1
00:00:22,291 --> 00:00:24,625
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:02:22,625 --> 00:02:23,750
RACHIU
3
00:04:01,583 --> 00:04:04,166
Haideți, băieți, pe bune. Cine-a vorbit?
4
00:04:04,333 --> 00:04:06,000
Cine v-a spus de ziua mea?
5
00:04:06,958 --> 00:04:09,541
Dacă-l prind pe ticălosul care-a ciripit,
îl omor.
6
00:04:09,625 --> 00:04:10,458
Pregătiți!
7
00:04:10,541 --> 00:04:12,916
Nu, hai, băieți, pe bune acum.
8
00:04:13,041 --> 00:04:14,666
Să terminăm cu gluma! Bine?
9
00:04:14,750 --> 00:04:16,458
Vorbiți cu unchiul meu, gen. Lozano.
10
00:04:16,583 --> 00:04:18,291
Sunați-l, e-o greșeală!
11
00:04:18,416 --> 00:04:19,416
Ochiți!
12
00:04:19,541 --> 00:04:22,500
Nu, sunt nepotul generalului!
Dați-mi drumul!
13
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
Dacă-i scapă cuiva un foc, a încurcat-o!
14
00:04:25,375 --> 00:04:26,958
Încetați!
15
00:04:28,708 --> 00:04:30,166
Încetați naibii odată!
16
00:04:34,166 --> 00:04:35,833
Sunt fericit să te văd, unchiule.
17
00:04:36,916 --> 00:04:38,125
Trebuie să vorbim.
18
00:04:38,958 --> 00:04:40,125
Eliberați-l!
19
00:04:40,625 --> 00:04:42,708
Duceți-l la fuga mine-n birou!
20
00:04:46,916 --> 00:04:47,916
Și-acum?
21
00:04:48,000 --> 00:04:49,291
Nu l-ați auzit?
22
00:04:49,416 --> 00:04:51,500
Dați-mi drumul odată, mocofanilor!
23
00:04:54,625 --> 00:04:57,375
Recunosc că m-ai băgat la idei o secundă.
24
00:04:57,458 --> 00:04:59,375
Doar pentru o secundă,
25
00:04:59,500 --> 00:05:01,708
dar jur c-am crezut că nu scap.
26
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
Am ajuns la timp
să-i opresc să te execute, Jan…
27
00:05:10,958 --> 00:05:12,666
Dar nu să-i opresc să te ucidă.
28
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Dar sunt aici, nu?
29
00:05:18,375 --> 00:05:19,625
Nu pentru mult timp.
30
00:05:20,125 --> 00:05:23,166
E a treia oară când îți salvez viața,
dar e ultima.
31
00:05:23,250 --> 00:05:25,166
I-am convins să nu te execute,
32
00:05:25,250 --> 00:05:27,708
dar, în schimb, vor ceva similar.
33
00:05:27,791 --> 00:05:30,291
Vor să-i duci plicul colonelului Alarcos.
34
00:05:30,375 --> 00:05:32,125
Alarcos? Comandă a Șasea!
35
00:05:32,208 --> 00:05:35,291
- Spune-mi ceva ce nu știu.
- A Șasea e peste sierra.
36
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Ar trebui să evit zona tampon.
E imposibil să ieși viu.
37
00:05:37,958 --> 00:05:40,166
Ți-am spus că e ca o execuție.
38
00:05:40,250 --> 00:05:41,833
Nu-mi poți face asta! E ca…
39
00:05:41,916 --> 00:05:43,750
Ai lovit cu capul un judecător!
40
00:05:43,833 --> 00:05:47,208
Să știi că și eu m-am rănit.
Dar nu asta contează…
41
00:05:47,291 --> 00:05:49,916
Tu și glumițele tale, nu-i așa, nepoate?
42
00:05:50,000 --> 00:05:53,583
Se dovedește că judecătorul
e prieten de-o viață cu Franco.
43
00:05:53,666 --> 00:05:55,291
Îi e ca și văr, la naiba!
44
00:05:56,375 --> 00:05:59,375
Nu știam că îi e ca și văr lui Franco.
Așa că tac.
45
00:05:59,541 --> 00:06:02,458
Mahării ți-o coc de mult, Jan.
46
00:06:02,541 --> 00:06:06,666
Ai devenit popular salvând comuniștii
de la moarte cu procesele tale!
47
00:06:07,750 --> 00:06:12,416
„Soldatul Decruz, acuzat de dezertare
și lașitate pe frontul național…”
48
00:06:12,500 --> 00:06:15,041
Ai insistat să nu fie executat.
49
00:06:15,125 --> 00:06:18,333
Nu e laș,
e doar un băiat de 17 ani înspăimântat!
50
00:06:18,416 --> 00:06:21,958
Am făcut tot posibilul, Jan.
Să-ți fi folosit capul mai bine.
51
00:06:22,541 --> 00:06:24,583
Așa-zisul văr al lui Franco
nu crede la fel…
52
00:06:25,125 --> 00:06:27,333
Judecătorul te-a condamnat pentru trădare.
53
00:06:27,833 --> 00:06:31,708
Nu poți anula sentința
decât dovedind că ești un bun soldat.
54
00:06:31,791 --> 00:06:37,041
Deci îi vei livra acest plic lui Alarcos
și te vei întoarce înainte de răsărit.
55
00:06:41,000 --> 00:06:43,083
Poate era mai bună execuția.
Și mai rapidă.
56
00:06:43,166 --> 00:06:44,166
Gura aia, Jan.
57
00:06:44,250 --> 00:06:47,791
Afurisita aia de gură.
Dac-ar trăi taică-tu…
58
00:06:48,875 --> 00:06:50,458
Pleacă și ai grijă.
59
00:06:50,541 --> 00:06:52,625
Am pierdut destule rude în război.
60
00:06:52,708 --> 00:06:54,500
Fratele meu e încă în viață.
61
00:06:55,416 --> 00:06:56,375
Pentru mine, nu.
62
00:07:02,041 --> 00:07:03,791
- Ce e asta?
- Ai o mașină afară.
63
00:07:03,875 --> 00:07:05,250
Nu știu să conduc.
64
00:07:05,333 --> 00:07:07,875
Nicio grijă, ne-am gândit și la asta.
65
00:07:11,125 --> 00:07:12,416
Soldat Decruz!
66
00:07:15,458 --> 00:07:17,416
- Mă împușcă deja?
- Nu.
67
00:07:17,500 --> 00:07:18,958
Azi e ziua ta norocoasă.
68
00:07:19,708 --> 00:07:22,041
Mulțumesc, dle căpitan,
dar n-am făcut nimic.
69
00:07:22,125 --> 00:07:24,208
Trebuia să lupți la Ebru,
70
00:07:24,291 --> 00:07:26,625
dar te-au arestat
la 20 de minute de Boiro.
71
00:07:26,708 --> 00:07:29,125
Te-ai căcat pe tine de frică
și-ai fugit la maică-ta.
72
00:07:29,208 --> 00:07:32,083
- S-a dat deja sentința?
- Da, ești un laș.
73
00:07:32,166 --> 00:07:34,625
- Știi să conduci, da?
- Sigur, în Boiro de mici…
74
00:07:34,708 --> 00:07:37,500
- Am întrebat doar dacă conduci.
- Scuze. Da, știu.
75
00:07:37,583 --> 00:07:39,791
Prea bine, mă vei duce la a Șasea.
76
00:07:39,875 --> 00:07:41,083
La a Șasea?
77
00:07:41,166 --> 00:07:43,833
E imposibil, dle căpitan.
N-am scăpa cu viață.
78
00:07:43,916 --> 00:07:46,750
- Preferi execuția?
- E cam totuna.
79
00:07:46,833 --> 00:07:47,708
Ai o iubită?
80
00:07:47,791 --> 00:07:50,041
Am prietene. Câteva prietene.
81
00:07:50,125 --> 00:07:52,125
Una în Boiro și două în Cambados,
82
00:07:52,625 --> 00:07:54,000
dar cea din Boiro e mai bună.
83
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Deci ești virgin?
84
00:07:55,708 --> 00:07:58,333
În Boiro toți suntem virgini, dle căpitan.
85
00:07:59,166 --> 00:08:01,500
- Te pricepi la arme?
- Nu e punctul meu forte.
86
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Și care e-acela, soldat?
87
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
Niciunul, domnule căpitan.
88
00:08:04,583 --> 00:08:05,833
Dumnezeule…
89
00:08:05,916 --> 00:08:09,500
Cu tine laș și cu mine avocat,
letal comando mai suntem.
90
00:08:09,583 --> 00:08:10,625
Domnule căpitan!
91
00:08:10,708 --> 00:08:12,125
- Lozano!
- Hei, oprește-te!
92
00:08:12,625 --> 00:08:14,000
Montoya, ce ai pățit?
93
00:08:14,083 --> 00:08:16,833
Șrapnel dintr-o mină roșie.
Era s-o mierlesc.
94
00:08:17,375 --> 00:08:19,875
Nemții zic că pot să-mi facă o proteză.
95
00:08:19,958 --> 00:08:22,083
Da, abia aștepți s-o freci iar, nu?
96
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
Da…
97
00:08:23,083 --> 00:08:25,541
Dle căpitan, îmi dați o țigară, vă rog?
98
00:08:25,625 --> 00:08:27,708
Cotoroanța aia nu mă lasă să fumez.
99
00:08:28,333 --> 00:08:29,333
Sigur.
100
00:08:30,166 --> 00:08:31,208
Mulțumesc.
101
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Ce-i asta?
102
00:08:34,041 --> 00:08:35,666
Fumatul e rău pentru sănătate.
103
00:08:35,750 --> 00:08:37,125
Și războiul, la fel.
104
00:08:37,208 --> 00:08:39,541
Crezi că steluțele alea te-ajută?
105
00:08:39,625 --> 00:08:40,666
Eu comand aici.
106
00:08:41,458 --> 00:08:44,041
Dar ce-i asta?
Laura a făcut treaba asta de mântuială?
107
00:08:44,125 --> 00:08:46,250
Când mă întorc de la Garabandal
o învăț minte!
108
00:08:47,208 --> 00:08:50,208
Ce v-ați proțăpit acolo?
Hai, n-am toată ziua!
109
00:08:52,958 --> 00:08:54,041
Asta e cotoroanța?
110
00:08:54,666 --> 00:08:56,791
Dacă merge la Garabandal,
se întoarce mâine.
111
00:09:00,625 --> 00:09:02,708
Stați, stați o clipă. Halt!
112
00:09:03,291 --> 00:09:04,250
Băga-mi-aș…
113
00:09:19,041 --> 00:09:20,083
Mulțumesc, dle căpitan.
114
00:09:40,875 --> 00:09:43,041
În Boiro am lucrat
la atelierul unchiului Chete.
115
00:09:43,125 --> 00:09:46,166
Îmi plac motocicletele,
dar niciun motor nu-mi rezistă.
116
00:09:46,666 --> 00:09:49,083
Mașini, tractoare… Șuruburi să aibă.
117
00:09:49,166 --> 00:09:51,875
Sigur. Putem merge mai rapid, soldat?
118
00:09:52,625 --> 00:09:55,708
Da, putem, dar prefer să merg încet,
119
00:09:55,791 --> 00:09:57,791
așa poate trăim mai mult.
120
00:09:58,833 --> 00:10:01,125
- Dar poate-am putea…
- Nu, îți zic nu.
121
00:10:02,041 --> 00:10:04,791
- Dar încă n-am zis nimic.
- Nu merg cu tine la Boiro.
122
00:10:05,875 --> 00:10:07,333
Cum ați știut ce vreau să spun?
