt ihr das?
875
01:08:02,791 --> 01:08:04,916
Wenn wir die Waffe nicht aufhalten,
876
01:08:05,458 --> 01:08:06,583
verlieren wir alle!
877
01:08:09,875 --> 01:08:12,458
Du bist ein guter Redner.
Was bist du von Beruf?
878
01:08:13,500 --> 01:08:15,625
-Er war Wirtschaftsanwalt.
-Im Ernst?
879
01:08:17,625 --> 01:08:20,500
Ich habe auch Strafrecht studiert,
aber nie praktiziert.
880
01:08:21,458 --> 01:08:24,166
Ich versuche,
das von Las Águilas aus zu verhindern.
881
01:08:24,250 --> 01:08:28,208
Kommt mit oder wandert durch das Tal,
bis euch die Munition ausgeht.
882
01:08:28,708 --> 01:08:31,750
Las Águilas heißt für uns
Tod oder Gräben ausheben.
883
01:08:31,833 --> 01:08:33,458
Hier haben wir eine Chance.
884
01:08:33,541 --> 01:08:36,083
Keine Sorge, wir behandeln euch ganz lieb.
885
01:08:36,666 --> 01:08:40,291
Um nicht wie Brodsky zu enden,
erschießen wir uns lieber gleich hier.
886
01:08:46,000 --> 01:08:47,666
Nicht übel, deine Ansprache.
887
01:08:48,541 --> 01:08:51,416
Aber für mich ändert das nichts.
Der Krieg ist verloren.
888
01:08:51,500 --> 01:08:53,166
Nein. Wir fahren nach Las Águilas…
889
01:08:53,250 --> 01:08:56,458
Nicht diesen Krieg, den anderen.
Ihr habt ihn gewonnen.
890
01:08:57,458 --> 01:09:00,083
Selbst wenn wir sie aufhalten,
gehört das Land euch.
891
01:09:01,375 --> 01:09:05,541
Hör zu. Ich bin schon alt,
und mir ist egal, ob man mich erschießt.
892
01:09:06,041 --> 01:09:07,458
Ich habe nur eine Bitte.
893
01:09:07,541 --> 01:09:10,625
Egal, was ist, meine Kameraden überleben.
Verstanden?
894
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Dann lass uns finden,
was immer wir finden müssen.
895
01:09:18,666 --> 01:09:19,500
Schwör's mir.
896
01:09:26,125 --> 01:09:28,958
-Moment mal. Wo ist Decruz?
-Eben war er noch da.
897
01:09:29,041 --> 01:09:30,750
Verflucht, wo ist der Bengel?
898
01:09:34,541 --> 01:09:35,458
Wir können los.
899
01:09:38,625 --> 01:09:41,125
Dem Faschisten sind wohl Eier gewachsen.
900
01:09:41,208 --> 01:09:45,166
Junge, die Grenze
zwischen Mut und Dummheit ist schmal.
901
01:09:46,500 --> 01:09:48,041
Sie ahnen nicht, wie sehr.
902
01:09:51,583 --> 01:09:52,416
Fahr los.
903
01:09:57,500 --> 01:09:58,750
Wie lautet dein Plan?
904
01:09:58,833 --> 01:10:01,208
Rein, Gegengift finden und verschwinden.
905
01:10:02,416 --> 01:10:04,041
Weißt du denn, wo es ist?
906
01:10:05,250 --> 01:10:07,916
-Mehr oder weniger.
-Und kennst du den Ort?
907
01:10:09,583 --> 01:10:10,416
Ja.
908
01:10:11,166 --> 01:10:13,250
Nun, ich war erst einmal dort.
909
01:10:15,166 --> 01:10:16,791
Und das ist der beste Plan?
910
01:10:17,958 --> 01:10:20,458
Ob der beste, weiß ich nicht,
aber der einzige.
911
01:10:24,500 --> 01:10:25,416
Klasse.
912
01:10:36,375 --> 01:10:37,875
Die Rückseite von Las Águilas.
913
01:10:37,958 --> 01:10:40,416
Ein paar Tunnel führen zum Hauptbereich.
914
01:10:41,625 --> 01:10:44,000
Da steht der Waggon, vermutlich das Labor.
