1 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:02:22,625 --> 00:02:23,750 WODA ŻYCIA 3 00:04:01,583 --> 00:04:04,208 Dajcie spokój. Kto wam powiedział? 4 00:04:04,291 --> 00:04:06,000 Skąd wiecie, że mam urodziny? 5 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 Zabiję dupka, który puścił farbę. 6 00:04:09,625 --> 00:04:10,458 Ładuj broń! 7 00:04:10,541 --> 00:04:12,958 No dobra, dość tych żartów. 8 00:04:13,041 --> 00:04:14,666 Dajcie już spokój. 9 00:04:14,750 --> 00:04:18,333 Mój wuj, generał Lozano, na pewno wyjaśni tę pomyłkę. 10 00:04:18,416 --> 00:04:19,625 Cel! 11 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 Nie! Jestem bratankiem generała! Puśćcie mnie! 12 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Strzelcie, a narobicie sobie kłopotów! 13 00:04:25,375 --> 00:04:27,000 Stać! 14 00:04:28,708 --> 00:04:30,208 Wystarczy, do cholery. 15 00:04:34,166 --> 00:04:35,833 Dobrze cię widzieć, wujku. 16 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Musimy porozmawiać. 17 00:04:38,958 --> 00:04:40,166 Puśćcie go! 18 00:04:40,625 --> 00:04:42,750 Przyprowadźcie mi go, migiem! 19 00:04:46,875 --> 00:04:48,041 I co? 20 00:04:48,125 --> 00:04:49,333 Ogłuchliście? 21 00:04:49,416 --> 00:04:51,500 Puśćcie mnie, wsioki! 22 00:04:54,625 --> 00:04:57,375 Przyznaję, że przez moment zwątpiłem. 23 00:04:57,458 --> 00:04:59,416 To była krótka chwila, 24 00:04:59,500 --> 00:05:01,750 ale myślałem, że już po mnie. 25 00:05:06,625 --> 00:05:09,333 Zdążyłem powstrzymać egzekucję, 26 00:05:10,958 --> 00:05:12,666 ale i tak cię zabiją. 27 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 Wciąż tu jestem. 28 00:05:18,375 --> 00:05:19,541 Na razie. 29 00:05:20,125 --> 00:05:23,250 Uratowałem cię po raz trzeci i ostatni. 30 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 Zgodzili się odwołać egzekucję, 31 00:05:25,250 --> 00:05:27,708 ale w zamian chcą czegoś podobnego. 32 00:05:27,791 --> 00:05:30,291 Masz to dostarczyć pułkownikowi Alarcosowi. 33 00:05:30,375 --> 00:05:32,125 Co? To dowódca Szóstej. 34 00:05:32,208 --> 00:05:35,333 - Jakbym nie wiedział. - Są za górami. 35 00:05:35,416 --> 00:05:37,875 Na obrzeżach strefy buforowej. Zginę tam. 36 00:05:37,958 --> 00:05:40,166 Mówiłem, to jak egzekucja. 37 00:05:40,250 --> 00:05:41,833 Nie możesz mi tego zrobić! 38 00:05:41,916 --> 00:05:43,750 Pobiłeś sędziego. 39 00:05:43,833 --> 00:05:47,083 I sam przy tym ucierpiałem. I kogo to obchodzi? 40 00:05:47,166 --> 00:05:49,916 Ty i te twoje żarty. 41 00:05:50,000 --> 00:05:53,583 Okazuje się, że ten sędzia jest bliskim przyjacielem Franco. 42 00:05:53,666 --> 00:05:55,291 To praktycznie kuzyni! 43 00:05:56,291 --> 00:05:59,416 Tego akurat nie widziałem, więc lepiej się już zamknę. 44 00:05:59,500 --> 00:06:02,500 Góra od dawna ma cię już dość, Jan. 45 00:06:02,583 --> 00:06:06,666 Uratowałeś zbyt wielu czerwonych, broniąc ich w sądzie jak idiota. 46 00:06:07,750 --> 00:06:12,458 „Szeregowy Decruz, oskarżony o dezercję i tchórzostwo”. 47 00:06:12,541 --> 00:06:15,041 A ty sprzeciwiłeś się egzekucji. 48 00:06:15,125 --> 00:06:18,375 To nie tchórz, tylko przerażony 17-latek! 49 00:06:18,458 --> 00:06:21,958 Zrobiłem, co się dało. Szkoda, że nie potrafiłeś użyć głowy. 50 00:06:22,041 --> 00:06:24,625 Kuzyn Franco by się nie zgodził. 51 00:06:25,125 --> 00:06:27,208 Sędzia skazał cię za zdradę. 52 00:06:27,750 --> 00:06:31,708 Jeśli mają unieważnić wyrok, musisz naprawdę się wykazać. 53 00:06:31,791 --> 00:06:36,416 Dostarczysz tę kopertę Alarcosowi i wrócisz przed świtem. 54 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Egzekucja byłaby szybsza. 55 00:06:43,083 --> 00:06:45,375 Ty i ta twoja niewyparzona gęba. 56 00:06:46,250 --> 00:06:47,791 Gdyby żył twój ojciec… 57 00:06:48,916 --> 00:06:50,458 Wynoś się stąd i uważaj. 58 00:06:50,541 --> 00:06:52,625 Straciłem już za dużo rodziny. 59 00:06:52,708 --> 00:06:54,500 Mój brat wciąż żyje. 60 00:06:55,416 --> 00:06:56,791 Nie dla mnie. 61 00:07:02,041 --> 00:07:03,791 - Co to? - Samochód czeka. 62 00:07:03,875 --> 00:07:05,250 Nie umiem prowadzić. 63 00:07:05,333 --> 00:07:07,875 Nie martw się, pomyśleliśmy o tym. 64 00:07:11,125 --> 00:07:12,791 Szeregowy Decruz. 65 00:07:15,541 --> 00:07:17,416 - Już mnie zastrzelą? - Nie. 66 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 To twój szczęśliwy dzień. 67 00:07:19,708 --> 00:07:22,208 Dziękuję, kapitanie, ale nic nie zrobiłem. 68 00:07:22,291 --> 00:07:26,583 Miałeś walczyć nad Ebro, a aresztowali cię 20 minut drogi od Boiro. 69 00:07:26,708 --> 00:07:29,208 Posrałeś się ze strachu i zwiałeś do mamy. 70 00:07:29,291 --> 00:07:32,125 - Wydali już wyrok? - Tak, jesteś tchórzem. 71 00:07:32,208 --> 00:07:34,625 - Umiesz prowadzić? - Jasne, w Boiro… 72 00:07:34,708 --> 00:07:37,500 - Zadałem proste pytanie. - Tak, potrafię. 73 00:07:37,583 --> 00:07:41,083 - Dobrze. Zawieziesz mnie do Szóstej. - Do Szóstej? 74 00:07:41,166 --> 00:07:43,833 Ale to niemożliwe. Nie wrócimy stamtąd żywi. 75 00:07:43,916 --> 00:07:46,416 - Wolisz egzekucję? - Na jedno wychodzi. 76 00:07:47,125 --> 00:07:50,083 - Masz dziewczynę? - Mam kilka koleżanek. 77 00:07:50,166 --> 00:07:54,000 Jedną w Boiro i dwie w Cambados, ale ta z Boiro jest mi bliższa. 78 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Czyli prawiczek? 79 00:07:55,708 --> 00:07:57,958 W Boiro wszyscy nimi jesteśmy. 80 00:07:59,166 --> 00:08:01,500 - Radzisz sobie z bronią? - Niezbyt. 81 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 To z czym? 82 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 Z niczym, kapitanie. 83 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 Matko Boska. 84 00:08:05,916 --> 00:08:09,541 Tchórz i prawnik: para zabijaków. 85 00:08:09,625 --> 00:08:10,666 Kapitanie! 86 00:08:10,750 --> 00:08:12,125 - Lozano! - Stójcie! 87 00:08:12,750 --> 00:08:14,083 Montoya, co się stało? 88 00:08:14,166 --> 00:08:16,875 Oberwałem odłamkiem miny. Ledwo przeżyłem. 89 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 Niemcy mówią, że zrobią mi protezę. 90 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 Żebyś znowu mógł walić konia, co? 91 00:08:23,083 --> 00:08:25,583 Da mi pan papierosa? 92 00:08:25,666 --> 00:08:28,250 Stara wrona nie pozwala mi nawet na bucha. 93 00:08:28,333 --> 00:08:29,375 Jasne. 94 00:08:30,166 --> 00:08:31,250 Dzięki. 95 00:08:32,333 --> 00:08:33,958 A to co? 96 00:08:34,041 --> 00:08:35,666 Palenie szkodzi zdrowiu. 97 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Wojna też. 98 00:08:37,250 --> 00:08:40,666 Myślisz, że gwiazdki robią na mnie wrażenie? Ja tu dowodzę. 99 00:08:41,458 --> 00:08:42,500 A to co? 100 00:08:42,583 --> 00:08:44,208 Laura odwaliła fuszerkę? 101 00:08:44,291 --> 00:08:47,208 Już ja się z nią policzę po powrocie z Garabandal. 102 00:08:47,291 --> 00:08:50,250 Co tak stoicie? Ruchy, nie mam czasu! 103 00:08:52,958 --> 00:08:54,083 To ta stara wrona? 104 00:08:54,666 --> 00:08:56,833 Z Garabandal wróci dopiero jutro. 105 00:09:00,625 --> 00:09:03,208 Zaczekajcie chwilę. Halt! 106 00:09:03,291 --> 00:09:04,750 Kurwa. 107 00:09:19,083 --> 00:09:20,500 Dziękuję, kapitanie. 108 00:09:40,791 --> 00:09:43,041 W Boiro pracowałem w warsztacie wujka. 109 00:09:43,125 --> 00:09:46,500 Uwielbiam motocykle, ale żaden silnik mi się nie oprze. 110 00:09:46,583 --> 00:09:49,083 Auta, traktory… Wszystko, co ma śrubki. 111 00:09:49,166 --> 00:09:51,916 Dobra. Nie moglibyśmy jechać szybciej? 112 00:09:52,625 --> 00:09:55,750 Moglibyśmy, ale wolę jechać wolno. 113 00:09:55,833 --> 00:09:57,833 Wtedy pożyjemy trochę dłużej. 114 00:09:58,833 --> 00:10:01,166 - Możemy też… - Z góry odmawiam. 115 00:10:02,041 --> 00:10:04,958 - Nic nie powiedziałem. - Nie pojedziemy do Boiro. 116 00:10:06,083 --> 00:10:07,750 Skąd pan wiedział? 117 00:10:07,833 --> 00:10:10,083 Skręć w prawo. Pojedziemy skrótem. 118 00:10:10,166 --> 00:10:11,541 Na pewno, kapitanie? 119 00:10:12,166 --> 00:10:13,333 To strefa buforowa. 120 00:10:14,125 --> 00:10:15,458 Nie ma tam naszych. 121 00:10:16,083 --> 00:10:18,750 Spokojnie, mały. Nic nam nie będzie, słowo. 122 00:10:19,958 --> 00:10:23,375 Tak pan tylko mówi czy naprawdę? 123 00:10:31,291 --> 00:10:32,458 Kurwa. 124 00:10:56,125 --> 00:10:57,125 O w dupę! 125 00:11:02,333 --> 00:11:05,000 - Kapitanie, obudź się! - Dojechaliśmy? 126 00:11:11,375 --> 00:11:13,625 - Rób, co ci każą. - A co kazali? 127 00:11:14,333 --> 00:11:15,541 Przepraszam. 128 00:11:16,333 --> 00:11:19,166 Uspokój się. Oni są jak psy. 129 00:11:19,250 --> 00:11:20,958 Zabiją, jeśli wywęszą strach. 130 00:11:21,458 --> 00:11:23,750 Musimy udawać, że mamy to gdzieś. 131 00:11:26,500 --> 00:11:27,541 Co tu robicie? 132 00:11:27,625 --> 00:11:29,791 Sam się nad tym zastanawiałem. 133 00:11:29,875 --> 00:11:32,541 - Macie papiery? - Kapitan Lozano, Piąta… 134 00:11:32,625 --> 00:11:34,000 Papiery! 135 00:11:47,583 --> 00:11:48,458 Co się dzieje? 136 00:11:48,541 --> 00:11:50,708 Nie przejedziecie. Musicie zawrócić. 137 00:11:50,791 --> 00:11:53,333 Spieszy mi się. Oczyśćcie nam drogę. 138 00:11:53,916 --> 00:11:55,250 Tak, z drogi. 139 00:11:55,875 --> 00:11:56,833 Dokąd jedziecie? 140 00:11:57,458 --> 00:11:58,333 To poufne. 141 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 Dokąd? 142 00:11:59,500 --> 00:12:02,375 Wiesz, gdzie możesz sobie wsadzić takie pytania. 