123
00:10:07,833 --> 00:10:10,083
Fă dreapta, soldat, o luăm pe scurtătură.
124
00:10:10,166 --> 00:10:11,500
Sigur, dle căpitan?
125
00:10:12,166 --> 00:10:13,291
E zona-tampon.
126
00:10:14,125 --> 00:10:15,416
Ai noștri nu-s acolo, nu?
127
00:10:16,083 --> 00:10:18,708
Liniștește-te, puștiule,
îți promit că nu pățim nimic.
128
00:10:19,958 --> 00:10:23,333
Da, o spuneți doar într-o doară
sau chiar așa credeți?
129
00:10:31,291 --> 00:10:32,458
Băga-mi-aș…
130
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
Căcat!
131
00:11:02,333 --> 00:11:05,000
- Dle căpitan, treziți-vă!
- Am și ajuns?
132
00:11:11,375 --> 00:11:13,375
- Să faci ce zic ei.
- Și ce zic?
133
00:11:13,875 --> 00:11:15,125
Mă scuzați.
134
00:11:16,333 --> 00:11:19,166
Ușurel, Decruz,
tipii ăștia sunt ca niște câini.
135
00:11:19,250 --> 00:11:20,791
Dacă-ți miros frica, te omoară.
136
00:11:21,416 --> 00:11:23,750
Să ne prefacem indiferenți, ai înțeles?
137
00:11:26,500 --> 00:11:27,541
Ce faceți aici?
138
00:11:28,125 --> 00:11:29,791
Ce coincidență, și eu mă-ntrebam.
139
00:11:29,875 --> 00:11:32,541
- Aveți documente?
- Sunt cpt. Lozano, de la…
140
00:11:32,625 --> 00:11:34,000
Documentele!
141
00:11:47,458 --> 00:11:48,458
Ce-nseamnă asta?
142
00:11:48,541 --> 00:11:50,708
Nu puteți rece, întoarceți-vă.
143
00:11:50,791 --> 00:11:53,291
Mă grăbesc, poate ne eliberează drumul.
144
00:11:53,916 --> 00:11:55,250
Da, să ne facă loc.
145
00:11:56,000 --> 00:11:56,833
Unde mergeți?
146
00:11:57,458 --> 00:11:59,416
- E confidențial.
- Unde?
147
00:11:59,500 --> 00:12:02,333
Confidențial înseamnă
că știi unde să-ți bagi întrebările.
148
00:12:03,291 --> 00:12:04,291
În cur!
149
00:12:04,375 --> 00:12:05,625
Să ți le bagi în cur.
150
00:12:07,625 --> 00:12:09,083
Lasă-ne ca să nu ai probleme.
151
00:12:09,166 --> 00:12:11,541
Dă-te dracului din drum!
152
00:12:12,125 --> 00:12:14,083
Decruz! Taci!
153
00:12:14,958 --> 00:12:16,416
Taci, fiindcă domnul…
154
00:12:17,333 --> 00:12:18,458
ne lasă să trecem.
155
00:12:20,375 --> 00:12:21,333
Nu-i așa?
156
00:12:36,958 --> 00:12:38,625
L-ați pus cu botul pe labe!
157
00:12:40,041 --> 00:12:43,166
Vă rog, când putem, să oprim.
Îmi vine să vomit.
158
00:12:55,083 --> 00:12:57,000
Soldat, pot să te întreb ceva?
159
00:12:57,833 --> 00:12:59,416
M-ați întrebat dacă-s virgin.
160
00:12:59,500 --> 00:13:00,791
Ce cauți la război?
161
00:13:01,541 --> 00:13:02,750
Sincer, nu știu.
162
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Nu știi?
163
00:13:04,125 --> 00:13:05,333
Trebuia să aleg, nu?
164
00:13:06,291 --> 00:13:08,291
Orașul meu a luat partea foitajelor.
165
00:13:08,375 --> 00:13:09,541
Foitajelor?
166
00:13:09,625 --> 00:13:12,000
Călugărițele pun în aluat ceva
care îi dă alt gust.
167
00:13:12,500 --> 00:13:14,208
Oricât le-ntrebi, nu-ți zic ce.
168
00:13:15,083 --> 00:13:17,416
Și, cu războiul, ne-am gândit
169
00:13:17,541 --> 00:13:20,208
că, dacă le prind Roșiii pe călugărițe,
gata cu foitajele.
170
00:13:21,250 --> 00:13:22,500
Nu puteam permite așa ceva.
171
00:13:22,583 --> 00:13:24,750
Ești în război pentru foitaje?
172
00:13:25,666 --> 00:13:26,791
Când o spuneți așa…
173
00:13:27,916 --> 00:13:29,375
Aveți un motiv mai bun?
174
00:13:29,458 --> 00:13:30,750
Orice motiv e mai bun.
175
00:13:30,833 --> 00:13:33,041
N-ați gustat foitajele.
176
00:13:37,250 --> 00:13:38,375
E un Polikarpov.
177
00:13:39,208 --> 00:13:40,166
Un șobolan.
178
00:13:45,166 --> 00:13:46,458
Și ăsta-i Fiat.
179
00:13:48,416 --> 00:13:50,250
Rușii habar n-au.
180
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Nemții și „macaronarii” sunt inegalabili.
181
00:13:58,833 --> 00:14:01,416
Se pare
că „macaronarii” nu țintesc grozav.
182
00:14:02,916 --> 00:14:04,000
Trage pe margine.
183
00:14:25,375 --> 00:14:27,083
Să-l ajutăm, e de-ai noștri.
184
00:14:27,875 --> 00:14:30,208
De-ai noștri?
Ce legătură am eu cu un italian?
185
00:14:30,708 --> 00:14:33,875
Decruz, e prea devreme să fii laș
și e abia începutul.
186
00:14:34,375 --> 00:14:36,291
Dar sunt sigur că e bine!
187
00:14:36,375 --> 00:14:38,250
Și prietenii lui sunt acolo.
188
00:14:38,333 --> 00:14:41,333
Soldat, mișcă-ți curul,
n-o să-l lăsăm de izbeliște.
189
00:14:44,166 --> 00:14:45,041
Futu-i!
190
00:14:57,833 --> 00:15:00,750
Dle căpitan, de ce nu renunțăm?
Va fi greu să-l găsim.
191
00:15:01,250 --> 00:15:03,166
- Poate dacă…
- Mereu turui așa?
192
00:15:03,250 --> 00:15:05,583
- Bunica zicea…
- Taci puțin, Decruz.
193
00:15:06,375 --> 00:15:07,458
Bine.
194
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Haide!
195
00:15:45,666 --> 00:15:46,916
E mort?
196
00:15:49,375 --> 00:15:50,416
Tu ce crezi?
197
00:15:53,041 --> 00:15:54,083
Sus mâinile!
198
00:15:54,875 --> 00:15:56,875
Și întoarceți-vă încetișor!
199
00:15:56,958 --> 00:15:57,791
Doamne…
200
00:15:58,375 --> 00:16:01,708
Vedeți, dle căpitan? Proastă idee.
V-am zis, am sfeclit-o.
201
00:16:01,791 --> 00:16:04,833
Stai liniștit,
dacă ne voiau morți ne împușcau deja.
202
00:16:04,916 --> 00:16:06,333
Ați auzit? Întoarceți-vă!
203
00:16:06,416 --> 00:16:07,416
Încetișor.
204
00:16:08,083 --> 00:16:10,083
Fără prostii, soldat, ai înțeles?
205
00:16:10,708 --> 00:16:14,833
Am venit după un Pava
și am dat de un căpitan fascist.
206
00:16:15,375 --> 00:16:17,541
Nu, dle, suntem soldați republicani.
207
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
Îmbrăcămintea e fiindcă ne-am infiltrat
în liniile inamice.
208
00:16:20,500 --> 00:16:21,958
Ne credeți cretini?
209
00:16:22,041 --> 00:16:23,083
Nu.
210
00:16:23,750 --> 00:16:24,666
Dezarmați-i!
211
00:16:35,208 --> 00:16:36,875
- La ce te uiți?
- La nimic.
212
00:16:40,208 --> 00:16:41,416
Încetează odată!
213
00:16:42,375 --> 00:16:43,250
Atâtea poze…
214
00:16:45,750 --> 00:16:46,583
Ce faceți aici?
215
00:16:47,166 --> 00:16:49,750
E o informație confidențială,
atât pot spune.
216
00:16:50,541 --> 00:16:51,375
De ce?
217
00:16:53,000 --> 00:16:54,250
Veți înțelege când vă spun.
218
00:17:00,166 --> 00:17:02,458
Ia-ți adio de la viața ta de rahat!
219
00:17:02,541 --> 00:17:04,458
Casapule de popi, nu-l ucide!
220
00:17:05,333 --> 00:17:07,625
- Casap de popi?
- Ai ceva de zis, fascistule?
221
00:17:07,708 --> 00:17:09,083
Nimic, e un nume frumos.
222
00:17:09,625 --> 00:17:10,833
Am prins un pește mare.
223
00:17:11,541 --> 00:17:13,541
Nu trimiți un căpitan să dea târcoale.
224
00:17:13,625 --> 00:17:14,875
O s-o bag la cap.
225
00:17:14,958 --> 00:17:16,000
Nicio grijă.
226
00:17:16,666 --> 00:17:19,166
Fă iar pe deșteptul și-ți iau gâtul, clar?
227
00:17:19,833 --> 00:17:22,375
Drace, te-am înțeles, cucoană.
228
00:17:22,458 --> 00:17:24,375
Să-l percheziționăm, poate fi spion.
229
00:17:24,875 --> 00:17:26,125
Vezi dacă are ceva util.
230
00:17:28,083 --> 00:17:30,250
Veneau sau mergeau la Las Águilas
231
00:17:30,333 --> 00:17:31,791
și-au tăiat-o pe scurtătură.
232
00:17:54,000 --> 00:17:56,333
„Războiul se câștigă cu boașe.”
233
00:17:58,666 --> 00:17:59,500
Ce înseamnă?
234
00:18:00,708 --> 00:18:01,541
Fir-ar să fie…
235
00:18:01,625 --> 00:18:02,833
Glumești?
236
00:18:02,916 --> 00:18:05,375
- Un mesaj cifrat?
- Cifrat pe dracu'.
237
00:18:06,291 --> 00:18:07,958
Fă bine și explică ce-i asta.
238
00:18:12,041 --> 00:18:13,291
Bine.
239
00:18:13,375 --> 00:18:14,958
Fitil, ucide-l pe puști.
240
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Cu plăcere.
241
00:18:17,375 --> 00:18:20,541
Ce? Nu, futu-i! Nu poți să mă ucizi!
242
00:18:20,625 --> 00:18:23,833
Sunt virgin! Spuneți-i, domnule căpitan!
243
00:18:23,916 --> 00:18:24,791
Nu e adevărat!
244
00:18:25,291 --> 00:18:26,875
Are soție și doi copii.
245
00:18:27,500 --> 00:18:29,333
Nu fiți ticăloși, nu-l ucideți degeaba.
246
00:18:31,458 --> 00:18:32,791
Căcat…
247
00:18:34,958 --> 00:18:37,750
Drace, e scârbos.
Nu pot continua, dle sergent.
248
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
Fir-ar, Fitil, iar?
249
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
De-ar fi după tine,
am câștiga războiul jucând cărți!
250
00:18:49,500 --> 00:18:51,041
Nu e cam tânăr pentru doi copii?
251
00:18:51,125 --> 00:18:52,291
E tânăr ca să-l omori.
252
00:18:52,375 --> 00:18:53,875
Dacă vreți, o fac eu.