915
01:10:44,583 --> 01:10:47,375
-Das finden wir jetzt raus.
-Viel Glück, Herr Anwalt.
916
01:10:47,458 --> 01:10:49,916
Glück braucht man nur im Kartenspiel.
917
01:11:22,791 --> 01:11:23,625
Halt!
918
01:11:26,666 --> 01:11:28,000
Keinen Schritt weiter!
919
01:11:33,750 --> 01:11:35,625
Ich bin Capitán Lozano!
920
01:11:35,708 --> 01:11:37,458
Ich habe Überlebende dabei!
921
01:11:52,583 --> 01:11:56,250
-Dir gehen Befehle am Arsch vorbei, was?
-Das habe ich von dir.
922
01:11:57,791 --> 01:11:58,708
Freut mich, Onkel.
923
01:11:58,791 --> 01:12:00,333
Hast du Alarcos' Antwort?
924
01:12:01,041 --> 01:12:05,166
Ich nahm eine Abkürzung
und bin auf ein kleines Problem gestoßen.
925
01:12:05,250 --> 01:12:09,000
Aber du hast es hergeschafft.
Wahrlich ein Sohn deines Vaters.
926
01:12:09,083 --> 01:12:10,291
Lasst ihn passieren.
927
01:12:11,625 --> 01:12:14,875
-Laut Befehl darf niemand raus.
-Das geht mir am Arsch vorbei.
928
01:12:14,958 --> 01:12:16,333
Siehst du?
929
01:12:16,416 --> 01:12:18,333
Ich komme mit Soldaten und Gefangenen.
930
01:12:18,416 --> 01:12:20,791
Du solltest
bei der Sechsten kämpfen lernen.
931
01:12:20,875 --> 01:12:23,208
Tu ich ja, ich kämpfe für meine Männer.
932
01:12:23,291 --> 01:12:26,791
Die gehen mir auch am Arsch vorbei.
Da hört die Ähnlichkeit auf.
933
01:12:28,208 --> 01:12:31,916
-Sie haben Information über eure Waffe.
-Das weiß ich.
934
01:12:32,000 --> 01:12:35,166
Einer von ihnen hat eure Abenteuer
dem Moncayo-Posten gemeldet,
935
01:12:35,250 --> 01:12:37,916
den wir zehn Stunden zuvor
eingenommen hatten.
936
01:12:38,000 --> 01:12:40,041
Deine Gefangenen haben keine Ahnung!
937
01:12:40,125 --> 01:12:42,375
Du verstehst nicht, was hier draußen…
938
01:12:42,458 --> 01:12:44,500
Du bist der, der nichts versteht.
939
01:12:44,583 --> 01:12:49,041
Die Russen haben etwas Ähnliches wie wir,
nur noch nicht perfektioniert.
940
01:12:49,125 --> 01:12:52,166
Meinst du,
die überlegen, ob sie es einsetzen?
941
01:12:52,250 --> 01:12:54,500
Du bist hier nicht in deiner Kanzlei.
942
01:12:54,583 --> 01:12:56,958
Das ist der Krieg, und den gewinne ich!
943
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Trotzdem war der Test ein Erfolg.
944
01:12:59,583 --> 01:13:03,708
Jetzt säubern wir das Tal.
Komm also rein, bevor die Bomber kommen.
945
01:13:03,791 --> 01:13:06,041
Onkel, ich bin für sie verantwortlich.
946
01:13:06,125 --> 01:13:08,375
Ich werde sie nicht zurücklassen.
947
01:13:10,291 --> 01:13:11,250
Komm schon, Jan.
948
01:13:12,041 --> 01:13:13,083
Verarsche mich nicht.
949
01:13:20,791 --> 01:13:22,500
Ich lasse sie niemals zurück.
950
01:13:26,333 --> 01:13:27,166
Capitán!
951
01:13:28,458 --> 01:13:29,625
Das ist ein Befehl!
952
01:13:31,583 --> 01:13:34,083
Was soll das? Verschwinden wir hier.
953
01:13:42,583 --> 01:13:43,666
Was ist passiert?
954
01:13:44,208 --> 01:13:45,916
-Viel Glück!
-Hey, General!
955
01:13:46,458 --> 01:13:48,375
Verdammt, ich bin doch Faschist!
