1
00:00:22,291 --> 00:00:24,625
NETFLIX PRESENTERER
2
00:02:22,625 --> 00:02:23,750
BRENNEVIN
3
00:04:01,583 --> 00:04:04,166
Alvorlig talt, folkens.
Hvem var det?
4
00:04:04,250 --> 00:04:06,000
Hvem nevnte fødselsdagen min?
5
00:04:06,958 --> 00:04:09,541
Tar jeg den som sladret, dreper jeg ham.
6
00:04:09,625 --> 00:04:10,458
Klare!
7
00:04:10,541 --> 00:04:12,916
Nei, alvorlig talt.
8
00:04:13,000 --> 00:04:14,666
Vi dropper dette.
9
00:04:14,750 --> 00:04:16,625
Hør med onkel, general Lozano.
10
00:04:16,708 --> 00:04:18,291
Ring ham. Det er en feil!
11
00:04:18,375 --> 00:04:19,583
Sikt!
12
00:04:19,666 --> 00:04:22,500
Nei, jeg er generalens nevø!
Slipp meg!
13
00:04:22,583 --> 00:04:25,250
Hvis noen skyter,
får han problemer!
14
00:04:25,333 --> 00:04:26,958
Stopp!
15
00:04:28,708 --> 00:04:30,166
Stopp, for faen!
16
00:04:34,166 --> 00:04:35,833
Godt å se deg, onkel.
17
00:04:36,916 --> 00:04:38,125
Vi må snakke sammen.
18
00:04:38,958 --> 00:04:40,125
Slipp ham!
19
00:04:40,625 --> 00:04:42,708
Til mitt kontor, og få ræva i gir!
20
00:04:46,916 --> 00:04:48,041
Nå?
21
00:04:48,125 --> 00:04:49,333
Hørte dere ikke?
22
00:04:49,416 --> 00:04:51,500
Slipp meg, jævla bondetamper!
23
00:04:54,625 --> 00:04:57,375
Jeg innrømmer at jeg tvilte et øyeblikk.
24
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
Bare i et øyeblikk,
25
00:04:59,500 --> 00:05:01,875
men jeg trodde ikke jeg ville overleve.
26
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
Jeg kom i tide til å stoppe
henrettelsen, Jan.
27
00:05:10,916 --> 00:05:12,666
Men ikke for å redde deg.
28
00:05:12,750 --> 00:05:14,416
Men her sitter jeg, jo.
29
00:05:18,375 --> 00:05:19,625
Ikke lenge.
30
00:05:20,125 --> 00:05:23,250
Tredje gang jeg reddet
ditt liv, men også siste.
31
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
Jeg overbeviste dem nå.
32
00:05:25,250 --> 00:05:27,708
Men de vil ha noe lignende i gjengjeld.
33
00:05:27,791 --> 00:05:29,958
Konvolutten må til oberst Alarcos.
34
00:05:30,041 --> 00:05:32,125
Alarcos leder sjette regiment.
35
00:05:32,500 --> 00:05:35,333
-Det vet jeg.
-På andre siden av fjellet.
36
00:05:35,416 --> 00:05:37,875
Buffersonen er umulig å overleve.
37
00:05:37,958 --> 00:05:39,875
Som sagt, som en henrettelse.
38
00:05:39,958 --> 00:05:41,833
Det går ikke! Det er som…
39
00:05:41,916 --> 00:05:43,750
Du skallet ned en dommer!
40
00:05:43,833 --> 00:05:47,250
Jeg ble også skadet.
Men det spiller ingen rolle…
41
00:05:47,333 --> 00:05:49,875
Du og vitsene dine. Eller hva, nevø?
42
00:05:50,000 --> 00:05:53,583
Dommeren har vært venn
av Franco hele livet.
43
00:05:53,666 --> 00:05:55,250
Nesten søskenbarn!
44
00:05:56,375 --> 00:05:59,416
Det med Franco var nytt.
Jeg holder kjeft.
45
00:05:59,500 --> 00:06:02,500
Toppene har vært lei av deg
i evigheter, Jan.
46
00:06:02,583 --> 00:06:06,666
Du redder røde fra døden
med rettssakene dine!
47
00:06:07,750 --> 00:06:12,416
"Menig Decruz, anklaget for desertering
og feighet ved fronten…"
48
00:06:12,541 --> 00:06:15,041
Du ville befri ham fra henrettelse.
49
00:06:15,125 --> 00:06:18,375
Ingen feiging, bare en redd gutt på 17!
50
00:06:18,458 --> 00:06:21,916
Jeg har gjort alt jeg kan.
Du burde brukt hodet bedre.
51
00:06:22,416 --> 00:06:24,583
Francos nesten-fetter er uenig…
52
00:06:25,125 --> 00:06:27,583
Dommeren dømte deg for forræderi.
53
00:06:27,666 --> 00:06:31,708
Eneste måte å omgjøre dommen
er ved å bevise at du er en god soldat.
54
00:06:31,791 --> 00:06:37,041
Så du må levere konvolutten
til Alarcos og returnere før daggry.
55
00:06:41,000 --> 00:06:43,166
Kanskje skyting er bedre.
Og raskere.
56
00:06:43,250 --> 00:06:44,166
Munnen, Jan.
57
00:06:44,250 --> 00:06:47,791
Den jævla munnen.
Hvis faren din var i live…
58
00:06:48,916 --> 00:06:50,458
Dra. Vær forsiktig.
59
00:06:50,541 --> 00:06:52,625
Jeg har alt mistet for mye familie.
60
00:06:52,708 --> 00:06:54,500
Broren min lever fremdeles.
61
00:06:55,416 --> 00:06:56,750
Ikke for meg.
62
00:07:02,000 --> 00:07:03,791
-Hva er det?
-Et kjøretøy.
63
00:07:03,875 --> 00:07:05,250
Jeg kan ikke kjøre.
64
00:07:05,333 --> 00:07:07,791
Slapp av, vi har tenkt på det.
65
00:07:11,125 --> 00:07:12,750
Menig Decruz.
66
00:07:15,458 --> 00:07:17,416
-Skal de skyte meg alt?
-Nei.
67
00:07:17,500 --> 00:07:18,958
Det er lykkedagen din.
68
00:07:19,708 --> 00:07:22,041
Takk, kaptein,
men jeg gjorde ingenting.
69
00:07:22,125 --> 00:07:24,166
Du skulle kjempet ved Ebro,
70
00:07:24,250 --> 00:07:26,750
men ble arrestert
20 minutter fra Boiro.
71
00:07:26,833 --> 00:07:29,166
Livredd på vei til mamma.
72
00:07:29,250 --> 00:07:32,125
-Er dommen klar alt?
-Ja, du er en feiging.
73
00:07:32,208 --> 00:07:34,875
-Du kan kjøre?
-Ja, i Boiro siden vi var barn…
74
00:07:34,958 --> 00:07:37,500
-Bare om du kan kjøre.
-Beklager. Ja.
75
00:07:37,583 --> 00:07:39,833
Bra. Kjør meg til sjette regiment.
76
00:07:39,916 --> 00:07:41,083
Det sjette?
77
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Umulig.
Man kommer ikke tilbake i live.
78
00:07:43,916 --> 00:07:46,625
-Foretrekker du henrettelse?
-Ganske likt.
79
00:07:46,708 --> 00:07:47,708
Har du kjæreste?
80
00:07:47,791 --> 00:07:50,083
Jeg har noen venninner.
81
00:07:50,166 --> 00:07:52,375
En i Boiro og to i Cambados.
82
00:07:52,458 --> 00:07:54,000
Hun i Boiro er nærmest.
83
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Er du jomfru?
84
00:07:55,708 --> 00:07:58,500
I Boiro er alle jomfruer, kaptein.
85
00:07:59,166 --> 00:08:01,500
-Og våpen?
-Ikke min styrke.
86
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Hva er din styrke?
87
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Ingen styrker, kaptein.
88
00:08:04,583 --> 00:08:05,833
Herregud…
89
00:08:05,916 --> 00:08:09,541
Du er feiging, jeg advokat.
Litt av en dødelig styrke.
90
00:08:09,625 --> 00:08:10,666
Kaptein!
91
00:08:10,750 --> 00:08:12,166
-Lozano.
-Hei, stans!
92
00:08:12,583 --> 00:08:14,000
Montoya, hva har skjedd?
93
00:08:14,083 --> 00:08:16,833
En rød mine.
Jeg overlevde nesten ikke.
94
00:08:17,375 --> 00:08:19,875
Tyskerne her sier
de kan lage en protese.
95
00:08:19,958 --> 00:08:22,083
Kan ikke vente med å kunne runke?
96
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
Ja…
97
00:08:23,083 --> 00:08:25,583
Kaptein, kan du gi meg en sigarett?
98
00:08:25,666 --> 00:08:28,000
Den gamle kråka gir meg ikke et trekk.
99
00:08:28,333 --> 00:08:29,541
-Ja.
-Å.
100
00:08:30,166 --> 00:08:31,208
Takk.
101
00:08:32,333 --> 00:08:33,958
Hva er dette?
102
00:08:34,041 --> 00:08:35,666
Røyking er usunt.
103
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
Krig også.
104
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
Skal de små stjernene gjøre noe for deg?
105
00:08:39,666 --> 00:08:41,375
Jeg bestemmer her.
106
00:08:41,458 --> 00:08:44,000
Hva er dette?
Har Laura slurvet slik?
107
00:08:44,083 --> 00:08:47,125
Når jeg kommer fra Garabandal,
får hun høre det!
108
00:08:47,208 --> 00:08:50,208
Hvorfor står dere der?
Jeg har ikke hele dagen!
109
00:08:52,958 --> 00:08:54,041
Det er kråka?
110
00:08:54,583 --> 00:08:57,416
Skal hun til Garabandal,
er hun tilbake i morgen.
111
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
Vent litt. Stans!
112
00:09:03,291 --> 00:09:04,708
Faen…
113
00:09:19,083 --> 00:09:20,166
Takk, kaptein.
114
00:09:40,791 --> 00:09:43,041
I Boiro jobbet jeg i onkels verksted.
115
00:09:43,125 --> 00:09:46,375
Helst motorsykler,
men ingen motor kan motstå meg.
116
00:09:46,458 --> 00:09:49,375
Biler, traktorer…
Har den skruer, er jeg mannen.
117
00:09:49,458 --> 00:09:51,875
Ja, greit. Kan vi kjøre fortere?
118
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Ja, men jeg foretrekker å kjøre sakte,
119
00:09:55,833 --> 00:09:57,791
så kanskje vi lever litt lenger.
120
00:09:58,833 --> 00:10:01,125
-Men kanskje…
-Svaret er nei.
121
00:10:02,041 --> 00:10:04,791
-Jeg sa ingenting.
-Jeg skal ikke til Boiro.
122
00:10:05,791 --> 00:10:07,750
Visste du at jeg ville si det?
123
00:10:07,833 --> 00:10:10,083
Til høyre. En snarvei.
124
00:10:10,166 --> 00:10:11,500
Er du sikker, kaptein?
125
00:10:12,166 --> 00:10:13,291
Det er buffersonen.
126
00:10:14,041 --> 00:10:15,416
Våre menn er ikke der.
127
00:10:16,083 --> 00:10:18,708
Slapp av, gutt.
Ingenting vil skje med oss.
128
00:10:19,958 --> 00:10:23,458
Sier du det for å si noe?
Eller tror du det virkelig?
129
00:10:31,291 --> 00:10:32,458
Faen!
130
00:10:56,250 --> 00:10:57,166
Å helvete!
131
00:11:02,333 --> 00:11:05,041
-Kaptein, våkne!
-Er vi fremme alt?
132
00:11:11,375 --> 00:11:13,791
-Gjør som de sier.
-Og hva sier de?
133
00:11:13,875 --> 00:11:15,125
Å, beklager.
134
00:11:16,333 --> 00:11:19,166
Rolig, Decruz, disse folka er som hunder.
135
00:11:19,250 --> 00:11:21,208
Lukter de frykt, dreper de deg.
136
00:11:21,291 --> 00:11:23,791
Vi må late som vi ikke bryr oss.
Forstått?
137
00:11:26,500 --> 00:11:27,583
Hva gjør dere her?
138
00:11:28,083 --> 00:11:29,791
Jeg tenkte det samme.
139
00:11:29,875 --> 00:11:32,541
-Papirer?
-Jeg er kaptein Lozano, fra femte…
140
00:11:32,625 --> 00:11:33,916
Papirer!
141
00:11:47,416 --> 00:11:48,458
Hva er dette?
142
00:11:48,541 --> 00:11:50,708
Dere kommer ikke inn.
Dra tilbake.
143
00:11:50,791 --> 00:11:53,833
Jeg har det travelt,
så de kan flytte vekk det.
144
00:11:53,916 --> 00:11:55,208
Ja, få det vekk.
145
00:11:55,958 --> 00:11:56,875
Hvor skal dere?
146
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
Konfidensielt.
147
00:11:58,416 --> 00:11:59,416
Hvor?
148
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Det betyr at du vet
hvor spørsmålene kan stikkes.
149
00:12:03,291 --> 00:12:04,291
Opp i ræva!
150
00:12:04,375 --> 00:12:05,625
Stikk dem opp i ræva.
151
00:12:07,458 --> 00:12:09,125
Slipp oss, og unngå trøbbel.