253
00:18:54,875 --> 00:18:56,083
Vrei să taci, Brodsky?
254
00:18:58,291 --> 00:18:59,375
Doi copii?
255
00:19:02,000 --> 00:19:03,416
Să-mi bag…
256
00:19:03,541 --> 00:19:04,750
Îi luăm cu noi.
257
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
Cine e moale acum?
258
00:19:06,208 --> 00:19:08,000
Fitil, nu mă enerva!
259
00:19:08,083 --> 00:19:09,666
Partidul nu vrea prizonieri.
260
00:19:09,750 --> 00:19:11,333
Nu vrei să taci odată?
261
00:19:11,416 --> 00:19:14,416
Futu-i! Toată lumea are păreri aici,
nu e adunare!
262
00:19:14,500 --> 00:19:15,625
Ascultă…
263
00:19:15,708 --> 00:19:17,458
Puștiul nu ți-e de folos.
264
00:19:17,541 --> 00:19:18,750
Uită-te la el.
265
00:19:18,833 --> 00:19:19,958
Lasă-l să plece.
266
00:19:20,583 --> 00:19:22,333
- Mă poți lua pe mine.
- Zău?
267
00:19:22,416 --> 00:19:24,958
Nu ești în postura de a negocia.
268
00:19:25,041 --> 00:19:27,833
Deocamdată vă ducem pe amândoi
în tabără.
269
00:19:29,333 --> 00:19:30,708
M-ai prins într-o zi bună,
270
00:19:32,666 --> 00:19:33,916
dar nu-ți forța norocul.
271
00:19:38,333 --> 00:19:39,166
Să mergem!
272
00:19:41,375 --> 00:19:42,333
Mișcă!
273
00:19:44,625 --> 00:19:45,500
Mișcă!
274
00:19:58,666 --> 00:20:00,958
Pulitzer, al meu ești!
275
00:20:05,625 --> 00:20:07,375
Futu-i! Trăiește!
276
00:20:10,375 --> 00:20:11,625
Dă-te de pe mine!
277
00:20:11,708 --> 00:20:13,375
Dă-te de pe mine!
278
00:20:13,458 --> 00:20:14,791
- Drace!
- Dă-te!
279
00:20:24,291 --> 00:20:25,208
Futu-i…
280
00:20:25,291 --> 00:20:27,125
Ce e căcatul ăsta?
281
00:20:43,291 --> 00:20:44,166
Brodsky…
282
00:21:16,875 --> 00:21:19,166
Îmi ziceți ce pizda mă-sii a fost asta?
283
00:21:19,250 --> 00:21:20,750
Era posedat.
284
00:21:21,958 --> 00:21:23,500
Decruz, taci!
285
00:21:23,583 --> 00:21:24,791
Are dreptate.
286
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
În Rusia se spune
că, dacă se ridică morții…
287
00:21:27,583 --> 00:21:30,333
Brodsky, lasă-mă cu poveștile tale!
288
00:21:30,416 --> 00:21:31,500
Care povești?
289
00:21:32,208 --> 00:21:34,500
V-am spus de o mie de ori, sunt rus!
290
00:21:34,583 --> 00:21:36,500
M-au adus aici de mic!
291
00:21:36,583 --> 00:21:38,125
Ți-e dragă votca…
292
00:21:38,208 --> 00:21:39,666
Gata, parc-ați fi copii!
293
00:21:40,250 --> 00:21:41,708
Fitil, ce face americanul?
294
00:21:42,291 --> 00:21:43,333
N-avem ce face.
295
00:21:44,208 --> 00:21:45,041
A mierlit-o.
296
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
Hai să plecăm.
297
00:21:46,375 --> 00:21:49,458
- Stai, îi lăsați așa?
- Ce vrei?
298
00:21:49,541 --> 00:21:53,458
- Să-i îngropăm creștinește?
- Fascistul are dreptate.
299
00:21:53,541 --> 00:21:55,833
Americanul era idiot,
dar e urât să-l lăsăm aici.
300
00:21:58,250 --> 00:22:00,166
Fitil, nu știi să verifici un mort?
301
00:22:00,958 --> 00:22:01,833
Să-mi bag!
302
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
Ce mă-sa…?
303
00:22:16,166 --> 00:22:18,000
Brodsky, te rog, era de-ai noștri…
304
00:22:18,083 --> 00:22:19,291
Nu-s sigur că era.
305
00:22:19,375 --> 00:22:20,541
Nu pot să cred!
306
00:22:21,250 --> 00:22:22,083
Uitați!
307
00:22:26,166 --> 00:22:27,291
Suferă.
308
00:22:32,750 --> 00:22:34,250
Acum chiar putem pleca.
309
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
Și-acum ce facem?
310
00:22:39,750 --> 00:22:42,000
Messerschmitt 109.
311
00:22:42,541 --> 00:22:45,250
Nu, alea-s Pablos
și cel prăbușit nu era Pava.
312
00:22:45,333 --> 00:22:46,916
Te-a întrebat cineva, fascistule?
313
00:22:47,000 --> 00:22:48,791
Are dreptate, sunt Junkere.
314
00:22:49,416 --> 00:22:50,666
Unde se duc?
315
00:22:52,041 --> 00:22:54,291
De-acum, vorbești doar când îți zic.
316
00:23:05,916 --> 00:23:07,541
Încearcă ceva și te omor pe loc.
317
00:23:08,333 --> 00:23:10,208
Fascistule, ce se petrece?
318
00:23:10,750 --> 00:23:11,916
Știu ce știi și tu.
319
00:23:12,000 --> 00:23:14,291
Vedem când te las singur cu Unghieră.
320
00:23:14,375 --> 00:23:15,708
„Unghieră”?
321
00:23:15,791 --> 00:23:17,875
N-aveți niciunul nume normal?
322
00:23:17,958 --> 00:23:19,666
E un nume potrivit.
323
00:23:19,750 --> 00:23:22,958
E expertul nostru
în extras informații. E cel mai bun.
324
00:23:23,041 --> 00:23:27,083
- N-o știi pe mătușă-mea din Tudela.
- N-o să mai glumești când o să-l cunoști.
325
00:23:33,583 --> 00:23:34,791
E din tabără.
326
00:23:37,875 --> 00:23:38,833
Să mergem.
327
00:23:48,375 --> 00:23:49,541
Fasciști ticăloși!
328
00:23:51,250 --> 00:23:54,083
Presimt că interviul cu Unghieră
s-a anulat.
329
00:23:54,166 --> 00:23:55,958
De asta vei rămâne în viață!
330
00:23:56,500 --> 00:23:57,375
Mișcă, fascistule!
331
00:23:58,458 --> 00:23:59,333
Ochoa!
332
00:24:00,500 --> 00:24:01,333
Manolo!
333
00:24:02,958 --> 00:24:04,125
Mai e cineva viu?
334
00:24:05,208 --> 00:24:06,416
Fir-ar al naibii!
335
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
Am avut o CS1 ca asta,
au lăsat-o-n garaj…
336
00:24:10,416 --> 00:24:11,375
E o ES1!
337
00:24:12,291 --> 00:24:13,166
A fost a mea…
338
00:24:14,750 --> 00:24:16,875
Sigur, ES1, cum zici…
339
00:24:22,458 --> 00:24:24,416
E același praf de pe pilot.
340
00:24:25,750 --> 00:24:26,791
Asta e.
341
00:24:28,083 --> 00:24:29,875
Vorbește sau îți zbor creierii.
342
00:24:29,958 --> 00:24:31,750
Cu ce porcărie ați dat pe ei?
343
00:24:31,833 --> 00:24:34,291
- Jur că nu știu!
- Sergent!
344
00:24:35,833 --> 00:24:36,916
E Ochoa!
345
00:24:37,541 --> 00:24:39,583
Ucide-i și hai la punctul de control.
346
00:24:46,125 --> 00:24:47,500
La ce bun?
347
00:24:55,125 --> 00:24:56,875
Ce naiba ți-au făcut, Ochoa?
348
00:25:05,500 --> 00:25:06,416
Rahat…
349
00:25:06,666 --> 00:25:07,750
Rahat!
350
00:25:07,833 --> 00:25:10,083
Trebuie să ne cărăm naibii de-aici!
351
00:25:14,833 --> 00:25:16,208
Ce se petrece, sergent?
352
00:25:16,291 --> 00:25:18,083
La fel ca pilotul și americanul.
353
00:25:18,166 --> 00:25:19,666
Putem face doar un lucru.
354
00:25:20,583 --> 00:25:21,541
În niciun caz!
355
00:25:22,250 --> 00:25:23,125
E Ochoa! Ajut-o!
356
00:25:23,208 --> 00:25:24,583
Nu se poate, dle sergent.
357
00:25:40,083 --> 00:25:42,041
Vă rog, ne puteți dezlega?
358
00:25:58,000 --> 00:25:58,875
Maică Precistă!
359
00:25:58,958 --> 00:26:00,875
Vă rog, dezlegați-ne imediat!
360
00:26:04,875 --> 00:26:06,000
Ce dracu' e asta?
361
00:26:06,083 --> 00:26:07,375
Sunt în viață sau ce?
362
00:26:10,125 --> 00:26:11,208
Tată?
363
00:26:12,916 --> 00:26:14,541
Nu, puștiule!
364
00:26:14,625 --> 00:26:15,500
Tată!
365
00:26:15,583 --> 00:26:16,583
Nu mai e tatăl tău.
366
00:26:18,416 --> 00:26:20,083
Are dreptate, să plecăm!
367
00:26:20,166 --> 00:26:21,125
Taci dracului!
368
00:26:21,208 --> 00:26:22,541
E de rău, dle sergent.
369
00:26:22,625 --> 00:26:24,083
Ne sunt camarazi, să-i ajutăm!
370
00:26:26,541 --> 00:26:29,375
Scuze, dle sergent,
dar cum zicem în Rusia:
371
00:26:30,500 --> 00:26:31,958
Duceți-vă dracului!
372
00:26:34,458 --> 00:26:35,500
Rahat!
373
00:26:37,166 --> 00:26:38,750
Nu! Încetați focul!
374
00:26:38,833 --> 00:26:40,250
Nu trageți, sunt cu noi!
375
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
Nu putem înceta focul!
376
00:26:42,708 --> 00:26:44,625
În cap! Împușcați-i în cap!
377
00:26:52,250 --> 00:26:56,208
Trebuie să plecăm!
Nu-i putem ajuta! Să plecăm naibii!
378
00:26:57,708 --> 00:26:59,541
- Haideți!
- Haideți naibii!
379
00:27:03,291 --> 00:27:04,125
Fugi, Decruz!
380
00:27:11,208 --> 00:27:12,083
Haideți!
381
00:27:12,666 --> 00:27:13,833
Împingeți!
382
00:27:13,916 --> 00:27:15,458
Dă-te, fascistule!
383
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
Eliberează puștiul!
384
00:27:20,291 --> 00:27:21,541
Ajută-ne, idiotule!
385
00:27:21,625 --> 00:27:23,375
Dați-mi drumul, pot să ajut!
386
00:27:23,458 --> 00:27:24,458
N-am încredere-n tine!
387
00:27:24,541 --> 00:27:25,416
Haideți!
388
00:27:35,666 --> 00:27:36,958
Urcați!
389
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Brodsky!
390
00:27:46,666 --> 00:27:48,125
Să mergem!
391
00:27:59,041 --> 00:28:01,291
Gutiérrez, Grădinarul
și puștiul din Manresa.
392
00:28:05,125 --> 00:28:06,000
Massip.
393
00:28:29,416 --> 00:28:31,125
Morți care umblă.