956
01:13:48,875 --> 01:13:51,625
In diesem Land kann man niemandem trauen.
957
01:13:54,000 --> 01:13:55,208
Verdammter Dummkopf!
958
01:13:55,708 --> 01:13:58,916
Wir verschieben die Bombardierung.
Ich rufe Alarcos an.
959
01:13:59,000 --> 01:14:00,083
Auf keinen Fall.
960
01:14:00,875 --> 01:14:03,541
Ihr seid nicht mehr
für diese Sache zuständig.
961
01:14:03,625 --> 01:14:06,875
In Wahrheit seid ihr das auch nie gewesen.
962
01:14:07,666 --> 01:14:09,041
Soll das ein Witz sein?
963
01:14:09,541 --> 01:14:12,541
Ich bin hier der Kommandant.
Ich entscheide.
964
01:14:13,041 --> 01:14:14,291
Verdammter Deutscher.
965
01:14:26,583 --> 01:14:28,208
Wie gesagt, ein Scheißplan.
966
01:14:35,083 --> 01:14:36,583
Irgendwann sind sie hier.
967
01:14:37,458 --> 01:14:40,041
Welche Uniform wir tragen, ist ihnen egal.
968
01:14:40,125 --> 01:14:40,958
Ja.
969
01:14:42,208 --> 01:14:45,875
Sie werden alles bombardieren
und eine Wüste zurücklassen.
970
01:14:49,291 --> 01:14:51,500
Ich trete nicht ab, ohne Lärm zu machen.
971
01:15:01,708 --> 01:15:02,625
Lunte.
972
01:15:02,708 --> 01:15:06,333
-Hast du was, um das Nest zu sprengen?
-Siphons und Dynamit.
973
01:15:06,416 --> 01:15:07,500
Es könnte reichen.
974
01:15:08,875 --> 01:15:09,833
Wo ist das Zeug?
975
01:15:09,916 --> 01:15:11,000
Das habe ich!
976
01:15:13,000 --> 01:15:14,416
Decruz, was wird das?
977
01:15:18,208 --> 01:15:19,833
Sie hatten recht, Capitán.
978
01:15:21,041 --> 01:15:24,125
Ich wollte mutig sein,
aber ich bin einfach nur dumm.
979
01:15:24,208 --> 01:15:25,208
Was redest du da?
980
01:15:26,416 --> 01:15:27,666
Der Platz war leer.
981
01:15:30,666 --> 01:15:31,666
Der Laster nicht.
982
01:15:32,666 --> 01:15:34,166
Nein… So ein Mist.
983
01:15:34,250 --> 01:15:35,375
Leg das sofort weg!
984
01:15:36,583 --> 01:15:37,500
Leg…
985
01:15:38,833 --> 01:15:40,458
-Da ist das Gegengift…
-Capitán.
986
01:15:41,166 --> 01:15:42,750
Das war's für mich.
987
01:15:43,458 --> 01:15:45,833
Aber… du bist doch ein Feigling, Decruz.
988
01:15:47,208 --> 01:15:48,833
Und außerdem noch Jungfrau.
989
01:15:51,375 --> 01:15:52,916
Sie sind ein guter Mensch.
990
01:15:54,500 --> 01:15:55,875
Aber ich bin alt genug.
991
01:15:56,833 --> 01:15:58,208
Tun Sie mir einen Gefallen.
992
01:15:59,875 --> 01:16:01,375
Die Freundinnen waren gelogen.
993
01:16:01,875 --> 01:16:04,416
Sollten Sie mal nach Boiro kommen,
sagen Sie Teresita,
994
01:16:04,500 --> 01:16:07,333
dass ich an der Front
immer an sie gedacht habe.
995
01:16:08,583 --> 01:16:10,375
Und ich koste die Hojaldrinas.
996
01:16:16,041 --> 01:16:17,875
Du bist so ein Lügner, Kleiner.
997
01:16:20,000 --> 01:16:22,500
Auf La Rabassada
fuhr ich ein Scheißrennen.
998
01:16:23,208 --> 01:16:24,250
Ich bin gestürzt.
999
01:16:25,250 --> 01:16:28,041
Als ich ins Ziel kam,
feierte der Sieger längst.