152
00:12:09,208 --> 00:12:11,541
Vekk, for faen!
153
00:12:12,125 --> 00:12:14,083
Decruz! Vær stille.
154
00:12:14,958 --> 00:12:16,500
Stille. For herren her…
155
00:12:17,333 --> 00:12:18,458
slipper oss forbi.
156
00:12:20,375 --> 00:12:21,416
Eller hva?
157
00:12:36,708 --> 00:12:38,958
Det kaller jeg å vise baller, kaptein!
158
00:12:40,041 --> 00:12:43,166
Vi tar en stopp når vi kan.
Jeg må kaste opp.
159
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
Kan jeg spørre deg om noe?
160
00:12:57,750 --> 00:12:59,416
Du spurte om jeg var jomfru.
161
00:12:59,500 --> 00:13:00,791
Hva gjør du i krigen?
162
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
Jeg vet ikke.
163
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Vet du ikke?
164
00:13:04,125 --> 00:13:05,458
Måtte jo bli med noen?
165
00:13:06,291 --> 00:13:08,291
Alle tok småkakenes side.
166
00:13:08,375 --> 00:13:09,541
Småkakene?
167
00:13:09,625 --> 00:13:12,083
Nonnene har noe i
så de smaker annerledes.
168
00:13:12,500 --> 00:13:14,208
De vil aldri si hva det er.
169
00:13:15,083 --> 00:13:17,458
Da krigen kom trodde alle i byen
170
00:13:17,541 --> 00:13:20,791
at om de røde tok nonnene,
ville småkakene forsvinne.
171
00:13:21,250 --> 00:13:22,500
Det gikk jo ikke.
172
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Du er i krigen på grunn av bakverk?
173
00:13:25,666 --> 00:13:26,916
Når du sier det sånn…
174
00:13:27,958 --> 00:13:29,375
Har du en bedre grunn?
175
00:13:29,458 --> 00:13:30,750
Ja, alle grunner.
176
00:13:30,833 --> 00:13:32,708
Du har ikke smakt dem.
177
00:13:37,250 --> 00:13:38,375
En Polikarpov.
178
00:13:39,208 --> 00:13:40,166
En "rotte".
179
00:13:45,166 --> 00:13:46,458
Det er en Fiat.
180
00:13:48,416 --> 00:13:50,250
Russerne er på viddene.
181
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Tyskerne og "makaroniene"
er uten sidestykke.
182
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
Vel, "makaroniene"
sikter ikke så bra.
183
00:14:02,916 --> 00:14:04,041
Kjør til side.
184
00:14:25,375 --> 00:14:27,083
Vi hjelper. Han er en av oss.
185
00:14:27,875 --> 00:14:30,416
En av oss? En italiener?
186
00:14:30,500 --> 00:14:33,875
Decruz, for tidlig å være feiging.
Dette er begynnelsen.
187
00:14:34,291 --> 00:14:36,291
Det går nok bra med ham.
188
00:14:36,375 --> 00:14:38,250
Og vennene hans er der også.
189
00:14:38,333 --> 00:14:41,333
Menig, kom igjen.
Vi lar ham ikke være der.
190
00:14:44,166 --> 00:14:45,000
Faen!
191
00:14:57,833 --> 00:15:00,833
Kaptein, skal vi droppe det?
Han blir lei å finne.
192
00:15:00,916 --> 00:15:03,166
-Kanskje…
-Snakker du alltid så mye?
193
00:15:03,250 --> 00:15:06,291
-Bestemor sa alltid…
-Hold kjeft, Decruz.
194
00:15:06,375 --> 00:15:07,458
Greit.
195
00:15:17,166 --> 00:15:18,041
Kom igjen.
196
00:15:45,666 --> 00:15:46,916
Er han død?
197
00:15:49,375 --> 00:15:50,416
Hva tror du?
198
00:15:52,708 --> 00:15:53,875
Opp med hendene!
199
00:15:54,875 --> 00:15:56,875
Og snu dere sakte!
200
00:15:56,958 --> 00:15:57,916
Herregud…
201
00:15:58,375 --> 00:16:01,458
Ser du? Ingen god idé.
Jeg sa det var kjørt.
202
00:16:01,791 --> 00:16:04,875
Rolig. Ville de drepe oss,
hadde de alt skutt.
203
00:16:04,958 --> 00:16:06,333
Hørte dere? Snu dere.
204
00:16:06,416 --> 00:16:07,416
Fint og rolig.
205
00:16:08,083 --> 00:16:10,083
Ikke noe pissprat, ok.
206
00:16:10,708 --> 00:16:15,000
Vi jaktet en He 46,
men finner en fascistkaptein.
207
00:16:15,375 --> 00:16:17,541
Nei, vi er republikanske soldater.
208
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
Vi er kledd slik
fordi vi infiltrerer fienden.
209
00:16:20,500 --> 00:16:21,958
Tror du vi er idioter?
210
00:16:22,041 --> 00:16:23,000
Nei, nei.
211
00:16:23,750 --> 00:16:24,666
Ta våpnene.
212
00:16:34,958 --> 00:16:36,916
-Hva glor du på, gutt?
-Ingenting.
213
00:16:40,208 --> 00:16:41,583
Kan du droppe det litt?
214
00:16:42,375 --> 00:16:43,291
Alle bildene…
215
00:16:45,750 --> 00:16:47,166
Hva gjør dere her?
216
00:16:47,250 --> 00:16:49,750
Informasjonen er konfidensiell.
217
00:16:50,583 --> 00:16:51,416
Hvorfor?
218
00:16:52,916 --> 00:16:54,291
Du vil forstå.
219
00:17:00,166 --> 00:17:02,458
Ta farvel med livet ditt.
220
00:17:02,541 --> 00:17:04,500
Prestemorder, ikke drep ham!
221
00:17:05,333 --> 00:17:07,625
-Prestemorder?
-Noe å si, fascist?
222
00:17:07,708 --> 00:17:09,166
Nei, et vakkert navn.
223
00:17:09,250 --> 00:17:10,708
Vi tok en storfisk.
224
00:17:11,458 --> 00:17:13,541
En kaptein sendes ikke for å snuse.
225
00:17:13,625 --> 00:17:14,875
Jeg vil huske dette.
226
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Slapp helt av.
227
00:17:16,666 --> 00:17:19,208
Prøv igjen,
og det blir det siste du gjør.
228
00:17:19,833 --> 00:17:22,166
Faen, jeg forsto deg første gang.
229
00:17:22,458 --> 00:17:24,416
Ransak ham. Kanskje etterretning.
230
00:17:24,500 --> 00:17:26,125
Se om han har noe nyttig.
231
00:17:28,250 --> 00:17:30,250
På vei fra eller til Las Aguilas.
232
00:17:30,333 --> 00:17:31,666
Så tok de en snarvei.
233
00:17:54,000 --> 00:17:56,375
"En krig vinnes med baller".
234
00:17:58,666 --> 00:17:59,541
Hva betyr det?
235
00:18:00,708 --> 00:18:01,541
Faens jævel.
236
00:18:01,625 --> 00:18:02,833
Tuller du?
237
00:18:02,916 --> 00:18:05,333
-En kodet melding?
-Ikke faen.
238
00:18:06,291 --> 00:18:07,958
Forklar hva dette er.
239
00:18:12,041 --> 00:18:13,291
Greit.
240
00:18:13,375 --> 00:18:14,958
Match, drep gutten.
241
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Med glede.
242
00:18:17,500 --> 00:18:20,541
Hva? Nei, faen!
Du kan ikke drepe meg!
243
00:18:20,625 --> 00:18:23,833
Jeg er fortsatt jomfru!
Si det, kaptein!
244
00:18:23,916 --> 00:18:24,791
Nei!
245
00:18:25,291 --> 00:18:26,875
Han har kone og to barn.
246
00:18:27,500 --> 00:18:30,000
Dere tjener ikke noe på å drepe ham.
247
00:18:31,458 --> 00:18:32,791
For faen.
248
00:18:34,958 --> 00:18:37,708
Så ekkelt.
Jeg kan ikke fortsette.
249
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
Match, igjen?
250
00:18:39,541 --> 00:18:42,375
Du ville løst krigen ved å spille kort!
251
00:18:49,500 --> 00:18:51,041
Ung tobarnsfar, vel?
252
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
Ung for å drepes.
253
00:18:52,375 --> 00:18:53,791
Jeg kan ta det.
254
00:18:54,875 --> 00:18:56,083
Hold kjeft, Brodsky.
255
00:18:58,291 --> 00:18:59,541
To barn?
256
00:19:02,000 --> 00:19:03,458
For faen…
257
00:19:03,541 --> 00:19:04,750
Vi tar dem.
258
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
Hvem er myk nå?
259
00:19:06,208 --> 00:19:08,000
Match, ikke kødd med meg!
260
00:19:08,083 --> 00:19:09,666
Ordren er ingen fanger.
261
00:19:09,750 --> 00:19:11,333
Kan du holde kjeft?
262
00:19:11,416 --> 00:19:14,416
Faen! Alle har en mening.
Det er ingen forsamling!
263
00:19:14,500 --> 00:19:15,625
Hør her…
264
00:19:15,708 --> 00:19:17,458
Gutten er ubrukelig.
265
00:19:17,541 --> 00:19:18,750
Se på ham.
266
00:19:18,833 --> 00:19:19,958
Slipp ham.
267
00:19:20,583 --> 00:19:22,333
-Dere kan ta meg.
-Kan vi det?
268
00:19:22,416 --> 00:19:24,916
Du kan ikke forhandle om noe som helst.
269
00:19:25,041 --> 00:19:27,833
For nå tar vi begge
med oss til leiren.
270
00:19:29,333 --> 00:19:31,083
Dere traff meg på en god dag.
271
00:19:32,500 --> 00:19:34,125
Men ikke utfordre skjebnen.
272
00:19:38,166 --> 00:19:39,166
Da går vi.
273
00:19:41,375 --> 00:19:42,333
Kom igjen!
274
00:19:44,500 --> 00:19:45,500
Kom igjen!
275
00:19:58,666 --> 00:20:00,958
Pulitzer, her kommer jeg.
276
00:20:05,625 --> 00:20:06,500
Fy faen!
277
00:20:06,583 --> 00:20:07,416
Han lever!
278
00:20:10,250 --> 00:20:11,916
Kom deg vekk!
279
00:20:12,000 --> 00:20:13,375
Kom deg vekk!
280
00:20:13,458 --> 00:20:15,875
-Faen!
-Vekk, for helvete!
281
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
Faen…
282
00:20:25,291 --> 00:20:27,125
Hva er dette?
283
00:20:43,291 --> 00:20:44,291
Brodsky…
284
00:21:16,875 --> 00:21:19,166
Kan noen si meg hva faen det var?
285
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
Han var besatt.
286
00:21:21,958 --> 00:21:23,500
Decruz, hold kjeft!
287
00:21:23,583 --> 00:21:24,916
Han har rett.
288
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
I Russland sies det
at når de døde reiser seg…
289
00:21:28,166 --> 00:21:30,333
Brodsky, ikke en av dine historier!
290
00:21:30,416 --> 00:21:31,500
Hvilke historier?
291
00:21:32,000 --> 00:21:34,500
Jeg har sagt tusen ganger
at jeg er russer.
292
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
Jeg kom som barn. Herregud!
293
00:21:36,583 --> 00:21:38,125
Du liker jo vodka.
294
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
Nok! Dere er som barn!
295
00:21:40,083 --> 00:21:41,750
Match, hva med amerikaneren?
296
00:21:42,250 --> 00:21:43,333
Ingenting å gjøre.
297
00:21:44,208 --> 00:21:45,041
Steindød.
298
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
Vi stikker.
299
00:21:46,375 --> 00:21:49,458
-Vent! Forlater dere dem sånn?
-Hva vil du?
300
00:21:49,541 --> 00:21:52,916
-Gi dem en kristen begravelse?
-Fascisten har rett.
301
00:21:53,416 --> 00:21:56,333
Amerikaneren var idiot,
men å forlate ham er ille.
302
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Kan du ikke se om noen er død?
303
00:22:00,958 --> 00:22:02,166
Å faen!
304
00:22:03,583 --> 00:22:04,666
Hva i helvete?
305
00:22:16,166 --> 00:22:18,000
Brodsky, han var en av oss…
306
00:22:18,083 --> 00:22:19,416
Jeg er ikke så sikker.
307
00:22:19,500 --> 00:22:20,541
Utrolig!
308
00:22:21,250 --> 00:22:22,416
Se der.
309
00:22:26,166 --> 00:22:27,250
Han lider.
310
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
Nå kan vi faktisk dra.
311
00:22:38,083 --> 00:22:39,666
Hva nå da?
312
00:22:39,750 --> 00:22:42,291
Messerschmitt 109-jagere.
313
00:22:42,375 --> 00:22:45,250
Nei, Pabloer.
Det som styrtet var ikke en Pava.
314
00:22:45,333 --> 00:22:46,916
Hvem spurte deg, fascist?
315
00:22:47,000 --> 00:22:48,791
Han har rett, det er Junkere.
316
00:22:49,416 --> 00:22:50,666
Hvor skal de?
317
00:22:52,041 --> 00:22:54,250
Fra nå av snakker du når jeg ber deg.
318
00:23:05,916 --> 00:23:07,541
Prøv deg, så skyter jeg.