143 00:12:03,291 --> 00:12:04,291 W dupę! 144 00:12:04,375 --> 00:12:05,666 Właśnie tam. 145 00:12:07,625 --> 00:12:09,083 Radzę nas przepuścić. 146 00:12:09,166 --> 00:12:11,541 Wypierdalać nam z drogi! 147 00:12:12,125 --> 00:12:14,125 Decruz! Bądź cicho. 148 00:12:14,958 --> 00:12:16,458 Cicho, bo ten pan… 149 00:12:17,333 --> 00:12:18,583 zaraz nas przepuści. 150 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 Prawda? 151 00:12:36,958 --> 00:12:38,666 Ma pan jaja, kapitanie! 152 00:12:40,041 --> 00:12:43,208 Możemy się za chwilę zatrzymać? Zaraz zwymiotuję. 153 00:12:55,083 --> 00:12:59,416 - Szeregowy, mogę o coś spytać? - Już pan pytał, czy jestem prawiczkiem. 154 00:12:59,500 --> 00:13:01,458 Co ty robisz na wojnie? 155 00:13:01,541 --> 00:13:02,750 Nie mam pojęcia. 156 00:13:02,833 --> 00:13:04,041 Nie? 157 00:13:04,125 --> 00:13:05,791 Trzeba było się opowiedzieć. 158 00:13:06,375 --> 00:13:08,291 Całe miasto poszło za ptysiami. 159 00:13:08,375 --> 00:13:09,541 Za ptysiami? 160 00:13:09,625 --> 00:13:11,916 Zakonnice dodają sekretny składnik. 161 00:13:12,500 --> 00:13:14,250 Za nic nie zdradzą jaki. 162 00:13:15,208 --> 00:13:20,250 Gdyby czerwoni porwali zakonnice, moglibyśmy pożegnać się z ptysiami. 163 00:13:21,250 --> 00:13:22,500 Nikt tego nie chciał. 164 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 Więc walczysz o ptysie? 165 00:13:25,666 --> 00:13:27,000 Skoro tak pan to ujął… 166 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 A jest lepszy powód? 167 00:13:29,458 --> 00:13:30,750 Każdy inny. 168 00:13:30,833 --> 00:13:33,041 Bo nie próbował pan tych ptysi. 169 00:13:37,250 --> 00:13:38,416 To polikarpow. 170 00:13:39,208 --> 00:13:40,208 Słyszy pan? 171 00:13:44,958 --> 00:13:45,875 A to fiat. 172 00:13:48,708 --> 00:13:51,041 Rosjanie o niczym nie mają pojęcia. 173 00:13:51,125 --> 00:13:54,000 Niemcy i makaroniarze są niezrównani. 174 00:13:58,833 --> 00:14:01,458 Makaroniarz ma problemy z celowaniem. 175 00:14:02,916 --> 00:14:04,000 Zjedź na bok. 176 00:14:25,375 --> 00:14:27,208 Pomóżmy mu, to jeden z naszych. 177 00:14:27,875 --> 00:14:30,416 Z naszych? A co mnie obchodzi jakiś Włoch? 178 00:14:30,500 --> 00:14:33,708 Decruz, za wcześnie na tchórzostwo. Dopiero zaczynamy. 179 00:14:34,416 --> 00:14:36,291 Na pewno nic mu nie jest. 180 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 Jego przyjaciele też tam są. 181 00:14:38,333 --> 00:14:41,500 Rusz dupę, szeregowy. Nie zostawimy go tak. 182 00:14:44,166 --> 00:14:45,041 Kurwa! 183 00:14:57,833 --> 00:15:00,750 Kapitanie, poddajmy się. Trudno będzie go znaleźć. 184 00:15:01,333 --> 00:15:03,375 - Może… - Zawsze tyle gadasz? 185 00:15:03,458 --> 00:15:05,875 - Babcia mawiała… - Zamknij się. 186 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 No dobrze. 187 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Chodź. 188 00:15:45,666 --> 00:15:46,958 Nie żyje? 189 00:15:49,458 --> 00:15:50,541 A jak myślisz? 190 00:15:53,041 --> 00:15:54,083 Ręce do góry! 191 00:15:54,875 --> 00:15:56,875 Odwróćcie się, powoli! 192 00:15:56,958 --> 00:15:57,791 Boże. 193 00:15:58,375 --> 00:16:01,708 Mówiłem, że to kiepski pomysł. A teraz mamy przechlapane. 194 00:16:01,791 --> 00:16:04,875 Gdyby chcieli nas zabić, już bylibyśmy martwi. 195 00:16:04,958 --> 00:16:06,333 Odwróćcie się. 196 00:16:06,416 --> 00:16:07,458 Powoli. 197 00:16:08,083 --> 00:16:10,125 Nie wygaduj bzdur, jasne? 198 00:16:10,708 --> 00:16:15,291 Szukaliśmy samolotu, a znaleźliśmy faszystowskiego kapitana. 199 00:16:15,375 --> 00:16:17,541 Jesteśmy republikanami. 200 00:16:17,625 --> 00:16:20,416 Przebraliśmy się, żeby zmylić wroga. 201 00:16:20,500 --> 00:16:21,958 Masz nas za idiotów? 202 00:16:22,041 --> 00:16:23,083 Nie. 203 00:16:23,750 --> 00:16:25,250 Zabierzcie im broń. 204 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 - Na co się gapisz? - Na nic. 205 00:16:40,208 --> 00:16:41,375 Mógłbyś przestać? 206 00:16:42,375 --> 00:16:43,250 Tyle zdjęć… 207 00:16:45,750 --> 00:16:46,583 Co tu robicie? 208 00:16:47,166 --> 00:16:49,750 To poufne. Mogę powiedzieć tylko panu. 209 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 Dlaczego? 210 00:16:53,041 --> 00:16:54,833 Zrozumie pan, gdy panu powiem. 211 00:17:00,166 --> 00:17:02,583 Żegnaj się, kurwa, z życiem. 212 00:17:02,666 --> 00:17:04,458 Kosa na Księży, czekaj! 213 00:17:05,208 --> 00:17:07,625 - Kosa na Księży? - Mówiłeś coś, faszysto? 214 00:17:07,708 --> 00:17:09,541 Nic, to piękne imię. 215 00:17:09,625 --> 00:17:10,833 Mamy tu grubą rybę. 216 00:17:11,416 --> 00:17:13,750 Na przeszpiegi nie wysyła się kapitana. 217 00:17:13,833 --> 00:17:16,000 Zapamiętam to. Możesz być pewien. 218 00:17:16,708 --> 00:17:19,166 Jeszcze jeden numer i po tobie, jasne? 219 00:17:19,875 --> 00:17:22,375 Nie musisz się powtarzać. 220 00:17:22,458 --> 00:17:24,375 Obszukajcie go. Może być z wywiadu. 221 00:17:24,958 --> 00:17:26,708 Sprawdźcie, czy coś ma. 222 00:17:28,083 --> 00:17:30,250 Jadą z Aguilas albo tam wracali. 223 00:17:30,333 --> 00:17:31,791 Pojechali skrótem. 224 00:17:54,000 --> 00:17:56,333 „Wojnę wygrywają ci, co mają jaja”. 225 00:17:58,666 --> 00:17:59,500 Co to znaczy? 226 00:18:00,708 --> 00:18:01,541 Sukinsyn. 227 00:18:01,625 --> 00:18:02,833 To jakiś żart? 228 00:18:02,916 --> 00:18:05,375 - Zaszyfrowana wiadomość? - Gówno prawda. 229 00:18:06,291 --> 00:18:08,000 Lepiej mi to wyjaśnij. 230 00:18:12,041 --> 00:18:13,291 No dobra. 231 00:18:13,375 --> 00:18:14,958 Zapalnik, zabij młodego. 232 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Z przyjemnością. 233 00:18:17,500 --> 00:18:20,541 Co? Kurwa, nie możecie mnie zabić. 234 00:18:20,625 --> 00:18:23,833 Jestem prawiczkiem! Proszę mu powiedzieć, kapitanie! 235 00:18:23,916 --> 00:18:26,291 To nieprawda. Ma żonę i dwójkę dzieci. 236 00:18:27,500 --> 00:18:29,333 Jego śmierć nic wam nie da. 237 00:18:31,625 --> 00:18:32,791 Cholera. 238 00:18:34,958 --> 00:18:37,750 Kurwa, ohyda. Nie mogę, sierżancie. 239 00:18:37,833 --> 00:18:38,958 Cholera, znowu? 240 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 Gdybyś mógł, rozstrzygnąłbyś wojnę grą w karty. 241 00:18:49,500 --> 00:18:51,041 Nie za młody na dzieci? 242 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 Za młody na śmierć. 243 00:18:52,375 --> 00:18:53,875 Ja to zrobię. 244 00:18:54,875 --> 00:18:56,125 Siedź cicho, Brodski. 245 00:18:58,291 --> 00:18:59,375 Dwójka dzieci? 246 00:19:02,000 --> 00:19:03,458 Kurwa mać. 247 00:19:03,541 --> 00:19:04,750 Idą z nami. 248 00:19:04,833 --> 00:19:06,208 I kto tu jest frajerem? 249 00:19:06,291 --> 00:19:08,000 Nie wkurwiaj mnie, Zapalnik. 250 00:19:08,083 --> 00:19:11,333 - Mieliśmy nie brać jeńców. - Zamkniesz się wreszcie? 251 00:19:11,416 --> 00:19:14,416 Wszyscy pieprzą jak na cholernym zebraniu. 252 00:19:14,500 --> 00:19:15,625 Słuchajcie. 253 00:19:15,708 --> 00:19:17,458 Młody wam się nie przyda. 254 00:19:17,541 --> 00:19:18,750 Spójrzcie na niego. 255 00:19:18,833 --> 00:19:20,000 Puśćcie go. 256 00:19:20,541 --> 00:19:22,333 - Możecie wziąć mnie. - Czyżby? 257 00:19:22,416 --> 00:19:24,958 Nie będziesz stawiał mi warunków. 258 00:19:25,041 --> 00:19:27,833 Na razie zabieramy was obu do obozu. 259 00:19:29,333 --> 00:19:30,708 Mam dziś dobry humor, 260 00:19:32,583 --> 00:19:34,083 ale nie próbuj szczęścia. 261 00:19:37,833 --> 00:19:38,875 Idziemy. 262 00:19:41,375 --> 00:19:42,375 Ruchy! 263 00:19:44,583 --> 00:19:45,625 Żwawo. 264 00:19:58,666 --> 00:20:01,000 Pulitzerze, nadchodzę. 265 00:20:05,625 --> 00:20:07,375 Kurwa, on żyje! 266 00:20:10,250 --> 00:20:13,375 Złaź ze mnie! 267 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 - Kurwa! - Z drogi! 268 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 Kurwa. 269 00:20:25,291 --> 00:20:27,166 Co to za szajs? 270 00:20:43,291 --> 00:20:44,583 Brodski… 271 00:21:16,875 --> 00:21:19,166 Powie mi ktoś, co to za cholerstwo? 272 00:21:19,250 --> 00:21:20,791 Coś go opętało. 273 00:21:21,958 --> 00:21:23,500 Decruz, zamknij się! 274 00:21:23,583 --> 00:21:25,250 Ma rację. 275 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 W Rosji mówi się, że gdy umarli powstają… 276 00:21:28,166 --> 00:21:30,333 Brodski, znowu zmyślasz? 277 00:21:30,416 --> 00:21:31,541 Jak to? 278 00:21:32,208 --> 00:21:34,500 Mówiłem wam, że jestem Rosjaninem! 279 00:21:34,583 --> 00:21:36,500 Przyjechałem tu jako dziecko. 280 00:21:36,583 --> 00:21:38,125 Wódkę to ty lubisz. 281 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 Dość tego, gówniarze! 282 00:21:40,291 --> 00:21:41,708 Co z Amerykaninem? 283 00:21:42,375 --> 00:21:43,500 Nic nie poradzimy. 284 00:21:44,208 --> 00:21:45,041 Zimny. 285 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 Chodźmy stąd. 286 00:21:46,375 --> 00:21:49,458 - Chwila, zostawicie ich tak? - A na co liczysz? 287 00:21:49,541 --> 00:21:52,875 - Na chrześcijański pogrzeb? - Faszysta ma rację. 288 00:21:53,666 --> 00:21:56,000 Amerykanin był dupkiem, ale to podłe. 289 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 Nie potrafisz rozpoznać trupa? 290 00:22:00,958 --> 00:22:02,291 Cholera! 291 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Co jest, kurwa? 292 00:22:16,166 --> 00:22:18,000 Brodski, to był nasz człowiek. 