1
00:00:22,291 --> 00:00:24,625
NETFLIX PRZEDSTAWIA
2
00:02:22,625 --> 00:02:23,750
WODA ŻYCIA
3
00:04:01,583 --> 00:04:04,208
Dajcie spokój. Kto wam powiedział?
4
00:04:04,291 --> 00:04:06,000
Skąd wiecie, że mam urodziny?
5
00:04:06,958 --> 00:04:09,541
Zabiję dupka, który puścił farbę.
6
00:04:09,625 --> 00:04:10,458
Ładuj broń!
7
00:04:10,541 --> 00:04:12,958
No dobra, dość tych żartów.
8
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
Dajcie już spokój.
9
00:04:14,750 --> 00:04:18,333
Mój wuj, generał Lozano,
na pewno wyjaśni tę pomyłkę.
10
00:04:18,416 --> 00:04:19,625
Cel!
11
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
Nie! Jestem bratankiem generała!
Puśćcie mnie!
12
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Strzelcie, a narobicie sobie kłopotów!
13
00:04:25,375 --> 00:04:27,000
Stać!
14
00:04:28,708 --> 00:04:30,208
Wystarczy, do cholery.
15
00:04:34,166 --> 00:04:35,833
Dobrze cię widzieć, wujku.
16
00:04:36,916 --> 00:04:38,125
Musimy porozmawiać.
17
00:04:38,958 --> 00:04:40,166
Puśćcie go!
18
00:04:40,625 --> 00:04:42,750
Przyprowadźcie mi go, migiem!
19
00:04:46,875 --> 00:04:48,041
I co?
20
00:04:48,125 --> 00:04:49,333
Ogłuchliście?
21
00:04:49,416 --> 00:04:51,500
Puśćcie mnie, wsioki!
22
00:04:54,625 --> 00:04:57,375
Przyznaję, że przez moment zwątpiłem.
23
00:04:57,458 --> 00:04:59,416
To była krótka chwila,
24
00:04:59,500 --> 00:05:01,750
ale myślałem, że już po mnie.
25
00:05:06,625 --> 00:05:09,333
Zdążyłem powstrzymać egzekucję,
26
00:05:10,958 --> 00:05:12,666
ale i tak cię zabiją.
27
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Wciąż tu jestem.
28
00:05:18,375 --> 00:05:19,541
Na razie.
29
00:05:20,125 --> 00:05:23,250
Uratowałem cię po raz trzeci i ostatni.
30
00:05:23,333 --> 00:05:25,166
Zgodzili się odwołać egzekucję,
31
00:05:25,250 --> 00:05:27,708
ale w zamian chcą czegoś podobnego.
32
00:05:27,791 --> 00:05:30,291
Masz to dostarczyć
pułkownikowi Alarcosowi.
33
00:05:30,375 --> 00:05:32,125
Co? To dowódca Szóstej.
34
00:05:32,208 --> 00:05:35,333
- Jakbym nie wiedział.
- Są za górami.
35
00:05:35,416 --> 00:05:37,875
Na obrzeżach strefy buforowej. Zginę tam.
36
00:05:37,958 --> 00:05:40,166
Mówiłem, to jak egzekucja.
37
00:05:40,250 --> 00:05:41,833
Nie możesz mi tego zrobić!
38
00:05:41,916 --> 00:05:43,750
Pobiłeś sędziego.
39
00:05:43,833 --> 00:05:47,083
I sam przy tym ucierpiałem.
I kogo to obchodzi?
40
00:05:47,166 --> 00:05:49,916
Ty i te twoje żarty.
41
00:05:50,000 --> 00:05:53,583
Okazuje się, że ten sędzia
jest bliskim przyjacielem Franco.
42
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
To praktycznie kuzyni!
43
00:05:56,291 --> 00:05:59,416
Tego akurat nie widziałem,
więc lepiej się już zamknę.
44
00:05:59,500 --> 00:06:02,500
Góra od dawna ma cię już dość, Jan.
45
00:06:02,583 --> 00:06:06,666
Uratowałeś zbyt wielu czerwonych,
broniąc ich w sądzie jak idiota.
46
00:06:07,750 --> 00:06:12,458
„Szeregowy Decruz,
oskarżony o dezercję i tchórzostwo”.
47
00:06:12,541 --> 00:06:15,041
A ty sprzeciwiłeś się egzekucji.
48
00:06:15,125 --> 00:06:18,375
To nie tchórz, tylko przerażony 17-latek!
49
00:06:18,458 --> 00:06:21,958
Zrobiłem, co się dało.
Szkoda, że nie potrafiłeś użyć głowy.
50
00:06:22,041 --> 00:06:24,625
Kuzyn Franco by się nie zgodził.
51
00:06:25,125 --> 00:06:27,208
Sędzia skazał cię za zdradę.
52
00:06:27,750 --> 00:06:31,708
Jeśli mają unieważnić wyrok,
musisz naprawdę się wykazać.
53
00:06:31,791 --> 00:06:36,416
Dostarczysz tę kopertę Alarcosowi
i wrócisz przed świtem.
54
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Egzekucja byłaby szybsza.
55
00:06:43,083 --> 00:06:45,375
Ty i ta twoja niewyparzona gęba.
56
00:06:46,250 --> 00:06:47,791
Gdyby żył twój ojciec…
57
00:06:48,916 --> 00:06:50,458
Wynoś się stąd i uważaj.
58
00:06:50,541 --> 00:06:52,625
Straciłem już za dużo rodziny.
59
00:06:52,708 --> 00:06:54,500
Mój brat wciąż żyje.
60
00:06:55,416 --> 00:06:56,791
Nie dla mnie.
61
00:07:02,041 --> 00:07:03,791
- Co to?
- Samochód czeka.
62
00:07:03,875 --> 00:07:05,250
Nie umiem prowadzić.
63
00:07:05,333 --> 00:07:07,875
Nie martw się, pomyśleliśmy o tym.
64
00:07:11,125 --> 00:07:12,791
Szeregowy Decruz.
65
00:07:15,541 --> 00:07:17,416
- Już mnie zastrzelą?
- Nie.
66
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
To twój szczęśliwy dzień.
67
00:07:19,708 --> 00:07:22,208
Dziękuję, kapitanie, ale nic nie zrobiłem.
68
00:07:22,291 --> 00:07:26,583
Miałeś walczyć nad Ebro,
a aresztowali cię 20 minut drogi od Boiro.
69
00:07:26,708 --> 00:07:29,208
Posrałeś się ze strachu i zwiałeś do mamy.
70
00:07:29,291 --> 00:07:32,125
- Wydali już wyrok?
- Tak, jesteś tchórzem.
71
00:07:32,208 --> 00:07:34,625
- Umiesz prowadzić?
- Jasne, w Boiro…
72
00:07:34,708 --> 00:07:37,500
- Zadałem proste pytanie.
- Tak, potrafię.
73
00:07:37,583 --> 00:07:41,083
- Dobrze. Zawieziesz mnie do Szóstej.
- Do Szóstej?
74
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
Ale to niemożliwe.
Nie wrócimy stamtąd żywi.
75
00:07:43,916 --> 00:07:46,416
- Wolisz egzekucję?
- Na jedno wychodzi.
76
00:07:47,125 --> 00:07:50,083
- Masz dziewczynę?
- Mam kilka koleżanek.
77
00:07:50,166 --> 00:07:54,000
Jedną w Boiro i dwie w Cambados,
ale ta z Boiro jest mi bliższa.
78
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Czyli prawiczek?
79
00:07:55,708 --> 00:07:57,958
W Boiro wszyscy nimi jesteśmy.
80
00:07:59,166 --> 00:08:01,500
- Radzisz sobie z bronią?
- Niezbyt.
81
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
To z czym?
82
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Z niczym, kapitanie.
83
00:08:04,583 --> 00:08:05,833
Matko Boska.
84
00:08:05,916 --> 00:08:09,541
Tchórz i prawnik: para zabijaków.
85
00:08:09,625 --> 00:08:10,666
Kapitanie!
86
00:08:10,750 --> 00:08:12,125
- Lozano!
- Stójcie!
87
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
Montoya, co się stało?
88
00:08:14,166 --> 00:08:16,875
Oberwałem odłamkiem miny. Ledwo przeżyłem.
89
00:08:17,375 --> 00:08:19,875
Niemcy mówią, że zrobią mi protezę.
90
00:08:19,958 --> 00:08:22,083
Żebyś znowu mógł walić konia, co?
91
00:08:23,083 --> 00:08:25,583
Da mi pan papierosa?
92
00:08:25,666 --> 00:08:28,250
Stara wrona nie pozwala mi nawet na bucha.
93
00:08:28,333 --> 00:08:29,375
Jasne.
94
00:08:30,166 --> 00:08:31,250
Dzięki.
95
00:08:32,333 --> 00:08:33,958
A to co?
96
00:08:34,041 --> 00:08:35,666
Palenie szkodzi zdrowiu.
97
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Wojna też.
98
00:08:37,250 --> 00:08:40,666
Myślisz, że gwiazdki
robią na mnie wrażenie? Ja tu dowodzę.
99
00:08:41,458 --> 00:08:42,500
A to co?
100
00:08:42,583 --> 00:08:44,208
Laura odwaliła fuszerkę?
101
00:08:44,291 --> 00:08:47,208
Już ja się z nią policzę
po powrocie z Garabandal.
102
00:08:47,291 --> 00:08:50,250
Co tak stoicie? Ruchy, nie mam czasu!
103
00:08:52,958 --> 00:08:54,083
To ta stara wrona?
104
00:08:54,666 --> 00:08:56,833
Z Garabandal wróci dopiero jutro.
105
00:09:00,625 --> 00:09:03,208
Zaczekajcie chwilę. Halt!
106
00:09:03,291 --> 00:09:04,750
Kurwa.
107
00:09:19,083 --> 00:09:20,500
Dziękuję, kapitanie.
108
00:09:40,791 --> 00:09:43,041
W Boiro pracowałem w warsztacie wujka.
109
00:09:43,125 --> 00:09:46,500
Uwielbiam motocykle,
ale żaden silnik mi się nie oprze.
110
00:09:46,583 --> 00:09:49,083
Auta, traktory… Wszystko, co ma śrubki.
111
00:09:49,166 --> 00:09:51,916
Dobra. Nie moglibyśmy jechać szybciej?
112
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Moglibyśmy, ale wolę jechać wolno.
113
00:09:55,833 --> 00:09:57,833
Wtedy pożyjemy trochę dłużej.
114
00:09:58,833 --> 00:10:01,166
- Możemy też…
- Z góry odmawiam.
115
00:10:02,041 --> 00:10:04,958
- Nic nie powiedziałem.
- Nie pojedziemy do Boiro.
116
00:10:06,083 --> 00:10:07,750
Skąd pan wiedział?
117
00:10:07,833 --> 00:10:10,083
Skręć w prawo. Pojedziemy skrótem.
118
00:10:10,166 --> 00:10:11,541
Na pewno, kapitanie?
119
00:10:12,166 --> 00:10:13,333
To strefa buforowa.
120
00:10:14,125 --> 00:10:15,458
Nie ma tam naszych.
121
00:10:16,083 --> 00:10:18,750
Spokojnie, mały.
Nic nam nie będzie, słowo.
122
00:10:19,958 --> 00:10:23,375
Tak pan tylko mówi czy naprawdę?
123
00:10:31,291 --> 00:10:32,458
Kurwa.
124
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
O w dupę!
125
00:11:02,333 --> 00:11:05,000
- Kapitanie, obudź się!
- Dojechaliśmy?
126
00:11:11,375 --> 00:11:13,625
- Rób, co ci każą.
- A co kazali?
127
00:11:14,333 --> 00:11:15,541
Przepraszam.
128
00:11:16,333 --> 00:11:19,166
Uspokój się. Oni są jak psy.
129
00:11:19,250 --> 00:11:20,958
Zabiją, jeśli wywęszą strach.
130
00:11:21,458 --> 00:11:23,750
Musimy udawać, że mamy to gdzieś.
131
00:11:26,500 --> 00:11:27,541
Co tu robicie?
132
00:11:27,625 --> 00:11:29,791
Sam się nad tym zastanawiałem.
133
00:11:29,875 --> 00:11:32,541
- Macie papiery?
- Kapitan Lozano, Piąta…
134
00:11:32,625 --> 00:11:34,000
Papiery!
135
00:11:47,583 --> 00:11:48,458
Co się dzieje?
136
00:11:48,541 --> 00:11:50,708
Nie przejedziecie. Musicie zawrócić.
137
00:11:50,791 --> 00:11:53,333
Spieszy mi się. Oczyśćcie nam drogę.
138
00:11:53,916 --> 00:11:55,250
Tak, z drogi.
139
00:11:55,875 --> 00:11:56,833
Dokąd jedziecie?
140
00:11:57,458 --> 00:11:58,333
To poufne.
141
00:11:58,416 --> 00:11:59,416
Dokąd?
142
00:11:59,500 --> 00:12:02,375
Wiesz, gdzie możesz sobie
wsadzić takie pytania.
143
00:12:03,291 --> 00:12:04,291
W dupę!
144
00:12:04,375 --> 00:12:05,666
Właśnie tam.
145
00:12:07,625 --> 00:12:09,083
Radzę nas przepuścić.
146
00:12:09,166 --> 00:12:11,541
Wypierdalać nam z drogi!