319
00:23:08,333 --> 00:23:10,208
Fascist, hva foregår her?
320
00:23:10,666 --> 00:23:11,916
Jeg vet like lite.
321
00:23:12,000 --> 00:23:14,500
Vi får se når du møter Negleklipperen.
322
00:23:14,583 --> 00:23:15,708
"Negleklipperen"?
323
00:23:15,791 --> 00:23:17,875
Har ingen av dere vanlige navn?
324
00:23:17,958 --> 00:23:19,625
Det er et passende navn.
325
00:23:19,708 --> 00:23:22,958
Vår spesialist på å hente ut informasjon.
Og den beste.
326
00:23:23,041 --> 00:23:27,291
-Du kjenner ikke tante Charo fra Tudela.
-Ingen vitser når du møter ham.
327
00:23:33,583 --> 00:23:34,791
Det er fra leiren.
328
00:23:37,875 --> 00:23:38,833
Kom igjen.
329
00:23:48,375 --> 00:23:49,500
Jævla fascister!
330
00:23:51,166 --> 00:23:54,041
Avhøret med Negleklipperen
er visst avlyst.
331
00:23:54,125 --> 00:23:56,041
Eneste grunn til at du vil leve!
332
00:23:56,333 --> 00:23:57,375
Tempo, fascist!
333
00:23:58,458 --> 00:23:59,333
Ochoa!
334
00:24:00,500 --> 00:24:01,333
Manolo!
335
00:24:02,958 --> 00:24:04,125
Er noen i live?
336
00:24:05,208 --> 00:24:06,416
Pokker ta!
337
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
Jeg hadde en sånn CS1
i garasjen.
338
00:24:10,416 --> 00:24:11,375
Det er en ES1.
339
00:24:12,291 --> 00:24:13,291
Og den var min…
340
00:24:14,750 --> 00:24:16,958
Sikkert, en ES1.
341
00:24:22,458 --> 00:24:24,416
Samme støv piloten var dekket av.
342
00:24:25,750 --> 00:24:26,791
Nå holder det.
343
00:24:27,833 --> 00:24:30,083
Snakk, ellers blåser jeg hodet av deg.
344
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
Hva er dritten dere dumper?
345
00:24:31,916 --> 00:24:34,291
-Jeg aner ikke. Jeg sverger!
-Sersjant!
346
00:24:35,833 --> 00:24:36,750
Det er Ochoa!
347
00:24:37,458 --> 00:24:39,666
Drep dem,
så drar vi til sjekkpunktet.
348
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
Hva hjelper det?
349
00:24:55,125 --> 00:24:56,875
Hva har de gjort deg, Ochoa?
350
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Faen…
351
00:25:06,666 --> 00:25:07,583
Faen!
352
00:25:07,833 --> 00:25:10,083
Vi må komme til helvete ut herfra!
353
00:25:14,833 --> 00:25:16,208
Hva faen skjer?
354
00:25:16,291 --> 00:25:18,083
Som piloten og amerikaneren.
355
00:25:18,166 --> 00:25:19,583
Bare én ting å gjøre.
356
00:25:20,583 --> 00:25:21,791
Glem det!
357
00:25:21,875 --> 00:25:23,125
Hjelp Ochoa!
358
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
Nei, sersjant.
359
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
Kan du løsne tauene?
360
00:25:58,000 --> 00:25:58,875
Guds moder!
361
00:25:58,958 --> 00:26:00,875
Kan du løsne tauene?
362
00:26:04,875 --> 00:26:06,000
Hva faen er dette.
363
00:26:06,083 --> 00:26:07,375
Lever de, eller hva?
364
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
Far?
365
00:26:12,916 --> 00:26:14,541
Nei, gutt!
366
00:26:14,625 --> 00:26:15,458
Far!
367
00:26:15,583 --> 00:26:16,625
Ikke far lenger.
368
00:26:18,541 --> 00:26:20,083
Hun har rett. Vi må vekk!
369
00:26:20,166 --> 00:26:21,125
Hold kjeft!
370
00:26:21,208 --> 00:26:22,541
Ikke bra, sersjant.
371
00:26:22,625 --> 00:26:24,666
Vi må hjelpe våre kamerater!
372
00:26:26,708 --> 00:26:29,958
Beklager, sersjant
Men som vi sier i Russland:
373
00:26:30,708 --> 00:26:31,958
Ta denne i ræva!
374
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
For faen!
375
00:26:37,166 --> 00:26:38,750
Nei! Ikke skyt!
376
00:26:38,833 --> 00:26:40,291
Ikke skyt! De er våre!
377
00:26:40,791 --> 00:26:42,125
Vi kan ikke slutte!
378
00:26:42,916 --> 00:26:45,333
I hodet! Skyt dem i hodet!
379
00:26:52,250 --> 00:26:55,041
Vi må ut herfra!
Vi kan ikke gjøre noe for dem.
380
00:26:55,125 --> 00:26:56,208
Ut, for faen!
381
00:26:57,708 --> 00:26:59,541
-Kom!
-Faen, kom igjen!
382
00:27:03,291 --> 00:27:04,166
Løp, Decruz!
383
00:27:11,166 --> 00:27:12,125
Kom!
384
00:27:12,666 --> 00:27:13,791
Dytt!
385
00:27:13,916 --> 00:27:15,458
Vekk, fascist!
386
00:27:16,125 --> 00:27:17,833
Prestemorder, frigi gutten!
387
00:27:20,000 --> 00:27:21,750
Hjelp oss, idiot!
388
00:27:21,833 --> 00:27:23,375
Jeg også, jeg kan hjelpe!
389
00:27:23,458 --> 00:27:25,458
Jeg stoler ikke på deg!
Kom igjen!
390
00:27:35,583 --> 00:27:36,416
Oppi med deg!
391
00:27:42,750 --> 00:27:43,666
Brodsky!
392
00:27:46,875 --> 00:27:48,125
Kom igjen!
393
00:27:59,041 --> 00:28:01,541
Gutiérrez, Gartneren
og gutten fra Manresa.
394
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Massip.
395
00:28:29,416 --> 00:28:31,125
De døde vandrer.
396
00:28:33,041 --> 00:28:34,791
Deres blod er tørt.
397
00:28:34,875 --> 00:28:38,125
Gutten hadde rett, de er besatt.
398
00:28:38,208 --> 00:28:39,750
Kutt ut dritten.
399
00:28:40,416 --> 00:28:41,666
Det er umulig.
400
00:28:42,291 --> 00:28:44,916
Dere fylte
den italienske piloten med kuler.
401
00:28:45,625 --> 00:28:47,291
Og kameratene deres også.
402
00:28:47,375 --> 00:28:49,250
Ikke minn meg på det!
403
00:28:49,333 --> 00:28:51,458
Ikke døde, men på beina!
Dere så det!
404
00:28:52,000 --> 00:28:53,416
De ville spise oss!
405
00:28:53,500 --> 00:28:54,708
Hold kjeft, Brodsky.
406
00:28:54,791 --> 00:28:57,291
Du så hva de gjorde med Carlos.
407
00:28:58,583 --> 00:29:00,666
Fascist, du må vite noe.
408
00:29:00,750 --> 00:29:02,375
Dere tror på nonner og alt.
409
00:29:03,083 --> 00:29:05,000
Jeg tror ikke. Nonner finnes.
410
00:29:05,083 --> 00:29:08,416
Du vet hva jeg mener!
Nonner, prester, Gud og alt pisset.
411
00:29:09,166 --> 00:29:12,625
Reiste ikke Gud seg
tre dager senere i Betlehem?
412
00:29:12,708 --> 00:29:13,958
Som de beistene?
413
00:29:14,083 --> 00:29:17,125
For det første var
det ikke Gud, men Jesus.
414
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
Og ikke i Betlehem,
men Jerusalem.
415
00:29:19,458 --> 00:29:23,500
Og da Jesus sto opp den tredje dagen,
begynte han ikke å spise folk!
416
00:29:23,583 --> 00:29:25,208
Vi vet like mye som deg!
417
00:29:25,291 --> 00:29:26,791
Vi er på samme side!
418
00:29:26,875 --> 00:29:27,875
Det er ikke sant.
419
00:29:27,958 --> 00:29:30,708
I denne krigen er vi
den republikanske siden.
420
00:29:30,791 --> 00:29:32,833
Du er på lag med jævlene.
421
00:29:33,625 --> 00:29:34,583
Så fint…
422
00:29:37,416 --> 00:29:38,750
Løsne tauet.
423
00:29:41,875 --> 00:29:42,708
Vent.
424
00:29:43,583 --> 00:29:45,125
Jeg må si ham noe.
425
00:29:47,208 --> 00:29:48,791
Nå er vi skuls.
426
00:29:48,875 --> 00:29:49,916
Sett i gang.
427
00:29:51,083 --> 00:29:52,000
Forsiktig.
428
00:29:55,041 --> 00:29:58,541
"Man kan ikke dø to ganger
uten å unnslippe døden en gang."
429
00:29:58,625 --> 00:29:59,708
Hva for noe?
430
00:30:00,166 --> 00:30:01,500
Hva betyr den frasen?
431
00:30:01,583 --> 00:30:03,791
Ikke en frase,
men et russisk ordtak!
432
00:30:05,291 --> 00:30:06,583
Ignorante fjols…
433
00:30:06,666 --> 00:30:08,916
Brodsky er både russer og poet.
434
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Ja, en skikkelig Machado.
435
00:30:11,083 --> 00:30:12,416
Vekkes de til live?
436
00:30:12,500 --> 00:30:14,250
Onkelen min fikk katalepsi
437
00:30:14,333 --> 00:30:16,250
etter to flasker hjemmebrent.
438
00:30:16,333 --> 00:30:18,458
De forlot ham for å dø. I to dager.
439
00:30:18,541 --> 00:30:19,750
Så våknet han.
440
00:30:19,833 --> 00:30:21,791
Han spydde i tre timer.
441
00:30:21,875 --> 00:30:23,833
Tre dager etter drakk han igjen.
442
00:30:23,916 --> 00:30:25,875
Dette er ikke helt det samme.
443
00:30:25,958 --> 00:30:28,875
Dommedagsdritt er historier
for å skremme folket.
444
00:30:29,708 --> 00:30:32,083
Reiste de seg, var de ikke døde.
445
00:30:32,625 --> 00:30:34,458
De angrep ikke hverandre.
446
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
Bare oss.
447
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Så hva nå?
448
00:30:38,250 --> 00:30:40,208
Vi drar til et gjemmested her.
449
00:30:41,833 --> 00:30:43,958
For å møte flere kamerater?
450
00:30:44,041 --> 00:30:44,916
Nei, slapp av.
451
00:30:45,000 --> 00:30:48,250
Bare våpen, ammunisjon og mat.
Og en radio.
452
00:30:48,875 --> 00:30:51,083
La oss se om vi finner ut av dette.
453
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
Er kapteinen enig?
454
00:30:53,666 --> 00:30:55,500
Har vi noe valg?
455
00:30:55,583 --> 00:30:56,875
Ja…
456
00:30:56,958 --> 00:30:58,791
Skyte deg og kaste deg i elven.
457
00:30:59,750 --> 00:31:01,041
Da høres det bra ut.
458
00:31:28,541 --> 00:31:30,625
Vi kan nå frem før det blir mørkt.
459
00:31:38,958 --> 00:31:40,083
Hva i…?
460
00:31:46,666 --> 00:31:47,875
Er de her også?
461
00:31:57,333 --> 00:31:58,166
Faen.
462
00:31:58,250 --> 00:31:59,333
Helvete!
463
00:32:00,833 --> 00:32:02,375
Jeg sa at de var besatt.
464
00:32:03,083 --> 00:32:04,791
Få en pistol.
Jeg kan hjelpe!
465
00:32:06,666 --> 00:32:10,708
Ikke noe tull, ellers møter du jomfruen,
Jesus eller hvem du ber til!
466
00:32:15,250 --> 00:32:17,041
Det endrer ingenting, fascist!
467
00:32:17,125 --> 00:32:18,250
Sa jeg noe?
468
00:32:27,083 --> 00:32:28,541
Kom igjen, flytt på deg!
469
00:32:31,875 --> 00:32:33,041
Kom deg vekk!
470
00:32:46,916 --> 00:32:48,208
Brodsky!
471
00:32:56,250 --> 00:32:57,791
-Brodsky!
-Vent!
472
00:32:57,875 --> 00:32:59,041
Slipp meg!
473
00:33:00,666 --> 00:33:02,208
-Det er for sent!
-Brodsky!
474
00:33:04,916 --> 00:33:06,541
Kom igjen! Vi trekker ut!
475
00:33:10,416 --> 00:33:11,250
Bare dra!
476
00:33:14,125 --> 00:33:14,958
Dra…
477
00:33:19,041 --> 00:33:20,416
Ikke rør meg, fascist!
478
00:33:29,041 --> 00:33:30,041
Kom igjen!
479
00:33:32,041 --> 00:33:33,500
Hvorfor er de to i live?
480
00:33:33,583 --> 00:33:35,125
De er til ingen nytte.
481
00:33:35,208 --> 00:33:37,083
Har du ikke fått nok av dette?
482
00:33:37,166 --> 00:33:38,625
Hva faen feiler det deg?
483
00:34:15,500 --> 00:34:16,833
De kom hit før oss.