293 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 Nie sądzę. 294 00:22:19,375 --> 00:22:20,583 Nie do wiary. 295 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Patrzcie. 296 00:22:26,166 --> 00:22:27,291 On cierpi. 297 00:22:32,750 --> 00:22:34,291 Teraz możemy już iść. 298 00:22:38,083 --> 00:22:39,666 A to co? 299 00:22:39,750 --> 00:22:42,291 Messerschmitty 109. 300 00:22:42,375 --> 00:22:45,250 Nie, to junkersy 52. A rozbił się jeszcze inny. 301 00:22:45,333 --> 00:22:46,916 Kto cię pytał, faszysto? 302 00:22:47,000 --> 00:22:48,833 Ma rację, to junkersy. 303 00:22:49,416 --> 00:22:50,708 Dokąd lecą? 304 00:22:52,041 --> 00:22:54,291 Od teraz nie odzywaj się niepytany. 305 00:23:05,916 --> 00:23:07,583 Jeden numer i po tobie. 306 00:23:08,541 --> 00:23:10,583 Co tu się dzieje, faszysto? 307 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 Wiem tyle, co wy. 308 00:23:12,000 --> 00:23:14,375 Pogadasz sobie z Obcinakiem do Paznokci. 309 00:23:14,458 --> 00:23:15,708 Z Obcinakiem? 310 00:23:15,791 --> 00:23:17,875 Nie macie normalnych imion? 311 00:23:17,958 --> 00:23:19,666 To akurat pasuje. 312 00:23:19,750 --> 00:23:22,958 Facet jest najlepszy w wydobywaniu informacji. 313 00:23:23,041 --> 00:23:27,375 - Chyba nie poznałeś mojej ciotki Charo. - Niedługo przestaniesz żartować. 314 00:23:33,583 --> 00:23:35,000 Coś się dzieje w obozie. 315 00:23:37,875 --> 00:23:38,875 Chodźmy. 316 00:23:48,375 --> 00:23:49,541 Cholerni faszyści! 317 00:23:51,250 --> 00:23:54,083 Chyba nie pogadam już sobie z Obcinakiem. 318 00:23:54,166 --> 00:23:56,250 Tylko dlatego jeszcze pożyjesz. 319 00:23:56,333 --> 00:23:57,416 Ruchy, faszysto! 320 00:23:58,458 --> 00:23:59,375 Ochoa! 321 00:24:00,500 --> 00:24:01,375 Manolo! 322 00:24:02,958 --> 00:24:04,166 Czy ktoś przeżył? 323 00:24:05,208 --> 00:24:06,458 A niech to szlag! 324 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 Miałem takiego CS1 w warsztacie. 325 00:24:10,416 --> 00:24:11,416 To ES1. 326 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Mój. 327 00:24:14,750 --> 00:24:17,333 No tak, ES1. Skoro tak mówisz… 328 00:24:22,458 --> 00:24:24,458 Tym samym pyłem był pokryty pilot. 329 00:24:25,750 --> 00:24:26,833 Dość tego. 330 00:24:28,083 --> 00:24:29,875 Gadaj, bo rozwalę ci łeb. 331 00:24:29,958 --> 00:24:31,750 Coście na nich zrzucili? 332 00:24:31,833 --> 00:24:34,750 - Nie mam pojęcia, przysięgam! - Sierżancie! 333 00:24:35,833 --> 00:24:36,916 To Ochoa. 334 00:24:37,583 --> 00:24:40,125 Zabijmy ich i chodźmy do punktu kontrolnego. 335 00:24:46,125 --> 00:24:47,541 I co nam to da? 336 00:24:55,125 --> 00:24:56,916 Co oni ci zrobili, Ochoa? 337 00:25:05,500 --> 00:25:07,750 Cholera. 338 00:25:07,833 --> 00:25:10,083 Lepiej się stąd wynośmy. 339 00:25:14,833 --> 00:25:16,208 Co tu się dzieje? 340 00:25:16,291 --> 00:25:18,083 To samo, co wcześniej. 341 00:25:18,166 --> 00:25:19,708 Możemy zrobić tylko jedno. 342 00:25:20,583 --> 00:25:23,125 Ani mi się ważcie! To Ochoa, pomóżcie jej! 343 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 Nie ma mowy. 344 00:25:40,083 --> 00:25:42,041 Możecie nas rozwiązać? 345 00:25:58,000 --> 00:25:58,875 Matko Święta! 346 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 Rozwiążcie nas, szybko! 347 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 Co to, kurwa, jest? 348 00:26:06,083 --> 00:26:07,416 Ożyli czy co? 349 00:26:10,208 --> 00:26:11,250 Tata? 350 00:26:12,916 --> 00:26:14,541 Nie, mały! 351 00:26:14,625 --> 00:26:15,500 Tato! 352 00:26:15,583 --> 00:26:16,583 Już nim nie jest. 353 00:26:18,416 --> 00:26:20,083 Naprawdę musimy wiać! 354 00:26:20,166 --> 00:26:21,125 Zamknij ryj! 355 00:26:21,208 --> 00:26:22,541 Dzieje się coś złego. 356 00:26:22,625 --> 00:26:24,083 Pomóżmy towarzyszom! 357 00:26:26,541 --> 00:26:29,375 Wybacz, sierżancie, ale jak to mówimy w Rosji: 358 00:26:30,500 --> 00:26:32,166 Pierdol się pan! 359 00:26:34,458 --> 00:26:35,500 Kurwa! 360 00:26:37,166 --> 00:26:38,750 Nie! Wstrzymać ogień! 361 00:26:38,833 --> 00:26:40,250 Dość, to nasi! 362 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 Nie możemy! 363 00:26:42,708 --> 00:26:44,625 Strzelajcie im w głowę! 364 00:26:52,250 --> 00:26:56,208 Uciekajmy! Im już nie pomożemy! Wypierdalajmy stąd! 365 00:26:57,708 --> 00:26:59,666 - Biegiem! - Szybciej, do cholery! 366 00:27:03,166 --> 00:27:04,125 Uciekaj, Decruz! 367 00:27:11,166 --> 00:27:12,083 Szybko! 368 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 Pchajcie! 369 00:27:13,916 --> 00:27:15,500 Spadaj, faszysto! 370 00:27:16,125 --> 00:27:17,166 Rozwiąż młodego! 371 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 Pomóż nam, idioto! 372 00:27:21,833 --> 00:27:23,375 Ja też mogę pomóc! 373 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Nie ufam ci! 374 00:27:24,541 --> 00:27:25,416 Dalej! 375 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 Wsiadać! 376 00:27:42,750 --> 00:27:43,583 Brodski! 377 00:27:46,666 --> 00:27:47,625 Płyniemy! 378 00:27:59,041 --> 00:28:01,500 Gutiérrez, Ogrodnik i dzieciak z Manresy. 379 00:28:05,125 --> 00:28:06,083 Massip. 380 00:28:29,416 --> 00:28:30,541 Zmarli powstają. 381 00:28:33,291 --> 00:28:34,791 Ich krew wyschła. 382 00:28:34,875 --> 00:28:38,166 Młody miał rację. Są opętani. 383 00:28:38,250 --> 00:28:39,791 Przestań pieprzyć. 384 00:28:40,416 --> 00:28:41,708 To niemożliwe. 385 00:28:42,541 --> 00:28:44,875 Podziurawiliście tamtego pilota kulami. 386 00:28:45,625 --> 00:28:47,291 Swoich ludzi zresztą też. 387 00:28:47,375 --> 00:28:48,875 Nawet mi nie przypominaj. 388 00:28:49,375 --> 00:28:51,458 Nie byli martwi, sami widzieliście. 389 00:28:52,041 --> 00:28:54,666 - Chcieli nas pożreć. - Zamknij się. 390 00:28:54,750 --> 00:28:57,250 To prawda. Widziałeś, co zrobili Carlosowi. 391 00:28:58,625 --> 00:29:02,375 Na pewno wiesz, co się dzieje, faszysto. Wierzycie w zakonnice. 392 00:29:03,083 --> 00:29:05,000 Nie wierzę w nie, one istnieją. 393 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Wiesz, o czym mówię. O zakonnicach, księżach, Bogu i reszcie. 394 00:29:09,166 --> 00:29:12,625 W Biblii Bóg zmartwychwstał po trzech dniach w Betlejem, 395 00:29:12,708 --> 00:29:14,000 jak te stwory. 396 00:29:14,083 --> 00:29:17,208 Po pierwsze: nie Bóg, tylko Jezus. 397 00:29:17,291 --> 00:29:19,375 Po drugie: w Jerozolimie. 398 00:29:19,458 --> 00:29:23,416 A po trzecie, Jezus po zmartwychwstaniu nie zaczął pożerać ludzi! 399 00:29:23,500 --> 00:29:25,208 Wiemy tyle, co wy. 400 00:29:25,291 --> 00:29:27,875 - Jesteśmy po tej samej stronie. - Nie. 401 00:29:27,958 --> 00:29:30,708 My walczymy po stronie republikanów, 402 00:29:30,791 --> 00:29:32,833 a wy po stronie sukinsynów. 403 00:29:33,708 --> 00:29:34,541 Jak miło. 404 00:29:37,333 --> 00:29:38,166 Rozwiąż go. 405 00:29:41,833 --> 00:29:42,666 Chwila. 406 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 Najpierw mu coś powiem. 407 00:29:47,208 --> 00:29:49,291 Teraz jesteśmy kwita. Śmiało. 408 00:29:51,083 --> 00:29:52,041 Ostrożnie. 409 00:29:55,291 --> 00:29:58,541 „Nie umrzesz dwa razy, jeśli raz nie unikniesz śmierci”. 410 00:29:58,625 --> 00:30:00,083 O czym ty mówisz? 411 00:30:00,166 --> 00:30:01,500 Co to ma znaczyć? 412 00:30:01,583 --> 00:30:03,791 To rosyjskie przysłowie. 413 00:30:05,125 --> 00:30:08,750 - Banda ignorantów. - Nie dość, że Rosjanin, to jeszcze poeta. 414 00:30:08,833 --> 00:30:11,000 Jak jakiś Machado. 415 00:30:11,083 --> 00:30:12,416 Może ożyli. 416 00:30:12,500 --> 00:30:16,291 Mój wujek miał atak katalepsji po wypiciu dwóch butelek bimbru. 417 00:30:16,375 --> 00:30:18,250 Przez dwa dni leżał jak martwy. 418 00:30:18,333 --> 00:30:19,833 A potem się obudził. 419 00:30:19,916 --> 00:30:21,583 Rzygał przez trzy godziny, 420 00:30:21,666 --> 00:30:23,833 a trzy dni później znowu pił bimber. 421 00:30:23,916 --> 00:30:25,833 To nie to samo, młody. 422 00:30:25,916 --> 00:30:29,333 Takie bajki o końcu świata służą tylko do straszenia ludzi. 423 00:30:29,416 --> 00:30:32,041 Jeśli tamci wstali, to nie byli martwi. 424 00:30:32,625 --> 00:30:34,416 Nie atakowali siebie nawzajem. 425 00:30:34,500 --> 00:30:35,750 Chcieli dorwać nas. 426 00:30:37,291 --> 00:30:38,166 Co teraz? 427 00:30:38,250 --> 00:30:40,250 Mamy w pobliżu kryjówkę. 428 00:30:41,750 --> 00:30:44,916 - Spotkamy więcej waszych? - Nie, spokojnie. 429 00:30:45,000 --> 00:30:48,083 Mamy tam tylko broń, amunicję i jedzenie. No i radio. 430 00:30:48,875 --> 00:30:51,125 Może dowiemy się, co się dzieje. 431 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 Kapitan się zgadza? 432 00:30:53,666 --> 00:30:55,500 A mamy inne wyjście? 433 00:30:55,583 --> 00:30:56,416 Tak. 434 00:30:56,916 --> 00:30:58,750 Możemy was zastrzelić i utopić. 435 00:30:59,750 --> 00:31:01,250 Tamten pomysł był lepszy. 436 00:31:28,625 --> 00:31:30,583 Spróbujmy dojść przed zmierzchem. 437 00:31:38,958 --> 00:31:40,125 Co do…? 438 00:31:46,666 --> 00:31:47,875 Tutaj też są? 439 00:31:57,333 --> 00:31:59,083 Kurwa! 440 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 Mówiłem, że są opętani! 441 00:32:02,916 --> 00:32:04,833 Czekaj! Daj mi broń, pomogę! 442 00:32:06,750 --> 00:32:10,291 Bez numerów, bo poślę cię do Jezusa, czy w kogo tam wierzysz. 443 00:32:15,500 --> 00:32:18,291 - To nic nie zmienia, faszysto! - A mówiłem coś? 444 00:32:27,083 --> 00:32:28,583 Rusz się, młody! 