147
00:12:12,125 --> 00:12:14,125
Decruz! Bądź cicho.
148
00:12:14,958 --> 00:12:16,458
Cicho, bo ten pan…
149
00:12:17,333 --> 00:12:18,583
zaraz nas przepuści.
150
00:12:20,375 --> 00:12:21,375
Prawda?
151
00:12:36,958 --> 00:12:38,666
Ma pan jaja, kapitanie!
152
00:12:40,041 --> 00:12:43,208
Możemy się za chwilę zatrzymać?
Zaraz zwymiotuję.
153
00:12:55,083 --> 00:12:59,416
- Szeregowy, mogę o coś spytać?
- Już pan pytał, czy jestem prawiczkiem.
154
00:12:59,500 --> 00:13:01,458
Co ty robisz na wojnie?
155
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
Nie mam pojęcia.
156
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Nie?
157
00:13:04,125 --> 00:13:05,791
Trzeba było się opowiedzieć.
158
00:13:06,375 --> 00:13:08,291
Całe miasto poszło za ptysiami.
159
00:13:08,375 --> 00:13:09,541
Za ptysiami?
160
00:13:09,625 --> 00:13:11,916
Zakonnice dodają sekretny składnik.
161
00:13:12,500 --> 00:13:14,250
Za nic nie zdradzą jaki.
162
00:13:15,208 --> 00:13:20,250
Gdyby czerwoni porwali zakonnice,
moglibyśmy pożegnać się z ptysiami.
163
00:13:21,250 --> 00:13:22,500
Nikt tego nie chciał.
164
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Więc walczysz o ptysie?
165
00:13:25,666 --> 00:13:27,000
Skoro tak pan to ujął…
166
00:13:27,958 --> 00:13:29,375
A jest lepszy powód?
167
00:13:29,458 --> 00:13:30,750
Każdy inny.
168
00:13:30,833 --> 00:13:33,041
Bo nie próbował pan tych ptysi.
169
00:13:37,250 --> 00:13:38,416
To polikarpow.
170
00:13:39,208 --> 00:13:40,208
Słyszy pan?
171
00:13:44,958 --> 00:13:45,875
A to fiat.
172
00:13:48,708 --> 00:13:51,041
Rosjanie o niczym nie mają pojęcia.
173
00:13:51,125 --> 00:13:54,000
Niemcy i makaroniarze są niezrównani.
174
00:13:58,833 --> 00:14:01,458
Makaroniarz ma problemy z celowaniem.
175
00:14:02,916 --> 00:14:04,000
Zjedź na bok.
176
00:14:25,375 --> 00:14:27,208
Pomóżmy mu, to jeden z naszych.
177
00:14:27,875 --> 00:14:30,416
Z naszych? A co mnie obchodzi jakiś Włoch?
178
00:14:30,500 --> 00:14:33,708
Decruz, za wcześnie na tchórzostwo.
Dopiero zaczynamy.
179
00:14:34,416 --> 00:14:36,291
Na pewno nic mu nie jest.
180
00:14:36,375 --> 00:14:38,250
Jego przyjaciele też tam są.
181
00:14:38,333 --> 00:14:41,500
Rusz dupę, szeregowy.
Nie zostawimy go tak.
182
00:14:44,166 --> 00:14:45,041
Kurwa!
183
00:14:57,833 --> 00:15:00,750
Kapitanie, poddajmy się.
Trudno będzie go znaleźć.
184
00:15:01,333 --> 00:15:03,375
- Może…
- Zawsze tyle gadasz?
185
00:15:03,458 --> 00:15:05,875
- Babcia mawiała…
- Zamknij się.
186
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
No dobrze.
187
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Chodź.
188
00:15:45,666 --> 00:15:46,958
Nie żyje?
189
00:15:49,458 --> 00:15:50,541
A jak myślisz?
190
00:15:53,041 --> 00:15:54,083
Ręce do góry!
191
00:15:54,875 --> 00:15:56,875
Odwróćcie się, powoli!
192
00:15:56,958 --> 00:15:57,791
Boże.
193
00:15:58,375 --> 00:16:01,708
Mówiłem, że to kiepski pomysł.
A teraz mamy przechlapane.
194
00:16:01,791 --> 00:16:04,875
Gdyby chcieli nas zabić,
już bylibyśmy martwi.
195
00:16:04,958 --> 00:16:06,333
Odwróćcie się.
196
00:16:06,416 --> 00:16:07,458
Powoli.
197
00:16:08,083 --> 00:16:10,125
Nie wygaduj bzdur, jasne?
198
00:16:10,708 --> 00:16:15,291
Szukaliśmy samolotu,
a znaleźliśmy faszystowskiego kapitana.
199
00:16:15,375 --> 00:16:17,541
Jesteśmy republikanami.
200
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
Przebraliśmy się, żeby zmylić wroga.
201
00:16:20,500 --> 00:16:21,958
Masz nas za idiotów?
202
00:16:22,041 --> 00:16:23,083
Nie.
203
00:16:23,750 --> 00:16:25,250
Zabierzcie im broń.
204
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
- Na co się gapisz?
- Na nic.
205
00:16:40,208 --> 00:16:41,375
Mógłbyś przestać?
206
00:16:42,375 --> 00:16:43,250
Tyle zdjęć…
207
00:16:45,750 --> 00:16:46,583
Co tu robicie?
208
00:16:47,166 --> 00:16:49,750
To poufne. Mogę powiedzieć tylko panu.
209
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
Dlaczego?
210
00:16:53,041 --> 00:16:54,833
Zrozumie pan, gdy panu powiem.
211
00:17:00,166 --> 00:17:02,583
Żegnaj się, kurwa, z życiem.
212
00:17:02,666 --> 00:17:04,458
Kosa na Księży, czekaj!
213
00:17:05,208 --> 00:17:07,625
- Kosa na Księży?
- Mówiłeś coś, faszysto?
214
00:17:07,708 --> 00:17:09,541
Nic, to piękne imię.
215
00:17:09,625 --> 00:17:10,833
Mamy tu grubą rybę.
216
00:17:11,416 --> 00:17:13,750
Na przeszpiegi nie wysyła się kapitana.
217
00:17:13,833 --> 00:17:16,000
Zapamiętam to. Możesz być pewien.
218
00:17:16,708 --> 00:17:19,166
Jeszcze jeden numer i po tobie, jasne?
219
00:17:19,875 --> 00:17:22,375
Nie musisz się powtarzać.
220
00:17:22,458 --> 00:17:24,375
Obszukajcie go. Może być z wywiadu.
221
00:17:24,958 --> 00:17:26,708
Sprawdźcie, czy coś ma.
222
00:17:28,083 --> 00:17:30,250
Jadą z Aguilas albo tam wracali.
223
00:17:30,333 --> 00:17:31,791
Pojechali skrótem.
224
00:17:54,000 --> 00:17:56,333
„Wojnę wygrywają ci, co mają jaja”.
225
00:17:58,666 --> 00:17:59,500
Co to znaczy?
226
00:18:00,708 --> 00:18:01,541
Sukinsyn.
227
00:18:01,625 --> 00:18:02,833
To jakiś żart?
228
00:18:02,916 --> 00:18:05,375
- Zaszyfrowana wiadomość?
- Gówno prawda.
229
00:18:06,291 --> 00:18:08,000
Lepiej mi to wyjaśnij.
230
00:18:12,041 --> 00:18:13,291
No dobra.
231
00:18:13,375 --> 00:18:14,958
Zapalnik, zabij młodego.
232
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Z przyjemnością.
233
00:18:17,500 --> 00:18:20,541
Co? Kurwa, nie możecie mnie zabić.
234
00:18:20,625 --> 00:18:23,833
Jestem prawiczkiem!
Proszę mu powiedzieć, kapitanie!
235
00:18:23,916 --> 00:18:26,291
To nieprawda. Ma żonę i dwójkę dzieci.
236
00:18:27,500 --> 00:18:29,333
Jego śmierć nic wam nie da.
237
00:18:31,625 --> 00:18:32,791
Cholera.
238
00:18:34,958 --> 00:18:37,750
Kurwa, ohyda. Nie mogę, sierżancie.
239
00:18:37,833 --> 00:18:38,958
Cholera, znowu?
240
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
Gdybyś mógł,
rozstrzygnąłbyś wojnę grą w karty.
241
00:18:49,500 --> 00:18:51,041
Nie za młody na dzieci?
242
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
Za młody na śmierć.
243
00:18:52,375 --> 00:18:53,875
Ja to zrobię.
244
00:18:54,875 --> 00:18:56,125
Siedź cicho, Brodski.
245
00:18:58,291 --> 00:18:59,375
Dwójka dzieci?
246
00:19:02,000 --> 00:19:03,458
Kurwa mać.
247
00:19:03,541 --> 00:19:04,750
Idą z nami.
248
00:19:04,833 --> 00:19:06,208
I kto tu jest frajerem?
249
00:19:06,291 --> 00:19:08,000
Nie wkurwiaj mnie, Zapalnik.
250
00:19:08,083 --> 00:19:11,333
- Mieliśmy nie brać jeńców.
- Zamkniesz się wreszcie?
251
00:19:11,416 --> 00:19:14,416
Wszyscy pieprzą jak na cholernym zebraniu.
252
00:19:14,500 --> 00:19:15,625
Słuchajcie.
253
00:19:15,708 --> 00:19:17,458
Młody wam się nie przyda.
254
00:19:17,541 --> 00:19:18,750
Spójrzcie na niego.
255
00:19:18,833 --> 00:19:20,000
Puśćcie go.
256
00:19:20,541 --> 00:19:22,333
- Możecie wziąć mnie.
- Czyżby?
257
00:19:22,416 --> 00:19:24,958
Nie będziesz stawiał mi warunków.
258
00:19:25,041 --> 00:19:27,833
Na razie zabieramy was obu do obozu.
259
00:19:29,333 --> 00:19:30,708
Mam dziś dobry humor,
260
00:19:32,583 --> 00:19:34,083
ale nie próbuj szczęścia.
261
00:19:37,833 --> 00:19:38,875
Idziemy.
262
00:19:41,375 --> 00:19:42,375
Ruchy!
263
00:19:44,583 --> 00:19:45,625
Żwawo.
264
00:19:58,666 --> 00:20:01,000
Pulitzerze, nadchodzę.
265
00:20:05,625 --> 00:20:07,375
Kurwa, on żyje!
266
00:20:10,250 --> 00:20:13,375
Złaź ze mnie!
267
00:20:13,458 --> 00:20:15,916
- Kurwa!
- Z drogi!
268
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
Kurwa.
269
00:20:25,291 --> 00:20:27,166
Co to za szajs?
270
00:20:43,291 --> 00:20:44,583
Brodski…
271
00:21:16,875 --> 00:21:19,166
Powie mi ktoś, co to za cholerstwo?
272
00:21:19,250 --> 00:21:20,791
Coś go opętało.
273
00:21:21,958 --> 00:21:23,500
Decruz, zamknij się!
274
00:21:23,583 --> 00:21:25,250
Ma rację.
275
00:21:25,333 --> 00:21:28,083
W Rosji mówi się, że gdy umarli powstają…
276
00:21:28,166 --> 00:21:30,333
Brodski, znowu zmyślasz?
277
00:21:30,416 --> 00:21:31,541
Jak to?
278
00:21:32,208 --> 00:21:34,500
Mówiłem wam, że jestem Rosjaninem!
279
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
Przyjechałem tu jako dziecko.
280
00:21:36,583 --> 00:21:38,125
Wódkę to ty lubisz.
281
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
Dość tego, gówniarze!
282
00:21:40,291 --> 00:21:41,708
Co z Amerykaninem?
283
00:21:42,375 --> 00:21:43,500
Nic nie poradzimy.
284
00:21:44,208 --> 00:21:45,041
Zimny.
285
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
Chodźmy stąd.
286
00:21:46,375 --> 00:21:49,458
- Chwila, zostawicie ich tak?
- A na co liczysz?
287
00:21:49,541 --> 00:21:52,875
- Na chrześcijański pogrzeb?
- Faszysta ma rację.
288
00:21:53,666 --> 00:21:56,000
Amerykanin był dupkiem, ale to podłe.
289
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Nie potrafisz rozpoznać trupa?
290
00:22:00,958 --> 00:22:02,291
Cholera!
291
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
Co jest, kurwa?
292
00:22:16,166 --> 00:22:18,000
Brodski, to był nasz człowiek.
293
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Nie sądzę.
294
00:22:19,375 --> 00:22:20,583
Nie do wiary.
295
00:22:21,250 --> 00:22:22,166
Patrzcie.
296
00:22:26,166 --> 00:22:27,291
On cierpi.
297
00:22:32,750 --> 00:22:34,291
Teraz możemy już iść.
298
00:22:38,083 --> 00:22:39,666
A to co?
299
00:22:39,750 --> 00:22:42,291
Messerschmitty 109.
300
00:22:42,375 --> 00:22:45,250
Nie, to junkersy 52.
A rozbił się jeszcze inny.
301
00:22:45,333 --> 00:22:46,916
Kto cię pytał, faszysto?
302
00:22:47,000 --> 00:22:48,833
Ma rację, to junkersy.
303
00:22:49,416 --> 00:22:50,708
Dokąd lecą?
304
00:22:52,041 --> 00:22:54,291
Od teraz nie odzywaj się niepytany.
305
00:23:05,916 --> 00:23:07,583
Jeden numer i po tobie.