1000
01:16:28,125 --> 01:16:31,500
Da war nur noch ein Knirps,
der ein Autogramm wollte.
1001
01:16:32,041 --> 01:16:33,208
Du erinnerst dich nicht.
1002
01:16:33,291 --> 01:16:34,666
Dein Notizbuch war rot.
1003
01:16:35,250 --> 01:16:37,750
Und dein Stift blau.
Ich habe ihn behalten.
1004
01:16:38,958 --> 01:16:40,666
In das Notizbuch schrieb ich:
1005
01:16:41,166 --> 01:16:44,541
"Wer irgendwo antritt, hält auch durch."
-Bis zum Schluss.
1006
01:16:46,708 --> 01:16:47,541
"Für Pablo."
1007
01:17:29,375 --> 01:17:30,500
Scheiße!
1008
01:17:31,291 --> 01:17:32,416
Was für ein Schluss!
1009
01:18:11,958 --> 01:18:13,666
Komm, gleich hast du es.
1010
01:18:22,750 --> 01:18:24,041
Verflucht!
1011
01:18:41,416 --> 01:18:42,708
Was für ein Schluss.
1012
01:19:34,333 --> 01:19:35,833
Es gibt kein Zurück mehr.
1013
01:19:47,416 --> 01:19:51,583
Spezialteam, gehen Sie zur Nordtür.
1014
01:19:54,750 --> 01:19:56,833
Der Notfallzustand wurde aktiviert.
1015
01:20:08,125 --> 01:20:08,958
Scheiße!
1016
01:20:39,875 --> 01:20:42,250
-Was machen wir jetzt?
-Das Gegengift finden.
1017
01:20:42,333 --> 01:20:43,916
Der Waggon muss irgendwo sein.
1018
01:20:44,000 --> 01:20:45,041
Wo denn?
1019
01:20:45,125 --> 01:20:47,125
-Wer weiß. Wir müssen es stoppen.
-Captain!
1020
01:20:48,041 --> 01:20:51,416
Mir gefiel die Uniform,
die Welt retten wollte ich nie.
1021
01:20:51,500 --> 01:20:53,375
Ich versuche mein Glück allein.
1022
01:20:53,458 --> 01:20:55,250
Weine nicht, ich schreibe dir.
1023
01:20:55,333 --> 01:20:56,333
Rafir, los, komm.
1024
01:20:56,875 --> 01:20:59,250
-Nein.
-Dann viel Glück, mein Freund.
1025
01:20:59,333 --> 01:21:00,166
Geh mit Gott!
1026
01:21:02,958 --> 01:21:05,875
Dein Masterplan funktioniert ja perfekt,
Faschist.
1027
01:21:06,875 --> 01:21:08,916
Ich bin mir auch nicht im Klaren.
1028
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Mein Ding sind Wettrennen oder Kämpfe.
1029
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Verpiss dich!
1030
01:21:18,125 --> 01:21:19,916
Das läuft ja wirklich perfekt.
1031
01:21:21,541 --> 01:21:23,250
Scheiße! Los, mir nach!
1032
01:21:23,333 --> 01:21:24,375
Macht schon!
1033
01:21:35,166 --> 01:21:36,166
Hier lang! Lauft!
1034
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
Wo ist Rafir?
1035
01:22:12,041 --> 01:22:13,375
Noch ein Schisser.
1036
01:22:29,958 --> 01:22:31,416
Los! Ich gebe euch Deckung!
1037
01:22:32,000 --> 01:22:32,875
Lauft!
1038
01:22:47,125 --> 01:22:48,625
Scheiße! Hier lang!
1039
01:22:51,750 --> 01:22:52,583
Himmel!
1040
01:23:08,583 --> 01:23:09,541
Verflucht!
1041
01:23:09,625 --> 01:23:11,333
-Hey! Sie sind hier.
-Komm!
1042
01:23:12,375 --> 01:23:13,208
Scheiße!
1043
01:23:15,166 --> 01:23:17,416
Heilige Jungfrau… oder was auch immer!
1044
01:23:17,500 --> 01:23:19,791
-Wir müssen bis zum Labor!
-Aber wie?
1045
01:23:19,875 --> 01:23:20,708
Hier lang!
1046
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
Jurel!