445 00:32:31,750 --> 00:32:33,083 Wynoś się stąd! 446 00:32:46,916 --> 00:32:48,250 Brodski! 447 00:32:56,041 --> 00:32:57,541 - Brodski! - Czekaj! 448 00:32:57,625 --> 00:32:58,833 Puszczaj! 449 00:33:00,375 --> 00:33:02,166 - Nic nie zrobimy! - Brodski! 450 00:33:04,708 --> 00:33:06,583 Wynośmy się stąd, szybko! 451 00:33:10,208 --> 00:33:11,208 Idźcie! 452 00:33:13,958 --> 00:33:14,833 Idźcie! 453 00:33:19,208 --> 00:33:20,458 Łapy precz, faszysto! 454 00:33:28,833 --> 00:33:29,875 Szybko! 455 00:33:32,166 --> 00:33:35,125 Czemu ci dwaj jeszcze żyją? Na co nam oni? Pozwól… 456 00:33:35,208 --> 00:33:37,125 Mało ci tego gówna? 457 00:33:37,208 --> 00:33:38,583 Pojebało cię? 458 00:34:15,500 --> 00:34:16,875 Ktoś nas ubiegł. 459 00:34:40,125 --> 00:34:41,291 Tego nam trzeba. 460 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 Co to ma znaczyć? 461 00:34:47,500 --> 00:34:50,041 To długa historia. 462 00:34:50,125 --> 00:34:51,416 Nie ruszać się! 463 00:34:51,500 --> 00:34:53,583 - Stać! - Czekaj! 464 00:34:54,958 --> 00:34:56,458 Jestem kapitan Lozano. 465 00:34:56,541 --> 00:34:58,791 - Z regimentu Requetés. - Gówno prawda. 466 00:34:58,875 --> 00:35:01,000 Rzuć broń, bo cię rozwalimy! 467 00:35:01,083 --> 00:35:03,250 Rzuć swoją, bo odstrzelę ci łeb. 468 00:35:04,791 --> 00:35:06,291 Zdrajca i Arab! 469 00:35:06,708 --> 00:35:09,000 Ręce do góry albo rozwalę wam szefa. 470 00:35:09,083 --> 00:35:11,375 - Cholerna zakonnica! - Stójcie. 471 00:35:11,458 --> 00:35:13,291 Kosa, zastrzel go. 472 00:35:13,375 --> 00:35:16,583 Zrób to, a zaraz wstanę i będę próbował cię wybebeszyć. 473 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 To rozwalę ci łeb. 474 00:35:18,458 --> 00:35:20,375 To zmienia postać rzeczy. 475 00:35:20,458 --> 00:35:21,833 Rafir, załatw starego. 476 00:35:21,916 --> 00:35:23,125 Kurdupel jest mój. 477 00:35:23,208 --> 00:35:24,291 Uwaga na starego. 478 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Odstrzeli ci jaja, zanim się ruszysz. 479 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 Dajmy spokój. 480 00:35:28,916 --> 00:35:32,958 - Rzuć broń, bo cię zastrzelę. - Sprawdźmy, kto ma największe jaja. 481 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 To na co czekasz, dupku? 482 00:35:35,291 --> 00:35:36,208 Nie w kapitana. 483 00:35:36,291 --> 00:35:38,125 Bo poczęstuję cię ołowiem. 484 00:35:38,958 --> 00:35:41,791 - Musisz odbezpieczyć. - Przepraszam. 485 00:35:43,791 --> 00:35:44,958 Szlag! 486 00:35:45,041 --> 00:35:46,375 Cholera, przepraszam. 487 00:35:46,458 --> 00:35:49,083 - Odbiło ci? - Nic się nie stało. Jasne? 488 00:35:49,916 --> 00:35:53,083 Możemy zacząć strzelać. Ocalali zajmą się tamtymi. 489 00:35:53,541 --> 00:35:54,416 Albo… 490 00:35:55,000 --> 00:35:56,375 możemy opuścić broń 491 00:35:57,041 --> 00:35:59,208 i pomyśleć, jak się stąd wydostać. 492 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Nie ufam mu. 493 00:36:00,583 --> 00:36:02,625 Przedstaw się. 494 00:36:02,708 --> 00:36:06,083 Podporucznik Jurel, Falanga Hiszpańska. 495 00:36:06,166 --> 00:36:07,833 Dobrze. A ty? 496 00:36:07,916 --> 00:36:10,666 Szeregowy Rafir. Pięćdziesiąta dywizja. 497 00:36:10,750 --> 00:36:13,583 - Wiecie, co się dzieje? - Martwi nie umierają! 498 00:36:15,666 --> 00:36:16,541 Co tu robicie? 499 00:36:16,625 --> 00:36:19,208 - Przechodziliśmy przez miasto… - Zamknij się! 500 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 Sam się zamknij! 501 00:36:21,166 --> 00:36:23,500 Teraz ja tu dowodzę, jasne? 502 00:36:25,375 --> 00:36:26,416 W porządku. 503 00:36:26,500 --> 00:36:28,833 Odpowiadaj. Co tu robicie? 504 00:36:28,916 --> 00:36:32,041 Junkers zbombardował nas przez pomyłkę. 505 00:36:32,125 --> 00:36:36,666 Z dziesięciu przeżyliśmy my dwaj, a potem towarzysze próbowali nas zjeść. 506 00:36:38,291 --> 00:36:40,833 Biegnąc przez las, spotkaliśmy siostrę Flor. 507 00:36:40,916 --> 00:36:42,583 Bóg przywiódł nas tutaj. 508 00:36:44,375 --> 00:36:47,708 Jest nas teraz więcej i musimy współpracować. 509 00:36:47,791 --> 00:36:50,416 Czerwoni zastrzelą nas przy pierwszej okazji. 510 00:36:50,500 --> 00:36:52,916 A żebyś wiedział. Prosto między oczy. 511 00:36:53,000 --> 00:36:55,250 - Zapalnik! - Przestańcie chrzanić! 512 00:36:56,166 --> 00:36:58,083 Przetrwamy tylko w jeden sposób. 513 00:36:58,708 --> 00:36:59,750 Razem. 514 00:37:00,625 --> 00:37:03,291 Jeśli ktoś woli radzić sobie sam, to śmiało. 515 00:37:11,916 --> 00:37:13,125 Niech będzie. 516 00:37:20,833 --> 00:37:23,875 - Decruz, opuść tę broń! - Tak, przepraszam. 517 00:37:26,833 --> 00:37:27,875 Skończyłeś? 518 00:37:28,375 --> 00:37:31,666 Skoro już wszyscy się kumplujemy, to coś zjedzmy. 519 00:37:34,583 --> 00:37:37,541 Demony wyszły spomiędzy drzew, 520 00:37:37,625 --> 00:37:39,333 a samochód spadł z nasypu. 521 00:37:40,000 --> 00:37:42,958 Kierowcę zjadły te bestie z piekła rodem. 522 00:37:43,500 --> 00:37:46,500 Widziałam to. Niech Bóg zlituje się nad ich duszami. 523 00:37:46,583 --> 00:37:49,083 To cud, że przeżyłam. 524 00:37:52,625 --> 00:37:54,083 Zerknę na to. 525 00:37:54,791 --> 00:37:56,708 To nic takiego, matko. 526 00:37:56,791 --> 00:37:59,000 „Matka”, czyli przełożona. 527 00:37:59,083 --> 00:38:01,333 To ja zdecyduję, czy to nic. 528 00:38:05,916 --> 00:38:08,000 Święty Hiacynt od Serca Jezusowego? 529 00:38:08,750 --> 00:38:09,750 Tak, i co z tego? 530 00:38:10,333 --> 00:38:11,375 To mój amulet. 531 00:38:12,916 --> 00:38:14,041 Trzeba to opatrzyć. 532 00:38:16,833 --> 00:38:18,666 Jeśli zaatakowali starą wronę… 533 00:38:18,750 --> 00:38:21,333 Przepraszam, siostrę Flor. 534 00:38:22,083 --> 00:38:23,791 Nie są tylko nad rzeką. 535 00:38:23,875 --> 00:38:25,458 Mogą być wszędzie. 536 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 Decruz! 537 00:38:28,041 --> 00:38:31,875 Ty, Rafir i Zapalnik zjedzcie coś i rozejrzyjcie się na górze. 538 00:38:35,583 --> 00:38:37,625 Słyszałeś go. Na górę. 539 00:38:38,625 --> 00:38:40,500 Faszysta wydaje nam rozkazy? 540 00:38:41,333 --> 00:38:42,958 To nasz najlepszy strzelec. 541 00:38:44,083 --> 00:38:45,125 Na górę. 542 00:38:49,541 --> 00:38:51,875 To ja tu wydaję rozkazy, kapitanie. 543 00:38:54,583 --> 00:38:55,666 Odpoczniemy tutaj. 544 00:38:56,416 --> 00:38:59,375 Podzielimy jedzenie i amunicję na równe części. 545 00:38:59,458 --> 00:39:01,625 - Jak komuniści? - Anarchiści. 546 00:39:02,458 --> 00:39:03,750 Jak sobie chcesz. 547 00:39:09,625 --> 00:39:11,458 To wszystko nie jest… 548 00:39:13,083 --> 00:39:14,166 Jak wy to mówicie? 549 00:39:14,250 --> 00:39:15,250 „Z tej ziemi”. 550 00:39:15,916 --> 00:39:17,333 To nie jest z tej ziemi. 551 00:39:19,791 --> 00:39:22,750 Nie znam się na wielu rzeczach, poza swoim fachem. 552 00:39:23,750 --> 00:39:24,958 Pracowałem na kolei. 553 00:39:25,666 --> 00:39:27,541 O torach wiem wszystko. 554 00:39:29,041 --> 00:39:31,250 Siostra musi wiedzieć, co się dzieje. 555 00:39:31,333 --> 00:39:33,416 Księża mówią, że zmarli powstaną. 556 00:39:33,500 --> 00:39:36,666 Biblia na pewno wyjaśnia, co musimy zrobić. 557 00:39:36,750 --> 00:39:39,666 To nie ma związku z Królestwem Niebieskim. 558 00:39:40,875 --> 00:39:43,000 „Gdy w piekle zabraknie miejsca, 559 00:39:43,083 --> 00:39:45,041 umarli będą chodzić po Ziemi”. 560 00:39:45,125 --> 00:39:46,166 Co, do cholery? 561 00:39:46,250 --> 00:39:47,666 Tak mawiała moja babcia. 562 00:39:48,166 --> 00:39:50,000 Nie wierzę w te bzdury. 563 00:39:51,250 --> 00:39:55,000 Choć na tej wojnie wszyscy robiliśmy rzeczy, których pożałujemy. 564 00:39:55,500 --> 00:39:57,166 W Las Aguilas jest ksiądz. 565 00:39:57,750 --> 00:40:00,041 Możesz się jeszcze wyspowiadać. 566 00:40:00,125 --> 00:40:01,333 Pierdol się. 567 00:40:01,416 --> 00:40:03,333 To nie koniec świata. 568 00:40:04,541 --> 00:40:07,333 Jedyne, co ma tu związek z Bogiem, 569 00:40:07,416 --> 00:40:09,583 to fakt, że ktoś się w niego bawi. 570 00:40:18,291 --> 00:40:19,541 Co to w końcu jest? 571 00:40:22,541 --> 00:40:23,875 To… 572 00:40:24,541 --> 00:40:26,208 sprawa rodzinna. 573 00:40:26,291 --> 00:40:28,416 WOJNĘ WYGRYWAJĄ CI, CO MAJĄ JAJA 574 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 Ty, Arab. 575 00:40:38,291 --> 00:40:40,833 Zapomniałem, że Allah nie pozwala wam pić. 576 00:40:41,541 --> 00:40:43,500 Choć zabijać pozwala. 577 00:40:44,541 --> 00:40:47,625 Waszego Boga też nie obchodzi to, że zabijacie braci. 578 00:40:48,583 --> 00:40:49,666 Nie wierzę w Boga. 579 00:40:50,166 --> 00:40:51,166 Walczę za sprawę. 580 00:40:58,458 --> 00:40:59,958 Czyli miałeś CS1? 581 00:41:00,791 --> 00:41:02,041 Paniczyk. 582 00:41:02,708 --> 00:41:05,250 Jeździłem takim. Nie był mój. 583 00:41:06,083 --> 00:41:08,500 Przed wojną pracowałem w warsztacie wuja. 584 00:41:09,750 --> 00:41:10,750 A ty? 585 00:41:11,375 --> 00:41:12,875 Tamten ES1 był twój? 586 00:41:13,916 --> 00:41:15,333 Rzadko się takie widuje. 587 00:41:20,583 --> 00:41:21,875 Chwileczkę. 588 00:41:23,291 --> 00:41:24,833 Jesteś Miguel Andreu? 589 00:41:26,125 --> 00:41:27,166 Miguel Andreu! 590 00:41:27,750 --> 00:41:30,208 Dziesięć lat temu byłem na twoim wyścigu. 591 00:41:30,791 --> 00:41:32,916 Gdy pokonałeś tamten zakręt… 592 00:41:35,416 --> 00:41:37,041 Myślałem, że nie dasz rady. 593 00:41:37,875 --> 00:41:38,791 Co za wyścig! 