306
00:23:08,541 --> 00:23:10,583
Co tu się dzieje, faszysto?
307
00:23:10,666 --> 00:23:11,916
Wiem tyle, co wy.
308
00:23:12,000 --> 00:23:14,375
Pogadasz sobie z Obcinakiem do Paznokci.
309
00:23:14,458 --> 00:23:15,708
Z Obcinakiem?
310
00:23:15,791 --> 00:23:17,875
Nie macie normalnych imion?
311
00:23:17,958 --> 00:23:19,666
To akurat pasuje.
312
00:23:19,750 --> 00:23:22,958
Facet jest najlepszy
w wydobywaniu informacji.
313
00:23:23,041 --> 00:23:27,375
- Chyba nie poznałeś mojej ciotki Charo.
- Niedługo przestaniesz żartować.
314
00:23:33,583 --> 00:23:35,000
Coś się dzieje w obozie.
315
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
Chodźmy.
316
00:23:48,375 --> 00:23:49,541
Cholerni faszyści!
317
00:23:51,250 --> 00:23:54,083
Chyba nie pogadam już sobie z Obcinakiem.
318
00:23:54,166 --> 00:23:56,250
Tylko dlatego jeszcze pożyjesz.
319
00:23:56,333 --> 00:23:57,416
Ruchy, faszysto!
320
00:23:58,458 --> 00:23:59,375
Ochoa!
321
00:24:00,500 --> 00:24:01,375
Manolo!
322
00:24:02,958 --> 00:24:04,166
Czy ktoś przeżył?
323
00:24:05,208 --> 00:24:06,458
A niech to szlag!
324
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
Miałem takiego CS1 w warsztacie.
325
00:24:10,416 --> 00:24:11,416
To ES1.
326
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Mój.
327
00:24:14,750 --> 00:24:17,333
No tak, ES1. Skoro tak mówisz…
328
00:24:22,458 --> 00:24:24,458
Tym samym pyłem był pokryty pilot.
329
00:24:25,750 --> 00:24:26,833
Dość tego.
330
00:24:28,083 --> 00:24:29,875
Gadaj, bo rozwalę ci łeb.
331
00:24:29,958 --> 00:24:31,750
Coście na nich zrzucili?
332
00:24:31,833 --> 00:24:34,750
- Nie mam pojęcia, przysięgam!
- Sierżancie!
333
00:24:35,833 --> 00:24:36,916
To Ochoa.
334
00:24:37,583 --> 00:24:40,125
Zabijmy ich
i chodźmy do punktu kontrolnego.
335
00:24:46,125 --> 00:24:47,541
I co nam to da?
336
00:24:55,125 --> 00:24:56,916
Co oni ci zrobili, Ochoa?
337
00:25:05,500 --> 00:25:07,750
Cholera.
338
00:25:07,833 --> 00:25:10,083
Lepiej się stąd wynośmy.
339
00:25:14,833 --> 00:25:16,208
Co tu się dzieje?
340
00:25:16,291 --> 00:25:18,083
To samo, co wcześniej.
341
00:25:18,166 --> 00:25:19,708
Możemy zrobić tylko jedno.
342
00:25:20,583 --> 00:25:23,125
Ani mi się ważcie! To Ochoa, pomóżcie jej!
343
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
Nie ma mowy.
344
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
Możecie nas rozwiązać?
345
00:25:58,000 --> 00:25:58,875
Matko Święta!
346
00:25:58,958 --> 00:26:00,875
Rozwiążcie nas, szybko!
347
00:26:04,875 --> 00:26:06,000
Co to, kurwa, jest?
348
00:26:06,083 --> 00:26:07,416
Ożyli czy co?
349
00:26:10,208 --> 00:26:11,250
Tata?
350
00:26:12,916 --> 00:26:14,541
Nie, mały!
351
00:26:14,625 --> 00:26:15,500
Tato!
352
00:26:15,583 --> 00:26:16,583
Już nim nie jest.
353
00:26:18,416 --> 00:26:20,083
Naprawdę musimy wiać!
354
00:26:20,166 --> 00:26:21,125
Zamknij ryj!
355
00:26:21,208 --> 00:26:22,541
Dzieje się coś złego.
356
00:26:22,625 --> 00:26:24,083
Pomóżmy towarzyszom!
357
00:26:26,541 --> 00:26:29,375
Wybacz, sierżancie,
ale jak to mówimy w Rosji:
358
00:26:30,500 --> 00:26:32,166
Pierdol się pan!
359
00:26:34,458 --> 00:26:35,500
Kurwa!
360
00:26:37,166 --> 00:26:38,750
Nie! Wstrzymać ogień!
361
00:26:38,833 --> 00:26:40,250
Dość, to nasi!
362
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
Nie możemy!
363
00:26:42,708 --> 00:26:44,625
Strzelajcie im w głowę!
364
00:26:52,250 --> 00:26:56,208
Uciekajmy! Im już nie pomożemy!
Wypierdalajmy stąd!
365
00:26:57,708 --> 00:26:59,666
- Biegiem!
- Szybciej, do cholery!
366
00:27:03,166 --> 00:27:04,125
Uciekaj, Decruz!
367
00:27:11,166 --> 00:27:12,083
Szybko!
368
00:27:12,666 --> 00:27:13,833
Pchajcie!
369
00:27:13,916 --> 00:27:15,500
Spadaj, faszysto!
370
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Rozwiąż młodego!
371
00:27:20,291 --> 00:27:21,750
Pomóż nam, idioto!
372
00:27:21,833 --> 00:27:23,375
Ja też mogę pomóc!
373
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
Nie ufam ci!
374
00:27:24,541 --> 00:27:25,416
Dalej!
375
00:27:35,541 --> 00:27:36,375
Wsiadać!
376
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Brodski!
377
00:27:46,666 --> 00:27:47,625
Płyniemy!
378
00:27:59,041 --> 00:28:01,500
Gutiérrez, Ogrodnik i dzieciak z Manresy.
379
00:28:05,125 --> 00:28:06,083
Massip.
380
00:28:29,416 --> 00:28:30,541
Zmarli powstają.
381
00:28:33,291 --> 00:28:34,791
Ich krew wyschła.
382
00:28:34,875 --> 00:28:38,166
Młody miał rację. Są opętani.
383
00:28:38,250 --> 00:28:39,791
Przestań pieprzyć.
384
00:28:40,416 --> 00:28:41,708
To niemożliwe.
385
00:28:42,541 --> 00:28:44,875
Podziurawiliście tamtego pilota kulami.
386
00:28:45,625 --> 00:28:47,291
Swoich ludzi zresztą też.
387
00:28:47,375 --> 00:28:48,875
Nawet mi nie przypominaj.
388
00:28:49,375 --> 00:28:51,458
Nie byli martwi, sami widzieliście.
389
00:28:52,041 --> 00:28:54,666
- Chcieli nas pożreć.
- Zamknij się.
390
00:28:54,750 --> 00:28:57,250
To prawda.
Widziałeś, co zrobili Carlosowi.
391
00:28:58,625 --> 00:29:02,375
Na pewno wiesz, co się dzieje, faszysto.
Wierzycie w zakonnice.
392
00:29:03,083 --> 00:29:05,000
Nie wierzę w nie, one istnieją.
393
00:29:05,083 --> 00:29:08,625
Wiesz, o czym mówię.
O zakonnicach, księżach, Bogu i reszcie.
394
00:29:09,166 --> 00:29:12,625
W Biblii Bóg zmartwychwstał
po trzech dniach w Betlejem,
395
00:29:12,708 --> 00:29:14,000
jak te stwory.
396
00:29:14,083 --> 00:29:17,208
Po pierwsze: nie Bóg, tylko Jezus.
397
00:29:17,291 --> 00:29:19,375
Po drugie: w Jerozolimie.
398
00:29:19,458 --> 00:29:23,416
A po trzecie, Jezus po zmartwychwstaniu
nie zaczął pożerać ludzi!
399
00:29:23,500 --> 00:29:25,208
Wiemy tyle, co wy.
400
00:29:25,291 --> 00:29:27,875
- Jesteśmy po tej samej stronie.
- Nie.
401
00:29:27,958 --> 00:29:30,708
My walczymy po stronie republikanów,
402
00:29:30,791 --> 00:29:32,833
a wy po stronie sukinsynów.
403
00:29:33,708 --> 00:29:34,541
Jak miło.
404
00:29:37,333 --> 00:29:38,166
Rozwiąż go.
405
00:29:41,833 --> 00:29:42,666
Chwila.
406
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
Najpierw mu coś powiem.
407
00:29:47,208 --> 00:29:49,291
Teraz jesteśmy kwita. Śmiało.
408
00:29:51,083 --> 00:29:52,041
Ostrożnie.
409
00:29:55,291 --> 00:29:58,541
„Nie umrzesz dwa razy,
jeśli raz nie unikniesz śmierci”.
410
00:29:58,625 --> 00:30:00,083
O czym ty mówisz?
411
00:30:00,166 --> 00:30:01,500
Co to ma znaczyć?
412
00:30:01,583 --> 00:30:03,791
To rosyjskie przysłowie.
413
00:30:05,125 --> 00:30:08,750
- Banda ignorantów.
- Nie dość, że Rosjanin, to jeszcze poeta.
414
00:30:08,833 --> 00:30:11,000
Jak jakiś Machado.
415
00:30:11,083 --> 00:30:12,416
Może ożyli.
416
00:30:12,500 --> 00:30:16,291
Mój wujek miał atak katalepsji
po wypiciu dwóch butelek bimbru.
417
00:30:16,375 --> 00:30:18,250
Przez dwa dni leżał jak martwy.
418
00:30:18,333 --> 00:30:19,833
A potem się obudził.
419
00:30:19,916 --> 00:30:21,583
Rzygał przez trzy godziny,
420
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
a trzy dni później znowu pił bimber.
421
00:30:23,916 --> 00:30:25,833
To nie to samo, młody.
422
00:30:25,916 --> 00:30:29,333
Takie bajki o końcu świata
służą tylko do straszenia ludzi.
423
00:30:29,416 --> 00:30:32,041
Jeśli tamci wstali, to nie byli martwi.
424
00:30:32,625 --> 00:30:34,416
Nie atakowali siebie nawzajem.
425
00:30:34,500 --> 00:30:35,750
Chcieli dorwać nas.
426
00:30:37,291 --> 00:30:38,166
Co teraz?
427
00:30:38,250 --> 00:30:40,250
Mamy w pobliżu kryjówkę.
428
00:30:41,750 --> 00:30:44,916
- Spotkamy więcej waszych?
- Nie, spokojnie.
429
00:30:45,000 --> 00:30:48,083
Mamy tam tylko broń, amunicję i jedzenie.
No i radio.
430
00:30:48,875 --> 00:30:51,125
Może dowiemy się, co się dzieje.
431
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
Kapitan się zgadza?
432
00:30:53,666 --> 00:30:55,500
A mamy inne wyjście?
433
00:30:55,583 --> 00:30:56,416
Tak.
434
00:30:56,916 --> 00:30:58,750
Możemy was zastrzelić i utopić.
435
00:30:59,750 --> 00:31:01,250
Tamten pomysł był lepszy.
436
00:31:28,625 --> 00:31:30,583
Spróbujmy dojść przed zmierzchem.
437
00:31:38,958 --> 00:31:40,125
Co do…?
438
00:31:46,666 --> 00:31:47,875
Tutaj też są?
439
00:31:57,333 --> 00:31:59,083
Kurwa!
440
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
Mówiłem, że są opętani!
441
00:32:02,916 --> 00:32:04,833
Czekaj! Daj mi broń, pomogę!
442
00:32:06,750 --> 00:32:10,291
Bez numerów, bo poślę cię do Jezusa,
czy w kogo tam wierzysz.
443
00:32:15,500 --> 00:32:18,291
- To nic nie zmienia, faszysto!
- A mówiłem coś?
444
00:32:27,083 --> 00:32:28,583
Rusz się, młody!
445
00:32:31,750 --> 00:32:33,083
Wynoś się stąd!
446
00:32:46,916 --> 00:32:48,250
Brodski!
447
00:32:56,041 --> 00:32:57,541
- Brodski!
- Czekaj!
448
00:32:57,625 --> 00:32:58,833
Puszczaj!
449
00:33:00,375 --> 00:33:02,166
- Nic nie zrobimy!
- Brodski!
450
00:33:04,708 --> 00:33:06,583
Wynośmy się stąd, szybko!
451
00:33:10,208 --> 00:33:11,208
Idźcie!
452
00:33:13,958 --> 00:33:14,833
Idźcie!
453
00:33:19,208 --> 00:33:20,458
Łapy precz, faszysto!
454
00:33:28,833 --> 00:33:29,875
Szybko!
455
00:33:32,166 --> 00:33:35,125
Czemu ci dwaj jeszcze żyją?
Na co nam oni? Pozwól…
456
00:33:35,208 --> 00:33:37,125
Mało ci tego gówna?
457
00:33:37,208 --> 00:33:38,583
Pojebało cię?
458
00:34:15,500 --> 00:34:16,875
Ktoś nas ubiegł.
459
00:34:40,125 --> 00:34:41,291
Tego nam trzeba.
460
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
Co to ma znaczyć?
461
00:34:47,500 --> 00:34:50,041
To długa historia.
462
00:34:50,125 --> 00:34:51,416
Nie ruszać się!