484
00:34:40,208 --> 00:34:41,458
Bare det vi trengte.
485
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
Hva skal dette bety?
486
00:34:47,500 --> 00:34:50,083
Det er en lang historie, men…
487
00:34:50,166 --> 00:34:51,416
Alle står stille!
488
00:34:51,500 --> 00:34:53,541
-Ingen rører seg!
-Vent!
489
00:34:54,958 --> 00:34:56,458
Jeg er kaptein Lozano.
490
00:34:56,541 --> 00:34:58,791
-Requetés' regiment.
-Ikke faen.
491
00:34:58,875 --> 00:35:01,000
Slipp våpenet før vi skyter!
492
00:35:01,083 --> 00:35:03,583
Slipp ditt, ellers blåser jeg huet av deg.
493
00:35:04,791 --> 00:35:06,625
En jævla "pil" og en muslim!
494
00:35:06,708 --> 00:35:09,000
Hendene i været, ellers skytes sjefen!
495
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Se den jævla nonna.
496
00:35:10,416 --> 00:35:11,375
Stå stille!
497
00:35:11,458 --> 00:35:13,250
Prestemorder, skyt ham!
498
00:35:13,333 --> 00:35:16,583
Om litt løper jeg etter
og prøver å spise innmaten din.
499
00:35:16,666 --> 00:35:17,875
Hva med i hodet?
500
00:35:18,458 --> 00:35:20,375
Hvis du sier det sånn…
501
00:35:20,458 --> 00:35:22,000
Rafir, ta ut gamlingen!
502
00:35:22,083 --> 00:35:23,125
Jeg ordner dette.
503
00:35:23,208 --> 00:35:24,291
Forsiktig med ham.
504
00:35:24,375 --> 00:35:27,250
Han blåser av deg ballene
før du trekker av!
505
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
Kan vi gi oss?
506
00:35:28,916 --> 00:35:31,000
Slutt å sikte, ellers skyter jeg.
507
00:35:31,083 --> 00:35:32,958
Det med baller kan vi løse nå.
508
00:35:33,041 --> 00:35:34,666
Hva venter du på, idiot?
509
00:35:35,166 --> 00:35:36,208
Ikke sikt på ham.
510
00:35:36,291 --> 00:35:38,083
Ellers får du smake bly.
511
00:35:38,833 --> 00:35:41,708
-Du må løsne sikringen først.
-Beklager.
512
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Faen!
513
00:35:45,041 --> 00:35:46,375
Helvete, beklager.
514
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
-Er du gal?
-Ingenting skjedde her.
515
00:35:49,916 --> 00:35:53,041
Vi kan skyte hverandre.
De siste tar seg av dem ute.
516
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
Eller…
517
00:35:55,000 --> 00:35:56,333
Vi kan senke våpnene.
518
00:35:56,958 --> 00:35:59,208
Og så finne en måte
å komme ut i live.
519
00:35:59,291 --> 00:36:00,500
"Pilen" er suspekt!
520
00:36:00,583 --> 00:36:02,625
Løytnant, identifiser deg.
521
00:36:02,708 --> 00:36:06,083
Løytnant Jurel. Falangen
av nasjonal-syndikalister.
522
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Bra. Og du?
523
00:36:07,916 --> 00:36:10,666
Menig første klasse Rafir.
Femtiende divisjon.
524
00:36:10,750 --> 00:36:13,541
-Vet du hva som foregår?
-De døde dør ikke!
525
00:36:15,458 --> 00:36:16,541
Hva gjør dere her?
526
00:36:16,625 --> 00:36:18,333
-Vi krysset byen da…
-Rafir!
527
00:36:18,416 --> 00:36:21,083
-Hold kjeft.
-Hold kjeft, løytnant!
528
00:36:21,166 --> 00:36:23,333
Dere er under mitt befal. Forstått?
529
00:36:25,583 --> 00:36:26,625
Greit.
530
00:36:26,708 --> 00:36:28,833
Så svar meg. Hva gjør dere her?
531
00:36:28,916 --> 00:36:32,041
En Junker tok feil
og bombet oss i fjellet.
532
00:36:32,125 --> 00:36:34,083
To av ti ble igjen.
533
00:36:34,166 --> 00:36:36,625
Så ville våre kamerater spise oss.
534
00:36:38,291 --> 00:36:40,958
Vi løp gjennom skogen
og møtte søster Flor.
535
00:36:41,041 --> 00:36:42,541
Gud ledet oss hit.
536
00:36:44,375 --> 00:36:46,500
Nå som det er noen flere av oss her,
537
00:36:46,583 --> 00:36:47,708
må vi samarbeide.
538
00:36:47,791 --> 00:36:50,291
Disse røde vil skyte oss så snart de kan.
539
00:36:50,375 --> 00:36:52,916
Det skal være sikkert.
Midt mellom øynene.
540
00:36:53,000 --> 00:36:55,208
-Match!
-Dropp den dritten nå!
541
00:36:56,041 --> 00:36:58,083
Det er bare én måte å overleve på.
542
00:36:58,958 --> 00:36:59,958
Sammen.
543
00:37:00,541 --> 00:37:03,458
De som tror de gjør det bedre alene
kan gå.
544
00:37:11,916 --> 00:37:13,083
Greit.
545
00:37:20,833 --> 00:37:22,416
Decruz, senk våpenet!
546
00:37:22,916 --> 00:37:23,875
Beklager.
547
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
Ferdig?
548
00:37:28,333 --> 00:37:32,083
Vel, nå som vi alle er venner igjen,
la oss spise noe.
549
00:37:34,666 --> 00:37:37,333
Demonene kom ut fra trærne
550
00:37:37,791 --> 00:37:39,291
og bilen kjørte ut.
551
00:37:40,000 --> 00:37:42,916
Sjåføren ble spist
av de beistene fra helvete.
552
00:37:43,583 --> 00:37:46,500
Jeg så det selv.
Måtte Gud frelse deres sjeler.
553
00:37:46,583 --> 00:37:49,375
Om jeg fortsatt lever, er det et mirakel.
554
00:37:52,625 --> 00:37:53,875
La meg se.
555
00:37:54,750 --> 00:37:56,708
Ikke nødvendig, moder.
556
00:37:56,791 --> 00:37:59,000
"Moder" er abbedissen.
557
00:37:59,083 --> 00:38:01,291
Og om det er nødvendig avgjør jeg.
558
00:38:06,000 --> 00:38:07,958
Giacinto av Jesu hellige hjerte?
559
00:38:08,750 --> 00:38:09,708
Ja, hva så?
560
00:38:10,333 --> 00:38:11,333
En lykkebringer.
561
00:38:13,125 --> 00:38:14,625
Dette må behandles.
562
00:38:16,750 --> 00:38:18,500
Om de angrep den gamle kråka…
563
00:38:18,875 --> 00:38:21,666
Beklager… søster Flor.
564
00:38:22,083 --> 00:38:23,875
Da er de ikke bare ved elven.
565
00:38:23,958 --> 00:38:25,541
De kan være overalt.
566
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Decruz!
567
00:38:28,166 --> 00:38:32,458
Du, Rafir og Match. Ta noe å spise,
gå opp og se hva dere ser.
568
00:38:35,583 --> 00:38:37,583
Du hørte ham, Match, oppe.
569
00:38:38,333 --> 00:38:40,541
En fascist gir oss ordre?
570
00:38:41,208 --> 00:38:42,500
Vår beste skytter.
571
00:38:43,833 --> 00:38:44,833
Gå opp nå.
572
00:38:49,541 --> 00:38:51,833
Forsiktig, kaptein, jeg gir ordrene.
573
00:38:54,458 --> 00:38:55,625
Vi blir her i natt.
574
00:38:56,416 --> 00:38:59,375
Vi deler mat og ammunisjon likt.
575
00:38:59,458 --> 00:39:01,666
-Er vi kommunister nå?
-Anarkister!
576
00:39:02,458 --> 00:39:03,708
Den er grei, kamerat.
577
00:39:09,625 --> 00:39:11,416
Det som skjer her er ikke…
578
00:39:12,958 --> 00:39:14,166
Hva sier fascistene?
579
00:39:14,250 --> 00:39:15,291
"Jordisk".
580
00:39:15,916 --> 00:39:17,291
Dette er ikke jordisk.
581
00:39:19,750 --> 00:39:22,750
Jeg vet ikke mye,
men mye om det jeg vet.
582
00:39:23,666 --> 00:39:25,083
Jeg jobbet på jernbanen.
583
00:39:25,666 --> 00:39:27,500
Jeg kan alt om vinsjer og spor.
584
00:39:28,875 --> 00:39:31,000
Utrolig at du ikke vet hva dette er.
585
00:39:31,375 --> 00:39:33,458
Prester sier de døde vil reise seg?
586
00:39:33,791 --> 00:39:37,250
Si oss hvor bibelen forklarer
hva vi må gjøre.
587
00:39:37,333 --> 00:39:39,750
Dette har intet
med himmelriket å gjøre.
588
00:39:41,041 --> 00:39:43,000
"Når helvete er fullt,
589
00:39:43,083 --> 00:39:45,000
vil de døde vandre jorden."
590
00:39:45,125 --> 00:39:46,166
Hva faen er det?
591
00:39:46,250 --> 00:39:48,083
Det pleide bestemor å si.
592
00:39:48,166 --> 00:39:49,958
Jeg tror ikke på det tullet.
593
00:39:51,250 --> 00:39:52,916
Selv om i denne jævla krigen
594
00:39:53,000 --> 00:39:55,333
har alle gjort ting vi kan angre.
595
00:39:55,416 --> 00:39:57,250
I Las Aguilas er det en prest.
596
00:39:57,750 --> 00:40:00,041
Om du vil skrifte før dommedag.
597
00:40:00,125 --> 00:40:01,333
Dra til helvete!
598
00:40:01,416 --> 00:40:03,291
Dette er ingen dommedag.
599
00:40:04,541 --> 00:40:07,333
Det eneste dette har med Gud å gjøre,
600
00:40:07,416 --> 00:40:09,583
er at noen tror de er Ham.
601
00:40:18,291 --> 00:40:19,583
Og dette, kaptein?
602
00:40:22,541 --> 00:40:23,833
Dette er…
603
00:40:24,541 --> 00:40:26,000
en familieaffære.
604
00:40:26,291 --> 00:40:28,375
EN KRIG VINNES MED BALLER
605
00:40:35,458 --> 00:40:36,833
Hei, muslim.
606
00:40:38,333 --> 00:40:41,041
Jeg glemte at Allah
ikke tillater deg å drikke.
607
00:40:41,541 --> 00:40:43,458
Å drepe, det tillater han.
608
00:40:44,625 --> 00:40:47,500
Din gud bryr seg ikke
om du dreper dine brødre.
609
00:40:48,708 --> 00:40:49,916
Jeg har ingen gud.
610
00:40:50,000 --> 00:40:51,250
Jeg slåss for en sak.
611
00:40:58,458 --> 00:40:59,916
Du hadde en C1?
612
00:41:00,708 --> 00:41:02,000
Fint skal det være.
613
00:41:02,833 --> 00:41:05,500
Jeg sa at jeg kjørte en,
ikke at jeg eide den.
614
00:41:06,000 --> 00:41:08,208
Jeg jobbet i min onkels verksted.
615
00:41:09,750 --> 00:41:10,708
Hva med deg?
616
00:41:11,375 --> 00:41:12,833
Den ES1-en var din?
617
00:41:13,916 --> 00:41:15,375
En sjelden sykkel.
618
00:41:20,583 --> 00:41:21,833
Vent litt.
619
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Er du Miguel Andreu?
620
00:41:26,125 --> 00:41:27,125
Miguel Andreu!
621
00:41:27,750 --> 00:41:30,375
For ti år siden så jeg deg
på La Rabassada!
622
00:41:30,458 --> 00:41:33,250
Da du tok svingen
der jeg stod med min onkel…
623
00:41:35,375 --> 00:41:36,750
Jeg trodde du ville dø.
624
00:41:37,875 --> 00:41:38,916
For et løp!
625
00:41:39,375 --> 00:41:41,333
Du skrev til og med autograf.
626
00:41:44,416 --> 00:41:46,333
Hvordan kunne du huske det?
627
00:41:47,083 --> 00:41:49,125
Så mye folk, og jeg var så liten.
628
00:41:51,458 --> 00:41:52,291
Miguel Andreu!
629
00:41:53,666 --> 00:41:56,041
Tenk å kjempe med Miguel Andreu!
630
00:41:56,125 --> 00:41:57,500
Vi kjemper ikke sammen.
631
00:41:59,958 --> 00:42:01,458
Og jeg heter ikke Andreu.
632
00:42:03,750 --> 00:42:06,416
Hvem bryr seg om før krigen?
633
00:42:06,916 --> 00:42:09,333
Du kan kjøre igjen. Krigen tar slutt.
634
00:42:09,416 --> 00:42:10,750
"Tar slutt," sier han…
635
00:42:11,708 --> 00:42:14,125
Vi har trukket tilbake i et år.
636
00:42:15,166 --> 00:42:16,083
Uansett,
637
00:42:16,666 --> 00:42:17,666
noen måtte vinne.
638
00:42:18,875 --> 00:42:20,458
Ikke vær en tosk, gutt.