594 00:41:39,375 --> 00:41:41,375 Dałeś mi autograf, pamiętasz? 595 00:41:44,541 --> 00:41:46,291 Jasne, że nie. 596 00:41:47,083 --> 00:41:49,166 Tylu ludzi i jeden dzieciak. 597 00:41:51,416 --> 00:41:52,250 Miguel Andreu! 598 00:41:53,916 --> 00:41:56,041 A teraz walczę u jego boku! 599 00:41:56,125 --> 00:41:57,541 Nie walczymy razem. 600 00:41:59,875 --> 00:42:01,416 I nie nazywam się Andreu. 601 00:42:04,000 --> 00:42:06,333 Przeszłość się nie liczy. Mamy wojnę. 602 00:42:06,458 --> 00:42:09,333 Będziesz się jeszcze ścigać. Wojna się skończy. 603 00:42:09,416 --> 00:42:10,791 Skończy się? 604 00:42:11,625 --> 00:42:14,166 Od roku się wycofujemy. 605 00:42:15,166 --> 00:42:17,416 Ale ktoś musiał wygrać. 606 00:42:18,875 --> 00:42:20,458 Nie bądź idiotą. 607 00:42:20,541 --> 00:42:23,375 Doskonale wiem, że już nigdy nie będę się ścigać. 608 00:42:23,875 --> 00:42:26,583 Skoro wiesz, że przegrałeś, to czemu walczysz? 609 00:42:27,208 --> 00:42:29,333 Nie wycofałem się z żadnego wyścigu. 610 00:42:29,416 --> 00:42:32,333 Mogę dojechać ostatni. Jak zaczynam, to kończę. 611 00:44:50,625 --> 00:44:52,291 Nazywają cię Kosą na Księży? 612 00:44:53,250 --> 00:44:54,958 W życiu nie zabiłaś księdza. 613 00:44:55,791 --> 00:44:58,333 Musiałam coś powiedzieć, żeby mnie przyjęli. 614 00:44:59,083 --> 00:45:00,333 Nie zdradzisz mnie? 615 00:45:00,416 --> 00:45:03,875 Słyszałem, że z wami walczą tylko dziwki albo lesbijki. 616 00:45:04,541 --> 00:45:07,708 - Albo jedno i drugie. - Lesbijką raczej nie jesteś. 617 00:45:11,000 --> 00:45:13,916 A z żołnierza masz tylko to, że szukasz guza. 618 00:45:15,208 --> 00:45:17,333 Zauważyłem, jak mi się przyglądasz. 619 00:45:17,416 --> 00:45:18,833 I nie dziwię się. 620 00:45:18,916 --> 00:45:21,958 Tylko cioty wysyłają swoje kobiety na wojnę. 621 00:45:23,333 --> 00:45:25,333 Pewnie szukasz prawdziwego faceta. 622 00:45:26,041 --> 00:45:27,875 Jak takiego spotkasz, daj znać. 623 00:45:35,416 --> 00:45:36,458 Spójrz. 624 00:45:41,458 --> 00:45:43,000 To ojciec Bustos. 625 00:45:43,083 --> 00:45:45,125 A obok stoi moja młodsza siostra. 626 00:45:46,125 --> 00:45:47,250 Ładna, co? 627 00:45:47,958 --> 00:45:49,416 On też tak myślał. 628 00:45:50,750 --> 00:45:54,250 Gdy wybuchła wojna, tylko z nim zdążyłam się pożegnać. 629 00:45:55,333 --> 00:45:57,000 Zdradzić ci jeszcze coś? 630 00:46:07,625 --> 00:46:09,166 Co do jednego masz rację. 631 00:46:09,750 --> 00:46:10,958 Nie zabiłam go. 632 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Oddychał, gdy go zostawiłam. 633 00:46:20,041 --> 00:46:21,375 Facet tylko dużo gada. 634 00:46:22,333 --> 00:46:26,208 To idiota, ale boi się tak samo jak reszta. 635 00:46:26,291 --> 00:46:28,791 Mnie obchodzą tylko moi towarzysze. 636 00:46:28,875 --> 00:46:31,250 O was nie dbam, więc nie zgrywaj miłego. 637 00:46:31,333 --> 00:46:34,791 Tamtych nie obchodzi, po czyjej stronie walczymy. 638 00:46:34,875 --> 00:46:37,750 Jeśli mamy przetrwać, zostawmy za sobą to gówno. 639 00:46:37,833 --> 00:46:39,125 Mówisz? 640 00:46:39,208 --> 00:46:42,083 Może jeszcze pośpiewamy, trzymając się za ręce? 641 00:46:42,166 --> 00:46:44,750 Wszyscy faszyści to zdradzieckie szczury. 642 00:46:44,833 --> 00:46:48,166 A wszyscy czerwoni to pomioty szatana. 643 00:46:48,708 --> 00:46:50,958 Chyba widziałem wcześniej twój ogon. 644 00:46:51,041 --> 00:46:52,791 Gapiłeś mi się na tyłek? 645 00:46:53,541 --> 00:46:55,000 Nie, to znaczy… 646 00:46:56,666 --> 00:46:58,916 Nasi mężczyźni mają zniszczone dłonie. 647 00:46:59,458 --> 00:47:00,541 Nie walczyłeś, co? 648 00:47:02,458 --> 00:47:03,541 Jestem prawnikiem. 649 00:47:03,625 --> 00:47:05,875 - Prawnikiem? - Radcą prawnym. 650 00:47:05,958 --> 00:47:07,416 Co tu robi prawnik? 651 00:47:08,000 --> 00:47:09,833 Na pewno nam się przydasz. 652 00:47:09,916 --> 00:47:11,625 Złamałem nos kumplowi Franco. 653 00:47:12,791 --> 00:47:15,041 To praktycznie jego kuzyn. 654 00:47:15,125 --> 00:47:18,125 Wyrządziłem narodowcom więcej szkód, niż wy wszyscy. 655 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Prawnik… Ja pierdolę. 656 00:47:37,458 --> 00:47:38,375 Słyszeliście? 657 00:47:45,541 --> 00:47:46,958 Jeden tu idzie. 658 00:47:47,041 --> 00:47:48,833 - Dawaj karabin. - Nie ma mowy. 659 00:47:48,916 --> 00:47:51,125 W innych rękach straci swoją barakah. 660 00:47:54,833 --> 00:47:56,375 A niech cię, Arabie! 661 00:47:57,166 --> 00:47:58,458 Ten już nie wstanie. 662 00:48:02,666 --> 00:48:03,500 Szlag! 663 00:48:05,041 --> 00:48:06,500 Cholera! 664 00:48:09,708 --> 00:48:12,666 Mamy towarzystwo! Jeden padł, ale idzie więcej. 665 00:48:12,750 --> 00:48:14,375 - Nie ma czasu! - Chodźmy! 666 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 - Kapitanie, co robimy? - Chodźcie! 667 00:48:19,833 --> 00:48:21,083 Kosa! 668 00:48:26,458 --> 00:48:27,541 Kurwa. 669 00:48:31,791 --> 00:48:32,875 Uciekajcie! 670 00:48:37,875 --> 00:48:40,041 Tędy, tyłem! 671 00:48:42,250 --> 00:48:43,333 Szybko! 672 00:48:44,541 --> 00:48:46,541 - Boże. - Rusz się! 673 00:48:50,750 --> 00:48:52,125 Szybko! 674 00:48:56,458 --> 00:48:57,583 Tędy! 675 00:49:00,791 --> 00:49:01,625 Szybko! 676 00:49:04,250 --> 00:49:05,500 Zapalnik! 677 00:49:10,250 --> 00:49:11,583 Głodni, sukinsyny? 678 00:49:14,916 --> 00:49:16,208 Nażryjcie się tego. 679 00:49:19,250 --> 00:49:20,083 W nogi! 680 00:50:04,166 --> 00:50:05,625 Ja pierdolę. 681 00:50:09,666 --> 00:50:10,583 Co robimy? 682 00:50:17,458 --> 00:50:19,875 Nie strzelajcie. Nie wiemy, ilu ich jest. 683 00:50:23,500 --> 00:50:24,833 Śmierdzą jak świnie. 684 00:50:24,916 --> 00:50:26,833 Skąd wiesz, jak pachnie świnia? 685 00:50:26,916 --> 00:50:28,833 Bo kiedyś przeleciałem ci ojca. 686 00:50:28,916 --> 00:50:30,583 Czyli jesteś ciotą. 687 00:50:30,666 --> 00:50:31,541 Nie. 688 00:50:32,125 --> 00:50:33,416 To nic złego. 689 00:50:33,500 --> 00:50:35,250 Ale skoro go przeleciałeś… 690 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 Ma rację. 691 00:50:36,708 --> 00:50:38,833 Nie zachowujcie się jak gówniarze. 692 00:50:58,583 --> 00:50:59,541 Co to jest? 693 00:51:00,416 --> 00:51:01,666 Ogrodzili dolinę. 694 00:51:02,625 --> 00:51:03,916 Niby kto? 695 00:51:04,583 --> 00:51:07,250 Niemcy. Widziałem, jak odgradzali całą dolinę. 696 00:51:07,916 --> 00:51:09,291 Smażą się. 697 00:51:19,666 --> 00:51:20,583 Sierżancie. 698 00:51:37,875 --> 00:51:39,333 Nie możemy go zostawić. 699 00:52:12,666 --> 00:52:14,333 Choć należał do czerwonych, 700 00:52:14,416 --> 00:52:17,208 niech Bóg zlituje się nad jego duszą. 701 00:52:17,958 --> 00:52:19,000 Amen. 702 00:52:19,708 --> 00:52:20,875 Jebane bzdury. 703 00:52:25,041 --> 00:52:26,250 Hej! 704 00:52:26,333 --> 00:52:29,250 Jeśli to robota nazistów, to musicie coś wiedzieć. 705 00:52:29,333 --> 00:52:32,458 Wszyscy ryzykujemy tu życie. Nie wkurwiaj nas. 706 00:52:36,583 --> 00:52:38,000 Nie wypuszczą nas. 707 00:52:39,166 --> 00:52:41,083 Jesteśmy w centrum działań. 708 00:52:41,166 --> 00:52:42,833 Widzicie? Miałem rację. 709 00:52:42,916 --> 00:52:44,916 O wszystkim wiedziałeś, sukinsynu! 710 00:52:45,000 --> 00:52:48,375 Nie. To notatka, którą już widzieliście. 711 00:52:48,458 --> 00:52:52,250 Nie wiedziałem o ukrytej mapie. To chyba atrament sympatyczny. 712 00:52:52,333 --> 00:52:53,875 Odkryłem to w domu. 713 00:52:55,083 --> 00:52:56,166 To po niemiecku? 714 00:52:56,250 --> 00:53:00,166 Tak. Piszą o godzinach, minutach, szybkości postępów… 715 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 Pies rozpoznaje głos pana. 716 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 - Jakich postępów? - Oddziałów. 717 00:53:04,750 --> 00:53:07,750 A widziałeś gdzieś jakieś? Chodzi o coś innego. 718 00:53:09,250 --> 00:53:10,291 To oni. 719 00:53:11,791 --> 00:53:14,291 Wszystko zaczęło się tutaj. 720 00:53:14,375 --> 00:53:16,041 A ty nas w to wplątałeś. 721 00:53:16,125 --> 00:53:17,833 Wcale nie. 722 00:53:17,916 --> 00:53:20,833 Nie mam pojęcia, co to jest i skąd się wzięło. 723 00:53:21,916 --> 00:53:23,875 Ale nasze barwy ich nie obchodzą. 724 00:53:23,958 --> 00:53:25,833 Przynajmniej się nie kłócą. 725 00:53:25,916 --> 00:53:27,958 Dogadują się lepiej niż my. 726 00:53:28,583 --> 00:53:30,291 Bez urazy. 727 00:53:31,375 --> 00:53:32,791 Zastanówmy się. 728 00:53:33,333 --> 00:53:36,500 Mapa dowodzi, że stwory nie są wszędzie. 729 00:53:37,083 --> 00:53:40,541 Zła wiadomość jest taka, że jesteśmy w jej złej części. 730 00:53:40,625 --> 00:53:42,666 Możemy tu krążyć, aż nas znajdą, 731 00:53:42,750 --> 00:53:44,125 ale krzyżyk jest tutaj. 732 00:53:44,208 --> 00:53:45,541 Musi być jakiś powód. 733 00:53:46,166 --> 00:53:48,791 Spróbujmy się dowiedzieć, co się tu wyrabia. 734 00:53:48,875 --> 00:53:50,708 Wejdziemy z deszczu pod rynnę. 735 00:53:51,791 --> 00:53:53,333 Czasem tak trzeba. 736 00:53:53,916 --> 00:53:56,791 Wyjątkowo przyznam rację faszyście. 737 00:53:56,875 --> 00:53:58,375 Zbadajmy to. 738 00:53:59,000 --> 00:54:01,625 Wyjątkowo popieram okularnika. 739 00:54:07,583 --> 00:54:08,750 Nic do stracenia. 740 00:54:10,333 --> 00:54:11,208 Decruz? 741 00:54:11,791 --> 00:54:13,333 Tak, jasne. 742 00:54:17,500 --> 00:54:19,083 Czego się boisz, Jacinto? 743 00:54:19,166 --> 00:54:21,291 Najświętsza Panienka jest z tobą. 744 00:54:23,875 --> 00:54:25,000 Chodźmy. 