463
00:34:51,500 --> 00:34:53,583
- Stać!
- Czekaj!
464
00:34:54,958 --> 00:34:56,458
Jestem kapitan Lozano.
465
00:34:56,541 --> 00:34:58,791
- Z regimentu Requetés.
- Gówno prawda.
466
00:34:58,875 --> 00:35:01,000
Rzuć broń, bo cię rozwalimy!
467
00:35:01,083 --> 00:35:03,250
Rzuć swoją, bo odstrzelę ci łeb.
468
00:35:04,791 --> 00:35:06,291
Zdrajca i Arab!
469
00:35:06,708 --> 00:35:09,000
Ręce do góry albo rozwalę wam szefa.
470
00:35:09,083 --> 00:35:11,375
- Cholerna zakonnica!
- Stójcie.
471
00:35:11,458 --> 00:35:13,291
Kosa, zastrzel go.
472
00:35:13,375 --> 00:35:16,583
Zrób to, a zaraz wstanę
i będę próbował cię wybebeszyć.
473
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
To rozwalę ci łeb.
474
00:35:18,458 --> 00:35:20,375
To zmienia postać rzeczy.
475
00:35:20,458 --> 00:35:21,833
Rafir, załatw starego.
476
00:35:21,916 --> 00:35:23,125
Kurdupel jest mój.
477
00:35:23,208 --> 00:35:24,291
Uwaga na starego.
478
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Odstrzeli ci jaja, zanim się ruszysz.
479
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
Dajmy spokój.
480
00:35:28,916 --> 00:35:32,958
- Rzuć broń, bo cię zastrzelę.
- Sprawdźmy, kto ma największe jaja.
481
00:35:33,041 --> 00:35:34,791
To na co czekasz, dupku?
482
00:35:35,291 --> 00:35:36,208
Nie w kapitana.
483
00:35:36,291 --> 00:35:38,125
Bo poczęstuję cię ołowiem.
484
00:35:38,958 --> 00:35:41,791
- Musisz odbezpieczyć.
- Przepraszam.
485
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Szlag!
486
00:35:45,041 --> 00:35:46,375
Cholera, przepraszam.
487
00:35:46,458 --> 00:35:49,083
- Odbiło ci?
- Nic się nie stało. Jasne?
488
00:35:49,916 --> 00:35:53,083
Możemy zacząć strzelać.
Ocalali zajmą się tamtymi.
489
00:35:53,541 --> 00:35:54,416
Albo…
490
00:35:55,000 --> 00:35:56,375
możemy opuścić broń
491
00:35:57,041 --> 00:35:59,208
i pomyśleć, jak się stąd wydostać.
492
00:35:59,291 --> 00:36:00,500
Nie ufam mu.
493
00:36:00,583 --> 00:36:02,625
Przedstaw się.
494
00:36:02,708 --> 00:36:06,083
Podporucznik Jurel, Falanga Hiszpańska.
495
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Dobrze. A ty?
496
00:36:07,916 --> 00:36:10,666
Szeregowy Rafir. Pięćdziesiąta dywizja.
497
00:36:10,750 --> 00:36:13,583
- Wiecie, co się dzieje?
- Martwi nie umierają!
498
00:36:15,666 --> 00:36:16,541
Co tu robicie?
499
00:36:16,625 --> 00:36:19,208
- Przechodziliśmy przez miasto…
- Zamknij się!
500
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Sam się zamknij!
501
00:36:21,166 --> 00:36:23,500
Teraz ja tu dowodzę, jasne?
502
00:36:25,375 --> 00:36:26,416
W porządku.
503
00:36:26,500 --> 00:36:28,833
Odpowiadaj. Co tu robicie?
504
00:36:28,916 --> 00:36:32,041
Junkers zbombardował nas przez pomyłkę.
505
00:36:32,125 --> 00:36:36,666
Z dziesięciu przeżyliśmy my dwaj,
a potem towarzysze próbowali nas zjeść.
506
00:36:38,291 --> 00:36:40,833
Biegnąc przez las,
spotkaliśmy siostrę Flor.
507
00:36:40,916 --> 00:36:42,583
Bóg przywiódł nas tutaj.
508
00:36:44,375 --> 00:36:47,708
Jest nas teraz więcej
i musimy współpracować.
509
00:36:47,791 --> 00:36:50,416
Czerwoni zastrzelą nas
przy pierwszej okazji.
510
00:36:50,500 --> 00:36:52,916
A żebyś wiedział. Prosto między oczy.
511
00:36:53,000 --> 00:36:55,250
- Zapalnik!
- Przestańcie chrzanić!
512
00:36:56,166 --> 00:36:58,083
Przetrwamy tylko w jeden sposób.
513
00:36:58,708 --> 00:36:59,750
Razem.
514
00:37:00,625 --> 00:37:03,291
Jeśli ktoś woli radzić sobie sam,
to śmiało.
515
00:37:11,916 --> 00:37:13,125
Niech będzie.
516
00:37:20,833 --> 00:37:23,875
- Decruz, opuść tę broń!
- Tak, przepraszam.
517
00:37:26,833 --> 00:37:27,875
Skończyłeś?
518
00:37:28,375 --> 00:37:31,666
Skoro już wszyscy się kumplujemy,
to coś zjedzmy.
519
00:37:34,583 --> 00:37:37,541
Demony wyszły spomiędzy drzew,
520
00:37:37,625 --> 00:37:39,333
a samochód spadł z nasypu.
521
00:37:40,000 --> 00:37:42,958
Kierowcę zjadły te bestie z piekła rodem.
522
00:37:43,500 --> 00:37:46,500
Widziałam to.
Niech Bóg zlituje się nad ich duszami.
523
00:37:46,583 --> 00:37:49,083
To cud, że przeżyłam.
524
00:37:52,625 --> 00:37:54,083
Zerknę na to.
525
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
To nic takiego, matko.
526
00:37:56,791 --> 00:37:59,000
„Matka”, czyli przełożona.
527
00:37:59,083 --> 00:38:01,333
To ja zdecyduję, czy to nic.
528
00:38:05,916 --> 00:38:08,000
Święty Hiacynt od Serca Jezusowego?
529
00:38:08,750 --> 00:38:09,750
Tak, i co z tego?
530
00:38:10,333 --> 00:38:11,375
To mój amulet.
531
00:38:12,916 --> 00:38:14,041
Trzeba to opatrzyć.
532
00:38:16,833 --> 00:38:18,666
Jeśli zaatakowali starą wronę…
533
00:38:18,750 --> 00:38:21,333
Przepraszam, siostrę Flor.
534
00:38:22,083 --> 00:38:23,791
Nie są tylko nad rzeką.
535
00:38:23,875 --> 00:38:25,458
Mogą być wszędzie.
536
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Decruz!
537
00:38:28,041 --> 00:38:31,875
Ty, Rafir i Zapalnik zjedzcie coś
i rozejrzyjcie się na górze.
538
00:38:35,583 --> 00:38:37,625
Słyszałeś go. Na górę.
539
00:38:38,625 --> 00:38:40,500
Faszysta wydaje nam rozkazy?
540
00:38:41,333 --> 00:38:42,958
To nasz najlepszy strzelec.
541
00:38:44,083 --> 00:38:45,125
Na górę.
542
00:38:49,541 --> 00:38:51,875
To ja tu wydaję rozkazy, kapitanie.
543
00:38:54,583 --> 00:38:55,666
Odpoczniemy tutaj.
544
00:38:56,416 --> 00:38:59,375
Podzielimy jedzenie i amunicję
na równe części.
545
00:38:59,458 --> 00:39:01,625
- Jak komuniści?
- Anarchiści.
546
00:39:02,458 --> 00:39:03,750
Jak sobie chcesz.
547
00:39:09,625 --> 00:39:11,458
To wszystko nie jest…
548
00:39:13,083 --> 00:39:14,166
Jak wy to mówicie?
549
00:39:14,250 --> 00:39:15,250
„Z tej ziemi”.
550
00:39:15,916 --> 00:39:17,333
To nie jest z tej ziemi.
551
00:39:19,791 --> 00:39:22,750
Nie znam się na wielu rzeczach,
poza swoim fachem.
552
00:39:23,750 --> 00:39:24,958
Pracowałem na kolei.
553
00:39:25,666 --> 00:39:27,541
O torach wiem wszystko.
554
00:39:29,041 --> 00:39:31,250
Siostra musi wiedzieć, co się dzieje.
555
00:39:31,333 --> 00:39:33,416
Księża mówią, że zmarli powstaną.
556
00:39:33,500 --> 00:39:36,666
Biblia na pewno wyjaśnia,
co musimy zrobić.
557
00:39:36,750 --> 00:39:39,666
To nie ma związku z Królestwem Niebieskim.
558
00:39:40,875 --> 00:39:43,000
„Gdy w piekle zabraknie miejsca,
559
00:39:43,083 --> 00:39:45,041
umarli będą chodzić po Ziemi”.
560
00:39:45,125 --> 00:39:46,166
Co, do cholery?
561
00:39:46,250 --> 00:39:47,666
Tak mawiała moja babcia.
562
00:39:48,166 --> 00:39:50,000
Nie wierzę w te bzdury.
563
00:39:51,250 --> 00:39:55,000
Choć na tej wojnie wszyscy
robiliśmy rzeczy, których pożałujemy.
564
00:39:55,500 --> 00:39:57,166
W Las Aguilas jest ksiądz.
565
00:39:57,750 --> 00:40:00,041
Możesz się jeszcze wyspowiadać.
566
00:40:00,125 --> 00:40:01,333
Pierdol się.
567
00:40:01,416 --> 00:40:03,333
To nie koniec świata.
568
00:40:04,541 --> 00:40:07,333
Jedyne, co ma tu związek z Bogiem,
569
00:40:07,416 --> 00:40:09,583
to fakt, że ktoś się w niego bawi.
570
00:40:18,291 --> 00:40:19,541
Co to w końcu jest?
571
00:40:22,541 --> 00:40:23,875
To…
572
00:40:24,541 --> 00:40:26,208
sprawa rodzinna.
573
00:40:26,291 --> 00:40:28,416
WOJNĘ WYGRYWAJĄ CI, CO MAJĄ JAJA
574
00:40:35,458 --> 00:40:36,875
Ty, Arab.
575
00:40:38,291 --> 00:40:40,833
Zapomniałem, że Allah nie pozwala wam pić.
576
00:40:41,541 --> 00:40:43,500
Choć zabijać pozwala.
577
00:40:44,541 --> 00:40:47,625
Waszego Boga też nie obchodzi to,
że zabijacie braci.
578
00:40:48,583 --> 00:40:49,666
Nie wierzę w Boga.
579
00:40:50,166 --> 00:40:51,166
Walczę za sprawę.
580
00:40:58,458 --> 00:40:59,958
Czyli miałeś CS1?
581
00:41:00,791 --> 00:41:02,041
Paniczyk.
582
00:41:02,708 --> 00:41:05,250
Jeździłem takim. Nie był mój.
583
00:41:06,083 --> 00:41:08,500
Przed wojną pracowałem w warsztacie wuja.
584
00:41:09,750 --> 00:41:10,750
A ty?
585
00:41:11,375 --> 00:41:12,875
Tamten ES1 był twój?
586
00:41:13,916 --> 00:41:15,333
Rzadko się takie widuje.
587
00:41:20,583 --> 00:41:21,875
Chwileczkę.
588
00:41:23,291 --> 00:41:24,833
Jesteś Miguel Andreu?
589
00:41:26,125 --> 00:41:27,166
Miguel Andreu!
590
00:41:27,750 --> 00:41:30,208
Dziesięć lat temu byłem na twoim wyścigu.
591
00:41:30,791 --> 00:41:32,916
Gdy pokonałeś tamten zakręt…
592
00:41:35,416 --> 00:41:37,041
Myślałem, że nie dasz rady.
593
00:41:37,875 --> 00:41:38,791
Co za wyścig!
594
00:41:39,375 --> 00:41:41,375
Dałeś mi autograf, pamiętasz?
595
00:41:44,541 --> 00:41:46,291
Jasne, że nie.
596
00:41:47,083 --> 00:41:49,166
Tylu ludzi i jeden dzieciak.
597
00:41:51,416 --> 00:41:52,250
Miguel Andreu!
598
00:41:53,916 --> 00:41:56,041
A teraz walczę u jego boku!
599
00:41:56,125 --> 00:41:57,541
Nie walczymy razem.
600
00:41:59,875 --> 00:42:01,416
I nie nazywam się Andreu.
601
00:42:04,000 --> 00:42:06,333
Przeszłość się nie liczy. Mamy wojnę.
602
00:42:06,458 --> 00:42:09,333
Będziesz się jeszcze ścigać.
Wojna się skończy.
603
00:42:09,416 --> 00:42:10,791
Skończy się?
604
00:42:11,625 --> 00:42:14,166
Od roku się wycofujemy.
605
00:42:15,166 --> 00:42:17,416
Ale ktoś musiał wygrać.
606
00:42:18,875 --> 00:42:20,458
Nie bądź idiotą.
607
00:42:20,541 --> 00:42:23,375
Doskonale wiem,
że już nigdy nie będę się ścigać.
608
00:42:23,875 --> 00:42:26,583
Skoro wiesz, że przegrałeś,
to czemu walczysz?
609
00:42:27,208 --> 00:42:29,333
Nie wycofałem się z żadnego wyścigu.