639
00:42:20,541 --> 00:42:23,333
Jeg vil aldri kjøre på bane igjen.
640
00:42:23,875 --> 00:42:26,541
Hvis du vet at det er tapt,
hvorfor slåss du?
641
00:42:27,083 --> 00:42:28,875
Jeg har aldri gitt opp et løp.
642
00:42:29,416 --> 00:42:32,375
Jeg kan komme sist,
men jeg fullfører alltid.
643
00:44:50,625 --> 00:44:52,291
Du kalles "Prestemorder"…
644
00:44:53,250 --> 00:44:54,916
Du har aldri drept en prest.
645
00:44:55,708 --> 00:44:58,250
Jeg måtte si noe for
å bli del av militsen.
646
00:44:59,083 --> 00:45:00,333
Holder du tett?
647
00:45:00,416 --> 00:45:03,833
Vervede kvinner hos dere
er visst horer eller lesber.
648
00:45:04,416 --> 00:45:06,625
Eller begge deler.
649
00:45:06,708 --> 00:45:07,708
Du er ikke lesbe.
650
00:45:10,708 --> 00:45:13,916
Det eneste krigerske ved deg
er at du søker trøbbel.
651
00:45:15,208 --> 00:45:17,000
Du har sett på meg.
652
00:45:17,625 --> 00:45:18,833
Jeg skjønner.
653
00:45:18,916 --> 00:45:21,916
Sendes kvinner i krigen,
er det en hær av skeive.
654
00:45:23,333 --> 00:45:25,333
Du ønsker nok en ekte mann.
655
00:45:26,000 --> 00:45:27,291
Ja, om du finner en.
656
00:45:35,333 --> 00:45:36,375
Se her.
657
00:45:41,458 --> 00:45:42,666
Fader Bustos.
658
00:45:43,083 --> 00:45:45,083
Jenta er min lillesøster.
659
00:45:46,125 --> 00:45:47,208
Pen, ikke sant?
660
00:45:47,958 --> 00:45:49,375
Fader Bustos syntes det.
661
00:45:50,750 --> 00:45:53,333
Jeg fikk ingen avskjed med familien,
662
00:45:53,416 --> 00:45:54,750
bare med fader Bustos.
663
00:45:55,333 --> 00:45:57,000
Vil du høre en hemmelighet?
664
00:46:07,625 --> 00:46:09,250
Du hadde rett om én ting.
665
00:46:09,750 --> 00:46:11,000
Jeg drepte ham ikke.
666
00:46:11,791 --> 00:46:13,291
Da jeg dro, pustet han.
667
00:46:20,041 --> 00:46:21,333
En skrytepave.
668
00:46:22,333 --> 00:46:25,791
Og en idiot.
Men like redd som resten av oss.
669
00:46:26,291 --> 00:46:28,333
"Resten av oss"
er mine kamerater.
670
00:46:28,916 --> 00:46:31,250
Dere kan dø nå,
så ikke spill sympatisk.
671
00:46:31,333 --> 00:46:34,541
De der ute bryr seg ikke om
hvilken side vi er på.
672
00:46:34,625 --> 00:46:37,750
Vil vi ut herfra,
bør vi legge dritten til side.
673
00:46:37,833 --> 00:46:39,125
Denne dritten?
674
00:46:39,208 --> 00:46:42,083
Ja, og vi kan også holde hender
og synge sanger.
675
00:46:42,166 --> 00:46:44,750
Dere fascister er like.
Forræderske rotter.
676
00:46:44,833 --> 00:46:48,125
Og alle dere røde
er Satans barn fra helvete.
677
00:46:48,791 --> 00:46:50,916
Jeg tror jeg så djevelhalen din.
678
00:46:51,041 --> 00:46:52,166
Sjekket du rumpa?
679
00:46:53,541 --> 00:46:54,958
Nei, altså…
680
00:46:56,666 --> 00:46:59,083
I min by har alle menn knuste hender.
681
00:46:59,166 --> 00:47:00,583
Du var aldri i kamp, du?
682
00:47:02,625 --> 00:47:03,541
Jeg er advokat.
683
00:47:03,625 --> 00:47:05,833
-Advokat?
-Forretningsadvokat.
684
00:47:05,916 --> 00:47:07,416
Hva gjør en advokat her?
685
00:47:07,916 --> 00:47:09,333
Ja, du blir nok nyttig.
686
00:47:09,833 --> 00:47:11,666
Jeg knekte Francos venns nese.
687
00:47:12,791 --> 00:47:15,041
Praktisk talt hans søskenbarn.
688
00:47:15,125 --> 00:47:17,916
Jeg skadet nasjonalistene
mer enn alle dere.
689
00:47:18,916 --> 00:47:20,916
En advokat. Dæven ta!
690
00:47:37,458 --> 00:47:38,375
Hørte du det?
691
00:47:45,333 --> 00:47:46,208
Det kommer en.
692
00:47:47,166 --> 00:47:49,083
-Muslim, gi meg rifla!
-Glem det.
693
00:47:49,166 --> 00:47:51,250
Leila er min.
Barakaen kan avta.
694
00:47:55,208 --> 00:47:56,416
Jævla muslim!
695
00:47:57,291 --> 00:47:58,500
Den reiser seg ikke.
696
00:48:02,666 --> 00:48:03,541
Faen!
697
00:48:05,041 --> 00:48:06,333
Faen, faen!
698
00:48:09,875 --> 00:48:11,041
Vi har selskap!
699
00:48:11,125 --> 00:48:12,916
Muslimen tok en. Flere på vei!
700
00:48:13,000 --> 00:48:14,375
-Ikke nøl.
-Vi må dra!
701
00:48:14,458 --> 00:48:17,041
-Kaptein, hva nå?
-Kom!
702
00:48:19,833 --> 00:48:21,125
Prestemorder!
703
00:48:26,458 --> 00:48:27,500
Faen…
704
00:48:31,791 --> 00:48:32,875
Løp!
705
00:48:37,958 --> 00:48:40,041
Følg etter oss! Kom!
Ut bakdøren!
706
00:48:42,541 --> 00:48:43,583
Kom!
707
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
-Herregud.
-Kom igjen!
708
00:48:50,750 --> 00:48:51,958
Kom! Kom!
709
00:48:56,291 --> 00:48:57,125
Denne veien!
710
00:49:00,833 --> 00:49:01,666
Kom!
711
00:49:04,541 --> 00:49:05,458
Match!
712
00:49:10,250 --> 00:49:11,541
Sultne, jævler?
713
00:49:15,208 --> 00:49:16,750
Så spis denne.
714
00:49:19,291 --> 00:49:20,125
Løp!
715
00:50:04,166 --> 00:50:05,583
Men for helvete.
716
00:50:09,666 --> 00:50:10,541
Hva gjør vi?
717
00:50:17,458 --> 00:50:19,916
Ikke skyt, vi vet ikke hvor mange flere.
718
00:50:23,500 --> 00:50:24,750
Det lukter svin.
719
00:50:24,833 --> 00:50:26,708
Hvordan vet du det, muslim?
720
00:50:26,791 --> 00:50:28,833
Jeg knullet faren din en gang.
721
00:50:28,916 --> 00:50:30,416
Så du er skeiv.
722
00:50:30,500 --> 00:50:31,333
Nei.
723
00:50:31,958 --> 00:50:33,500
Det går bra.
724
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
Knullet du ham, er du skeiv.
725
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Det er sant.
726
00:50:36,708 --> 00:50:38,791
Nok nå! Er dette en skolegård?
727
00:50:58,583 --> 00:50:59,833
Hva er dette?
728
00:51:00,375 --> 00:51:01,583
De inngjerdet dalen.
729
00:51:02,625 --> 00:51:03,875
Hvem gjorde det?
730
00:51:04,416 --> 00:51:07,125
Tyskerne. Jeg så dem.
De inngjerdet hele dalen.
731
00:51:07,916 --> 00:51:09,250
De blir svidd.
732
00:51:19,791 --> 00:51:20,625
Sersjant.
733
00:51:38,041 --> 00:51:39,916
Vi kan ikke forlate ham slik.
734
00:52:12,666 --> 00:52:14,541
Selv om han er rød,
735
00:52:14,625 --> 00:52:17,375
måtte Gud ha nåde med hans sjel.
736
00:52:18,333 --> 00:52:19,208
Amen.
737
00:52:19,708 --> 00:52:20,833
Jævla dritt.
738
00:52:25,041 --> 00:52:26,250
Hei!
739
00:52:26,333 --> 00:52:28,750
Om nazistene gjorde dette,
vet dere noe.
740
00:52:29,250 --> 00:52:32,500
Vi risikerer livet, fascist.
Ikke kødd med oss.
741
00:52:36,583 --> 00:52:37,958
De slipper oss ikke ut.
742
00:52:39,166 --> 00:52:41,083
Vi er i en krigsskueplass.
743
00:52:41,166 --> 00:52:42,625
Ser du? Jeg hadde rett.
744
00:52:43,125 --> 00:52:44,916
Du visste det hele tiden!
745
00:52:45,000 --> 00:52:47,916
Nei, vent, det er samme lappen du så.
746
00:52:48,458 --> 00:52:51,833
Jeg visste ikke om et skjult kart.
Usynlig blekk.
747
00:52:52,333 --> 00:52:53,708
Jeg så det i det huset.
748
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
Er det på tysk?
749
00:52:56,250 --> 00:53:00,166
Ja, timer, minutter,
hastighet på avansement…
750
00:53:00,250 --> 00:53:02,666
Hunden gjenkjenner eierens stemme.
751
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
-Avansement av hva?
-Tropper.
752
00:53:04,750 --> 00:53:06,833
Hvilke tropper?
Har du sett tropper?
753
00:53:06,916 --> 00:53:08,333
Nei, noe annet.
754
00:53:09,250 --> 00:53:10,250
Det er dem.
755
00:53:11,791 --> 00:53:14,291
Det som skjer har sin opprinnelse her.
756
00:53:14,375 --> 00:53:17,833
-Du dro oss inn uten forvarsel.
-Nei, det gjorde jeg ikke.
757
00:53:17,916 --> 00:53:20,791
Jeg aner ikke hva de er
eller hvor de kom fra.
758
00:53:21,750 --> 00:53:23,875
Men de ikke bryr seg ikke om sider.
759
00:53:23,958 --> 00:53:25,833
De krangler jo ikke hele tiden.
760
00:53:25,916 --> 00:53:27,916
De virker mer enige enn oss.
761
00:53:28,916 --> 00:53:30,166
Tilgi uttrykket…
762
00:53:31,375 --> 00:53:32,750
La oss se.
763
00:53:33,333 --> 00:53:36,458
Om det er et kart,
er de vel ikke overalt?
764
00:53:37,083 --> 00:53:40,541
Dessverre er vi på feil del av kartet.
765
00:53:40,625 --> 00:53:42,666
Vi kan gå til de finner oss,
766
00:53:42,750 --> 00:53:44,125
men krysset er her.
767
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Det må være en grunn.
768
00:53:46,166 --> 00:53:48,791
La oss prøve å finne ut hva som foregår.
769
00:53:48,875 --> 00:53:50,750
Og gå fra asken til ilden?
770
00:53:51,500 --> 00:53:53,375
Tidvis eneste måte
å slukke den.
771
00:53:53,875 --> 00:53:56,791
Uten å sette presedens,
fascisten kan ha rett.
772
00:53:56,875 --> 00:53:58,333
Jeg er for å undersøke.
773
00:53:58,833 --> 00:54:01,666
Uten å sette presedens,
jeg støtter brillegjøken.
774
00:54:07,541 --> 00:54:08,791
Vi har intet å tape.
775
00:54:10,375 --> 00:54:11,333
-Decruz?
-Hva?
776
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Ja, klart det.
777
00:54:17,458 --> 00:54:19,083
Hva frykter du, Jacinto?
778
00:54:19,166 --> 00:54:21,333
Jomfruen er med deg.
779
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Kom igjen.
780
00:54:34,000 --> 00:54:35,333
Jævla demokrati.
781
00:55:10,375 --> 00:55:12,833
La oss se for oss
at fascisten har rett,
782
00:55:12,916 --> 00:55:14,750
og at noe vekker de døde.
783
00:55:15,416 --> 00:55:17,291
Finner vi det, må vi gjøre noe.
784
00:55:18,083 --> 00:55:19,041
Hva mener du?
785
00:55:19,541 --> 00:55:21,208
Vi kunne bruke det selv.
786
00:55:22,416 --> 00:55:26,000
Om vi finner det,
må vi bli kvitt reisefølget.
787
00:55:28,708 --> 00:55:31,125
Er du trygg på din lojalitet?
788
00:55:33,541 --> 00:55:35,458
Jeg er trygg på hvem jeg er med.
789
00:55:36,416 --> 00:55:37,416
Jeg håper det.
790
00:55:46,375 --> 00:55:48,958
Det er ikke så sent,
noen burde være våkne.
791
00:55:49,041 --> 00:55:51,458
Kanskje de blender
på grunn av bombing.
792
00:55:51,541 --> 00:55:52,916
Eller alle ble spist.
793
00:56:04,791 --> 00:56:06,000
For en kamp.
794
00:56:06,666 --> 00:56:08,625
Nei, det var ingen kamp.
795
00:56:09,166 --> 00:56:11,375
Noen skjøt og andre fikk kulene.