1047
01:23:48,291 --> 01:23:49,541
Allahu Akbar!
1048
01:23:50,583 --> 01:23:51,916
Rafir!
1049
01:24:18,791 --> 01:24:19,958
So ein Schreck!
1050
01:24:47,000 --> 01:24:47,958
Endlich allein.
1051
01:24:49,375 --> 01:24:50,750
Hast du mich vermisst?
1052
01:24:51,833 --> 01:24:53,750
Ich bin ein beschissener Fahrer.
1053
01:24:54,458 --> 01:24:56,666
Ich stürzte, und man ließ mich nicht raus.
1054
01:25:08,458 --> 01:25:09,375
Deine Freundin?
1055
01:25:11,750 --> 01:25:12,583
Laura.
1056
01:25:14,625 --> 01:25:16,291
Wir wollten im Mai heiraten.
1057
01:25:20,916 --> 01:25:22,791
Ihr habt sie in Lucena getötet.
1058
01:25:35,833 --> 01:25:36,750
Maria.
1059
01:25:38,000 --> 01:25:39,833
Der Junge hieß Miguel. Wie ich.
1060
01:25:41,125 --> 01:25:44,541
Ich sah, wie sie
unter dem zerbombten Haus begraben wurden.
1061
01:25:48,083 --> 01:25:49,000
Wie Schwestern.
1062
01:25:51,250 --> 01:25:54,666
-Sie sehen sich ähnlich.
-Quatsch, meine ist viel hübscher.
1063
01:25:57,541 --> 01:25:58,875
Scheiß doch auf alles.
1064
01:26:04,708 --> 01:26:06,125
SPRENGSTOFF
1065
01:26:11,708 --> 01:26:13,208
Kleine Überraschung.
1066
01:26:21,208 --> 01:26:22,291
Lang lebe Spanien!
1067
01:26:24,833 --> 01:26:26,083
Warte mal, warte!
1068
01:26:26,666 --> 01:26:29,666
-Deine oder meine?
-Die, die nach dem Scheiß übrig…
1069
01:26:42,166 --> 01:26:43,000
Das ist er!
1070
01:26:45,625 --> 01:26:46,458
Alles klar.
1071
01:26:46,958 --> 01:26:49,291
Holt das Gegengift.
Ich hole uns hier raus.
1072
01:26:49,375 --> 01:26:52,875
-Wie denn?
-Wie gesagt, ich war mal Lokführer.
1073
01:26:57,291 --> 01:26:58,166
Dann mal los!
1074
01:27:33,375 --> 01:27:34,583
Du elender Mistkerl.
1075
01:27:37,583 --> 01:27:38,416
Was ist das?
1076
01:27:39,375 --> 01:27:40,333
Das Gegengift?
1077
01:27:49,375 --> 01:27:50,250
Kein Gegengift?
1078
01:27:53,083 --> 01:27:55,583
Wir haben verschiedene Sachen versucht,
1079
01:27:55,666 --> 01:27:57,791
aber sie zögern es nur hinaus.
1080
01:27:57,875 --> 01:28:00,375
Meine Arbeit war einfach zu brillant.
1081
01:28:02,333 --> 01:28:05,000
Ich habe die letzte Grenze erobert.
1082
01:28:05,500 --> 01:28:09,916
Die Tore sind geöffnet,
und es gibt nichts, um es aufzuhalten.
1083
01:28:10,750 --> 01:28:12,208
Mein Werk…
1084
01:28:15,375 --> 01:28:17,416
Mein Werk ist unsterblich.
1085
01:28:26,958 --> 01:28:27,958
Es kommt.
1086
01:28:29,166 --> 01:28:30,166
Es kommt.
1087
01:28:30,833 --> 01:28:33,083
Das Leben, das ewig währt.
1088
01:28:39,041 --> 01:28:40,250
War doch recht kurz.
1089
01:28:54,291 --> 01:28:55,375
Scheiße!
1090
01:28:56,291 --> 01:28:58,083
Scheiße! Scheiße!
1091
01:29:01,458 --> 01:29:02,833
Ich bin erledigt.
1092
01:29:04,208 --> 01:29:05,375
Nein, nein, nein!
1093
01:29:12,375 --> 01:29:13,541
Nein, warte!