610
00:42:29,416 --> 00:42:32,333
Mogę dojechać ostatni.
Jak zaczynam, to kończę.
611
00:44:50,625 --> 00:44:52,291
Nazywają cię Kosą na Księży?
612
00:44:53,250 --> 00:44:54,958
W życiu nie zabiłaś księdza.
613
00:44:55,791 --> 00:44:58,333
Musiałam coś powiedzieć,
żeby mnie przyjęli.
614
00:44:59,083 --> 00:45:00,333
Nie zdradzisz mnie?
615
00:45:00,416 --> 00:45:03,875
Słyszałem, że z wami walczą
tylko dziwki albo lesbijki.
616
00:45:04,541 --> 00:45:07,708
- Albo jedno i drugie.
- Lesbijką raczej nie jesteś.
617
00:45:11,000 --> 00:45:13,916
A z żołnierza masz tylko to,
że szukasz guza.
618
00:45:15,208 --> 00:45:17,333
Zauważyłem, jak mi się przyglądasz.
619
00:45:17,416 --> 00:45:18,833
I nie dziwię się.
620
00:45:18,916 --> 00:45:21,958
Tylko cioty wysyłają
swoje kobiety na wojnę.
621
00:45:23,333 --> 00:45:25,333
Pewnie szukasz prawdziwego faceta.
622
00:45:26,041 --> 00:45:27,875
Jak takiego spotkasz, daj znać.
623
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
Spójrz.
624
00:45:41,458 --> 00:45:43,000
To ojciec Bustos.
625
00:45:43,083 --> 00:45:45,125
A obok stoi moja młodsza siostra.
626
00:45:46,125 --> 00:45:47,250
Ładna, co?
627
00:45:47,958 --> 00:45:49,416
On też tak myślał.
628
00:45:50,750 --> 00:45:54,250
Gdy wybuchła wojna,
tylko z nim zdążyłam się pożegnać.
629
00:45:55,333 --> 00:45:57,000
Zdradzić ci jeszcze coś?
630
00:46:07,625 --> 00:46:09,166
Co do jednego masz rację.
631
00:46:09,750 --> 00:46:10,958
Nie zabiłam go.
632
00:46:11,791 --> 00:46:13,458
Oddychał, gdy go zostawiłam.
633
00:46:20,041 --> 00:46:21,375
Facet tylko dużo gada.
634
00:46:22,333 --> 00:46:26,208
To idiota, ale boi się
tak samo jak reszta.
635
00:46:26,291 --> 00:46:28,791
Mnie obchodzą tylko moi towarzysze.
636
00:46:28,875 --> 00:46:31,250
O was nie dbam, więc nie zgrywaj miłego.
637
00:46:31,333 --> 00:46:34,791
Tamtych nie obchodzi,
po czyjej stronie walczymy.
638
00:46:34,875 --> 00:46:37,750
Jeśli mamy przetrwać,
zostawmy za sobą to gówno.
639
00:46:37,833 --> 00:46:39,125
Mówisz?
640
00:46:39,208 --> 00:46:42,083
Może jeszcze pośpiewamy,
trzymając się za ręce?
641
00:46:42,166 --> 00:46:44,750
Wszyscy faszyści to zdradzieckie szczury.
642
00:46:44,833 --> 00:46:48,166
A wszyscy czerwoni to pomioty szatana.
643
00:46:48,708 --> 00:46:50,958
Chyba widziałem wcześniej twój ogon.
644
00:46:51,041 --> 00:46:52,791
Gapiłeś mi się na tyłek?
645
00:46:53,541 --> 00:46:55,000
Nie, to znaczy…
646
00:46:56,666 --> 00:46:58,916
Nasi mężczyźni mają zniszczone dłonie.
647
00:46:59,458 --> 00:47:00,541
Nie walczyłeś, co?
648
00:47:02,458 --> 00:47:03,541
Jestem prawnikiem.
649
00:47:03,625 --> 00:47:05,875
- Prawnikiem?
- Radcą prawnym.
650
00:47:05,958 --> 00:47:07,416
Co tu robi prawnik?
651
00:47:08,000 --> 00:47:09,833
Na pewno nam się przydasz.
652
00:47:09,916 --> 00:47:11,625
Złamałem nos kumplowi Franco.
653
00:47:12,791 --> 00:47:15,041
To praktycznie jego kuzyn.
654
00:47:15,125 --> 00:47:18,125
Wyrządziłem narodowcom więcej szkód,
niż wy wszyscy.
655
00:47:18,833 --> 00:47:20,958
Prawnik… Ja pierdolę.
656
00:47:37,458 --> 00:47:38,375
Słyszeliście?
657
00:47:45,541 --> 00:47:46,958
Jeden tu idzie.
658
00:47:47,041 --> 00:47:48,833
- Dawaj karabin.
- Nie ma mowy.
659
00:47:48,916 --> 00:47:51,125
W innych rękach straci swoją barakah.
660
00:47:54,833 --> 00:47:56,375
A niech cię, Arabie!
661
00:47:57,166 --> 00:47:58,458
Ten już nie wstanie.
662
00:48:02,666 --> 00:48:03,500
Szlag!
663
00:48:05,041 --> 00:48:06,500
Cholera!
664
00:48:09,708 --> 00:48:12,666
Mamy towarzystwo!
Jeden padł, ale idzie więcej.
665
00:48:12,750 --> 00:48:14,375
- Nie ma czasu!
- Chodźmy!
666
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
- Kapitanie, co robimy?
- Chodźcie!
667
00:48:19,833 --> 00:48:21,083
Kosa!
668
00:48:26,458 --> 00:48:27,541
Kurwa.
669
00:48:31,791 --> 00:48:32,875
Uciekajcie!
670
00:48:37,875 --> 00:48:40,041
Tędy, tyłem!
671
00:48:42,250 --> 00:48:43,333
Szybko!
672
00:48:44,541 --> 00:48:46,541
- Boże.
- Rusz się!
673
00:48:50,750 --> 00:48:52,125
Szybko!
674
00:48:56,458 --> 00:48:57,583
Tędy!
675
00:49:00,791 --> 00:49:01,625
Szybko!
676
00:49:04,250 --> 00:49:05,500
Zapalnik!
677
00:49:10,250 --> 00:49:11,583
Głodni, sukinsyny?
678
00:49:14,916 --> 00:49:16,208
Nażryjcie się tego.
679
00:49:19,250 --> 00:49:20,083
W nogi!
680
00:50:04,166 --> 00:50:05,625
Ja pierdolę.
681
00:50:09,666 --> 00:50:10,583
Co robimy?
682
00:50:17,458 --> 00:50:19,875
Nie strzelajcie. Nie wiemy, ilu ich jest.
683
00:50:23,500 --> 00:50:24,833
Śmierdzą jak świnie.
684
00:50:24,916 --> 00:50:26,833
Skąd wiesz, jak pachnie świnia?
685
00:50:26,916 --> 00:50:28,833
Bo kiedyś przeleciałem ci ojca.
686
00:50:28,916 --> 00:50:30,583
Czyli jesteś ciotą.
687
00:50:30,666 --> 00:50:31,541
Nie.
688
00:50:32,125 --> 00:50:33,416
To nic złego.
689
00:50:33,500 --> 00:50:35,250
Ale skoro go przeleciałeś…
690
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Ma rację.
691
00:50:36,708 --> 00:50:38,833
Nie zachowujcie się jak gówniarze.
692
00:50:58,583 --> 00:50:59,541
Co to jest?
693
00:51:00,416 --> 00:51:01,666
Ogrodzili dolinę.
694
00:51:02,625 --> 00:51:03,916
Niby kto?
695
00:51:04,583 --> 00:51:07,250
Niemcy. Widziałem,
jak odgradzali całą dolinę.
696
00:51:07,916 --> 00:51:09,291
Smażą się.
697
00:51:19,666 --> 00:51:20,583
Sierżancie.
698
00:51:37,875 --> 00:51:39,333
Nie możemy go zostawić.
699
00:52:12,666 --> 00:52:14,333
Choć należał do czerwonych,
700
00:52:14,416 --> 00:52:17,208
niech Bóg zlituje się nad jego duszą.
701
00:52:17,958 --> 00:52:19,000
Amen.
702
00:52:19,708 --> 00:52:20,875
Jebane bzdury.
703
00:52:25,041 --> 00:52:26,250
Hej!
704
00:52:26,333 --> 00:52:29,250
Jeśli to robota nazistów,
to musicie coś wiedzieć.
705
00:52:29,333 --> 00:52:32,458
Wszyscy ryzykujemy tu życie.
Nie wkurwiaj nas.
706
00:52:36,583 --> 00:52:38,000
Nie wypuszczą nas.
707
00:52:39,166 --> 00:52:41,083
Jesteśmy w centrum działań.
708
00:52:41,166 --> 00:52:42,833
Widzicie? Miałem rację.
709
00:52:42,916 --> 00:52:44,916
O wszystkim wiedziałeś, sukinsynu!
710
00:52:45,000 --> 00:52:48,375
Nie. To notatka, którą już widzieliście.
711
00:52:48,458 --> 00:52:52,250
Nie wiedziałem o ukrytej mapie.
To chyba atrament sympatyczny.
712
00:52:52,333 --> 00:52:53,875
Odkryłem to w domu.
713
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
To po niemiecku?
714
00:52:56,250 --> 00:53:00,166
Tak. Piszą o godzinach, minutach,
szybkości postępów…
715
00:53:00,250 --> 00:53:02,666
Pies rozpoznaje głos pana.
716
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
- Jakich postępów?
- Oddziałów.
717
00:53:04,750 --> 00:53:07,750
A widziałeś gdzieś jakieś?
Chodzi o coś innego.
718
00:53:09,250 --> 00:53:10,291
To oni.
719
00:53:11,791 --> 00:53:14,291
Wszystko zaczęło się tutaj.
720
00:53:14,375 --> 00:53:16,041
A ty nas w to wplątałeś.
721
00:53:16,125 --> 00:53:17,833
Wcale nie.
722
00:53:17,916 --> 00:53:20,833
Nie mam pojęcia, co to jest
i skąd się wzięło.
723
00:53:21,916 --> 00:53:23,875
Ale nasze barwy ich nie obchodzą.
724
00:53:23,958 --> 00:53:25,833
Przynajmniej się nie kłócą.
725
00:53:25,916 --> 00:53:27,958
Dogadują się lepiej niż my.
726
00:53:28,583 --> 00:53:30,291
Bez urazy.
727
00:53:31,375 --> 00:53:32,791
Zastanówmy się.
728
00:53:33,333 --> 00:53:36,500
Mapa dowodzi, że stwory nie są wszędzie.
729
00:53:37,083 --> 00:53:40,541
Zła wiadomość jest taka,
że jesteśmy w jej złej części.
730
00:53:40,625 --> 00:53:42,666
Możemy tu krążyć, aż nas znajdą,
731
00:53:42,750 --> 00:53:44,125
ale krzyżyk jest tutaj.
732
00:53:44,208 --> 00:53:45,541
Musi być jakiś powód.
733
00:53:46,166 --> 00:53:48,791
Spróbujmy się dowiedzieć,
co się tu wyrabia.
734
00:53:48,875 --> 00:53:50,708
Wejdziemy z deszczu pod rynnę.
735
00:53:51,791 --> 00:53:53,333
Czasem tak trzeba.
736
00:53:53,916 --> 00:53:56,791
Wyjątkowo przyznam rację faszyście.
737
00:53:56,875 --> 00:53:58,375
Zbadajmy to.
738
00:53:59,000 --> 00:54:01,625
Wyjątkowo popieram okularnika.
739
00:54:07,583 --> 00:54:08,750
Nic do stracenia.
740
00:54:10,333 --> 00:54:11,208
Decruz?
741
00:54:11,791 --> 00:54:13,333
Tak, jasne.
742
00:54:17,500 --> 00:54:19,083
Czego się boisz, Jacinto?
743
00:54:19,166 --> 00:54:21,291
Najświętsza Panienka jest z tobą.
744
00:54:23,875 --> 00:54:25,000
Chodźmy.
745
00:54:34,000 --> 00:54:35,375
Pieprzona demokracja.
746
00:55:10,375 --> 00:55:14,791
Powiedzmy, że faszysta ma rację
i coś ożywia zmarłych.
747
00:55:15,500 --> 00:55:17,083
Trzeba będzie coś zrobić.
748
00:55:18,083 --> 00:55:18,958
To znaczy?
749
00:55:19,541 --> 00:55:21,083
Sami użyjemy tego czegoś.
750
00:55:22,416 --> 00:55:26,041
Ale wtedy będziemy musieli
pozbyć się tamtych.
751
00:55:28,708 --> 00:55:31,250
Chcę mieć pewność,
po czyjej jesteś stronie.
752
00:55:33,666 --> 00:55:35,291
Dobrze wiem, z kim trzymam.
753
00:55:36,416 --> 00:55:37,458
Mam nadzieję.
754
00:55:46,375 --> 00:55:48,916
Nie jest tak późno. Ktoś na pewno nie śpi.
755
00:55:49,000 --> 00:55:51,500
Może pogasili światła
z powodu bombardowań.
756
00:55:51,583 --> 00:55:52,958
Albo zostali zjedzeni.
757
00:56:04,791 --> 00:56:06,041
Co za bitwa.
758
00:56:06,666 --> 00:56:08,666
Nie, to nie była bitwa.