745 00:54:34,000 --> 00:54:35,375 Pieprzona demokracja. 746 00:55:10,375 --> 00:55:14,791 Powiedzmy, że faszysta ma rację i coś ożywia zmarłych. 747 00:55:15,500 --> 00:55:17,083 Trzeba będzie coś zrobić. 748 00:55:18,083 --> 00:55:18,958 To znaczy? 749 00:55:19,541 --> 00:55:21,083 Sami użyjemy tego czegoś. 750 00:55:22,416 --> 00:55:26,041 Ale wtedy będziemy musieli pozbyć się tamtych. 751 00:55:28,708 --> 00:55:31,250 Chcę mieć pewność, po czyjej jesteś stronie. 752 00:55:33,666 --> 00:55:35,291 Dobrze wiem, z kim trzymam. 753 00:55:36,416 --> 00:55:37,458 Mam nadzieję. 754 00:55:46,375 --> 00:55:48,916 Nie jest tak późno. Ktoś na pewno nie śpi. 755 00:55:49,000 --> 00:55:51,500 Może pogasili światła z powodu bombardowań. 756 00:55:51,583 --> 00:55:52,958 Albo zostali zjedzeni. 757 00:56:04,791 --> 00:56:06,041 Co za bitwa. 758 00:56:06,666 --> 00:56:08,666 Nie, to nie była bitwa. 759 00:56:09,166 --> 00:56:11,416 Jedni strzelali do drugich. 760 00:56:12,708 --> 00:56:14,833 - Sprawdź, czy to odpali. - Tak jest. 761 00:56:35,750 --> 00:56:37,416 Znów ten niebieski proszek. 762 00:56:49,791 --> 00:56:50,791 Sierżancie! 763 00:57:30,125 --> 00:57:31,500 Przeżyliście? Wyjdźcie! 764 00:57:37,458 --> 00:57:39,083 Strzelamy za trzy, 765 00:57:39,666 --> 00:57:40,791 dwa, 766 00:57:40,875 --> 00:57:42,500 - jeden… - Czekajcie! 767 00:57:43,166 --> 00:57:44,083 Wychodzę. 768 00:57:44,166 --> 00:57:45,500 Nie strzelajcie. 769 00:57:49,333 --> 00:57:51,791 Spokojnie, kotku. Nie bój się. 770 00:57:52,750 --> 00:57:53,791 Żyjecie? 771 00:57:53,875 --> 00:57:55,416 A czy umarli mówią? 772 00:57:56,500 --> 00:57:57,833 Widziałam, jak chodzą. 773 00:57:57,916 --> 00:58:00,750 - Co z twoją nogą? - Zraniłam się, uciekając. 774 00:58:02,791 --> 00:58:05,625 - Przed kim? - Pewnie przed panem młodym. 775 00:58:08,625 --> 00:58:09,666 Już dobrze. 776 00:58:09,750 --> 00:58:11,583 Jesteś z nami. 777 00:58:17,375 --> 00:58:18,333 Jak ci na imię? 778 00:58:19,375 --> 00:58:20,500 Ana. 779 00:58:22,750 --> 00:58:23,875 Z kim trzymacie? 780 00:58:23,958 --> 00:58:25,541 Z każdym po trochu. 781 00:58:26,083 --> 00:58:27,291 Wojna się skończyła? 782 00:58:27,375 --> 00:58:29,458 Zrobiliśmy sobie małą przerwę. 783 00:58:30,666 --> 00:58:31,791 Co tu się stało? 784 00:58:35,458 --> 00:58:37,000 To był taki cudowny dzień. 785 00:58:39,916 --> 00:58:41,625 A potem przyjechali Niemcy. 786 00:58:51,250 --> 00:58:52,583 Cholera! 787 00:58:55,041 --> 00:58:55,875 Kurwa! 788 00:58:55,958 --> 00:58:58,916 Mój narzeczony… mąż… 789 00:58:59,666 --> 00:59:02,333 Upadł na mnie, dlatego mnie nie trafili. 790 00:59:03,958 --> 00:59:05,458 Tylko raz, w nogę. 791 00:59:07,666 --> 00:59:09,708 Potem przyszło więcej żołnierzy. 792 00:59:10,583 --> 00:59:13,291 Zamknęli się w kościele, z wielkimi skrzyniami. 793 00:59:14,666 --> 00:59:16,583 Udało mi się schować w piwnicy. 794 00:59:18,000 --> 00:59:19,625 Potem usłyszałam szemranie. 795 00:59:21,083 --> 00:59:24,500 Martwi zaczęli się poruszać i wstawać. 796 00:59:26,375 --> 00:59:28,208 Krążyli bez celu po placu. 797 00:59:29,541 --> 00:59:33,250 Chciałam wyjść, ale to już nie była moja rodzina. Ani mój mąż. 798 00:59:34,458 --> 00:59:37,125 Niemcy patrzyli z dzwonnicy i śmiali się. 799 00:59:39,375 --> 00:59:42,833 Co jakiś czas łapali kilku i zabierali ich do kościoła. 800 00:59:43,541 --> 00:59:45,791 Robili tam eksperymenty. 801 00:59:47,083 --> 00:59:49,083 Byliśmy królikami doświadczalnymi. 802 00:59:50,416 --> 00:59:52,666 W końcu w kościele doszło do wybuchu. 803 00:59:53,958 --> 00:59:55,750 Wtedy przestali się śmiać. 804 00:59:57,291 --> 00:59:59,125 Wszystko spowił niebieski dym. 805 01:00:00,625 --> 01:00:03,791 Nagle to oni zaczęli pożerać się nawzajem. 806 01:00:05,458 --> 01:00:08,375 Próbowali się bronić, ale tamtych było zbyt wielu. 807 01:00:08,958 --> 01:00:10,416 Nie mieli szans. 808 01:00:11,541 --> 01:00:13,125 Z nocą nastał spokój. 809 01:00:14,875 --> 01:00:17,125 Odważyłam się wyjść kilka minut temu. 810 01:00:17,208 --> 01:00:20,041 Przechodziłam przez plac, gdy usłyszałam kroki i… 811 01:00:21,458 --> 01:00:24,041 Myślałam, że stwory po mnie wróciły. 812 01:00:24,750 --> 01:00:25,916 Ale to byliśmy my. 813 01:00:41,791 --> 01:00:43,583 Gdzie są inni? 814 01:00:44,250 --> 01:00:45,625 Dokąd poszli? 815 01:00:48,875 --> 01:00:51,375 - Do ciężarówki! - Trzymaj się mnie mocno. 816 01:00:51,916 --> 01:00:53,666 No co? To biedna wdowa. 817 01:00:57,875 --> 01:00:59,416 Nikt stąd nie wyjdzie. 818 01:01:00,000 --> 01:01:01,833 Co ty wyprawiasz? 819 01:01:01,916 --> 01:01:04,958 Znalazłem przepis na tę broń. 820 01:01:05,041 --> 01:01:07,208 - Zabierzemy go ze sobą. - Jasne. 821 01:01:07,291 --> 01:01:09,791 Zrobimy to, ale oni zostaną tutaj. 822 01:01:09,875 --> 01:01:11,458 Republikański sukinsyn! 823 01:01:13,333 --> 01:01:14,625 Kolejna będzie w łeb. 824 01:01:14,708 --> 01:01:17,958 Jaime, odłóż broń. Chodźmy stąd, zanim… 825 01:01:18,041 --> 01:01:19,208 Zamknij się. 826 01:01:19,291 --> 01:01:21,000 To nie jest decyzja wojskowa. 827 01:01:21,083 --> 01:01:23,875 To kwestia polityczna i to ja wydaję rozkazy. 828 01:01:23,958 --> 01:01:26,166 Musimy przekazać to dowództwu. 829 01:01:26,250 --> 01:01:28,375 Rosjanie będą wiedzieli, co robić. 830 01:01:28,458 --> 01:01:31,583 Gdy zrzucimy ten pył na ich miasta, wygramy wojnę. 831 01:01:32,291 --> 01:01:34,625 Pozabijają się. Wybijemy wszystkich. 832 01:01:34,708 --> 01:01:37,541 Oni nam pomogli, nie możemy ich tu zostawić. 833 01:01:37,625 --> 01:01:39,666 Możemy i to zrobimy. 834 01:01:39,750 --> 01:01:42,541 Jeśli wolisz, możesz zostać tu z dziewczyną. 835 01:01:44,083 --> 01:01:46,291 Myślałeś, że nie zauważyliśmy? 836 01:01:48,708 --> 01:01:50,083 Nie będę się powtarzał. 837 01:01:51,041 --> 01:01:52,500 Odłóż tę zasraną broń. 838 01:01:53,875 --> 01:01:55,208 Co za słownictwo. 839 01:01:55,958 --> 01:01:57,041 Oni są wszędzie! 840 01:01:58,125 --> 01:01:59,208 Co tu się dzieje? 841 01:01:59,666 --> 01:02:02,083 Jesteś tylko tępym wieśniakiem. 842 01:02:02,166 --> 01:02:03,583 To cię przerasta. 843 01:02:03,666 --> 01:02:06,375 Partia wydaje rozkazy, a ja ją reprezentuję. 844 01:02:06,958 --> 01:02:08,250 Jesteście idiotami. 845 01:02:10,375 --> 01:02:13,458 Macie szansę iść ze mną. To od was zależy, czy… 846 01:02:27,333 --> 01:02:29,250 Świeć, Panie, nad jego duszą. 847 01:02:46,291 --> 01:02:47,750 Tędy nie wyjdziemy. 848 01:02:47,833 --> 01:02:50,291 Znam ten kościół. Ma podziemne wyjście. 849 01:02:50,375 --> 01:02:51,333 No jasne. 850 01:02:51,416 --> 01:02:54,375 Szczury zawsze mają kilka dróg ucieczki. 851 01:02:59,250 --> 01:03:00,416 Jest siostra pewna? 852 01:03:00,500 --> 01:03:04,583 Jeśli te bestie tu wejdą i nie będzie wyjścia, to mamy przejebane. 853 01:03:04,666 --> 01:03:05,750 Przepraszam. 854 01:03:07,750 --> 01:03:09,416 Nie mamy już wyboru. 855 01:03:09,500 --> 01:03:10,541 Chodźmy! 856 01:03:11,916 --> 01:03:13,041 Ruchy! 857 01:03:14,208 --> 01:03:15,208 Szybciej! 858 01:03:15,750 --> 01:03:17,041 Już tu są! 859 01:03:19,458 --> 01:03:20,958 Wywęszyli nas czy co? 860 01:03:21,666 --> 01:03:23,083 Żwawo! 861 01:03:25,875 --> 01:03:27,000 Tędy! 862 01:03:28,750 --> 01:03:31,208 Widziałaś tych tchórzy? Nie zaczekają. 863 01:03:31,791 --> 01:03:34,166 Ale nie martw się, ja cię nie zostawię. 864 01:03:36,583 --> 01:03:37,875 Chryste Panie! 865 01:03:39,333 --> 01:03:40,750 Puszczaj, suko! 866 01:03:41,250 --> 01:03:43,125 Rafir! Pomocy! 867 01:03:52,000 --> 01:03:53,833 Złaź ze mnie, demonie! 868 01:04:02,875 --> 01:04:04,333 Złaź, do cholery! 869 01:04:17,000 --> 01:04:18,291 Ohyda! 870 01:04:20,208 --> 01:04:21,375 A była taka piękna. 871 01:04:25,708 --> 01:04:28,500 To tylko znajoma, nie musisz być zazdrosna. 872 01:04:30,958 --> 01:04:31,916 Chodź. 873 01:04:32,000 --> 01:04:34,833 Czekaj! Dziewczyna ugryzła Araba. 874 01:04:34,916 --> 01:04:37,791 - Wiesz, co to oznacza. - To tylko zadrapanie! 875 01:04:37,875 --> 01:04:39,958 Akurat! Ma ślady zębów na bucie! 876 01:04:43,666 --> 01:04:45,291 I tyle z twojej barakah. 877 01:04:46,375 --> 01:04:48,458 - Sierżancie. - Zaraz! Spójrz! 878 01:04:48,958 --> 01:04:51,083 - Nie przegryzła się! - Pieprzysz. 879 01:04:51,166 --> 01:04:52,416 Zdejmij skarpetę. 880 01:05:02,625 --> 01:05:05,666 Nie przegryzła się! Widzicie? Miałem rację! 881 01:05:05,750 --> 01:05:07,333 Allah wciąż mnie chroni! 882 01:05:07,416 --> 01:05:10,375 Ty i twoja barakah! Pewnie odrzuca ich ten smród. 883 01:05:11,041 --> 01:05:12,750 Wynośmy się stąd! 884 01:05:16,541 --> 01:05:18,125 Chwila. Tędy! 885 01:05:22,500 --> 01:05:24,083 Szybko! Biegnijcie! 886 01:05:28,333 --> 01:05:29,583 Siostro… 887 01:05:30,333 --> 01:05:31,625 Co robisz? 888 01:05:31,708 --> 01:05:33,583 - Wracam do kościoła. - Gdzie? 889 01:05:33,666 --> 01:05:35,416 Zatroszczę się o ich dusze. 890 01:05:35,500 --> 01:05:36,791 Nie bądź głupia. 891 01:05:36,875 --> 01:05:38,333 Wyłaź, zaraz tu będą! 892 01:05:38,416 --> 01:05:39,708 Taka jest wola Boga. 893 01:05:39,791 --> 01:05:41,333 - Jakiego Boga? - Jacinto! 894 01:05:42,083 --> 01:05:42,916 Co? 895 01:05:46,125 --> 01:05:48,041 Wyjątkowo… 896 01:05:48,583 --> 01:05:51,708 pozwolę twoim pożądliwym oczom spocząć na mojej nodze. 897 01:06:03,500 --> 01:06:06,458 Wiemy, co się dzieje, gdy te demony cię ugryzą. 