796
00:56:12,625 --> 00:56:15,041
-Decruz, se om den starter.
-Ja, kaptein.
797
00:56:35,750 --> 00:56:37,125
Blått pulver igjen.
798
00:56:49,791 --> 00:56:50,750
Sersjant!
799
00:57:30,166 --> 00:57:31,458
Er du i live, kom ut!
800
00:57:37,458 --> 00:57:39,125
Vi skyter om tre…
801
00:57:39,666 --> 00:57:40,750
To…
802
00:57:43,166 --> 00:57:44,083
Jeg er her.
803
00:57:44,166 --> 00:57:45,458
Ikke skyt.
804
00:57:49,208 --> 00:57:51,625
Det er greit, kjære. Slapp av.
805
00:57:52,750 --> 00:57:53,791
Du er ikke død?
806
00:57:53,875 --> 00:57:55,458
Har du sett døde prate?
807
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Jeg så dem gå.
808
00:57:57,916 --> 00:57:59,166
Og beinet?
809
00:57:59,250 --> 00:58:00,791
Skadd da jeg ville rømme.
810
00:58:02,916 --> 00:58:04,125
Fra hvem?
811
00:58:04,208 --> 00:58:05,791
Antagelig brudgommen.
812
00:58:08,625 --> 00:58:09,625
Det går bra.
813
00:58:10,125 --> 00:58:11,541
Du er med oss nå.
814
00:58:17,375 --> 00:58:18,375
Hva heter du?
815
00:58:19,375 --> 00:58:20,333
Ana.
816
00:58:22,750 --> 00:58:23,916
Hvem er dere med?
817
00:58:24,416 --> 00:58:25,708
Litt av alt.
818
00:58:26,083 --> 00:58:27,291
Så krigen er over?
819
00:58:27,375 --> 00:58:29,500
Vi skapte en parentes.
820
00:58:30,666 --> 00:58:31,916
Hva skjedde her, Ana?
821
00:58:35,458 --> 00:58:37,041
Mitt livs lykkeligste dag…
822
00:58:39,916 --> 00:58:41,666
Til tyskerne kom.
823
00:58:51,291 --> 00:58:53,166
Faen! Faen!
824
00:58:55,041 --> 00:58:55,875
Faen!
825
00:58:55,958 --> 00:58:58,875
Min forlovede… eller ektemann.
826
00:58:59,666 --> 00:59:02,541
Han falt på meg.
Jeg ble beskyttet fra skudd.
827
00:59:03,958 --> 00:59:05,416
Ett traff meg i beinet.
828
00:59:07,666 --> 00:59:09,666
Så kom flere soldater
829
00:59:10,583 --> 00:59:13,208
og låste seg inn i kirken
med svære kasser.
830
00:59:14,666 --> 00:59:16,541
Jeg gjemte meg i kjelleren…
831
00:59:18,000 --> 00:59:19,458
Så hørte jeg murringen.
832
00:59:20,916 --> 00:59:23,375
Der ute begynte de døde å bevege seg
833
00:59:23,458 --> 00:59:24,916
og reise seg.
834
00:59:26,375 --> 00:59:28,166
De vandret rundt på torget.
835
00:59:29,458 --> 00:59:31,958
Jeg ville ut,
men det var ikke min familie.
836
00:59:32,041 --> 00:59:33,666
Det var ikke min mann.
837
00:59:34,458 --> 00:59:37,083
Tyskerne så alt fra klokketårnet og lo.
838
00:59:39,375 --> 00:59:42,791
Nå og da tok de noen med inn i kirken.
839
00:59:43,541 --> 00:59:45,750
De gjorde eksperimenter der inne.
840
00:59:47,083 --> 00:59:48,833
Og vi var forsøkskaniner.
841
00:59:50,500 --> 00:59:52,708
Til det var en eksplosjon i kirken…
842
00:59:53,958 --> 00:59:55,708
Da sluttet de å le.
843
00:59:57,291 --> 00:59:59,458
Alt fyltes med den blå røyken igjen.
844
01:00:00,625 --> 01:00:03,750
Plutselig var det de som løp
og spiste hverandre.
845
01:00:05,541 --> 01:00:08,416
De prøvde å forsvare seg,
men det var for mange.
846
01:00:09,083 --> 01:00:10,500
De hadde ingen sjanse.
847
01:00:11,541 --> 01:00:13,083
Med natten kom roen.
848
01:00:14,666 --> 01:00:17,125
Jeg våget meg ut for noen minutter siden.
849
01:00:17,208 --> 01:00:20,000
Jeg krysset torget
da jeg hørte skritt, og…
850
01:00:21,458 --> 01:00:24,000
Jeg trodde skapningene kom etter meg.
851
01:00:24,666 --> 01:00:25,791
Men det var oss.
852
01:00:42,041 --> 01:00:43,458
Og hvor er de andre nå?
853
01:00:44,250 --> 01:00:45,583
Hvor ble de av?
854
01:00:48,916 --> 01:00:51,333
-Alle til bilen. Nå!
-Hold godt fast!
855
01:00:51,916 --> 01:00:53,791
Hva? En stakkars enke.
856
01:00:57,625 --> 01:00:59,458
Ingen skal herfra.
857
01:01:00,000 --> 01:01:01,833
Hva faen driver du med?
858
01:01:01,916 --> 01:01:04,916
Jeg fant formelen! Vi har våpenet!
859
01:01:05,166 --> 01:01:06,541
Vi tar det med oss.
860
01:01:06,625 --> 01:01:09,916
Ja, vi tar det med. Men de blir her.
861
01:01:10,000 --> 01:01:11,500
Republikanske jævel!
862
01:01:13,041 --> 01:01:14,625
Neste blir i hodet ditt.
863
01:01:14,708 --> 01:01:17,958
Jaime, for din mor, senk pistolen.
Så går vi før…
864
01:01:18,041 --> 01:01:19,166
Hold kjeft!
865
01:01:19,250 --> 01:01:20,875
Ikke en militær avgjørelse.
866
01:01:20,958 --> 01:01:23,875
Et politisk spørsmål,
og derfor gir jeg ordre.
867
01:01:23,958 --> 01:01:26,083
Informasjonen må til hovedkvarteret.
868
01:01:26,166 --> 01:01:27,666
Russerne vil ha svar.
869
01:01:28,458 --> 01:01:31,541
Dumper vi støvet på deres byer,
vinner vi krigen!
870
01:01:32,291 --> 01:01:34,625
De dreper hverandre!
Vi får alle drept.
871
01:01:34,708 --> 01:01:37,541
De har hjulpet oss.
Vi kan ikke forlate dem her.
872
01:01:37,625 --> 01:01:39,458
Ikke bare kan, vi skal.
873
01:01:39,541 --> 01:01:42,583
Foretrekker du det, kan du bli
her med din kjæreste.
874
01:01:44,083 --> 01:01:46,333
Trodde dere ikke at vi så det?
875
01:01:48,750 --> 01:01:50,791
Jeg sier det ikke igjen, Jaime.
876
01:01:50,875 --> 01:01:52,541
Legg ned den jævla pistolen.
877
01:01:53,875 --> 01:01:55,250
Pass munnen!
878
01:01:56,083 --> 01:01:57,750
De kommer fra overalt. Vi…
879
01:01:57,833 --> 01:01:59,208
Hva foregår her?
880
01:01:59,833 --> 01:02:02,083
Du er en uvitende bondeknøl!
881
01:02:02,166 --> 01:02:03,541
Det er for mye for deg.
882
01:02:03,625 --> 01:02:06,416
Partiet gir ordre,
og jeg representerer det.
883
01:02:06,958 --> 01:02:08,208
Og dere er idioter.
884
01:02:10,416 --> 01:02:13,416
Siste sjanse til å bli med meg.
Det er opp til dere…
885
01:02:27,208 --> 01:02:28,708
Måtte Gud ta ham til seg.
886
01:02:46,333 --> 01:02:47,750
Vi kommer ikke ut her.
887
01:02:47,833 --> 01:02:50,291
Kirken har en utgang under bakken.
888
01:02:50,375 --> 01:02:51,333
Selvfølgelig.
889
01:02:51,416 --> 01:02:54,208
Rotter har alltid flere rømningsveier.
890
01:02:59,291 --> 01:03:00,416
Sikker, søster?
891
01:03:00,500 --> 01:03:01,791
Kommer beistene inn,
892
01:03:01,875 --> 01:03:04,250
og det ikke er en utvei,
er vi rævkjørt.
893
01:03:04,333 --> 01:03:05,375
Beklager.
894
01:03:07,750 --> 01:03:09,416
Nå må vi sjekke det.
895
01:03:09,500 --> 01:03:10,500
Kom igjen.
896
01:03:11,916 --> 01:03:12,958
Kom igjen!
897
01:03:14,208 --> 01:03:15,166
Kom igjen.
898
01:03:15,750 --> 01:03:17,000
De er her alt.
899
01:03:19,458 --> 01:03:20,916
Kan de lukte oss?
900
01:03:21,666 --> 01:03:23,041
Skynd dere, kom igjen!
901
01:03:25,875 --> 01:03:26,958
Denne veien!
902
01:03:28,416 --> 01:03:29,583
Se feigingene løpe.
903
01:03:30,083 --> 01:03:31,166
De venter jo ikke.
904
01:03:31,791 --> 01:03:34,125
Stol på meg,
jeg forlater deg ikke her.
905
01:03:36,583 --> 01:03:37,583
Herregud!
906
01:03:39,291 --> 01:03:40,791
Kjerring, slipp meg!
907
01:03:41,291 --> 01:03:42,833
Rafi! Hjelp!
908
01:03:52,125 --> 01:03:53,708
Ha deg vekk, din demon!
909
01:04:02,875 --> 01:04:03,791
Vekk, for faen!
910
01:04:17,000 --> 01:04:18,333
Så ekkelt!
911
01:04:20,083 --> 01:04:21,416
Og hun var så vakker…
912
01:04:25,791 --> 01:04:27,916
Bare en venninne. Ikke vær så sjalu.
913
01:04:30,958 --> 01:04:31,916
Kom igjen.
914
01:04:32,000 --> 01:04:34,416
Vent! Jenta bet muslimen.
915
01:04:34,916 --> 01:04:36,583
Du vet hva som skjer.
916
01:04:36,666 --> 01:04:37,791
Bare en skramme.
917
01:04:37,875 --> 01:04:39,958
Det er bitemerker på støvelen!
918
01:04:43,666 --> 01:04:45,250
Barakaen gikk tom, venn.
919
01:04:46,375 --> 01:04:48,416
-Sersjant.
-Vent! Se!
920
01:04:48,958 --> 01:04:51,083
-Det gikk ikke gjennom!
-Pissprat!
921
01:04:51,166 --> 01:04:52,458
Ta av deg sokken.
922
01:05:02,625 --> 01:05:05,666
Tennene gikk ikke gjennom! Se!
Jeg hadde rett!
923
01:05:05,750 --> 01:05:07,333
Allah beskytter meg!
924
01:05:07,416 --> 01:05:10,333
Du og din baraka.
Stanken ville stoppet dem!
925
01:05:11,041 --> 01:05:12,708
Vi må komme oss ut!
926
01:05:16,541 --> 01:05:18,083
Vent! Denne veien!
927
01:05:22,500 --> 01:05:24,041
Kom! Og ikke stopp opp!
928
01:05:28,500 --> 01:05:29,708
Søster?
929
01:05:30,375 --> 01:05:31,333
Hva gjør du?
930
01:05:31,416 --> 01:05:33,583
-Jeg går tilbake til kirken!
-Hvor?
931
01:05:33,666 --> 01:05:35,416
Noen må ta seg av sjelene.
932
01:05:35,500 --> 01:05:36,791
Ikke vær dum.
933
01:05:36,875 --> 01:05:38,333
Kom ut, de er her!
934
01:05:38,416 --> 01:05:39,708
Det er Guds vilje!
935
01:05:39,791 --> 01:05:41,375
-Hvilken Gud?
-Jacinto!
936
01:05:42,333 --> 01:05:43,500
Hva?
937
01:05:46,125 --> 01:05:48,083
Uten å sette en presedens…
938
01:05:48,625 --> 01:05:51,750
Dine vellystige øyne
skal få hvile på mitt bein.
939
01:06:03,500 --> 01:06:06,166
Vi vet alt hva demonene
gjør når de biter.
940
01:06:07,250 --> 01:06:08,625
Faen, Flor…
941
01:06:09,458 --> 01:06:11,125
Gå. Jeg har arbeid å utføre.
942
01:06:11,208 --> 01:06:12,500
Et øyeblikk, søster.
943
01:06:17,208 --> 01:06:19,291
Her er noen vigslede verter.
944
01:06:28,291 --> 01:06:30,750
Hvis du tillater,
skal jeg holde nattverd.
945
01:06:31,333 --> 01:06:32,625
Gå med Gud, Flor.
946
01:06:37,875 --> 01:06:42,708
…og fredens Gud brakte
den store hyrde tilbake fra de døde.
947
01:06:44,500 --> 01:06:46,916
Vår herre Jesus,
i den evige pakts blod.
948
01:06:47,750 --> 01:06:50,083
Han hvis ære er for evig og alltid!
949
01:06:50,583 --> 01:06:51,583
Amen!
950
01:07:01,666 --> 01:07:04,375
Det virker klart, og bilen går.