759
00:56:09,166 --> 00:56:11,416
Jedni strzelali do drugich.
760
00:56:12,708 --> 00:56:14,833
- Sprawdź, czy to odpali.
- Tak jest.
761
00:56:35,750 --> 00:56:37,416
Znów ten niebieski proszek.
762
00:56:49,791 --> 00:56:50,791
Sierżancie!
763
00:57:30,125 --> 00:57:31,500
Przeżyliście? Wyjdźcie!
764
00:57:37,458 --> 00:57:39,083
Strzelamy za trzy,
765
00:57:39,666 --> 00:57:40,791
dwa,
766
00:57:40,875 --> 00:57:42,500
- jeden…
- Czekajcie!
767
00:57:43,166 --> 00:57:44,083
Wychodzę.
768
00:57:44,166 --> 00:57:45,500
Nie strzelajcie.
769
00:57:49,333 --> 00:57:51,791
Spokojnie, kotku. Nie bój się.
770
00:57:52,750 --> 00:57:53,791
Żyjecie?
771
00:57:53,875 --> 00:57:55,416
A czy umarli mówią?
772
00:57:56,500 --> 00:57:57,833
Widziałam, jak chodzą.
773
00:57:57,916 --> 00:58:00,750
- Co z twoją nogą?
- Zraniłam się, uciekając.
774
00:58:02,791 --> 00:58:05,625
- Przed kim?
- Pewnie przed panem młodym.
775
00:58:08,625 --> 00:58:09,666
Już dobrze.
776
00:58:09,750 --> 00:58:11,583
Jesteś z nami.
777
00:58:17,375 --> 00:58:18,333
Jak ci na imię?
778
00:58:19,375 --> 00:58:20,500
Ana.
779
00:58:22,750 --> 00:58:23,875
Z kim trzymacie?
780
00:58:23,958 --> 00:58:25,541
Z każdym po trochu.
781
00:58:26,083 --> 00:58:27,291
Wojna się skończyła?
782
00:58:27,375 --> 00:58:29,458
Zrobiliśmy sobie małą przerwę.
783
00:58:30,666 --> 00:58:31,791
Co tu się stało?
784
00:58:35,458 --> 00:58:37,000
To był taki cudowny dzień.
785
00:58:39,916 --> 00:58:41,625
A potem przyjechali Niemcy.
786
00:58:51,250 --> 00:58:52,583
Cholera!
787
00:58:55,041 --> 00:58:55,875
Kurwa!
788
00:58:55,958 --> 00:58:58,916
Mój narzeczony… mąż…
789
00:58:59,666 --> 00:59:02,333
Upadł na mnie, dlatego mnie nie trafili.
790
00:59:03,958 --> 00:59:05,458
Tylko raz, w nogę.
791
00:59:07,666 --> 00:59:09,708
Potem przyszło więcej żołnierzy.
792
00:59:10,583 --> 00:59:13,291
Zamknęli się w kościele,
z wielkimi skrzyniami.
793
00:59:14,666 --> 00:59:16,583
Udało mi się schować w piwnicy.
794
00:59:18,000 --> 00:59:19,625
Potem usłyszałam szemranie.
795
00:59:21,083 --> 00:59:24,500
Martwi zaczęli się poruszać i wstawać.
796
00:59:26,375 --> 00:59:28,208
Krążyli bez celu po placu.
797
00:59:29,541 --> 00:59:33,250
Chciałam wyjść, ale to już nie była
moja rodzina. Ani mój mąż.
798
00:59:34,458 --> 00:59:37,125
Niemcy patrzyli z dzwonnicy i śmiali się.
799
00:59:39,375 --> 00:59:42,833
Co jakiś czas łapali kilku
i zabierali ich do kościoła.
800
00:59:43,541 --> 00:59:45,791
Robili tam eksperymenty.
801
00:59:47,083 --> 00:59:49,083
Byliśmy królikami doświadczalnymi.
802
00:59:50,416 --> 00:59:52,666
W końcu w kościele doszło do wybuchu.
803
00:59:53,958 --> 00:59:55,750
Wtedy przestali się śmiać.
804
00:59:57,291 --> 00:59:59,125
Wszystko spowił niebieski dym.
805
01:00:00,625 --> 01:00:03,791
Nagle to oni zaczęli pożerać się nawzajem.
806
01:00:05,458 --> 01:00:08,375
Próbowali się bronić,
ale tamtych było zbyt wielu.
807
01:00:08,958 --> 01:00:10,416
Nie mieli szans.
808
01:00:11,541 --> 01:00:13,125
Z nocą nastał spokój.
809
01:00:14,875 --> 01:00:17,125
Odważyłam się wyjść kilka minut temu.
810
01:00:17,208 --> 01:00:20,041
Przechodziłam przez plac,
gdy usłyszałam kroki i…
811
01:00:21,458 --> 01:00:24,041
Myślałam, że stwory po mnie wróciły.
812
01:00:24,750 --> 01:00:25,916
Ale to byliśmy my.
813
01:00:41,791 --> 01:00:43,583
Gdzie są inni?
814
01:00:44,250 --> 01:00:45,625
Dokąd poszli?
815
01:00:48,875 --> 01:00:51,375
- Do ciężarówki!
- Trzymaj się mnie mocno.
816
01:00:51,916 --> 01:00:53,666
No co? To biedna wdowa.
817
01:00:57,875 --> 01:00:59,416
Nikt stąd nie wyjdzie.
818
01:01:00,000 --> 01:01:01,833
Co ty wyprawiasz?
819
01:01:01,916 --> 01:01:04,958
Znalazłem przepis na tę broń.
820
01:01:05,041 --> 01:01:07,208
- Zabierzemy go ze sobą.
- Jasne.
821
01:01:07,291 --> 01:01:09,791
Zrobimy to, ale oni zostaną tutaj.
822
01:01:09,875 --> 01:01:11,458
Republikański sukinsyn!
823
01:01:13,333 --> 01:01:14,625
Kolejna będzie w łeb.
824
01:01:14,708 --> 01:01:17,958
Jaime, odłóż broń. Chodźmy stąd, zanim…
825
01:01:18,041 --> 01:01:19,208
Zamknij się.
826
01:01:19,291 --> 01:01:21,000
To nie jest decyzja wojskowa.
827
01:01:21,083 --> 01:01:23,875
To kwestia polityczna
i to ja wydaję rozkazy.
828
01:01:23,958 --> 01:01:26,166
Musimy przekazać to dowództwu.
829
01:01:26,250 --> 01:01:28,375
Rosjanie będą wiedzieli, co robić.
830
01:01:28,458 --> 01:01:31,583
Gdy zrzucimy ten pył na ich miasta,
wygramy wojnę.
831
01:01:32,291 --> 01:01:34,625
Pozabijają się. Wybijemy wszystkich.
832
01:01:34,708 --> 01:01:37,541
Oni nam pomogli,
nie możemy ich tu zostawić.
833
01:01:37,625 --> 01:01:39,666
Możemy i to zrobimy.
834
01:01:39,750 --> 01:01:42,541
Jeśli wolisz,
możesz zostać tu z dziewczyną.
835
01:01:44,083 --> 01:01:46,291
Myślałeś, że nie zauważyliśmy?
836
01:01:48,708 --> 01:01:50,083
Nie będę się powtarzał.
837
01:01:51,041 --> 01:01:52,500
Odłóż tę zasraną broń.
838
01:01:53,875 --> 01:01:55,208
Co za słownictwo.
839
01:01:55,958 --> 01:01:57,041
Oni są wszędzie!
840
01:01:58,125 --> 01:01:59,208
Co tu się dzieje?
841
01:01:59,666 --> 01:02:02,083
Jesteś tylko tępym wieśniakiem.
842
01:02:02,166 --> 01:02:03,583
To cię przerasta.
843
01:02:03,666 --> 01:02:06,375
Partia wydaje rozkazy,
a ja ją reprezentuję.
844
01:02:06,958 --> 01:02:08,250
Jesteście idiotami.
845
01:02:10,375 --> 01:02:13,458
Macie szansę iść ze mną.
To od was zależy, czy…
846
01:02:27,333 --> 01:02:29,250
Świeć, Panie, nad jego duszą.
847
01:02:46,291 --> 01:02:47,750
Tędy nie wyjdziemy.
848
01:02:47,833 --> 01:02:50,291
Znam ten kościół. Ma podziemne wyjście.
849
01:02:50,375 --> 01:02:51,333
No jasne.
850
01:02:51,416 --> 01:02:54,375
Szczury zawsze mają kilka dróg ucieczki.
851
01:02:59,250 --> 01:03:00,416
Jest siostra pewna?
852
01:03:00,500 --> 01:03:04,583
Jeśli te bestie tu wejdą
i nie będzie wyjścia, to mamy przejebane.
853
01:03:04,666 --> 01:03:05,750
Przepraszam.
854
01:03:07,750 --> 01:03:09,416
Nie mamy już wyboru.
855
01:03:09,500 --> 01:03:10,541
Chodźmy!
856
01:03:11,916 --> 01:03:13,041
Ruchy!
857
01:03:14,208 --> 01:03:15,208
Szybciej!
858
01:03:15,750 --> 01:03:17,041
Już tu są!
859
01:03:19,458 --> 01:03:20,958
Wywęszyli nas czy co?
860
01:03:21,666 --> 01:03:23,083
Żwawo!
861
01:03:25,875 --> 01:03:27,000
Tędy!
862
01:03:28,750 --> 01:03:31,208
Widziałaś tych tchórzy? Nie zaczekają.
863
01:03:31,791 --> 01:03:34,166
Ale nie martw się, ja cię nie zostawię.
864
01:03:36,583 --> 01:03:37,875
Chryste Panie!
865
01:03:39,333 --> 01:03:40,750
Puszczaj, suko!
866
01:03:41,250 --> 01:03:43,125
Rafir! Pomocy!
867
01:03:52,000 --> 01:03:53,833
Złaź ze mnie, demonie!
868
01:04:02,875 --> 01:04:04,333
Złaź, do cholery!
869
01:04:17,000 --> 01:04:18,291
Ohyda!
870
01:04:20,208 --> 01:04:21,375
A była taka piękna.
871
01:04:25,708 --> 01:04:28,500
To tylko znajoma,
nie musisz być zazdrosna.
872
01:04:30,958 --> 01:04:31,916
Chodź.
873
01:04:32,000 --> 01:04:34,833
Czekaj! Dziewczyna ugryzła Araba.
874
01:04:34,916 --> 01:04:37,791
- Wiesz, co to oznacza.
- To tylko zadrapanie!
875
01:04:37,875 --> 01:04:39,958
Akurat! Ma ślady zębów na bucie!
876
01:04:43,666 --> 01:04:45,291
I tyle z twojej barakah.
877
01:04:46,375 --> 01:04:48,458
- Sierżancie.
- Zaraz! Spójrz!
878
01:04:48,958 --> 01:04:51,083
- Nie przegryzła się!
- Pieprzysz.
879
01:04:51,166 --> 01:04:52,416
Zdejmij skarpetę.
880
01:05:02,625 --> 01:05:05,666
Nie przegryzła się!
Widzicie? Miałem rację!
881
01:05:05,750 --> 01:05:07,333
Allah wciąż mnie chroni!
882
01:05:07,416 --> 01:05:10,375
Ty i twoja barakah!
Pewnie odrzuca ich ten smród.
883
01:05:11,041 --> 01:05:12,750
Wynośmy się stąd!
884
01:05:16,541 --> 01:05:18,125
Chwila. Tędy!
885
01:05:22,500 --> 01:05:24,083
Szybko! Biegnijcie!
886
01:05:28,333 --> 01:05:29,583
Siostro…
887
01:05:30,333 --> 01:05:31,625
Co robisz?
888
01:05:31,708 --> 01:05:33,583
- Wracam do kościoła.
- Gdzie?
889
01:05:33,666 --> 01:05:35,416
Zatroszczę się o ich dusze.
890
01:05:35,500 --> 01:05:36,791
Nie bądź głupia.
891
01:05:36,875 --> 01:05:38,333
Wyłaź, zaraz tu będą!
892
01:05:38,416 --> 01:05:39,708
Taka jest wola Boga.
893
01:05:39,791 --> 01:05:41,333
- Jakiego Boga?
- Jacinto!
894
01:05:42,083 --> 01:05:42,916
Co?
895
01:05:46,125 --> 01:05:48,041
Wyjątkowo…
896
01:05:48,583 --> 01:05:51,708
pozwolę twoim pożądliwym oczom
spocząć na mojej nodze.
897
01:06:03,500 --> 01:06:06,458
Wiemy, co się dzieje,
gdy te demony cię ugryzą.
898
01:06:07,250 --> 01:06:08,791
Cholera, Flor…
899
01:06:09,500 --> 01:06:11,416
Idź. Mam coś do zrobienia.
900
01:06:11,500 --> 01:06:12,416
Chwileczkę.
901
01:06:17,166 --> 01:06:19,291
Masz tu parę konsekrowanych hostii.
902
01:06:28,291 --> 01:06:30,791
Pozwól, że rozdam teraz komunię.
903
01:06:31,333 --> 01:06:32,583
Idź z Bogiem, Flor.
904
01:06:37,875 --> 01:06:42,750
„Bóg zaś pokoju wywiódł spomiędzy zmarłych
Wielkiego Pasterza owiec,
905
01:06:44,500 --> 01:06:47,666
Pana Jezusa,
przez krew wiecznego przymierza.