898 01:06:07,250 --> 01:06:08,791 Cholera, Flor… 899 01:06:09,500 --> 01:06:11,416 Idź. Mam coś do zrobienia. 900 01:06:11,500 --> 01:06:12,416 Chwileczkę. 901 01:06:17,166 --> 01:06:19,291 Masz tu parę konsekrowanych hostii. 902 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 Pozwól, że rozdam teraz komunię. 903 01:06:31,333 --> 01:06:32,583 Idź z Bogiem, Flor. 904 01:06:37,875 --> 01:06:42,750 „Bóg zaś pokoju wywiódł spomiędzy zmarłych Wielkiego Pasterza owiec, 905 01:06:44,500 --> 01:06:47,666 Pana Jezusa, przez krew wiecznego przymierza. 906 01:06:47,750 --> 01:06:50,041 Jemu chwała na wieki wieków! 907 01:06:50,125 --> 01:06:51,458 Amen!”. 908 01:07:01,666 --> 01:07:04,333 Chyba jest czysto, a ciężarówka wciąż jeździ. 909 01:07:04,416 --> 01:07:05,833 Poradzisz sobie, Decruz? 910 01:07:05,916 --> 01:07:07,291 Jeszcze pan pyta? 911 01:07:07,375 --> 01:07:08,708 Co chcesz zrobić? 912 01:07:08,791 --> 01:07:13,041 W Las Aguilas jest wagon z tym samym znakiem, co w kościele. 913 01:07:13,833 --> 01:07:16,916 Chyba wiem, kto prowadzi tę operację. 914 01:07:17,000 --> 01:07:19,416 Czekaj. Masz nas za idiotów? 915 01:07:20,000 --> 01:07:22,041 Mamy wejść do obozu faszystów? 916 01:07:22,125 --> 01:07:26,458 Muszą mieć jakieś antidotum. Spróbujmy ich powstrzymać. 917 01:07:26,541 --> 01:07:27,916 Chcesz tego? 918 01:07:28,000 --> 01:07:29,833 To broń i należy do was. 919 01:07:31,125 --> 01:07:34,333 I tak mieliśmy już przejebane. Już po nas, wygraliście. 920 01:07:36,750 --> 01:07:38,208 Mój brat walczy dla was. 921 01:07:40,875 --> 01:07:42,708 Mój rodzony brat jest z wami. 922 01:07:43,708 --> 01:07:46,458 Gdy dostaję depeszę, spodziewam się, 923 01:07:46,541 --> 01:07:50,250 że poległ gdzieś na froncie albo czeka na egzekucję. 924 01:07:51,125 --> 01:07:53,000 Cokolwiek się stanie, przegram. 925 01:07:53,916 --> 01:07:57,875 Jeśli to wydostanie się z Las Aguilas, wojna nigdy się nie skończy. 926 01:07:58,416 --> 01:08:01,541 Będzie trwać, aż wszyscy się pozabijamy. Tego chcecie? 927 01:08:02,791 --> 01:08:04,666 Jeśli ta broń się wydostanie, 928 01:08:05,458 --> 01:08:06,541 wszyscy przegramy. 929 01:08:09,750 --> 01:08:12,458 Masz gadane. Co robiłeś wcześniej? 930 01:08:13,416 --> 01:08:14,833 Był radcą prawnym. 931 01:08:14,916 --> 01:08:15,875 Bez jaj. 932 01:08:17,708 --> 01:08:20,125 Studiowałem też prawo kryminalne. 933 01:08:21,541 --> 01:08:24,291 Jadę do Las Aguilas i spróbuję to powstrzymać. 934 01:08:24,375 --> 01:08:28,208 Dołączcie do mnie albo łaźcie po dolinie, aż skończą wam się kule. 935 01:08:28,750 --> 01:08:31,750 W Las Aguilas nas rozstrzelają albo każą kopać rowy. 936 01:08:31,833 --> 01:08:33,458 Tutaj mamy jakieś szanse. 937 01:08:33,541 --> 01:08:36,083 Spokojnie, ciepło was przyjmiemy. 938 01:08:36,708 --> 01:08:40,375 Jeśli mamy skończyć jak Brodski, lepiej zastrzelić się od razu. 939 01:08:45,958 --> 01:08:47,541 Niezła była ta twoja mowa. 940 01:08:48,541 --> 01:08:51,416 Ale to nic nie zmienia. Przegraliśmy wojnę. 941 01:08:51,500 --> 01:08:55,000 - Pieprzyć to. W Las Aguilas… - Tę drugą wojnę. 942 01:08:55,500 --> 01:08:56,500 Wygraliście ją. 943 01:08:57,583 --> 01:08:59,708 Tak czy siak, kraj będzie wasz. 944 01:09:01,375 --> 01:09:03,208 Jestem stary. 945 01:09:03,291 --> 01:09:05,500 Mogą mnie zabić, mam to gdzieś. 946 01:09:06,041 --> 01:09:09,916 Ale proszę o jedno: cokolwiek się stanie, moi towarzysze przeżyją. 947 01:09:10,000 --> 01:09:11,208 Jasne? 948 01:09:11,291 --> 01:09:14,500 Znajdźmy, co musimy, i zapewnijmy im bezpieczny powrót. 949 01:09:18,708 --> 01:09:19,750 Obiecaj mi to. 950 01:09:26,208 --> 01:09:27,708 Chwileczkę. Gdzie Decruz? 951 01:09:27,791 --> 01:09:29,041 Przed chwilą tu był. 952 01:09:29,125 --> 01:09:30,750 Gnojek! Dokąd on poszedł? 953 01:09:34,375 --> 01:09:35,458 Możemy już jechać! 954 01:09:38,583 --> 01:09:41,125 Faszysta wreszcie pokazał, że ma jaja! 955 01:09:41,208 --> 01:09:45,208 Młody, odwagę i głupotę dzieli bardzo cienka granica. 956 01:09:46,375 --> 01:09:48,125 Gdyby tylko pan wiedział… 957 01:09:51,583 --> 01:09:52,583 Jedźmy! 958 01:09:57,500 --> 01:09:58,750 Jaki masz plan? 959 01:09:58,833 --> 01:10:01,333 Wchodzimy, bierzemy antidotum i wychodzimy. 960 01:10:02,500 --> 01:10:04,083 Wiesz, gdzie jest? 961 01:10:05,125 --> 01:10:06,541 Mniej więcej. 962 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 Znasz to miejsce? 963 01:10:09,708 --> 01:10:10,541 Tak. 964 01:10:11,125 --> 01:10:13,166 Właściwie to byłem tam tylko raz. 965 01:10:15,041 --> 01:10:16,625 I to nasz najlepszy plan? 966 01:10:17,916 --> 01:10:20,041 Nie wiem, czy najlepszy, ale jedyny. 967 01:10:24,500 --> 01:10:25,416 Świetnie. 968 01:10:36,291 --> 01:10:37,875 To tyły Las Aguilas. 969 01:10:37,958 --> 01:10:40,416 Na teren prowadzą tunele. 970 01:10:41,500 --> 01:10:44,000 Tam jest ten wagon. To chyba laboratorium. 971 01:10:44,625 --> 01:10:45,583 Przekonamy się. 972 01:10:46,125 --> 01:10:47,416 Powodzenia, prawniku. 973 01:10:47,500 --> 01:10:50,125 To nie gra w karty, nie potrzebuję szczęścia. 974 01:11:22,791 --> 01:11:23,625 Stać! 975 01:11:26,666 --> 01:11:28,000 Ani kroku dalej! 976 01:11:33,750 --> 01:11:35,125 Jestem kapitan Lozano! 977 01:11:35,750 --> 01:11:37,416 Przyprowadziłem ocalałych! 978 01:11:52,583 --> 01:11:55,291 Zawsze masz w dupie rozkazy? 979 01:11:55,375 --> 01:11:56,833 Mam to po tobie. 980 01:11:57,708 --> 01:11:58,708 Miło cię widzieć. 981 01:11:58,791 --> 01:12:00,333 Masz odpowiedź Alarcosa? 982 01:12:00,958 --> 01:12:05,166 Jak widzisz, pojechałem skrótem i natknąłem się na mały problem. 983 01:12:05,250 --> 01:12:09,000 Ważne, że tu dotarłeś. Ojciec byłby dumny. 984 01:12:09,083 --> 01:12:10,166 Wpuśćcie go. 985 01:12:11,500 --> 01:12:14,875 - Mam rozkaz nikogo nie wpuszczać. - A ja mam to w dupie. 986 01:12:14,958 --> 01:12:16,333 Jesteśmy tacy sami. 987 01:12:16,416 --> 01:12:18,333 Są ze mną żołnierze i jeńcy. 988 01:12:18,416 --> 01:12:20,708 W Szóstej miałeś nauczyć się walki. 989 01:12:20,791 --> 01:12:23,208 Właśnie walczę za moich ludzi. 990 01:12:23,291 --> 01:12:26,791 Ich też mam w dupie. Wcale nie jesteśmy tacy podobni. 991 01:12:28,166 --> 01:12:31,916 - Mają informacje na temat waszej broni. - Myślisz, że nie wiem? 992 01:12:32,000 --> 01:12:34,750 Jeden zdał raport posterunkowi w Moncayo. 993 01:12:35,333 --> 01:12:37,875 Byliśmy tam dziesięć godzin wcześniej. 994 01:12:37,958 --> 01:12:40,041 Twoi jeńcy gówno wiedzą. 995 01:12:40,125 --> 01:12:42,458 Nie wiesz, co tu się dzieje. 996 01:12:42,541 --> 01:12:44,500 To ty nic nie wiesz! 997 01:12:44,583 --> 01:12:46,916 Rosjanie mają coś podobnego. 998 01:12:47,000 --> 01:12:49,041 Prędzej czy później to udoskonalą. 999 01:12:49,125 --> 01:12:52,166 Myślisz, że zawahają się tego użyć? 1000 01:12:52,250 --> 01:12:54,416 Nie jesteś w swoim biurze. 1001 01:12:54,500 --> 01:12:56,958 To wojna i wygram ją za wszelką cenę! 1002 01:12:57,625 --> 01:12:59,500 Mimo wszystko test się powiódł. 1003 01:12:59,583 --> 01:13:01,125 Teraz oczyścimy dolinę. 1004 01:13:01,208 --> 01:13:03,708 Właź, zanim przylecą bombowce. 1005 01:13:03,791 --> 01:13:06,125 Odpowiadam za tamtych ludzi. 1006 01:13:06,208 --> 01:13:08,375 Dałem im słowo, nie porzucę ich. 1007 01:13:10,208 --> 01:13:11,250 Daj spokój, Jan. 1008 01:13:11,958 --> 01:13:13,083 Nie wkurwiaj mnie. 1009 01:13:20,791 --> 01:13:22,375 Nie zostawię ich. 1010 01:13:26,208 --> 01:13:27,416 Kapitanie! 1011 01:13:28,458 --> 01:13:29,625 To rozkaz! 1012 01:13:31,625 --> 01:13:34,041 Co ty wyprawiasz? Spieprzamy stąd. 1013 01:13:42,416 --> 01:13:44,041 Co się stało, kapitanie? 1014 01:13:44,125 --> 01:13:45,750 - Powodzenia! - Generale! 1015 01:13:46,458 --> 01:13:47,833 Kurwa, jestem faszystą! 1016 01:13:48,916 --> 01:13:51,625 Sukinsyny. Nikomu już nie można ufać. 1017 01:13:54,000 --> 01:13:55,125 Ty idioto! 1018 01:13:55,583 --> 01:13:58,250 Trzeba przełożyć nalot. Dzwonię do Alarcosa. 1019 01:13:58,958 --> 01:14:00,208 Nie ma mowy. 1020 01:14:00,875 --> 01:14:03,416 Już tu nie rządzisz. 1021 01:14:03,500 --> 01:14:06,958 A raczej nigdy nie rządziłeś. 1022 01:14:07,458 --> 01:14:08,708 Jak to? 1023 01:14:09,541 --> 01:14:12,375 To ja tu dowodzę. Będzie tak, jak powiem! 1024 01:14:13,125 --> 01:14:14,291 Jebany szkop. 1025 01:14:26,541 --> 01:14:28,291 Mówiłem, że to gówniany plan. 1026 01:14:35,083 --> 01:14:36,375 Dotrą tutaj. 1027 01:14:37,416 --> 01:14:39,583 Mają gdzieś, dla kogo walczymy. 1028 01:14:40,208 --> 01:14:41,250 Nie. 1029 01:14:42,166 --> 01:14:43,625 Zbombardują okolicę. 1030 01:14:43,708 --> 01:14:46,041 Samoloty zrównają wszystko z ziemią. 1031 01:14:49,375 --> 01:14:51,250 Na pewno nie odejdę po cichu. 1032 01:15:01,666 --> 01:15:02,625 Zapalnik. 1033 01:15:02,708 --> 01:15:05,958 - Wysadzisz czymś tę norę? - Zostało trochę dynamitu. 1034 01:15:06,500 --> 01:15:07,458 Może się udać. 1035 01:15:08,708 --> 01:15:09,833 Gdzie on jest? 1036 01:15:09,916 --> 01:15:11,000 Ja go mam. 1037 01:15:13,000 --> 01:15:14,416 Decruz, co robisz? 1038 01:15:18,250 --> 01:15:20,041 Miał pan rację. 1039 01:15:20,833 --> 01:15:22,083 Chciałam być dzielny, 1040 01:15:22,875 --> 01:15:24,125 ale jestem głupi. 1041 01:15:24,208 --> 01:15:25,625 Co ty wygadujesz? 1042 01:15:26,375 --> 01:15:27,750 Plac był pusty. 1043 01:15:30,708 --> 01:15:32,083 Ale nie ciężarówka. 