394
00:28:33,041 --> 00:28:34,791
Sângele lor e uscat.
395
00:28:34,875 --> 00:28:38,125
Puștiul avea dreptate, sunt posedați.
396
00:28:38,208 --> 00:28:39,791
Terminați cu prostiile!
397
00:28:40,416 --> 00:28:41,708
Nu e posibil.
398
00:28:42,541 --> 00:28:44,875
L-ați ciuruit pe pilotul italian.
399
00:28:45,625 --> 00:28:47,291
Și pe camarazii voștri.
400
00:28:47,375 --> 00:28:48,416
Nu-mi aminti!
401
00:28:49,333 --> 00:28:51,458
Nu erau morți, umblau! Ați văzut!
402
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Voiau să ne mănânce.
403
00:28:53,500 --> 00:28:54,666
Vrei să taci, Brodsky?
404
00:28:54,750 --> 00:28:57,250
E adevărat,
ați văzut ce i-au făcut lui Carlos.
405
00:28:58,625 --> 00:29:00,791
Fascistule, precis știi care e treaba.
406
00:29:00,875 --> 00:29:02,375
Credeți în călugărițe!
407
00:29:03,083 --> 00:29:05,000
Nu cred în ele, ele există.
408
00:29:05,083 --> 00:29:08,416
Știi ce spun!
Călugărițe, preoți, Dumnezeu, prostii.
409
00:29:09,166 --> 00:29:12,583
Nu scrie în Biblie
că Dumnezeu a înviat în Betleem,
410
00:29:12,708 --> 00:29:13,958
ca fiarele alea?
411
00:29:14,083 --> 00:29:16,541
Să vedem, nu era Dumnezeu, ci Isus.
412
00:29:17,208 --> 00:29:19,375
Apoi, nu era Betleem, ci Ierusalim.
413
00:29:19,458 --> 00:29:23,000
Și, când a înviat după trei zile,
Isus n-a mâncat oameni!
414
00:29:23,583 --> 00:29:25,208
Deci știm ce știi și tu!
415
00:29:25,291 --> 00:29:26,833
Suntem de aceeași parte!
416
00:29:26,958 --> 00:29:27,875
Nu e adevărat.
417
00:29:27,958 --> 00:29:30,708
În acest război, suntem cu republicanii
418
00:29:30,791 --> 00:29:32,833
și voi sunteți cu ticăloșii.
419
00:29:33,666 --> 00:29:34,500
Ce frumos…
420
00:29:37,416 --> 00:29:38,750
Hai, dezleagă-l!
421
00:29:41,833 --> 00:29:42,666
Stai,
422
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
trebuie să-i spun ceva.
423
00:29:47,208 --> 00:29:48,291
Acum suntem chit.
424
00:29:48,833 --> 00:29:49,875
Dă-i drumul.
425
00:29:51,083 --> 00:29:52,041
Ai grijă!
426
00:29:55,291 --> 00:29:58,541
„Nu mori de două ori
dacă nu scapi o dată de moarte.”
427
00:29:58,625 --> 00:29:59,708
Ce spui acolo?
428
00:30:00,166 --> 00:30:01,500
Ce înseamnă asta?
429
00:30:01,583 --> 00:30:03,791
Nu e o frază, e un proverb rus!
430
00:30:05,291 --> 00:30:06,583
Șleahtă de ignoranți…
431
00:30:06,666 --> 00:30:08,500
Brodsky e și rus, și poet.
432
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Da, un veritabil Machado, sigur.
433
00:30:11,083 --> 00:30:12,416
Poate c-au înviat!
434
00:30:12,500 --> 00:30:16,291
Unchiul meu din Cambado a leșinat
de la două sticle de rachiu.
435
00:30:16,375 --> 00:30:18,208
L-au crezut mort. Două zile.
436
00:30:18,291 --> 00:30:19,583
Până s-a trezit.
437
00:30:19,666 --> 00:30:21,166
A vomitat trei ore,
438
00:30:21,875 --> 00:30:23,833
dar, după trei zile, bea iar rachiu.
439
00:30:23,916 --> 00:30:25,791
Nu e totuna, puștiule.
440
00:30:25,875 --> 00:30:28,875
Rahaturile cu sfârșitul lumii
sunt o sperietoare.
441
00:30:29,708 --> 00:30:32,041
S-au ridicat fiindcă nu erau chiar morți.
442
00:30:32,625 --> 00:30:34,000
Nu s-au atacat între ei,
443
00:30:34,541 --> 00:30:35,750
pe noi ne voiau.
444
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Și ce facem?
445
00:30:38,250 --> 00:30:40,208
Mergem într-un bârlog din apropiere.
446
00:30:41,833 --> 00:30:43,583
La alți camarazi de-ai tăi?
447
00:30:44,041 --> 00:30:44,916
N-ai grijă.
448
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Sunt doar arme, muniție și mâncare.
Și un radio.
449
00:30:48,875 --> 00:30:51,083
Poate aflăm ce naiba se-ntâmplă.
450
00:30:52,458 --> 00:30:53,583
Căpitanul e de acord?
451
00:30:53,666 --> 00:30:55,500
Avem de ales?
452
00:30:55,583 --> 00:30:56,500
Da…
453
00:30:57,083 --> 00:30:58,750
Vă împușcăm și vă zvârlim în râu.
454
00:30:59,750 --> 00:31:01,041
Atunci sună grozav.
455
00:31:28,666 --> 00:31:30,583
Dacă-i dăm zor, ajungem pe zi.
456
00:31:38,958 --> 00:31:40,125
Ce mama…?
457
00:31:46,666 --> 00:31:47,875
Și aici sunt?
458
00:31:57,291 --> 00:31:58,125
Rahat!
459
00:31:58,208 --> 00:31:59,041
Futu-i!
460
00:32:00,833 --> 00:32:02,333
V-am zis că-s posedați!
461
00:32:03,083 --> 00:32:04,875
Stai, dă-mi o armă, pot ajuta!
462
00:32:06,833 --> 00:32:10,250
Fără prostii, sau te-ntâlnești cu sfinții
la care te rogi!
463
00:32:15,500 --> 00:32:16,916
Nu s-a schimbat nimic!
464
00:32:17,000 --> 00:32:18,250
Am zis eu ceva?
465
00:32:27,083 --> 00:32:28,541
Haide, puștiule, mișcă!
466
00:32:31,833 --> 00:32:33,041
Ieși naibii de aici!
467
00:32:46,875 --> 00:32:48,208
Brodsky!
468
00:32:56,041 --> 00:32:57,791
- Brodsky!
- Stai!
469
00:32:57,875 --> 00:32:59,041
Dă-mi drumul!
470
00:33:00,666 --> 00:33:02,166
- Nu putem face nimic!
- Brodsky!
471
00:33:04,708 --> 00:33:06,541
Plecarea! Ieșiți de-aici, hai!
472
00:33:10,375 --> 00:33:11,208
Plecați!
473
00:33:14,125 --> 00:33:14,958
Plecați…
474
00:33:19,208 --> 00:33:20,416
Nu m-atinge, fascistule!
475
00:33:29,041 --> 00:33:30,041
Haideți!
476
00:33:32,166 --> 00:33:33,500
De ce mai trăiesc ăia doi?
477
00:33:33,583 --> 00:33:35,125
Nu ne ajută! Lasă-mă să mă ocup…
478
00:33:35,208 --> 00:33:37,125
Nu ți-a ajuns rahatul ăsta?
479
00:33:37,208 --> 00:33:38,541
Ce naiba ai?
480
00:34:15,500 --> 00:34:16,833
Ne-au luat-o înainte.
481
00:34:40,125 --> 00:34:41,291
Fix ce ne trebuia.
482
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
Dar… ce înseamnă asta?
483
00:34:47,500 --> 00:34:49,958
E o poveste lungă, de fapt…
484
00:34:50,041 --> 00:34:51,416
Nu mișcă nimeni!
485
00:34:51,500 --> 00:34:53,541
- Nu mișcă nimeni!
- Stați pe loc!
486
00:34:54,958 --> 00:34:56,458
Sunt căpitanul Lozano.
487
00:34:56,541 --> 00:34:58,791
- Regimentul Requetés.
- Pe dracu'.
488
00:34:58,875 --> 00:35:01,000
Lasă arma, fascistule, sau te secerăm!
489
00:35:01,083 --> 00:35:03,208
Las-o tu să nu-ți zbor creierii!
490
00:35:04,791 --> 00:35:06,208
O „săgeată” și un musulman!
491
00:35:07,208 --> 00:35:09,000
Sus mâinile sau vă omor șeful!
492
00:35:09,083 --> 00:35:10,583
A naibii călugăriță!
493
00:35:10,666 --> 00:35:13,291
- Nu mișcați!
- Casapule de popi, împușcă-l!
494
00:35:13,375 --> 00:35:16,583
Curând voi fugi după tine
ca să-ți mănânc mațele.
495
00:35:16,666 --> 00:35:17,833
Și dacă-ți spulber capul?
496
00:35:18,458 --> 00:35:20,375
Dacă așa pui problema…
497
00:35:20,458 --> 00:35:23,125
Rafir, ucide-l pe bătrân!
Mă ocup de pitic.
498
00:35:23,208 --> 00:35:24,291
Ai grijă cu bătrânul,
499
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
că-ți zboară boașele până să tragi!
500
00:35:27,833 --> 00:35:28,833
Putem termina?
501
00:35:28,916 --> 00:35:30,916
Nu-l mai ținti, că te-mpușc.
502
00:35:31,000 --> 00:35:32,958
Dacă e vorba de bumbi, hai s-o rezolvăm.
503
00:35:33,041 --> 00:35:34,791
Ce mai aștepți, poponeață!
504
00:35:35,375 --> 00:35:38,125
Nu-mi ținti căpitanul,
că-ți dau să guști plumb!
505
00:35:38,833 --> 00:35:41,750
- Scoate-i siguranța întâi.
- Mă scuzați.
506
00:35:43,791 --> 00:35:44,958
Căcat!
507
00:35:45,041 --> 00:35:46,375
Drace, îmi pare rău!
508
00:35:46,458 --> 00:35:49,041
- Ești nebun?
- Nu s-a-ntâmplat nimic, da?
509
00:35:49,916 --> 00:35:53,041
Ne putem împușca reciproc și cine scapă
se ocupă de cei de afară
510
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
sau…
511
00:35:55,000 --> 00:35:56,333
putem coborî armele
512
00:35:57,000 --> 00:35:59,208
să ne gândim cum scăpăm cu viață.
513
00:35:59,291 --> 00:36:00,500
Nu mă-ncred în „Săgeată”!
514
00:36:00,583 --> 00:36:02,625
Locotenente, identifică-te.
515
00:36:02,708 --> 00:36:06,083
Lt. Jurel. Falanga spaniolă a Juntelor
de Ofensivă Național-Sindicalistă.
516
00:36:06,166 --> 00:36:07,833
Bine. Și tu?
517
00:36:07,916 --> 00:36:10,666
Fruntaș Rafir. Divizia 50.
518
00:36:10,750 --> 00:36:13,583
- Știi ce se întâmplă?
- Morții nu mor!
519
00:36:15,708 --> 00:36:16,541
Ce faci aici?
520
00:36:16,625 --> 00:36:18,333
- Traversam orașul…
- Rafir!
521
00:36:18,416 --> 00:36:21,083
- Taci naibii!
- Taci tu, locotenente!
522
00:36:21,166 --> 00:36:23,500
Ești sub comanda mea! Ai înțeles?
523
00:36:25,375 --> 00:36:26,625
Bine.
524
00:36:26,708 --> 00:36:28,833
Atunci răspunde-mi. Ce faci aici?