906
01:06:47,750 --> 01:06:50,041
Jemu chwała na wieki wieków!
907
01:06:50,125 --> 01:06:51,458
Amen!”.
908
01:07:01,666 --> 01:07:04,333
Chyba jest czysto,
a ciężarówka wciąż jeździ.
909
01:07:04,416 --> 01:07:05,833
Poradzisz sobie, Decruz?
910
01:07:05,916 --> 01:07:07,291
Jeszcze pan pyta?
911
01:07:07,375 --> 01:07:08,708
Co chcesz zrobić?
912
01:07:08,791 --> 01:07:13,041
W Las Aguilas jest wagon
z tym samym znakiem, co w kościele.
913
01:07:13,833 --> 01:07:16,916
Chyba wiem, kto prowadzi tę operację.
914
01:07:17,000 --> 01:07:19,416
Czekaj. Masz nas za idiotów?
915
01:07:20,000 --> 01:07:22,041
Mamy wejść do obozu faszystów?
916
01:07:22,125 --> 01:07:26,458
Muszą mieć jakieś antidotum.
Spróbujmy ich powstrzymać.
917
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
Chcesz tego?
918
01:07:28,000 --> 01:07:29,833
To broń i należy do was.
919
01:07:31,125 --> 01:07:34,333
I tak mieliśmy już przejebane.
Już po nas, wygraliście.
920
01:07:36,750 --> 01:07:38,208
Mój brat walczy dla was.
921
01:07:40,875 --> 01:07:42,708
Mój rodzony brat jest z wami.
922
01:07:43,708 --> 01:07:46,458
Gdy dostaję depeszę, spodziewam się,
923
01:07:46,541 --> 01:07:50,250
że poległ gdzieś na froncie
albo czeka na egzekucję.
924
01:07:51,125 --> 01:07:53,000
Cokolwiek się stanie, przegram.
925
01:07:53,916 --> 01:07:57,875
Jeśli to wydostanie się z Las Aguilas,
wojna nigdy się nie skończy.
926
01:07:58,416 --> 01:08:01,541
Będzie trwać, aż wszyscy się pozabijamy.
Tego chcecie?
927
01:08:02,791 --> 01:08:04,666
Jeśli ta broń się wydostanie,
928
01:08:05,458 --> 01:08:06,541
wszyscy przegramy.
929
01:08:09,750 --> 01:08:12,458
Masz gadane. Co robiłeś wcześniej?
930
01:08:13,416 --> 01:08:14,833
Był radcą prawnym.
931
01:08:14,916 --> 01:08:15,875
Bez jaj.
932
01:08:17,708 --> 01:08:20,125
Studiowałem też prawo kryminalne.
933
01:08:21,541 --> 01:08:24,291
Jadę do Las Aguilas
i spróbuję to powstrzymać.
934
01:08:24,375 --> 01:08:28,208
Dołączcie do mnie albo łaźcie po dolinie,
aż skończą wam się kule.
935
01:08:28,750 --> 01:08:31,750
W Las Aguilas nas rozstrzelają
albo każą kopać rowy.
936
01:08:31,833 --> 01:08:33,458
Tutaj mamy jakieś szanse.
937
01:08:33,541 --> 01:08:36,083
Spokojnie, ciepło was przyjmiemy.
938
01:08:36,708 --> 01:08:40,375
Jeśli mamy skończyć jak Brodski,
lepiej zastrzelić się od razu.
939
01:08:45,958 --> 01:08:47,541
Niezła była ta twoja mowa.
940
01:08:48,541 --> 01:08:51,416
Ale to nic nie zmienia.
Przegraliśmy wojnę.
941
01:08:51,500 --> 01:08:55,000
- Pieprzyć to. W Las Aguilas…
- Tę drugą wojnę.
942
01:08:55,500 --> 01:08:56,500
Wygraliście ją.
943
01:08:57,583 --> 01:08:59,708
Tak czy siak, kraj będzie wasz.
944
01:09:01,375 --> 01:09:03,208
Jestem stary.
945
01:09:03,291 --> 01:09:05,500
Mogą mnie zabić, mam to gdzieś.
946
01:09:06,041 --> 01:09:09,916
Ale proszę o jedno: cokolwiek się stanie,
moi towarzysze przeżyją.
947
01:09:10,000 --> 01:09:11,208
Jasne?
948
01:09:11,291 --> 01:09:14,500
Znajdźmy, co musimy,
i zapewnijmy im bezpieczny powrót.
949
01:09:18,708 --> 01:09:19,750
Obiecaj mi to.
950
01:09:26,208 --> 01:09:27,708
Chwileczkę. Gdzie Decruz?
951
01:09:27,791 --> 01:09:29,041
Przed chwilą tu był.
952
01:09:29,125 --> 01:09:30,750
Gnojek! Dokąd on poszedł?
953
01:09:34,375 --> 01:09:35,458
Możemy już jechać!
954
01:09:38,583 --> 01:09:41,125
Faszysta wreszcie pokazał, że ma jaja!
955
01:09:41,208 --> 01:09:45,208
Młody, odwagę i głupotę
dzieli bardzo cienka granica.
956
01:09:46,375 --> 01:09:48,125
Gdyby tylko pan wiedział…
957
01:09:51,583 --> 01:09:52,583
Jedźmy!
958
01:09:57,500 --> 01:09:58,750
Jaki masz plan?
959
01:09:58,833 --> 01:10:01,333
Wchodzimy, bierzemy antidotum
i wychodzimy.
960
01:10:02,500 --> 01:10:04,083
Wiesz, gdzie jest?
961
01:10:05,125 --> 01:10:06,541
Mniej więcej.
962
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
Znasz to miejsce?
963
01:10:09,708 --> 01:10:10,541
Tak.
964
01:10:11,125 --> 01:10:13,166
Właściwie to byłem tam tylko raz.
965
01:10:15,041 --> 01:10:16,625
I to nasz najlepszy plan?
966
01:10:17,916 --> 01:10:20,041
Nie wiem, czy najlepszy, ale jedyny.
967
01:10:24,500 --> 01:10:25,416
Świetnie.
968
01:10:36,291 --> 01:10:37,875
To tyły Las Aguilas.
969
01:10:37,958 --> 01:10:40,416
Na teren prowadzą tunele.
970
01:10:41,500 --> 01:10:44,000
Tam jest ten wagon. To chyba laboratorium.
971
01:10:44,625 --> 01:10:45,583
Przekonamy się.
972
01:10:46,125 --> 01:10:47,416
Powodzenia, prawniku.
973
01:10:47,500 --> 01:10:50,125
To nie gra w karty,
nie potrzebuję szczęścia.
974
01:11:22,791 --> 01:11:23,625
Stać!
975
01:11:26,666 --> 01:11:28,000
Ani kroku dalej!
976
01:11:33,750 --> 01:11:35,125
Jestem kapitan Lozano!
977
01:11:35,750 --> 01:11:37,416
Przyprowadziłem ocalałych!
978
01:11:52,583 --> 01:11:55,291
Zawsze masz w dupie rozkazy?
979
01:11:55,375 --> 01:11:56,833
Mam to po tobie.
980
01:11:57,708 --> 01:11:58,708
Miło cię widzieć.
981
01:11:58,791 --> 01:12:00,333
Masz odpowiedź Alarcosa?
982
01:12:00,958 --> 01:12:05,166
Jak widzisz, pojechałem skrótem
i natknąłem się na mały problem.
983
01:12:05,250 --> 01:12:09,000
Ważne, że tu dotarłeś. Ojciec byłby dumny.
984
01:12:09,083 --> 01:12:10,166
Wpuśćcie go.
985
01:12:11,500 --> 01:12:14,875
- Mam rozkaz nikogo nie wpuszczać.
- A ja mam to w dupie.
986
01:12:14,958 --> 01:12:16,333
Jesteśmy tacy sami.
987
01:12:16,416 --> 01:12:18,333
Są ze mną żołnierze i jeńcy.
988
01:12:18,416 --> 01:12:20,708
W Szóstej miałeś nauczyć się walki.
989
01:12:20,791 --> 01:12:23,208
Właśnie walczę za moich ludzi.
990
01:12:23,291 --> 01:12:26,791
Ich też mam w dupie.
Wcale nie jesteśmy tacy podobni.
991
01:12:28,166 --> 01:12:31,916
- Mają informacje na temat waszej broni.
- Myślisz, że nie wiem?
992
01:12:32,000 --> 01:12:34,750
Jeden zdał raport posterunkowi w Moncayo.
993
01:12:35,333 --> 01:12:37,875
Byliśmy tam dziesięć godzin wcześniej.
994
01:12:37,958 --> 01:12:40,041
Twoi jeńcy gówno wiedzą.
995
01:12:40,125 --> 01:12:42,458
Nie wiesz, co tu się dzieje.
996
01:12:42,541 --> 01:12:44,500
To ty nic nie wiesz!
997
01:12:44,583 --> 01:12:46,916
Rosjanie mają coś podobnego.
998
01:12:47,000 --> 01:12:49,041
Prędzej czy później to udoskonalą.
999
01:12:49,125 --> 01:12:52,166
Myślisz, że zawahają się tego użyć?
1000
01:12:52,250 --> 01:12:54,416
Nie jesteś w swoim biurze.
1001
01:12:54,500 --> 01:12:56,958
To wojna i wygram ją za wszelką cenę!
1002
01:12:57,625 --> 01:12:59,500
Mimo wszystko test się powiódł.
1003
01:12:59,583 --> 01:13:01,125
Teraz oczyścimy dolinę.
1004
01:13:01,208 --> 01:13:03,708
Właź, zanim przylecą bombowce.
1005
01:13:03,791 --> 01:13:06,125
Odpowiadam za tamtych ludzi.
1006
01:13:06,208 --> 01:13:08,375
Dałem im słowo, nie porzucę ich.
1007
01:13:10,208 --> 01:13:11,250
Daj spokój, Jan.
1008
01:13:11,958 --> 01:13:13,083
Nie wkurwiaj mnie.
1009
01:13:20,791 --> 01:13:22,375
Nie zostawię ich.
1010
01:13:26,208 --> 01:13:27,416
Kapitanie!
1011
01:13:28,458 --> 01:13:29,625
To rozkaz!
1012
01:13:31,625 --> 01:13:34,041
Co ty wyprawiasz? Spieprzamy stąd.
1013
01:13:42,416 --> 01:13:44,041
Co się stało, kapitanie?
1014
01:13:44,125 --> 01:13:45,750
- Powodzenia!
- Generale!
1015
01:13:46,458 --> 01:13:47,833
Kurwa, jestem faszystą!
1016
01:13:48,916 --> 01:13:51,625
Sukinsyny. Nikomu już nie można ufać.
1017
01:13:54,000 --> 01:13:55,125
Ty idioto!
1018
01:13:55,583 --> 01:13:58,250
Trzeba przełożyć nalot.
Dzwonię do Alarcosa.
1019
01:13:58,958 --> 01:14:00,208
Nie ma mowy.
1020
01:14:00,875 --> 01:14:03,416
Już tu nie rządzisz.
1021
01:14:03,500 --> 01:14:06,958
A raczej nigdy nie rządziłeś.
1022
01:14:07,458 --> 01:14:08,708
Jak to?
1023
01:14:09,541 --> 01:14:12,375
To ja tu dowodzę. Będzie tak, jak powiem!
1024
01:14:13,125 --> 01:14:14,291
Jebany szkop.
1025
01:14:26,541 --> 01:14:28,291
Mówiłem, że to gówniany plan.
1026
01:14:35,083 --> 01:14:36,375
Dotrą tutaj.
1027
01:14:37,416 --> 01:14:39,583
Mają gdzieś, dla kogo walczymy.
1028
01:14:40,208 --> 01:14:41,250
Nie.
1029
01:14:42,166 --> 01:14:43,625
Zbombardują okolicę.
1030
01:14:43,708 --> 01:14:46,041
Samoloty zrównają wszystko z ziemią.
1031
01:14:49,375 --> 01:14:51,250
Na pewno nie odejdę po cichu.
1032
01:15:01,666 --> 01:15:02,625
Zapalnik.
1033
01:15:02,708 --> 01:15:05,958
- Wysadzisz czymś tę norę?
- Zostało trochę dynamitu.
1034
01:15:06,500 --> 01:15:07,458
Może się udać.
1035
01:15:08,708 --> 01:15:09,833
Gdzie on jest?
1036
01:15:09,916 --> 01:15:11,000
Ja go mam.
1037
01:15:13,000 --> 01:15:14,416
Decruz, co robisz?
1038
01:15:18,250 --> 01:15:20,041
Miał pan rację.
1039
01:15:20,833 --> 01:15:22,083
Chciałam być dzielny,
1040
01:15:22,875 --> 01:15:24,125
ale jestem głupi.
1041
01:15:24,208 --> 01:15:25,625
Co ty wygadujesz?
1042
01:15:26,375 --> 01:15:27,750
Plac był pusty.
1043
01:15:30,708 --> 01:15:32,083
Ale nie ciężarówka.
1044
01:15:32,666 --> 01:15:34,208
Nie. Cholera.
1045
01:15:34,291 --> 01:15:35,375
Rzuć to.
1046
01:15:38,875 --> 01:15:40,583
- Jest antidotum.
- Kapitanie.