951
01:07:04,458 --> 01:07:05,833
Decruz, takler du det?
952
01:07:05,916 --> 01:07:07,291
Kan du tvile, kaptein?
953
01:07:07,375 --> 01:07:08,708
Hva vil du?
954
01:07:08,791 --> 01:07:13,041
I Las Aguilas er det en vogn
med samme emblem som i kirken.
955
01:07:13,500 --> 01:07:15,625
Jeg tror jeg vet hvem som står bak.
956
01:07:15,708 --> 01:07:16,916
Kommer vi dit…
957
01:07:17,000 --> 01:07:19,416
Stopp! Tror du vi er idioter?
958
01:07:20,000 --> 01:07:22,041
Skulle vi dra til en fascistleir?
959
01:07:22,125 --> 01:07:25,125
De har ikke sluppet løs dette
uten en motgift.
960
01:07:25,208 --> 01:07:26,458
Det må kunne stanses.
961
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
Hvorfor vil du det?
962
01:07:28,000 --> 01:07:29,916
Vi vet at dere har et våpen her.
963
01:07:31,125 --> 01:07:34,333
Er krigen kjørt,
kan vi ikke gjøre noe. Dere vant.
964
01:07:36,708 --> 01:07:38,250
Min bror kjemper med dere.
965
01:07:40,916 --> 01:07:42,666
Min egen bror på deres side.
966
01:07:43,708 --> 01:07:46,458
For hver melding venter jeg å høre
967
01:07:46,541 --> 01:07:50,291
at han har falt
eller venter på å bli skutt.
968
01:07:51,125 --> 01:07:52,416
Jeg taper uansett.
969
01:07:53,791 --> 01:07:56,041
Hvis vi slipper det ut av Las Aguilas,
970
01:07:56,125 --> 01:07:57,750
vil krigen aldri ta slutt.
971
01:07:58,416 --> 01:08:01,416
Den fortsetter til ingen er igjen.
Vil du det?
972
01:08:02,791 --> 01:08:04,875
Lar vi våpenet komme herfra,
973
01:08:05,500 --> 01:08:06,458
taper vi alle.
974
01:08:09,750 --> 01:08:10,916
Du kan prate.
975
01:08:11,416 --> 01:08:12,500
Hva gjorde du før?
976
01:08:13,416 --> 01:08:14,833
Forretningsadvokat.
977
01:08:14,916 --> 01:08:16,000
Såpass.
978
01:08:17,458 --> 01:08:20,541
Jeg har studert strafferett,
men har ikke praktisert.
979
01:08:21,541 --> 01:08:24,291
Jeg skal til Las Aguilas
for å stoppe dette.
980
01:08:24,375 --> 01:08:28,083
Dere kan bli med
eller vandre til dere går tom for kuler.
981
01:08:28,666 --> 01:08:31,750
Der blir vi henrettet
eller satt til å grave grøfter.
982
01:08:31,833 --> 01:08:33,458
Her har vi en sjanse.
983
01:08:33,541 --> 01:08:35,750
Nei, vi tar dere godt imot.
984
01:08:36,625 --> 01:08:40,583
For ikke å ende opp som Brodsky,
kan vi like gjerne skyte oss selv.
985
01:08:45,875 --> 01:08:47,458
Talen var ikke dårlig.
986
01:08:48,541 --> 01:08:51,000
Det forandrer ingenting.
Vi tapte krigen.
987
01:08:51,500 --> 01:08:53,250
Faen ta det. Drar vi til Las…
988
01:08:53,333 --> 01:08:55,416
Den andre krigen, idiot.
989
01:08:55,500 --> 01:08:56,625
Dere vant den alt.
990
01:08:57,500 --> 01:09:00,041
Selv om vi stopper jævlene,
er landet deres.
991
01:09:01,375 --> 01:09:03,208
Jeg er for gammel.
992
01:09:03,291 --> 01:09:06,000
Jeg driter i det. Selv henrettelse.
993
01:09:06,083 --> 01:09:07,166
Én forespørsel:
994
01:09:07,666 --> 01:09:09,916
At mine kamerater overlever.
995
01:09:10,000 --> 01:09:11,208
Greit?
996
01:09:11,291 --> 01:09:14,541
Så la oss finne det.
Og sørge for at de kommer hjem.
997
01:09:18,708 --> 01:09:19,708
Sverg.
998
01:09:26,208 --> 01:09:27,708
Vent. Hvor er Decruz?
999
01:09:27,791 --> 01:09:29,000
Han var her nettopp.
1000
01:09:29,125 --> 01:09:30,916
Pokkers gutt! Hvor ble han av?
1001
01:09:34,375 --> 01:09:35,500
Vi kan dra nå.
1002
01:09:38,583 --> 01:09:41,125
Fascisten fikk endelig et par baller.
1003
01:09:41,208 --> 01:09:45,166
Gutt, linjen som skiller de modige
fra de dumme er veldig tynn.
1004
01:09:46,375 --> 01:09:48,166
Du skulle bare visst, kaptein.
1005
01:09:51,666 --> 01:09:52,666
Kom igjen!
1006
01:09:57,500 --> 01:09:58,750
Hva er planen?
1007
01:09:58,833 --> 01:10:01,166
Vi går inn, finner motgiften og drar.
1008
01:10:02,500 --> 01:10:04,041
Vet du hvor motgiften er?
1009
01:10:05,125 --> 01:10:06,500
Mer eller mindre. Ja.
1010
01:10:06,583 --> 01:10:07,833
Og du kjenner stedet?
1011
01:10:09,625 --> 01:10:10,500
Ja.
1012
01:10:11,125 --> 01:10:13,125
Jeg har bare vært der én gang.
1013
01:10:15,041 --> 01:10:16,500
Det er vår beste plan?
1014
01:10:17,916 --> 01:10:20,125
Jeg vet ikke, men det er den eneste.
1015
01:10:24,500 --> 01:10:25,458
Herlig.
1016
01:10:36,291 --> 01:10:37,875
Baksiden av Las Aguilas.
1017
01:10:37,958 --> 01:10:40,458
Tunneler fører til hovedområdet.
1018
01:10:41,625 --> 01:10:44,041
Der så jeg vogna.
Det er vel laboratoriet.
1019
01:10:44,625 --> 01:10:45,625
Det vet vi snart.
1020
01:10:46,125 --> 01:10:47,375
Lykke til, advokat.
1021
01:10:47,458 --> 01:10:50,083
Vi spiller ikke kort,
jeg trenger ikke flaks.
1022
01:11:22,791 --> 01:11:23,625
Stans!
1023
01:11:26,750 --> 01:11:28,041
Stopp der.
1024
01:11:33,750 --> 01:11:35,083
Jeg er kaptein Lozano!
1025
01:11:35,750 --> 01:11:37,375
Jeg tok med overlevende!
1026
01:11:52,583 --> 01:11:55,291
Driter du alltid i ordrene dine?
1027
01:11:55,375 --> 01:11:56,833
Vi er vel like slik.
1028
01:11:57,708 --> 01:11:58,708
Hyggelig, onkel.
1029
01:11:58,791 --> 01:12:00,375
Har du med Alarcos' svar?
1030
01:12:00,958 --> 01:12:05,166
Som du ser, tok jeg en snarvei
og fikk et lite problem på veien.
1031
01:12:05,250 --> 01:12:09,000
Men du kom frem. Du er din fars sønn.
1032
01:12:09,083 --> 01:12:10,250
Slipp ham inn.
1033
01:12:11,500 --> 01:12:13,291
Ordren er at ingen drar.
1034
01:12:13,375 --> 01:12:14,875
Jeg driter i ordrene!
1035
01:12:14,958 --> 01:12:16,333
Ser du at vi er like?
1036
01:12:16,416 --> 01:12:18,375
Jeg har tre soldater, tre fanger.
1037
01:12:18,458 --> 01:12:20,708
Du ble sendt ut for å lære å kjempe.
1038
01:12:20,791 --> 01:12:23,208
Ja, jeg kjemper for mine menn.
1039
01:12:23,291 --> 01:12:25,333
Jeg driter i dine menn.
1040
01:12:25,416 --> 01:12:26,833
Vi er ikke så like.
1041
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
Slipp dem inn.
De har informasjon om våpenet.
1042
01:12:30,916 --> 01:12:31,916
Jeg vet da det.
1043
01:12:32,000 --> 01:12:35,250
En av dem rapporterte ditt eventyr
til Moncayo-posten.
1044
01:12:35,333 --> 01:12:37,875
Men vi tok det ti timer tidligere.
1045
01:12:37,958 --> 01:12:40,041
Fangene aner ikke en dritt!
1046
01:12:40,125 --> 01:12:42,458
Du forstår ikke hva som skjer der ute.
1047
01:12:42,541 --> 01:12:44,500
Du er den som ikke forstår!
1048
01:12:44,583 --> 01:12:46,833
Russerne har noe lignende det vi har.
1049
01:12:46,916 --> 01:12:49,041
Ikke perfeksjonert ennå, men snart.
1050
01:12:49,125 --> 01:12:52,166
Tror du at de tenker seg om to ganger?
1051
01:12:52,250 --> 01:12:54,375
Dette er ikke kontoret ditt.
1052
01:12:54,458 --> 01:12:57,000
Det er krig.
Jeg skal vinne for enhver pris!
1053
01:12:57,625 --> 01:12:59,500
Testen har vært vellykket.
1054
01:12:59,583 --> 01:13:01,125
Nå rydder vi dalen.
1055
01:13:01,208 --> 01:13:03,708
Trekk inn før bombeflyene kommer.
1056
01:13:03,791 --> 01:13:06,125
Vær rimelig, de er under min kommando.
1057
01:13:06,208 --> 01:13:08,416
Jeg lovet. Jeg kan ikke forlate dem.
1058
01:13:10,375 --> 01:13:11,375
Kom igjen, Jan.
1059
01:13:11,958 --> 01:13:13,125
Ikke kødd med meg.
1060
01:13:20,791 --> 01:13:22,333
Jeg etterlater dem ikke.
1061
01:13:26,208 --> 01:13:27,375
Kaptein!
1062
01:13:28,000 --> 01:13:29,083
Det er en ordre.
1063
01:13:31,500 --> 01:13:34,000
Hva faen gjør du?
La oss komme oss herfra.
1064
01:13:42,416 --> 01:13:43,666
Hva skjedde, kaptein?
1065
01:13:44,125 --> 01:13:45,875
-Lykke til!
-General, vent!
1066
01:13:46,458 --> 01:13:47,791
Faen, jeg er fascist!
1067
01:13:48,916 --> 01:13:51,625
Man kan ikke stole på noen i dette landet.
1068
01:13:54,000 --> 01:13:55,083
Idiot!
1069
01:13:55,583 --> 01:13:58,208
Vi må utsette bombingen.
Jeg ringer Alarcos.
1070
01:13:58,958 --> 01:14:00,166
Glem det.
1071
01:14:00,875 --> 01:14:03,291
Du har ikke lenger ledelsen.
1072
01:14:03,708 --> 01:14:06,916
Det hadde du faktisk aldri.
1073
01:14:07,458 --> 01:14:08,666
Hva mener du?
1074
01:14:09,541 --> 01:14:12,333
Det er jeg som bestemmer her.
Jeg har siste ord.
1075
01:14:13,125 --> 01:14:14,250
Jævla tysker.
1076
01:14:26,541 --> 01:14:28,375
Jeg sa det var en elendig plan.
1077
01:14:35,083 --> 01:14:36,333
De kommer hit.
1078
01:14:37,416 --> 01:14:40,125
Og hvilken uniform
de ser er likegyldig.
1079
01:14:40,208 --> 01:14:41,208
Nei.
1080
01:14:42,166 --> 01:14:43,625
De bomber området.
1081
01:14:43,708 --> 01:14:46,041
Fly er på vei.
De etterlater en ødemark.
1082
01:14:49,250 --> 01:14:51,208
Jeg gir meg ikke uten litt bråk.
1083
01:15:01,541 --> 01:15:02,625
Match.
1084
01:15:02,708 --> 01:15:05,916
-Har du noe å sprenge den med?
-Heverter og dynamitt.
1085
01:15:06,416 --> 01:15:07,333
Det kan duge.
1086
01:15:08,625 --> 01:15:09,875
Hvor er eksplosivene?
1087
01:15:09,958 --> 01:15:11,208
Jeg har dem.
1088
01:15:13,000 --> 01:15:14,458
Decruz, hva gjør du?
1089
01:15:18,250 --> 01:15:20,000
Du hadde rett.
1090
01:15:20,833 --> 01:15:22,250
Jeg ville være modig.
1091
01:15:22,875 --> 01:15:24,125
Men jeg er bare dum.
1092
01:15:24,208 --> 01:15:25,583
Hva snakker du om?
1093
01:15:26,250 --> 01:15:27,583
Torget var klart.
1094
01:15:30,708 --> 01:15:32,041
Men ikke bilen.
1095
01:15:32,708 --> 01:15:34,166
Nei. Faen.
1096
01:15:34,250 --> 01:15:35,375
Slipp den, menig!
1097
01:15:36,458 --> 01:15:37,458
Slipp…
1098
01:15:38,666 --> 01:15:40,333
-De har motgift.
-Kaptein.
1099
01:15:41,166 --> 01:15:42,750
Det er ute med meg.