525
00:36:28,916 --> 00:36:32,041
Un Junker ne-a bombardat din greșeală
când traversam sierra.
526
00:36:32,125 --> 00:36:34,083
Au rămas doi din cei zece care-au plecat.
527
00:36:34,166 --> 00:36:36,625
Din senin, propriii camarazi au vrut
să ne mănânce.
528
00:36:38,291 --> 00:36:40,916
Am fugit prin pădure
și am dat de sora Flor.
529
00:36:41,041 --> 00:36:42,583
Domnul ne-a călăuzit aici.
530
00:36:44,375 --> 00:36:46,541
Ei bine, de acum suntem mai mulți,
531
00:36:46,666 --> 00:36:47,708
trebuie să conlucrăm.
532
00:36:47,791 --> 00:36:50,291
Comuniștii ne vor împușca
de cum vor putea.
533
00:36:50,375 --> 00:36:52,916
Cu siguranță. Fix între ochi!
534
00:36:53,000 --> 00:36:55,208
- Fitil!
- Să terminăm cu vrăjeala!
535
00:36:56,250 --> 00:36:58,000
Doar într-un fel putem scăpa.
536
00:36:58,708 --> 00:36:59,958
Împreună.
537
00:37:00,541 --> 00:37:02,708
Cine crede că se descurcă singur
poate să plece.
538
00:37:11,916 --> 00:37:13,125
Fie!
539
00:37:20,833 --> 00:37:22,500
Decruz, lasă naibii arma!
540
00:37:23,000 --> 00:37:23,875
Da, scuze.
541
00:37:26,833 --> 00:37:27,833
Ați terminat?
542
00:37:28,333 --> 00:37:32,041
Acum, că suntem iar prieteni,
hai să-mbucăm ceva.
543
00:37:34,666 --> 00:37:37,083
Demonii au ieșit dintre copaci
544
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
și vehiculul a căzut pe-un rambleu.
545
00:37:40,000 --> 00:37:42,916
Șoferul a fost mâncat de bestiile iadului.
546
00:37:43,583 --> 00:37:46,500
Am văzut cu ochii mei,
Dumnezeu să le miluiască sufletele.
547
00:37:46,583 --> 00:37:49,041
Dacă sunt încă în viață, e un miracol.
548
00:37:52,625 --> 00:37:54,083
Dă-mi voie să mă uit.
549
00:37:54,791 --> 00:37:56,708
Nu e nevoie, maică, nu e nimic.
550
00:37:56,791 --> 00:37:59,000
„Maică” e maica stareță
551
00:37:59,083 --> 00:38:01,291
și, dacă e sau nu e nimic, eu decid.
552
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Iachint al Preasfintei Inimi a lui Isus?
553
00:38:08,750 --> 00:38:09,750
Da, ce e cu ea?
554
00:38:10,333 --> 00:38:11,375
O port ca amuletă.
555
00:38:13,125 --> 00:38:14,625
Trebuie să se vindece.
556
00:38:16,833 --> 00:38:18,208
Dac-au atacat-o pe cotoroanță…
557
00:38:18,875 --> 00:38:21,666
scuze, pe sora Flor…
558
00:38:22,125 --> 00:38:23,875
Nu sunt numai la râu.
559
00:38:23,958 --> 00:38:25,083
Pot fi oriunde.
560
00:38:26,500 --> 00:38:27,333
Decruz!
561
00:38:28,083 --> 00:38:31,875
Tu, Rafir și Fitil luați ceva de mâncare
și mergeți sus să observați ce se vede.
562
00:38:35,583 --> 00:38:37,500
L-ai auzit, Fitil, du-te sus!
563
00:38:38,083 --> 00:38:40,500
Ne spune un fascist ce-avem de făcut?
564
00:38:41,208 --> 00:38:42,500
E cel mai bun trăgător.
565
00:38:43,833 --> 00:38:44,833
Sus!
566
00:38:49,541 --> 00:38:51,833
Căpitane, nu forța nota, eu comand aici.
567
00:38:54,583 --> 00:38:55,625
Înnoptăm aici.
568
00:38:56,416 --> 00:38:59,375
Împărțim mâncarea și muniția
în părți egale.
569
00:38:59,458 --> 00:39:01,625
- Suntem comuniști acum?
- Anarhiști!
570
00:39:02,458 --> 00:39:03,750
Cum zici, tovarășe.
571
00:39:09,625 --> 00:39:11,416
Ce se petrece aici nu e…
572
00:39:13,291 --> 00:39:14,166
Cum zic fasciștii?
573
00:39:14,250 --> 00:39:15,291
„Pământesc”.
574
00:39:15,916 --> 00:39:17,291
Nu e pământesc ce se petrece.
575
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Nu știu eu multe,
dar puținul pe care îl știu, îl știu bine.
576
00:39:23,750 --> 00:39:24,875
Am fost feroviar.
577
00:39:25,666 --> 00:39:27,500
Despre vinciuri și șine vă explic orice.
578
00:39:29,125 --> 00:39:30,875
Nu cred că nu știi ce-i asta.
579
00:39:31,583 --> 00:39:33,416
Nu zic popii că se vor ridica morții?
580
00:39:33,500 --> 00:39:37,166
Zi-ne unde explică Biblia
ce trebuie să facem.
581
00:39:37,250 --> 00:39:39,666
N-are legătură cu Împărăția Cerurilor.
582
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
„Când nu va mai fi loc în iad,
583
00:39:43,083 --> 00:39:45,041
vor umbla morții pe Pământ.”
584
00:39:45,125 --> 00:39:46,166
Ce dracu' e asta?
585
00:39:46,250 --> 00:39:47,625
Așa-mi spunea bunica.
586
00:39:48,166 --> 00:39:49,958
Nu cred în rahatul ăsta.
587
00:39:51,250 --> 00:39:55,333
Deși e adevărat că în acest război
toți am făcut ceva regretabil.
588
00:39:55,416 --> 00:39:57,125
În Las Águilas e un preot.
589
00:39:57,750 --> 00:40:00,041
Ca să te spovedești
înainte de Judecata de Apoi.
590
00:40:00,125 --> 00:40:01,333
Du-te-n mă-ta!
591
00:40:01,416 --> 00:40:03,291
Judecata de Apoi pe naiba!
592
00:40:04,541 --> 00:40:07,291
Singura legătură
pe care o are asta cu Dumnezeu
593
00:40:07,416 --> 00:40:09,583
e că cineva se joacă de-a El.
594
00:40:18,291 --> 00:40:19,500
Ce zici de asta, căpitane?
595
00:40:22,541 --> 00:40:23,833
Este…
596
00:40:24,541 --> 00:40:26,000
o problemă de familie.
597
00:40:26,291 --> 00:40:28,375
RĂZBOIUL SE CÂȘTIGĂ CU BOAȘE
598
00:40:35,458 --> 00:40:36,833
Musulmanule!
599
00:40:38,291 --> 00:40:40,708
Am uitat că Allah nu te lasă să bei.
600
00:40:41,541 --> 00:40:43,458
Să omori, da, te lasă.
601
00:40:44,625 --> 00:40:47,541
Nici Dumnezeului tău nu-i pasă
că-ți omori frații.
602
00:40:48,708 --> 00:40:49,625
Nu am un Dumnezeu.
603
00:40:50,125 --> 00:40:51,083
Lupt pentru o cauză.
604
00:40:58,458 --> 00:40:59,916
Deci ai avut o CS1…
605
00:41:00,708 --> 00:41:01,916
Copil cu bani…
606
00:41:02,833 --> 00:41:05,333
Am zis că am mers cu o CS1,
nu c-am avut.
607
00:41:06,000 --> 00:41:08,208
Înainte de război lucram
în atelierul unchiului.
608
00:41:09,750 --> 00:41:10,708
Dar tu?
609
00:41:11,375 --> 00:41:12,833
ES1 a fost a ta, nu?
610
00:41:13,916 --> 00:41:15,333
Nu vezi în orice zi așa motor.
611
00:41:20,583 --> 00:41:21,833
Stai puțin.
612
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Ești Miguel Andreu?
613
00:41:26,125 --> 00:41:27,125
Miguel Andreu!
614
00:41:27,750 --> 00:41:30,166
Acum zece ani am fost
la La Rabassada să te văd!
615
00:41:30,791 --> 00:41:32,875
Când ai trecut de curba unde eram…
616
00:41:35,416 --> 00:41:36,750
am crezut că nu scapi.
617
00:41:37,875 --> 00:41:38,916
Ce cursă!
618
00:41:39,375 --> 00:41:41,333
Mi-ai dat și-un autograf, mai știi?
619
00:41:44,416 --> 00:41:46,333
Cum să-ți amintești?
620
00:41:47,083 --> 00:41:49,125
Era plin de oameni și eram copil.
621
00:41:51,416 --> 00:41:52,250
Miguel Andreu!
622
00:41:53,708 --> 00:41:56,041
Cine-și imagina c-o să lupt cu el?
623
00:41:56,125 --> 00:41:57,500
Nu luptăm împreună.
624
00:42:00,250 --> 00:42:01,416
Și nu mă cheamă Andreu.
625
00:42:03,750 --> 00:42:06,041
Ce contează ce eram înainte?
Asta contează acum!
626
00:42:06,916 --> 00:42:09,333
Dar poți concura iar,
războiul se va sfârși.
627
00:42:09,416 --> 00:42:10,750
„Se va sfârși”, zice…
628
00:42:11,708 --> 00:42:14,125
De un an ne retragem peste tot.
629
00:42:15,166 --> 00:42:17,666
Oricum, cineva trebuia să câștige.
630
00:42:18,875 --> 00:42:20,125
Nu fi prost, puștiule.
631
00:42:20,625 --> 00:42:23,333
Știu că nu voi mai fi în viața mea
pe-un circuit.
632
00:42:23,875 --> 00:42:26,541
Dacă știi c-ai pierdut, de ce mai lupți?
633
00:42:27,083 --> 00:42:28,666
N-am abandonat niciodată o cursă.
634
00:42:29,416 --> 00:42:32,375
Nu-mi pasă dacă ies ultimul,
dar, dacă începi o cursă, o termini.
635
00:44:50,625 --> 00:44:52,166
Ți se spune „Casap de popi”…
636
00:44:53,250 --> 00:44:54,916
N-ai omorât în viața ta un popă.
637
00:44:55,791 --> 00:44:58,166
Am spus-o ca să intru-n miliție.
638
00:44:59,083 --> 00:45:00,333
Îmi vei păstra secretul?
639
00:45:00,416 --> 00:45:02,750
Am auzit că singurele femei
care vin la noi
640
00:45:02,833 --> 00:45:03,875
sunt curve sau lebede.
641
00:45:04,541 --> 00:45:06,666
Sau ambele în același timp.
642
00:45:06,750 --> 00:45:07,708
Nu te cred lebădă.
643
00:45:11,000 --> 00:45:13,916
Nu te da dură, singurul tău lucru
soldățesc e că-ți cauți belele.
644
00:45:15,208 --> 00:45:17,333
Am observat că mă cercetezi…
645
00:45:17,416 --> 00:45:18,416
Înțeleg.
646
00:45:18,916 --> 00:45:21,916
O armată care-și trimite femeile la război
e o armată de poponari.
647
00:45:23,333 --> 00:45:25,333
Precis cauți un bărbat cinstit.
648
00:45:26,166 --> 00:45:27,583
Dacă-l găsești, trimite-mi-l.
649
00:45:35,416 --> 00:45:36,458
Uite.
650
00:45:41,458 --> 00:45:43,000
El e părintele Bustos.