1094
01:29:13,625 --> 01:29:17,666
Warte! Bitte! Halt, nein! Nein!
1095
01:29:19,708 --> 01:29:22,291
Spinnst du?
Du hast mir die Hand abgehackt.
1096
01:29:22,375 --> 01:29:23,791
Gerade noch rechtzeitig!
1097
01:29:33,916 --> 01:29:35,125
Hier! Ich wusste es!
1098
01:29:35,916 --> 01:29:37,125
Echt keine Fantasie!
1099
01:29:56,041 --> 01:29:57,041
-Komm!
-Scheiße!
1100
01:30:01,250 --> 01:30:02,833
Rein da! Schnell!
1101
01:30:11,166 --> 01:30:15,333
Sie werden sie zerbrechen.
Du hast wohl keine brillanten Ideen mehr.
1102
01:30:16,083 --> 01:30:17,750
Ich habe noch zwei Kugeln.
1103
01:30:17,833 --> 01:30:20,333
Leider kann ich
die Waffe nicht mehr laden.
1104
01:30:20,416 --> 01:30:23,000
-Du wirst mich wohl nie vergessen?
-Nein.
1105
01:30:31,708 --> 01:30:35,500
-Du wolltest mich nicht küssen, oder?
-Nein, auf keinen Fall.
1106
01:30:36,083 --> 01:30:38,333
-Nein.
-Es wäre nicht der beste Moment.
1107
01:30:39,250 --> 01:30:42,166
Na ja… Viele Momente bleiben nicht.
1108
01:30:56,666 --> 01:31:00,166
Flor, wenn die Geschichten
über das Leben nach dem Tod stimmen,
1109
01:31:01,375 --> 01:31:02,708
dann warte, ich komme.
1110
01:31:54,666 --> 01:31:56,416
Abdullah. Die Baraka!
1111
01:32:21,500 --> 01:32:22,333
Jan.
1112
01:32:23,416 --> 01:32:24,916
Jan. Jan!
1113
01:32:32,166 --> 01:32:34,000
Du hast mir die Hand abgehackt.
1114
01:33:25,708 --> 01:33:26,708
Du bist zu Hause.
1115
01:33:33,250 --> 01:33:35,041
Und wo willst du jetzt hin?
1116
01:33:36,583 --> 01:33:37,958
In Richtung Frankreich.
1117
01:33:38,041 --> 01:33:41,666
Verdammt,
hier ist es scheiße, aber Frankreich?
1118
01:33:42,708 --> 01:33:44,083
Hier hält mich nichts.
1119
01:33:47,458 --> 01:33:48,291
Hör zu…
1120
01:33:49,916 --> 01:33:51,708
Bei uns wissen sie nichts über dich.
1121
01:33:53,208 --> 01:33:54,291
Das soll heißen,
1122
01:33:55,666 --> 01:33:58,041
du kannst mitkommen. Dir passiert nichts.
1123
01:34:00,458 --> 01:34:02,375
Jan, wir haben nichts gemeinsam.
1124
01:34:03,166 --> 01:34:05,250
Ohne den Krieg
hätten wir uns nie getroffen.
1125
01:34:05,791 --> 01:34:08,500
Ja, aber wir haben uns getroffen.
1126
01:34:14,750 --> 01:34:16,541
Nichts könnte uns zusammenführen.
1127
01:34:16,625 --> 01:34:17,541
Verdammt…
1128
01:34:19,791 --> 01:34:21,791
Bringt dieser Krieg gar nichts Gutes?
1129
01:34:24,333 --> 01:34:26,250
Das tut kein Krieg, Herr Anwalt.
1130
01:34:32,291 --> 01:34:33,833
Lass deinen Arm behandeln.
1131
01:34:41,333 --> 01:34:42,500
Hey, warte mal!
1132
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
Sag mir wenigstens deinen Namen.
1133
01:34:52,583 --> 01:34:55,666
Ich kann dich nicht weiter
"Pfaffen-Mörderin" nennen!
1134
01:36:22,208 --> 01:36:24,083
BASIEREND AUF
NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38
1135
01:36:24,166 --> 01:36:25,166
VON MANUEL MARTÍN
1136
01:41:51,541 --> 01:41:53,333
Untertitel von: Nicole Magnus