1047
01:15:41,166 --> 01:15:42,791
Dla mnie to koniec.
1048
01:15:43,458 --> 01:15:46,000
Przecież jesteś tchórzem.
1049
01:15:47,291 --> 01:15:48,833
I prawiczkiem, pamiętasz?
1050
01:15:51,416 --> 01:15:52,750
Dobry z pana człowiek.
1051
01:15:54,458 --> 01:15:56,000
Ale nie jestem dzieckiem.
1052
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
Proszę tylko o jedno.
1053
01:16:00,000 --> 01:16:01,791
Kłamałem w kwestii dziewczyn.
1054
01:16:01,875 --> 01:16:04,541
Gdyby był pan w Boiro,
proszę znaleźć Teresitę
1055
01:16:04,625 --> 01:16:07,333
i powiedzieć jej,
że wciąż o niej myślałem.
1056
01:16:08,750 --> 01:16:10,416
Ptysi też spróbuję.
1057
01:16:16,125 --> 01:16:17,916
Niezły z ciebie kłamca, młody.
1058
01:16:20,166 --> 01:16:22,250
W tamtym wyścigu byłem do niczego.
1059
01:16:23,208 --> 01:16:24,666
W połowie upadłem.
1060
01:16:25,250 --> 01:16:27,666
Na mecie wszyscy świętowali ze zwycięzcą.
1061
01:16:28,250 --> 01:16:31,500
Tylko jeden smark
koniecznie chciał dostać mój autograf.
1062
01:16:32,083 --> 01:16:33,208
Nie pamiętasz tego.
1063
01:16:33,291 --> 01:16:34,791
Miałeś czerwony notatnik.
1064
01:16:35,291 --> 01:16:36,708
I niebieski ołówek.
1065
01:16:36,791 --> 01:16:37,833
Zatrzymałem go.
1066
01:16:39,000 --> 01:16:40,458
A w notatniku napisałem:
1067
01:16:41,250 --> 01:16:44,166
- „Gdy zaczniesz wyścig, jedź…”
- „Aż do końca”.
1068
01:16:46,750 --> 01:16:47,708
„Dla Pabla”.
1069
01:17:29,375 --> 01:17:30,458
Kurwa.
1070
01:17:31,291 --> 01:17:32,416
To było coś.
1071
01:18:11,958 --> 01:18:13,666
Dawaj, jeszcze kawałek.
1072
01:18:22,750 --> 01:18:24,125
Cholera!
1073
01:18:41,416 --> 01:18:42,833
Piękny finisz.
1074
01:19:34,333 --> 01:19:35,458
Nie ma odwrotu.
1075
01:19:47,416 --> 01:19:51,625
Oddział specjalny do bramy północnej.
1076
01:19:54,750 --> 01:19:57,750
Ogłaszam stan gotowości.
1077
01:20:08,125 --> 01:20:09,000
Kurwa!
1078
01:20:39,875 --> 01:20:42,250
- I co teraz?
- Szukamy antidotum.
1079
01:20:42,333 --> 01:20:43,916
Wagon musi gdzieś tu być.
1080
01:20:44,000 --> 01:20:45,041
Gdzie?
1081
01:20:45,125 --> 01:20:47,875
- Nie wiem, ale musimy coś zrobić.
- Kapitanie!
1082
01:20:47,958 --> 01:20:51,416
Chciałem zadawać szyku w mundurze,
a nie ratować świat.
1083
01:20:51,500 --> 01:20:53,375
Spróbuję szczęścia sam.
1084
01:20:53,458 --> 01:20:55,166
Nie płacz, będę pisał.
1085
01:20:55,250 --> 01:20:56,666
Rafir, idziesz?
1086
01:20:56,750 --> 01:20:59,250
- Nie.
- Powodzenia, przyjacielu.
1087
01:20:59,333 --> 01:21:00,166
Z Bogiem.
1088
01:21:02,958 --> 01:21:05,500
Wszystko idzie zgodnie z planem, faszysto.
1089
01:21:06,875 --> 01:21:08,916
Ja też nie jestem przekonany.
1090
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Od kopania rowów wolę wyścigi i walkę.
1091
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Pieprz się.
1092
01:21:18,125 --> 01:21:19,833
Tak, świetnie nam idzie.
1093
01:21:21,583 --> 01:21:23,166
Cholera! Za mną!
1094
01:21:23,250 --> 01:21:24,375
Chodźmy!
1095
01:21:35,208 --> 01:21:36,375
Tędy! Szybko!
1096
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
Gdzie Rafir?
1097
01:22:12,041 --> 01:22:13,375
Pewnie też stchórzył.
1098
01:22:29,958 --> 01:22:31,416
Szybko! Osłaniam was!
1099
01:22:32,041 --> 01:22:32,875
Szybko!
1100
01:22:47,125 --> 01:22:48,791
Kurwa! Tędy!
1101
01:22:51,625 --> 01:22:52,708
Jezu!
1102
01:23:08,583 --> 01:23:09,541
Kurwa!
1103
01:23:09,625 --> 01:23:11,041
- Hej!
- Chodź!
1104
01:23:12,333 --> 01:23:13,375
Kurwa!
1105
01:23:15,208 --> 01:23:17,333
Matko Boska… Czy jakoś tak.
1106
01:23:17,416 --> 01:23:19,791
- Musimy dotrzeć do laboratorium!
- Jak?
1107
01:23:19,875 --> 01:23:21,125
Tędy!
1108
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
Jurel!
1109
01:23:50,583 --> 01:23:51,958
Rafir!
1110
01:24:18,291 --> 01:24:19,375
Wystraszyłeś mnie!
1111
01:24:46,958 --> 01:24:48,333
Nareszcie sam.
1112
01:24:49,333 --> 01:24:50,791
Co jest, stęskniłeś się?
1113
01:24:51,833 --> 01:24:53,583
Zawsze byłem do niczego.
1114
01:24:54,541 --> 01:24:56,666
Upadłem i nie zdołałem uciec.
1115
01:25:08,458 --> 01:25:09,625
Twoja dziewczyna?
1116
01:25:11,708 --> 01:25:12,708
Laura.
1117
01:25:14,666 --> 01:25:16,291
Mieliśmy się pobrać w maju.
1118
01:25:20,833 --> 01:25:22,583
Zabiliście ją w Lucenie.
1119
01:25:35,875 --> 01:25:36,750
Maria.
1120
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Mały miał na imię Miguel, po mnie.
1121
01:25:41,166 --> 01:25:44,500
Widziałem, jak zniknęli pod gruzami
zbombardowanego domu.
1122
01:25:48,041 --> 01:25:49,000
Robią wrażenie.
1123
01:25:51,208 --> 01:25:54,750
- Są dość podobne.
- Pieprz się, moja jest ładniejsza.
1124
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Jebać to wszystko.
1125
01:26:04,916 --> 01:26:06,125
MATERIAŁY WYBUCHOWE
1126
01:26:11,708 --> 01:26:13,208
Mam mały prezent.
1127
01:26:21,250 --> 01:26:22,625
Niech żyje Hiszpania!
1128
01:26:24,833 --> 01:26:27,625
Chwila. Twoja czy moja?
1129
01:26:27,708 --> 01:26:30,333
A co za różnica?
Ta, która przetrwa to gówno.
1130
01:26:42,125 --> 01:26:43,291
To ten!
1131
01:26:45,625 --> 01:26:46,500
Dobra.
1132
01:26:46,958 --> 01:26:50,708
- Znajdźcie antidotum, a ja nas wydostanę.
- Niby jak?
1133
01:26:50,791 --> 01:26:52,875
Jeździłem takim przed wojną.
1134
01:26:57,250 --> 01:26:58,166
Idziemy!
1135
01:27:33,416 --> 01:27:34,875
Ty sukinsynu!
1136
01:27:37,583 --> 01:27:38,416
Co to jest?
1137
01:27:39,333 --> 01:27:40,333
Antidotum?
1138
01:27:42,500 --> 01:27:44,000
To antidotum?
1139
01:27:44,625 --> 01:27:46,666
Nie ma antidotum!
1140
01:27:49,250 --> 01:27:50,250
Nie ma antidotum.
1141
01:27:53,166 --> 01:27:55,208
Próbowaliśmy różnych rzeczy.
1142
01:27:55,791 --> 01:27:57,791
Tylko ich spowalniały.
1143
01:27:57,875 --> 01:28:00,416
Za dobrze się spisałem.
1144
01:28:02,208 --> 01:28:05,000
Pokonałem ostatnią granicę.
1145
01:28:05,500 --> 01:28:09,666
Bramy są otwarte
i nic nie można już zrobić.
1146
01:28:10,750 --> 01:28:12,250
Moje dzieło…
1147
01:28:15,333 --> 01:28:17,416
Moje dzieło jest nieśmiertelne.
1148
01:28:27,000 --> 01:28:28,041
Zbliża się.
1149
01:28:29,166 --> 01:28:30,208
Zbliża się!
1150
01:28:30,750 --> 01:28:33,000
Życie… wieczne.
1151
01:28:38,833 --> 01:28:40,250
Nie trwało długo, dupku.
1152
01:28:54,500 --> 01:28:55,416
Kurwa!
1153
01:28:56,291 --> 01:28:58,083
Cholera!
1154
01:29:01,458 --> 01:29:02,833
Chyba mam przerąbane.
1155
01:29:04,208 --> 01:29:05,375
Nie!
1156
01:29:12,375 --> 01:29:13,541
Nie, czekaj!
1157
01:29:13,625 --> 01:29:16,500
Czekaj! Proszę, nie!
1158
01:29:19,458 --> 01:29:22,333
Wariatka! Odrąbałaś mi rękę!
1159
01:29:22,416 --> 01:29:23,833
Chyba zdążyliśmy.
1160
01:29:33,833 --> 01:29:35,166
Jest! Wiedziałem!
1161
01:29:35,875 --> 01:29:37,083
Zero wyobraźni.
1162
01:29:56,041 --> 01:29:57,416
- Szybko!
- Kurwa!
1163
01:30:01,291 --> 01:30:02,833
Właź, szybko!
1164
01:30:11,083 --> 01:30:12,250
Przebiją się.
1165
01:30:12,875 --> 01:30:15,125
Skończyły ci się genialne pomysły?
1166
01:30:16,083 --> 01:30:17,750
Mam jeszcze dwie kule.
1167
01:30:17,833 --> 01:30:20,416
Szkoda, że nie mam jak załadować broni.
1168
01:30:20,500 --> 01:30:23,416
- Będziesz mi to wypominać?
- Jasne.
1169
01:30:31,708 --> 01:30:35,375
- Chyba mnie nie pocałujesz?
- No co ty?
1170
01:30:36,083 --> 01:30:38,000
- Nie.
- To nie najlepszy moment.
1171
01:30:39,291 --> 01:30:42,250
Nie zostało nam wiele czasu.
1172
01:30:56,708 --> 01:30:59,833
Flor, jeśli twoje opowieści o zaświatach
są prawdziwe…
1173
01:31:01,375 --> 01:31:03,166
to czekaj tam na mnie!
1174
01:31:54,625 --> 01:31:56,541
Abdullah. Barakah!
1175
01:32:23,333 --> 01:32:24,916
Jan!
1176
01:32:32,250 --> 01:32:33,708
Odrąbałaś mi rękę.
1177
01:33:25,666 --> 01:33:27,208
Wróciłeś do domu.
1178
01:33:33,250 --> 01:33:35,041
Dokąd teraz pojedziesz?
1179
01:33:36,333 --> 01:33:37,958
Przedostanę się do Francji.
1180
01:33:38,041 --> 01:33:41,666
Kurwa. Wiem, że to gówniany kraj,
ale Francja?
1181
01:33:42,791 --> 01:33:43,875
Nic tu po mnie.
1182
01:33:47,458 --> 01:33:48,500
Słuchaj…
1183
01:33:50,000 --> 01:33:51,708
Moi ludzie cię nie znają.
1184
01:33:53,166 --> 01:33:54,500
Mogłabyś…
1185
01:33:55,833 --> 01:33:58,041
Chodź ze mną. Nic ci się nie stanie.
1186
01:34:00,500 --> 01:34:02,208
Jan, nic nas nie łączy.
1187
01:34:03,000 --> 01:34:05,250
Gdyby nie wojna, nie poznalibyśmy się.
1188
01:34:05,333 --> 01:34:08,416
Ale jednak się poznaliśmy.
1189
01:34:14,833 --> 01:34:16,541
Nic z tego nie będzie.
1190
01:34:16,625 --> 01:34:17,791
Kurwa…
1191
01:34:19,791 --> 01:34:22,375
Czy z tej wojny nie wyniknie nic dobrego?
1192
01:34:24,291 --> 01:34:26,250
Ani z tej, ani z innej, prawniku.
1193
01:34:32,208 --> 01:34:33,750
Lepiej opatrz tę rękę.
1194
01:34:41,250 --> 01:34:42,500
Hej, czekaj!
1195
01:34:45,666 --> 01:34:47,666
Zdradź mi chociaż swoje imię.
1196
01:34:52,666 --> 01:34:53,708
Poważnie?
1197
01:34:53,791 --> 01:34:55,666
Mam cię nazywać Kosą na Księży?
1198
01:36:22,166 --> 01:36:25,125
NA POSTAWIE NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38
MANUELA MARTÍNA
1199
01:41:51,500 --> 01:41:54,541
Napisy: Aleksandra Basińska