651
00:45:43,083 --> 00:45:45,083
Fata de lângă el e surioara mea.
652
00:45:46,125 --> 00:45:47,208
Frumușică, nu?
653
00:45:47,958 --> 00:45:49,375
Părintele Bustos așa o găsea.
654
00:45:50,791 --> 00:45:53,333
Când a început războiul,
n-am spus adio familiei,
655
00:45:53,416 --> 00:45:54,625
dar părintelui Bustos, da.
656
00:45:55,333 --> 00:45:57,000
Să-ți mai spun un secret?
657
00:46:07,625 --> 00:46:09,250
Dar cu un lucru ai dreptate.
658
00:46:09,750 --> 00:46:10,916
De ucis, nu l-am ucis.
659
00:46:11,791 --> 00:46:13,291
Respira când am plecat.
660
00:46:20,041 --> 00:46:21,333
Doar gura-i de el.
661
00:46:22,333 --> 00:46:26,125
E și prost,
dar e la fel de speriat ca noi ceilalți.
662
00:46:26,208 --> 00:46:28,333
Pentru mine,
„ceilalți” sunt tovarășii mei.
663
00:46:28,916 --> 00:46:31,250
Puteți muri toți acum,
nu face pe băiatul amabil.
664
00:46:31,333 --> 00:46:34,541
Ălora de-afară nu prea le pasă
de partea cui suntem
665
00:46:34,625 --> 00:46:37,750
și, dacă vrem să ieșim de-aici,
să lăsăm deoparte rahatul.
666
00:46:37,833 --> 00:46:39,125
Rahatul?
667
00:46:39,208 --> 00:46:42,083
Sigur, și să ne ținem de mână
și să cântăm.
668
00:46:42,166 --> 00:46:44,750
Toți fasciștii sunt la fel,
șobolani trădători.
669
00:46:45,041 --> 00:46:48,125
Și toți roșiii sunt
copiii Satanei din iad.
670
00:46:48,791 --> 00:46:50,958
Cred că ți-am văzut coada de demon.
671
00:46:51,041 --> 00:46:52,208
Mi-ai verificat curul?
672
00:46:53,541 --> 00:46:55,000
Nu, vreau să zic că…
673
00:46:56,666 --> 00:46:59,125
În orașul meu, bărbații au palme crăpate.
674
00:46:59,208 --> 00:47:00,541
N-ai luptat niciodată, nu?
675
00:47:02,666 --> 00:47:03,541
Sunt avocat.
676
00:47:03,625 --> 00:47:05,875
- Avocat.
- Corporatist.
677
00:47:05,958 --> 00:47:07,416
Ce caută un avocat aici?
678
00:47:07,500 --> 00:47:09,333
Da, o să ne fii de mare folos.
679
00:47:09,916 --> 00:47:11,625
L-am bătut pe-un amic al lui Franco.
680
00:47:12,791 --> 00:47:15,041
Îi e practic ca un văr.
681
00:47:15,125 --> 00:47:17,791
Le-am provocat naționalilor
mai multe daune decât voi toți.
682
00:47:18,916 --> 00:47:20,916
Avocat… Să-mi fut una!
683
00:47:37,458 --> 00:47:38,375
Ați auzit?
684
00:47:45,083 --> 00:47:48,125
Vine unul. Musulmanule, dă-mi pușca!
685
00:47:48,208 --> 00:47:50,958
Nu. Doar eu o ating pe Leila.
Să nu-i piară „barakahul”.
686
00:47:55,333 --> 00:47:56,375
Al dracu' musulman!
687
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
Ăla nu se mai ridică.
688
00:48:02,666 --> 00:48:03,500
Rahat!
689
00:48:05,041 --> 00:48:06,500
Rahat!
690
00:48:09,875 --> 00:48:12,666
Avem musafiri!
Musulmanul a ucis unul, dar mai vin!
691
00:48:12,750 --> 00:48:14,375
- Nu e timp!
- Să mergem!
692
00:48:14,458 --> 00:48:17,041
- Căpitane, ce facem?
- Haideți!
693
00:48:19,708 --> 00:48:21,083
Casapul de popi!
694
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
Futu-i…
695
00:48:31,791 --> 00:48:32,875
Fugiți!
696
00:48:37,875 --> 00:48:40,041
După noi! Hai! Pe ușa din spate!
697
00:48:42,541 --> 00:48:43,375
Haideți!
698
00:48:44,541 --> 00:48:46,500
- Doamne…
- Fuga!
699
00:48:50,750 --> 00:48:51,958
Haideți! Haideți!
700
00:48:56,375 --> 00:48:57,583
Pe aici!
701
00:49:01,083 --> 00:49:02,208
Grăbiți-vă!
702
00:49:04,541 --> 00:49:05,500
Fitil!
703
00:49:10,250 --> 00:49:11,583
Vă e foame, ticăloșilor?
704
00:49:15,208 --> 00:49:16,750
Atunci mâncați asta.
705
00:49:19,250 --> 00:49:20,083
Fugiți!
706
00:50:04,166 --> 00:50:05,625
Dumnezeii mă-sii!
707
00:50:09,666 --> 00:50:10,541
Ce facem?
708
00:50:17,458 --> 00:50:19,875
Nu trage, nu știm câți mai sunt.
709
00:50:23,500 --> 00:50:24,500
Miroase a porc.
710
00:50:25,000 --> 00:50:26,750
De unde știi cum miroase porcul?
711
00:50:26,833 --> 00:50:28,666
I-am tras-o odată lui tac-tu.
712
00:50:29,166 --> 00:50:30,250
Deci ești pe invers.
713
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
Nu.
714
00:50:31,958 --> 00:50:33,208
Nu-i nimic.
715
00:50:33,291 --> 00:50:35,250
Dar, dacă i-ai tras-o, ești pe invers.
716
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
Are dreptate.
717
00:50:36,708 --> 00:50:38,791
Ajunge, sunteți la grădiniță?
718
00:50:58,583 --> 00:50:59,833
Ce e asta?
719
00:51:00,375 --> 00:51:01,583
Au îngrădit valea.
720
00:51:02,625 --> 00:51:03,875
Cine?
721
00:51:04,416 --> 00:51:07,125
Nemții. I-am văzut plecând.
Au îngrădit-o toată.
722
00:51:07,916 --> 00:51:09,250
Sunt prăjiți.
723
00:51:19,750 --> 00:51:20,583
Sergent!
724
00:51:37,875 --> 00:51:39,333
Nu-l putem lăsa așa.
725
00:52:12,625 --> 00:52:14,541
Chiar dacă e roșu,
726
00:52:14,625 --> 00:52:17,375
să se milostivească Domnul
de sufletul lui.
727
00:52:18,333 --> 00:52:19,333
Amin.
728
00:52:19,833 --> 00:52:20,833
Rahatul dracului!
729
00:52:25,041 --> 00:52:26,250
Ascultă!
730
00:52:26,333 --> 00:52:28,833
Dacă l-au montat naziștii, știți voi ceva.
731
00:52:29,291 --> 00:52:32,458
Toți ne riscăm viața, fascistule,
nu-ți bate joc de noi.
732
00:52:36,583 --> 00:52:38,041
Nu ne vor lăsa să ieșim.
733
00:52:39,166 --> 00:52:41,083
Suntem într-un teatru de operațiuni.
734
00:52:41,166 --> 00:52:42,625
Vezi? Am avut dreptate.
735
00:52:43,125 --> 00:52:44,916
Ticălosule, ai știut de la început!
736
00:52:45,000 --> 00:52:47,916
Nu, stai, e același bilet
pe care l-ai văzut.
737
00:52:48,458 --> 00:52:52,250
Nu știam că are o hartă ascunsă.
Pesemne e cerneală simpatică.
738
00:52:52,333 --> 00:52:53,708
L-am găsit în casa mare.
739
00:52:55,083 --> 00:52:56,166
Ce înseamnă? E germană?
740
00:52:56,250 --> 00:53:00,125
Da, aici vorbește despre ore,
minute, viteză de înaintare…
741
00:53:00,208 --> 00:53:02,666
Uite. Câinele recunoaște
glasul stăpânului.
742
00:53:02,750 --> 00:53:04,666
- Înaintare a ce?
- A trupelor.
743
00:53:04,750 --> 00:53:06,833
Ce trupe? Ai văzut undeva trupe?
744
00:53:06,916 --> 00:53:07,750
Nu, e altceva.
745
00:53:09,250 --> 00:53:10,250
Ei sunt.
746
00:53:11,791 --> 00:53:14,291
Orice se întâmplă își are originea aici.
747
00:53:14,375 --> 00:53:17,833
- Și ne-ai târât aici fără să ne previi.
- Ba nu.
748
00:53:17,916 --> 00:53:20,791
Nu știu ce-s chestiile astea
sau de unde provin.
749
00:53:21,958 --> 00:53:23,875
Știu că nu le pasă de ce parte suntem.
750
00:53:23,958 --> 00:53:25,833
Măcar nu se ceartă tot timpul.
751
00:53:25,916 --> 00:53:27,916
Se înțeleg mai bine decât noi.
752
00:53:28,916 --> 00:53:30,166
Iertați-mi expresia…
753
00:53:31,375 --> 00:53:32,416
Să vedem,
754
00:53:33,333 --> 00:53:36,458
vestea bună e
că harta dovedește că nu-s peste tot.
755
00:53:37,083 --> 00:53:40,541
Vestea rea e
că suntem pe partea greșită a hărții.
756
00:53:40,625 --> 00:53:42,666
Nu știu, putem merge până ne găsesc,
757
00:53:42,750 --> 00:53:44,125
dar crucea e aici.
758
00:53:44,208 --> 00:53:45,541
Trebuie că e un motiv.
759
00:53:46,166 --> 00:53:48,791
Zic să încercăm să aflăm
ce naiba se petrece.
760
00:53:48,875 --> 00:53:50,708
Și dacă dăm din lac în puț?
761
00:53:51,791 --> 00:53:53,333
Uneori e singura scăpare.
762
00:53:53,875 --> 00:53:56,791
Fără să creăm un precedent,
fascistul ar putea avea dreptate.
763
00:53:56,875 --> 00:53:58,375
Votez pentru investigare.
764
00:53:59,166 --> 00:54:01,625
Fără să creez un precedent,
îl susțin pe patru-ochi.
765
00:54:07,583 --> 00:54:08,750
Nu avem ce pierde.
766
00:54:10,375 --> 00:54:11,333
- Decruz.
- Ce?
767
00:54:11,833 --> 00:54:13,250
Da, sigur.
768
00:54:17,500 --> 00:54:18,750
De ce te temi, Jacinto?
769
00:54:19,250 --> 00:54:21,291
Fecioara Inimii Sacre e cu tine.
770
00:54:23,833 --> 00:54:25,000
Să mergem.
771
00:54:34,000 --> 00:54:35,333
A naibii democrație…
772
00:55:10,375 --> 00:55:12,833
Să ne imaginăm că fascistul are dreptate
773
00:55:12,916 --> 00:55:14,750
și ceva îi scoală pe morți.
774
00:55:15,500 --> 00:55:17,166
Dacă aflăm ce, trebuie făcut ceva.
775
00:55:18,083 --> 00:55:19,041
Ce vrei să spui?
776
00:55:19,541 --> 00:55:21,083
Că o putem folosi singuri.
777
00:55:22,416 --> 00:55:26,000
Sigur, dacă o găsim,
trebuie să scăpăm de tovarășii de drum.
778
00:55:28,708 --> 00:55:31,125
Zi-mi dacă ești sigur cui îi ești loial.
779
00:55:33,666 --> 00:55:35,083
Sunt sigur cu cine sunt.