1100
01:15:43,458 --> 01:15:45,958
Men du er en feiging, Decruz.
1101
01:15:47,291 --> 01:15:48,833
Og jomfru, husker du?
1102
01:15:51,416 --> 01:15:53,041
Du er en god mann, kaptein.
1103
01:15:54,375 --> 01:15:55,875
Men jeg er ikke et barn.
1104
01:15:56,875 --> 01:15:58,250
Jeg ber om én tjeneste.
1105
01:16:00,000 --> 01:16:01,333
Jeg løy om kjærestene.
1106
01:16:01,875 --> 01:16:04,041
Er du i Boiro, se etter Teresita.
1107
01:16:04,541 --> 01:16:07,375
Si at ved fronten
tenkte jeg alltid på henne.
1108
01:16:08,750 --> 01:16:10,583
Jeg skal smake kakene også.
1109
01:16:16,125 --> 01:16:17,500
Du er en løgner, gutt.
1110
01:16:20,166 --> 01:16:22,416
På La Rabassada kjørte jeg elendig.
1111
01:16:23,208 --> 01:16:24,625
Jeg falt halvveis.
1112
01:16:25,125 --> 01:16:27,500
Etterpå feiret alle med vinneren.
1113
01:16:28,250 --> 01:16:31,458
Én drittunge lot meg ikke være
før jeg skrev autograf.
1114
01:16:32,000 --> 01:16:33,208
Nei, du husker ikke.
1115
01:16:33,291 --> 01:16:34,666
Du hadde rød notatbok.
1116
01:16:35,291 --> 01:16:36,708
Og en blå blyant.
1117
01:16:36,791 --> 01:16:37,791
Jeg beholdt den.
1118
01:16:39,000 --> 01:16:40,291
Og i boka skrev jeg:
1119
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
-"Starter du, fullfører du…"
-"Til det siste."
1120
01:16:46,750 --> 01:16:47,958
"Til Pablo."
1121
01:17:29,666 --> 01:17:30,708
Faen!
1122
01:17:31,291 --> 01:17:32,375
For et løp!
1123
01:18:11,958 --> 01:18:13,666
Kom igjen, gutt, nesten!
1124
01:18:22,750 --> 01:18:24,041
Faen!
1125
01:18:41,416 --> 01:18:42,791
For et løp.
1126
01:19:34,333 --> 01:19:35,416
Ingen vei tilbake.
1127
01:19:47,083 --> 01:19:51,583
Spesialstyrker, gå til nordlig utgang.
1128
01:19:54,875 --> 01:19:57,708
Unntakstilstand iverksatt.
1129
01:20:07,875 --> 01:20:08,750
Faen!
1130
01:20:39,875 --> 01:20:41,125
Hva faen gjør vi nå?
1131
01:20:41,208 --> 01:20:42,250
Finner motgiften?
1132
01:20:42,333 --> 01:20:43,916
Vogna må være her.
1133
01:20:44,000 --> 01:20:45,041
Hvor?
1134
01:20:45,125 --> 01:20:46,791
Hvem vet! Det må stoppes!
1135
01:20:46,875 --> 01:20:47,750
Kaptein!
1136
01:20:47,833 --> 01:20:51,416
Jeg kledde uniformen.
Jeg skulle ikke redde verden.
1137
01:20:51,500 --> 01:20:53,375
Jeg prøver gjerne lykken alene.
1138
01:20:53,458 --> 01:20:55,166
Ikke gråt, jeg skal skrive.
1139
01:20:55,250 --> 01:20:56,541
Kommer du, Rafir?
1140
01:20:56,625 --> 01:20:59,291
-Nei.
-Lykke til, min venn. Assalamu alaikum.
1141
01:20:59,375 --> 01:21:00,208
Gå med Gud.
1142
01:21:03,000 --> 01:21:05,458
Planen din fungerer perfekt, fascist.
1143
01:21:06,916 --> 01:21:08,916
Jeg er ikke så sikker, sersjant.
1144
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Kjøre eller slåss,
men ikke grave grøfter.
1145
01:21:11,583 --> 01:21:12,625
Dra til helvete!
1146
01:21:18,166 --> 01:21:19,791
Og det funker helt flott.
1147
01:21:21,583 --> 01:21:23,166
Faen! Kom!
1148
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
Kom!
1149
01:21:35,208 --> 01:21:36,333
Denne veien! Løp!
1150
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
Hvor er Rafir?
1151
01:22:12,041 --> 01:22:13,416
Enda en livredd.
1152
01:22:29,958 --> 01:22:31,375
Kom! Jeg dekker deg!
1153
01:22:32,041 --> 01:22:32,875
Løp!
1154
01:22:47,125 --> 01:22:48,750
Faen! Denne veien!
1155
01:22:51,791 --> 01:22:52,833
Herregud!
1156
01:23:08,583 --> 01:23:09,541
Faen!
1157
01:23:09,625 --> 01:23:11,000
-Hei!
-Kom!
1158
01:23:12,333 --> 01:23:13,333
Faen!
1159
01:23:15,208 --> 01:23:17,541
Jesus Kristus… eller noe!
1160
01:23:17,625 --> 01:23:19,791
-Vi må til laboratoriet!
-Hvordan?
1161
01:23:19,875 --> 01:23:21,000
Denne veien!
1162
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
Jurel!
1163
01:23:48,708 --> 01:23:49,875
Allahu akbar!
1164
01:23:50,583 --> 01:23:51,916
Rafir!
1165
01:24:18,000 --> 01:24:19,333
Du skremte meg.
1166
01:24:46,958 --> 01:24:48,291
Endelig alene.
1167
01:24:49,333 --> 01:24:50,750
Savnet du meg?
1168
01:24:51,833 --> 01:24:53,416
Jeg var en elendig fører.
1169
01:24:54,541 --> 01:24:57,250
Jeg falt, og kameratene
dine lot meg ikke dra.
1170
01:25:08,458 --> 01:25:09,583
Kjæresten din?
1171
01:25:11,833 --> 01:25:12,958
Laura.
1172
01:25:14,666 --> 01:25:16,208
Vi skulle gifte oss i mai.
1173
01:25:20,833 --> 01:25:22,875
Dere jævler drepte henne i Lucena.
1174
01:25:35,875 --> 01:25:36,791
Maria.
1175
01:25:38,041 --> 01:25:39,708
Gutten het Miguel. Som meg.
1176
01:25:41,166 --> 01:25:44,291
Jeg så huset falle over dem
under bombingen.
1177
01:25:48,041 --> 01:25:49,583
Det er noe ved dem?
1178
01:25:51,208 --> 01:25:54,416
-De ligner.
-Faen, min er mye penere.
1179
01:25:57,500 --> 01:25:58,916
Til faen med alt.
1180
01:26:04,916 --> 01:26:06,166
EKSPLOSIVER
1181
01:26:11,708 --> 01:26:13,250
Jeg har en liten gave.
1182
01:26:21,250 --> 01:26:22,583
Lenge leve Spania!
1183
01:26:24,833 --> 01:26:26,583
Vent litt.
1184
01:26:26,666 --> 01:26:27,625
Ditt eller mitt?
1185
01:26:27,708 --> 01:26:30,375
Hvem bryr seg?
Det som er igjen etter dette!
1186
01:26:42,125 --> 01:26:43,250
Denne.
1187
01:26:45,625 --> 01:26:46,875
Det var det.
1188
01:26:46,958 --> 01:26:49,291
Dere tar motgiften.
Jeg får oss ut.
1189
01:26:49,375 --> 01:26:50,791
Hvordan?
1190
01:26:50,875 --> 01:26:52,916
Før kjørte jeg et vrak som dette.
1191
01:26:57,250 --> 01:26:58,208
Kom.
1192
01:27:33,416 --> 01:27:34,833
Din jævel!
1193
01:27:37,583 --> 01:27:38,875
Hva er dette?
1194
01:27:38,958 --> 01:27:40,375
Er det motgiften?
1195
01:27:42,541 --> 01:27:44,041
Er dette motgiften?
1196
01:27:44,625 --> 01:27:46,708
Det finnes ingen motgift.
1197
01:27:49,458 --> 01:27:50,291
Ingen motgift.
1198
01:27:53,166 --> 01:27:55,166
Vi prøvde flere ting.
1199
01:27:55,791 --> 01:27:57,375
Men det utsetter det bare.
1200
01:27:58,041 --> 01:28:00,166
Jeg gjorde jobben for godt.
1201
01:28:02,208 --> 01:28:04,958
Jeg erobret den siste grensen.
1202
01:28:05,458 --> 01:28:09,625
Portene er åpne,
og du kan ikke stoppe det.
1203
01:28:11,083 --> 01:28:12,500
Mitt arbeid…
1204
01:28:15,333 --> 01:28:17,416
Mitt arbeid er udødelig.
1205
01:28:27,125 --> 01:28:28,125
Det kommer…
1206
01:28:29,166 --> 01:28:30,375
Det kommer!
1207
01:28:30,875 --> 01:28:32,958
Evig liv!
1208
01:28:38,750 --> 01:28:40,291
Det varte ikke, din jævel.
1209
01:28:54,500 --> 01:28:55,375
Faen!
1210
01:28:56,625 --> 01:28:57,958
Faen! Faen!
1211
01:29:01,500 --> 01:29:02,875
Jeg tror det er kjørt.
1212
01:29:04,250 --> 01:29:05,416
Nei, nei!
1213
01:29:12,666 --> 01:29:13,541
Vent!
1214
01:29:13,625 --> 01:29:16,750
Vent! Vær så snill! Nei!
1215
01:29:19,458 --> 01:29:22,291
Du er gal!
Du kuttet av meg hånden!
1216
01:29:22,375 --> 01:29:23,791
Vi klarte det i tide!
1217
01:29:33,833 --> 01:29:35,125
Her! Jeg visste det!
1218
01:29:35,875 --> 01:29:37,041
Manglende fantasi.
1219
01:29:56,041 --> 01:29:57,375
-Kom!
-Faen!
1220
01:30:01,166 --> 01:30:02,791
Kom deg inn! Fort!
1221
01:30:11,083 --> 01:30:12,416
De bryter den opp.
1222
01:30:12,916 --> 01:30:15,083
Du er vel tom for geniale ideer.
1223
01:30:16,083 --> 01:30:17,750
Jeg har to kuler igjen.
1224
01:30:17,833 --> 01:30:20,416
Synd jeg ikke har en hånd til å lade.
1225
01:30:20,500 --> 01:30:23,375
-Du vil alltid minne meg på det?
-Ja!
1226
01:30:31,708 --> 01:30:35,333
-Du skal vel ikke kysse meg?
-Nei, slett ikke.
1227
01:30:36,083 --> 01:30:38,333
-Nei.
-Kanskje et dårlig tidspunkt.
1228
01:30:39,291 --> 01:30:42,208
Det er nok få tidspunkter igjen.
1229
01:30:56,708 --> 01:31:00,416
Flor, om historiene dine
om etterlivet er sanne,
1230
01:31:01,375 --> 01:31:03,125
vent på meg, så kommer jeg!
1231
01:31:54,625 --> 01:31:56,500
Abdullah. Barakaen!
1232
01:32:23,458 --> 01:32:25,000
Jan. Jan!
1233
01:32:32,250 --> 01:32:33,916
Du kuttet av meg hånden.
1234
01:33:25,666 --> 01:33:27,166
Nå er du hjemme.
1235
01:33:33,583 --> 01:33:35,000
Hvor skal du nå?
1236
01:33:36,583 --> 01:33:37,958
Prøve å nå Frankrike.
1237
01:33:38,041 --> 01:33:41,458
Faen. Dette er et drittland,
men Frankrike?
1238
01:33:42,791 --> 01:33:44,166
Jeg har ingenting her.
1239
01:33:47,458 --> 01:33:48,458
Hør her…
1240
01:33:49,916 --> 01:33:52,041
På min side vet de ingenting om deg.
1241
01:33:53,166 --> 01:33:54,458
Jeg mener…
1242
01:33:55,833 --> 01:33:58,083
Bli med meg. Ingenting vil skje deg.
1243
01:34:00,500 --> 01:34:02,166
Vi har ingenting til felles.
1244
01:34:03,291 --> 01:34:05,291
Uten krigen ville vi aldri møttes.
1245
01:34:05,791 --> 01:34:08,416
Men det gjorde vi jo.
1246
01:34:14,708 --> 01:34:16,541
Ingenting får oss sammen igjen.
1247
01:34:16,625 --> 01:34:17,750
Faen…
1248
01:34:19,833 --> 01:34:21,833
Kan intet godt komme ut av krigen?
1249
01:34:24,250 --> 01:34:26,375
Ikke denne eller noen krig, advokat.
1250
01:34:32,083 --> 01:34:33,916
Noen burde se på det der.
1251
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Vent!
1252
01:34:45,666 --> 01:34:47,500
Si iallfall hva du heter.
1253
01:34:52,666 --> 01:34:53,625
Seriøst?
1254
01:34:53,708 --> 01:34:56,000
Jeg kan ikke kalle deg "Prestemorder"!
1255
01:36:22,125 --> 01:36:24,083
BASERT PÅ
NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38
1256
01:36:24,166 --> 01:36:25,166
AV MANUEL MARTÍN
1257
01:36:40,583 --> 01:36:43,583
Tekst: Helge Haaland