1044 01:15:32,666 --> 01:15:34,208 Nie. Cholera. 1045 01:15:34,291 --> 01:15:35,375 Rzuć to. 1046 01:15:38,875 --> 01:15:40,583 - Jest antidotum. - Kapitanie. 1047 01:15:41,166 --> 01:15:42,791 Dla mnie to koniec. 1048 01:15:43,458 --> 01:15:46,000 Przecież jesteś tchórzem. 1049 01:15:47,291 --> 01:15:48,833 I prawiczkiem, pamiętasz? 1050 01:15:51,416 --> 01:15:52,750 Dobry z pana człowiek. 1051 01:15:54,458 --> 01:15:56,000 Ale nie jestem dzieckiem. 1052 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 Proszę tylko o jedno. 1053 01:16:00,000 --> 01:16:01,791 Kłamałem w kwestii dziewczyn. 1054 01:16:01,875 --> 01:16:04,541 Gdyby był pan w Boiro, proszę znaleźć Teresitę 1055 01:16:04,625 --> 01:16:07,333 i powiedzieć jej, że wciąż o niej myślałem. 1056 01:16:08,750 --> 01:16:10,416 Ptysi też spróbuję. 1057 01:16:16,125 --> 01:16:17,916 Niezły z ciebie kłamca, młody. 1058 01:16:20,166 --> 01:16:22,250 W tamtym wyścigu byłem do niczego. 1059 01:16:23,208 --> 01:16:24,666 W połowie upadłem. 1060 01:16:25,250 --> 01:16:27,666 Na mecie wszyscy świętowali ze zwycięzcą. 1061 01:16:28,250 --> 01:16:31,500 Tylko jeden smark koniecznie chciał dostać mój autograf. 1062 01:16:32,083 --> 01:16:33,208 Nie pamiętasz tego. 1063 01:16:33,291 --> 01:16:34,791 Miałeś czerwony notatnik. 1064 01:16:35,291 --> 01:16:36,708 I niebieski ołówek. 1065 01:16:36,791 --> 01:16:37,833 Zatrzymałem go. 1066 01:16:39,000 --> 01:16:40,458 A w notatniku napisałem: 1067 01:16:41,250 --> 01:16:44,166 - „Gdy zaczniesz wyścig, jedź…” - „Aż do końca”. 1068 01:16:46,750 --> 01:16:47,708 „Dla Pabla”. 1069 01:17:29,375 --> 01:17:30,458 Kurwa. 1070 01:17:31,291 --> 01:17:32,416 To było coś. 1071 01:18:11,958 --> 01:18:13,666 Dawaj, jeszcze kawałek. 1072 01:18:22,750 --> 01:18:24,125 Cholera! 1073 01:18:41,416 --> 01:18:42,833 Piękny finisz. 1074 01:19:34,333 --> 01:19:35,458 Nie ma odwrotu. 1075 01:19:47,416 --> 01:19:51,625 Oddział specjalny do bramy północnej. 1076 01:19:54,750 --> 01:19:57,750 Ogłaszam stan gotowości. 1077 01:20:08,125 --> 01:20:09,000 Kurwa! 1078 01:20:39,875 --> 01:20:42,250 - I co teraz? - Szukamy antidotum. 1079 01:20:42,333 --> 01:20:43,916 Wagon musi gdzieś tu być. 1080 01:20:44,000 --> 01:20:45,041 Gdzie? 1081 01:20:45,125 --> 01:20:47,875 - Nie wiem, ale musimy coś zrobić. - Kapitanie! 1082 01:20:47,958 --> 01:20:51,416 Chciałem zadawać szyku w mundurze, a nie ratować świat. 1083 01:20:51,500 --> 01:20:53,375 Spróbuję szczęścia sam. 1084 01:20:53,458 --> 01:20:55,166 Nie płacz, będę pisał. 1085 01:20:55,250 --> 01:20:56,666 Rafir, idziesz? 1086 01:20:56,750 --> 01:20:59,250 - Nie. - Powodzenia, przyjacielu. 1087 01:20:59,333 --> 01:21:00,166 Z Bogiem. 1088 01:21:02,958 --> 01:21:05,500 Wszystko idzie zgodnie z planem, faszysto. 1089 01:21:06,875 --> 01:21:08,916 Ja też nie jestem przekonany. 1090 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 Od kopania rowów wolę wyścigi i walkę. 1091 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 Pieprz się. 1092 01:21:18,125 --> 01:21:19,833 Tak, świetnie nam idzie. 1093 01:21:21,583 --> 01:21:23,166 Cholera! Za mną! 1094 01:21:23,250 --> 01:21:24,375 Chodźmy! 1095 01:21:35,208 --> 01:21:36,375 Tędy! Szybko! 1096 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 Gdzie Rafir? 1097 01:22:12,041 --> 01:22:13,375 Pewnie też stchórzył. 1098 01:22:29,958 --> 01:22:31,416 Szybko! Osłaniam was! 1099 01:22:32,041 --> 01:22:32,875 Szybko! 1100 01:22:47,125 --> 01:22:48,791 Kurwa! Tędy! 1101 01:22:51,625 --> 01:22:52,708 Jezu! 1102 01:23:08,583 --> 01:23:09,541 Kurwa! 1103 01:23:09,625 --> 01:23:11,041 - Hej! - Chodź! 1104 01:23:12,333 --> 01:23:13,375 Kurwa! 1105 01:23:15,208 --> 01:23:17,333 Matko Boska… Czy jakoś tak. 1106 01:23:17,416 --> 01:23:19,791 - Musimy dotrzeć do laboratorium! - Jak? 1107 01:23:19,875 --> 01:23:21,125 Tędy! 1108 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 Jurel! 1109 01:23:50,583 --> 01:23:51,958 Rafir! 1110 01:24:18,291 --> 01:24:19,375 Wystraszyłeś mnie! 1111 01:24:46,958 --> 01:24:48,333 Nareszcie sam. 1112 01:24:49,333 --> 01:24:50,791 Co jest, stęskniłeś się? 1113 01:24:51,833 --> 01:24:53,583 Zawsze byłem do niczego. 1114 01:24:54,541 --> 01:24:56,666 Upadłem i nie zdołałem uciec. 1115 01:25:08,458 --> 01:25:09,625 Twoja dziewczyna? 1116 01:25:11,708 --> 01:25:12,708 Laura. 1117 01:25:14,666 --> 01:25:16,291 Mieliśmy się pobrać w maju. 1118 01:25:20,833 --> 01:25:22,583 Zabiliście ją w Lucenie. 1119 01:25:35,875 --> 01:25:36,750 Maria. 1120 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Mały miał na imię Miguel, po mnie. 1121 01:25:41,166 --> 01:25:44,500 Widziałem, jak zniknęli pod gruzami zbombardowanego domu. 1122 01:25:48,041 --> 01:25:49,000 Robią wrażenie. 1123 01:25:51,208 --> 01:25:54,750 - Są dość podobne. - Pieprz się, moja jest ładniejsza. 1124 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 Jebać to wszystko. 1125 01:26:04,916 --> 01:26:06,125 MATERIAŁY WYBUCHOWE 1126 01:26:11,708 --> 01:26:13,208 Mam mały prezent. 1127 01:26:21,250 --> 01:26:22,625 Niech żyje Hiszpania! 1128 01:26:24,833 --> 01:26:27,625 Chwila. Twoja czy moja? 1129 01:26:27,708 --> 01:26:30,333 A co za różnica? Ta, która przetrwa to gówno. 1130 01:26:42,125 --> 01:26:43,291 To ten! 1131 01:26:45,625 --> 01:26:46,500 Dobra. 1132 01:26:46,958 --> 01:26:50,708 - Znajdźcie antidotum, a ja nas wydostanę. - Niby jak? 1133 01:26:50,791 --> 01:26:52,875 Jeździłem takim przed wojną. 1134 01:26:57,250 --> 01:26:58,166 Idziemy! 1135 01:27:33,416 --> 01:27:34,875 Ty sukinsynu! 1136 01:27:37,583 --> 01:27:38,416 Co to jest? 1137 01:27:39,333 --> 01:27:40,333 Antidotum? 1138 01:27:42,500 --> 01:27:44,000 To antidotum? 1139 01:27:44,625 --> 01:27:46,666 Nie ma antidotum! 1140 01:27:49,250 --> 01:27:50,250 Nie ma antidotum. 1141 01:27:53,166 --> 01:27:55,208 Próbowaliśmy różnych rzeczy. 1142 01:27:55,791 --> 01:27:57,791 Tylko ich spowalniały. 1143 01:27:57,875 --> 01:28:00,416 Za dobrze się spisałem. 1144 01:28:02,208 --> 01:28:05,000 Pokonałem ostatnią granicę. 1145 01:28:05,500 --> 01:28:09,666 Bramy są otwarte i nic nie można już zrobić. 1146 01:28:10,750 --> 01:28:12,250 Moje dzieło… 1147 01:28:15,333 --> 01:28:17,416 Moje dzieło jest nieśmiertelne. 1148 01:28:27,000 --> 01:28:28,041 Zbliża się. 1149 01:28:29,166 --> 01:28:30,208 Zbliża się! 1150 01:28:30,750 --> 01:28:33,000 Życie… wieczne. 1151 01:28:38,833 --> 01:28:40,250 Nie trwało długo, dupku. 1152 01:28:54,500 --> 01:28:55,416 Kurwa! 1153 01:28:56,291 --> 01:28:58,083 Cholera! 1154 01:29:01,458 --> 01:29:02,833 Chyba mam przerąbane. 1155 01:29:04,208 --> 01:29:05,375 Nie! 1156 01:29:12,375 --> 01:29:13,541 Nie, czekaj! 1157 01:29:13,625 --> 01:29:16,500 Czekaj! Proszę, nie! 1158 01:29:19,458 --> 01:29:22,333 Wariatka! Odrąbałaś mi rękę! 1159 01:29:22,416 --> 01:29:23,833 Chyba zdążyliśmy. 1160 01:29:33,833 --> 01:29:35,166 Jest! Wiedziałem! 1161 01:29:35,875 --> 01:29:37,083 Zero wyobraźni. 1162 01:29:56,041 --> 01:29:57,416 - Szybko! - Kurwa! 1163 01:30:01,291 --> 01:30:02,833 Właź, szybko! 1164 01:30:11,083 --> 01:30:12,250 Przebiją się. 1165 01:30:12,875 --> 01:30:15,125 Skończyły ci się genialne pomysły? 1166 01:30:16,083 --> 01:30:17,750 Mam jeszcze dwie kule. 1167 01:30:17,833 --> 01:30:20,416 Szkoda, że nie mam jak załadować broni. 1168 01:30:20,500 --> 01:30:23,416 - Będziesz mi to wypominać? - Jasne. 1169 01:30:31,708 --> 01:30:35,375 - Chyba mnie nie pocałujesz? - No co ty? 1170 01:30:36,083 --> 01:30:38,000 - Nie. - To nie najlepszy moment. 1171 01:30:39,291 --> 01:30:42,250 Nie zostało nam wiele czasu. 1172 01:30:56,708 --> 01:30:59,833 Flor, jeśli twoje opowieści o zaświatach są prawdziwe… 1173 01:31:01,375 --> 01:31:03,166 to czekaj tam na mnie! 1174 01:31:54,625 --> 01:31:56,541 Abdullah. Barakah! 1175 01:32:23,333 --> 01:32:24,916 Jan! 1176 01:32:32,250 --> 01:32:33,708 Odrąbałaś mi rękę. 1177 01:33:25,666 --> 01:33:27,208 Wróciłeś do domu. 1178 01:33:33,250 --> 01:33:35,041 Dokąd teraz pojedziesz? 1179 01:33:36,333 --> 01:33:37,958 Przedostanę się do Francji. 1180 01:33:38,041 --> 01:33:41,666 Kurwa. Wiem, że to gówniany kraj, ale Francja? 1181 01:33:42,791 --> 01:33:43,875 Nic tu po mnie. 1182 01:33:47,458 --> 01:33:48,500 Słuchaj… 1183 01:33:50,000 --> 01:33:51,708 Moi ludzie cię nie znają. 1184 01:33:53,166 --> 01:33:54,500 Mogłabyś… 1185 01:33:55,833 --> 01:33:58,041 Chodź ze mną. Nic ci się nie stanie. 1186 01:34:00,500 --> 01:34:02,208 Jan, nic nas nie łączy. 1187 01:34:03,000 --> 01:34:05,250 Gdyby nie wojna, nie poznalibyśmy się. 1188 01:34:05,333 --> 01:34:08,416 Ale jednak się poznaliśmy. 1189 01:34:14,833 --> 01:34:16,541 Nic z tego nie będzie. 1190 01:34:16,625 --> 01:34:17,791 Kurwa… 1191 01:34:19,791 --> 01:34:22,375 Czy z tej wojny nie wyniknie nic dobrego? 1192 01:34:24,291 --> 01:34:26,250 Ani z tej, ani z innej, prawniku. 1193 01:34:32,208 --> 01:34:33,750 Lepiej opatrz tę rękę. 1194 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 Hej, czekaj! 1195 01:34:45,666 --> 01:34:47,666 Zdradź mi chociaż swoje imię. 1196 01:34:52,666 --> 01:34:53,708 Poważnie? 1197 01:34:53,791 --> 01:34:55,666 Mam cię nazywać Kosą na Księży? 1198 01:36:22,166 --> 01:36:25,125 NA POSTAWIE NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38 MANUELA MARTÍNA 1199 01:41:51,500 --> 01:41:54,541 Napisy: Aleksandra Basińska