780
00:55:36,416 --> 00:55:37,416
Așa sper.
781
00:55:46,375 --> 00:55:48,750
Nu e târziu, trebuie să fie cineva treaz.
782
00:55:49,250 --> 00:55:51,458
Or fi stins lumina
din cauza bombardamentelor.
783
00:55:51,541 --> 00:55:52,916
Sau au fost mâncați toți.
784
00:56:04,791 --> 00:56:06,000
Ce bătălie!
785
00:56:06,666 --> 00:56:08,625
Nu, n-a fost o bătălie.
786
00:56:09,166 --> 00:56:11,375
Unii trăgeau și alții-ncasau gloanțele.
787
00:56:12,708 --> 00:56:14,750
- Decruz, vezi dacă pornește.
- Am înțeles.
788
00:56:35,750 --> 00:56:37,083
Iar pulberea albastră.
789
00:56:49,791 --> 00:56:50,750
Sergent!
790
00:57:30,166 --> 00:57:31,500
Dacă trăiești, ieși!
791
00:57:37,458 --> 00:57:39,083
Începem să tragem în trei…
792
00:57:39,666 --> 00:57:40,791
Doi…
793
00:57:40,875 --> 00:57:42,458
- Unu!
- Stai!
794
00:57:43,166 --> 00:57:44,083
Ies.
795
00:57:44,166 --> 00:57:45,458
Nu trageți.
796
00:57:49,333 --> 00:57:51,625
E-n regulă, scumpo. Nu te teme.
797
00:57:52,750 --> 00:57:53,791
Nu sunteți morți?
798
00:57:53,875 --> 00:57:55,416
Ai văzut morți vorbind?
799
00:57:56,500 --> 00:57:57,541
I-am văzut umblând.
800
00:57:58,041 --> 00:57:58,916
Și piciorul?
801
00:57:59,416 --> 00:58:00,750
L-am rănit încercând să fug.
802
00:58:02,791 --> 00:58:04,125
De cine să fugi?
803
00:58:04,208 --> 00:58:05,625
Probabil de mire.
804
00:58:08,625 --> 00:58:09,666
Liniștește-te.
805
00:58:10,250 --> 00:58:11,541
Acum ești cu noi.
806
00:58:17,375 --> 00:58:18,333
Cum te cheamă?
807
00:58:19,208 --> 00:58:20,041
Ana.
808
00:58:22,750 --> 00:58:23,875
Cu cine sunteți?
809
00:58:23,958 --> 00:58:25,625
Cu câte puțin din fiecare.
810
00:58:26,125 --> 00:58:27,291
Deci gata războiul?
811
00:58:27,375 --> 00:58:29,458
Să zicem că am făcut o paranteză.
812
00:58:30,666 --> 00:58:32,250
Ce s-a întâmplat aici, Ana?
813
00:58:35,458 --> 00:58:36,916
Eram fericită…
814
00:58:39,916 --> 00:58:41,625
Pân-au venit nemții.
815
00:58:51,250 --> 00:58:52,583
Rahat!
816
00:58:55,041 --> 00:58:55,875
Futu-i!
817
00:58:55,958 --> 00:58:58,875
Logodnicul meu… în fine, soțul meu.
818
00:58:59,666 --> 00:59:02,291
A căzut pe mine
și așa m-am ferit de gloanțe.
819
00:59:03,958 --> 00:59:05,416
Doar unul m-a lovit în picior.
820
00:59:07,666 --> 00:59:09,666
Apoi au mai venit soldați
821
00:59:10,583 --> 00:59:13,208
și s-au încuiat în biserică
cu niște cutii imense.
822
00:59:14,666 --> 00:59:16,541
Am riscat să mă ascund în pivniță…
823
00:59:18,000 --> 00:59:19,458
Apoi am auzit murmurul.
824
00:59:20,916 --> 00:59:23,375
Afară, morții au început să se miște
825
00:59:23,458 --> 00:59:24,916
și să se ridice.
826
00:59:26,375 --> 00:59:28,166
Umblau bezmetici prin piață.
827
00:59:29,541 --> 00:59:31,875
Am vrut să ies, dar nu mai erau ai mei.
828
00:59:31,958 --> 00:59:33,666
Nu era soțul meu.
829
00:59:34,458 --> 00:59:37,083
Nemții priveau din clopotniță și râdeau.
830
00:59:39,375 --> 00:59:42,791
Din când în când prindeau câțiva
și-i duceau în biserică.
831
00:59:43,541 --> 00:59:45,750
Înăuntru făceau experimente.
832
00:59:47,083 --> 00:59:48,833
Iar noi eram cobaii lor.
833
00:59:50,500 --> 00:59:52,708
Până a explodat ceva în biserică.
834
00:59:53,958 --> 00:59:55,708
Atunci le-a pierit râsul.
835
00:59:57,291 --> 00:59:59,125
Totul era învăluit iar de fumul albastru
836
01:00:00,625 --> 01:00:03,750
și, brusc, au luat-o la fugă
și s-au mâncat între ei.
837
01:00:05,541 --> 01:00:08,166
Au încercat să se apere,
dar erau prea mulți.
838
01:00:09,083 --> 01:00:10,500
N-au avut nicio șansă.
839
01:00:11,541 --> 01:00:13,083
Odată cu noaptea a venit calmul.
840
01:00:14,750 --> 01:00:16,708
Am îndrăznit să ies doar câteva minute.
841
01:00:17,208 --> 01:00:20,000
Traversam piața când am auzit pași și…
842
01:00:21,458 --> 01:00:24,041
Am crezut că vin creaturile după mine.
843
01:00:24,666 --> 01:00:25,791
Dar eram noi.
844
01:00:41,791 --> 01:00:43,458
Și ceilalți unde sunt acum?
845
01:00:44,250 --> 01:00:45,583
Unde s-au dus?
846
01:00:48,875 --> 01:00:51,375
- Fuga la camion. Acum!
- Ține-te bine de mine!
847
01:00:51,958 --> 01:00:53,083
Ce? E o biată văduvă!
848
01:00:57,875 --> 01:00:59,416
Nu pleacă nimeni de-aici.
849
01:01:00,000 --> 01:01:01,833
Ce dracu' faci?
850
01:01:01,916 --> 01:01:04,958
Am găsit formula care produce asta!
Avem arma!
851
01:01:05,041 --> 01:01:06,500
Perfect, o luăm cu noi.
852
01:01:06,583 --> 01:01:09,791
Da, sigur, o luăm cu noi.
Dar ei rămân aici.
853
01:01:09,875 --> 01:01:11,458
Republican de căcat!
854
01:01:13,333 --> 01:01:14,625
Următorul e-n cap.
855
01:01:14,708 --> 01:01:17,958
Jaime, te rog, lasă arma
și hai să ieșim toți până nu…
856
01:01:18,041 --> 01:01:19,166
Taci!
857
01:01:19,250 --> 01:01:20,750
Nu e o decizie militară.
858
01:01:20,833 --> 01:01:23,875
E o problemă politică,
prin urmare, eu comand.
859
01:01:23,958 --> 01:01:25,958
Ducem informația la cartierul general.
860
01:01:26,041 --> 01:01:27,666
Rușii vor ști ce să facă.
861
01:01:28,458 --> 01:01:31,541
Dacă lansăm praful peste orașele lor,
câștigăm războiul!
862
01:01:32,291 --> 01:01:34,625
Se vor ucide între ei! Îi ucidem pe toți!
863
01:01:34,708 --> 01:01:37,541
Ne-au ajutat, nu-i putem lăsa aici.
864
01:01:37,625 --> 01:01:39,250
Ba da, și încă cum.
865
01:01:39,791 --> 01:01:42,541
Dar, dacă vrei, rămâi aici cu iubita ta.
866
01:01:44,083 --> 01:01:46,291
Credeai că nu am observat?
867
01:01:48,750 --> 01:01:50,041
Nu-ți repet, Jaime.
868
01:01:51,041 --> 01:01:52,500
Lasă dracului jos arma!
869
01:01:53,875 --> 01:01:55,208
Vezi cum vorbești.
870
01:01:56,083 --> 01:01:57,416
Vin de peste tot. O să…
871
01:01:58,125 --> 01:01:59,583
Ce se petrece?
872
01:01:59,666 --> 01:02:02,083
Ești o țărancă ignorantă!
873
01:02:02,166 --> 01:02:03,541
Vă depășește situația.
874
01:02:03,625 --> 01:02:06,375
Partidul ordonă, iar eu îl reprezint.
875
01:02:06,958 --> 01:02:08,250
Sunteți niște idioți.
876
01:02:10,500 --> 01:02:13,416
Vă dau șansa de a veni cu mine.
Voi decideți dacă…
877
01:02:27,416 --> 01:02:28,666
Dumnezeu să-l ierte.
878
01:02:46,291 --> 01:02:47,750
Nu putem ieși pe aici.
879
01:02:47,833 --> 01:02:50,291
Cunosc biserica. Are o ieșire subterană.
880
01:02:50,375 --> 01:02:51,333
Firește.
881
01:02:51,416 --> 01:02:54,375
Șobolanii au mereu mai multe căi de fugă.
882
01:02:59,291 --> 01:03:00,416
Ești sigură de asta?
883
01:03:00,500 --> 01:03:01,750
Dacă intră bestiile
884
01:03:01,875 --> 01:03:04,250
și tunelul n-are ieșire, am belit-o.
885
01:03:04,333 --> 01:03:05,375
Scuzele mele.
886
01:03:07,750 --> 01:03:09,416
Acum e musai să încercăm.
887
01:03:09,500 --> 01:03:10,500
Haideți!
888
01:03:11,916 --> 01:03:13,041
Mișcați-vă!
889
01:03:14,208 --> 01:03:15,166
Haideți!
890
01:03:15,750 --> 01:03:17,000
Sunt aici deja!
891
01:03:19,458 --> 01:03:20,916
Ne miros sau ce naiba?
892
01:03:21,666 --> 01:03:23,041
Mai repede, haideți!
893
01:03:25,875 --> 01:03:26,958
Pe aici!
894
01:03:28,750 --> 01:03:30,000
Uite cum fug lașii!
895
01:03:30,083 --> 01:03:31,166
Normal că nu așteaptă.
896
01:03:31,791 --> 01:03:34,208
Dar n-ai grijă, nu te las aici singură.
897
01:03:36,583 --> 01:03:37,875
Isuse Hristoase!
898
01:03:39,333 --> 01:03:41,166
Javră, dă-te de pe mine!
899
01:03:41,250 --> 01:03:43,125
Rafi! Ajutor!
900
01:03:52,000 --> 01:03:53,833
Dă-te de pe mine, demonule!
901
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Dă-te naibii!
902
01:04:17,000 --> 01:04:18,291
Ce scârbos!
903
01:04:20,250 --> 01:04:21,416
Și ce frumoasă era…
904
01:04:25,791 --> 01:04:27,916
Era doar o prietenă, nu fi geloasă.
905
01:04:30,958 --> 01:04:31,916
Haide!
906
01:04:32,000 --> 01:04:34,833
Stai! Fata l-a mușcat pe musulman.
907
01:04:34,916 --> 01:04:36,791
Știi ce se întâmplă dacă ești infectat.
908
01:04:36,875 --> 01:04:37,791
E doar o zgârietură!
909
01:04:37,875 --> 01:04:39,958
Vrăjeală! Alea-s urme de dinți!
910
01:04:43,666 --> 01:04:45,250
Ți s-a dus „barakahul”.
911
01:04:46,375 --> 01:04:48,416
- Sergent.
- Stai! Uite!
912
01:04:48,958 --> 01:04:51,083
- Nu i-au trecut dinții!
- Rahat!
913
01:04:51,166 --> 01:04:52,416
Scoate-ți șoseta.
914
01:05:02,625 --> 01:05:05,666
Nu i-au trecut dinții!
Vedeți? Am avut dreptate!
915
01:05:05,750 --> 01:05:07,333
Allah încă mă apără!
916
01:05:07,416 --> 01:05:10,250
Tu și „barakahul” tău.
Cred că-i sperie mirosul!
917
01:05:11,041 --> 01:05:12,708
Să ne cărăm de-aici!
918
01:05:16,541 --> 01:05:18,083
O clipă. Pe-aici!
919
01:05:22,500 --> 01:05:24,041
Haideți! Nu vă opriți!
920
01:05:28,333 --> 01:05:29,708
Soră…
921
01:05:30,291 --> 01:05:31,625
Ce faci?
922
01:05:31,708 --> 01:05:33,583
- Mă întorc la biserică.
- Unde?
923
01:05:33,666 --> 01:05:35,416
O să mă îngrijesc de sufletele lor.
924
01:05:35,500 --> 01:05:36,791
Nu fi nesăbuită!
925
01:05:36,875 --> 01:05:38,333
Ieși, că ne înhață!
926
01:05:38,416 --> 01:05:39,708
E voia Domnului.
927
01:05:39,791 --> 01:05:41,333
- Ce Dumnezeu?
- Jacinto!
928
01:05:42,333 --> 01:05:43,500
Ce?
929
01:05:46,125 --> 01:05:48,083
Fără să stabilesc un precedent…
930
01:05:48,625 --> 01:05:51,708
O să-ți las ochii desfrânați
să-mi adaste pe picior.
931
01:06:03,500 --> 01:06:06,458
Știm deja ce fac bestiile demonice
când te mușcă.
932
01:06:07,250 --> 01:06:08,791
La naiba, Flor…
933
01:06:09,541 --> 01:06:11,416
Du-te, am de lucru.
934
01:06:11,500 --> 01:06:12,500
O secundă, soră.
935
01:06:17,208 --> 01:06:19,291
Uite aici câteva azime.
936
01:06:28,291 --> 01:06:30,791
Dacă-mi permiți, voi da împărtășania.
937
01:06:31,333 --> 01:06:32,583
Du-te cu Dumnezeu, Flor.
938
01:06:37,875 --> 01:06:42,708
„…și Domnul păcii a sculat din morți
pe marele Păstor al oilor,
939
01:06:44,500 --> 01:06:46,875
Domnul nostru Isus
prin sângele legământului veșnic,
940
01:06:47,750 --> 01:06:50,041
a Lui să fie slava în vecii vecilor!”
941
01:06:50,583 --> 01:06:51,583
Amin!
942
01:07:01,666 --> 01:07:04,375
Se pare că e liber și camionul încă merge.
943
01:07:04,458 --> 01:07:05,833
Decruz, te descurci?
944
01:07:05,916 --> 01:07:07,291
Cum vă puteți îndoi?
945
01:07:07,375 --> 01:07:08,708
Ce vreți să faceți?
946
01:07:08,791 --> 01:07:13,041
Ascultă. În Las Águilas e un vagon
cu emblema din biserică.
947
01:07:13,666 --> 01:07:15,625
Cred că știu cine conduce operațiunea.
948
01:07:15,708 --> 01:07:16,916
Dacă ajungem acolo…
949
01:07:17,000 --> 01:07:19,416
Oprește-te. Ne crezi idioți?
950
01:07:20,000 --> 01:07:22,041
De ce am merge într-o tabără fascistă?
951
01:07:22,125 --> 01:07:25,125
E imposibil să fi dezlănțuit iadul ăsta
fără să aibă un antidot.
952
01:07:25,208 --> 01:07:26,458
Trebuie să poată fi oprit!
953
01:07:26,541 --> 01:07:27,916
De ce să-l oprești?
954
01:07:28,000 --> 01:07:29,791
Știm că e o armă. A voastră.
955
01:07:31,125 --> 01:07:34,333
Și-așa eram terminați,
n-avem ce face. Ați câștigat.
956
01:07:36,750 --> 01:07:38,208
Fratele meu luptă cu voi.
957
01:07:41,375 --> 01:07:42,666
Fratele meu luptă cu voi.
958
01:07:43,708 --> 01:07:46,458
La fiecare telegramă primită
cred c-am să aflu
959
01:07:46,541 --> 01:07:50,208
că a căzut pe front
sau că e închis și își așteaptă execuția.
960
01:07:51,125 --> 01:07:52,416
Oricum o dai, pierd.
961
01:07:53,875 --> 01:07:56,000
Dac-o lăsăm să iasă din Las Águilas,
962
01:07:56,083 --> 01:07:57,750
nu se mai termină războiul.
963
01:07:58,416 --> 01:08:01,416
Va continua până pierim toți, asta vrei?
964
01:08:02,791 --> 01:08:04,625
Dacă lăsăm arma să iasă de-aici,
965
01:08:05,500 --> 01:08:06,458
pierdem toți!
966
01:08:09,750 --> 01:08:10,791
Știi să vorbești.
967
01:08:11,500 --> 01:08:12,458
Ce erai înainte?
968
01:08:13,416 --> 01:08:14,833
Avocat corporatist.
969
01:08:14,916 --> 01:08:15,875
Nu zău!
970
01:08:17,708 --> 01:08:20,250
Am studiat și dreptul penal,
dar nu am practicat.
971
01:08:21,541 --> 01:08:23,833
Merg la Las Águilas ca să-i pun capăt.
972
01:08:24,375 --> 01:08:28,083
Mă puteți însoți sau stați în vale
până vi se termină muniția.
973
01:08:28,666 --> 01:08:31,750
Dacă intrăm în Las Águilas,
sfârșim executați sau săpând șanțuri.
974
01:08:31,833 --> 01:08:33,458
Măcar aici avem o șansă.
975
01:08:33,541 --> 01:08:35,625
N-ai teamă, te vom trata cu blândețe.
976
01:08:36,708 --> 01:08:40,041
Decât s-ajungem ca Brodsky,
mai bine ne împușcăm acum.
977
01:08:45,958 --> 01:08:47,333
N-ai vorbit rău.
978
01:08:48,541 --> 01:08:51,416
Dar mi-e totuna. Am pierdut războiul.
979
01:08:51,500 --> 01:08:53,125
Dacă mergem la Las Águilas și…
980
01:08:53,208 --> 01:08:55,000
Nu războiul ăsta, celălalt.
981
01:08:55,500 --> 01:08:56,458
Pe ăla l-ai câștigat.
982
01:08:57,583 --> 01:08:59,666
Și de-i oprim pe nenorociți,
asta e țara ta.
983
01:09:01,375 --> 01:09:03,208
Ascultă, sunt prea bătrân.
984
01:09:03,291 --> 01:09:05,666
Nu-mi pasă de mine. Nici dacă mă-mpușcă.
985
01:09:06,166 --> 01:09:07,166
Dar am o dorință:
986
01:09:07,666 --> 01:09:09,916
camarazii mei să scape cu viață.
987
01:09:10,000 --> 01:09:10,833
Bine?
988
01:09:11,333 --> 01:09:14,500
Așa că hai să găsim ce trebuie
și să ne asigurăm că ajung acasă.
989
01:09:18,708 --> 01:09:19,708
Jură-mi!
990
01:09:26,208 --> 01:09:27,708
O clipă. Unde-i Decruz?
991
01:09:27,791 --> 01:09:29,041
Adineauri era aici.
992
01:09:29,125 --> 01:09:30,708
Puști afurisit! Unde s-a dus?
993
01:09:34,375 --> 01:09:35,458
Putem pleca acum!
994
01:09:38,583 --> 01:09:41,125
Se pare
că fascistului i-au crescut boașele.
995
01:09:41,208 --> 01:09:45,166
Puștiule, demarcația dintre viteji
și proști e foarte subțire.
996
01:09:46,375 --> 01:09:47,750
De-ați ști, dle căpitan…
997
01:09:51,666 --> 01:09:52,625
La drum!
998
01:09:57,500 --> 01:09:58,750
Care ți-e planul?
999
01:09:58,833 --> 01:10:01,166
Intrăm, găsim antidotul și ne cărăm.
1000
01:10:02,500 --> 01:10:04,041
Și știi unde e antidotul?
1001
01:10:05,125 --> 01:10:06,541
Aproximativ. Da.
1002
01:10:06,625 --> 01:10:07,708
Și locul. Îl știi?
1003
01:10:09,708 --> 01:10:10,541
Da.
1004
01:10:11,125 --> 01:10:13,208
De fapt, am fost doar o dată acolo.
1005
01:10:15,041 --> 01:10:16,500
Ăsta e cel mai bun plan?
1006
01:10:17,916 --> 01:10:20,000
Poate nu cel mai bun, dar singurul.
1007
01:10:24,500 --> 01:10:25,416
Minunat!
1008
01:10:36,291 --> 01:10:37,875
Aici e spatele de la Las Águilas.
1009
01:10:37,958 --> 01:10:40,416
Niște tuneluri duc la zona principală.
1010
01:10:41,666 --> 01:10:44,000
Aici e vagonul. Laboratorul, probabil.
1011
01:10:44,625 --> 01:10:45,541
Aflăm îndată.
1012
01:10:46,125 --> 01:10:47,416
Baftă, avocatule!
1013
01:10:47,500 --> 01:10:49,875
Nu suntem la cărți, n-am nevoie de baftă.
1014
01:11:22,791 --> 01:11:23,625
Stai!
1015
01:11:26,666 --> 01:11:28,041
Nu înainta!
1016
01:11:33,750 --> 01:11:35,083
Sunt căpitanul Lozano!
1017
01:11:35,750 --> 01:11:37,375
Am adus supraviețuitori!
1018
01:11:52,583 --> 01:11:55,291
Mereu te doare-n cur de ordine?
1019
01:11:55,375 --> 01:11:56,875
Se pare că-ți semăn.
1020
01:11:57,875 --> 01:12:00,333
- Mă bucur să te văd.
- Ai răspunsul lui Alarcos?
1021
01:12:00,958 --> 01:12:05,166
După cum vezi, am luat-o pe scurtătură
și am dat de-o problemă pe drum.
1022
01:12:05,250 --> 01:12:09,000
Dar ai reușit să ajungi aici.
Se vede că ești fiul tatălui tău.
1023
01:12:09,083 --> 01:12:10,250
Lasă-l să intre.
1024
01:12:11,500 --> 01:12:13,250
Ordinul e să nu plece nimeni.
1025
01:12:13,375 --> 01:12:14,875
Mă doare-n cur de ordin.
1026
01:12:14,958 --> 01:12:16,333
Vezi că-ți semăn?
1027
01:12:16,416 --> 01:12:18,333
Am venit cu trei soldați și prizonieri…
1028
01:12:18,416 --> 01:12:20,708
Te-am trimis la Șase
ca să înveți să lupți.
1029
01:12:20,791 --> 01:12:23,208
Asta fac, lupt pentru oamenii mei.
1030
01:12:23,291 --> 01:12:24,958
Mi se rupe de oamenii tăi.
1031
01:12:25,458 --> 01:12:26,791
Nu prea semănăm.
1032
01:12:28,083 --> 01:12:30,875
Vei vrea să intre.
Au informații despre arma ta.
1033
01:12:30,958 --> 01:12:31,916
Crezi că nu știu?
1034
01:12:32,000 --> 01:12:34,708
Unul din ei ți-a raportat aventura
postului Moncayo.
1035
01:12:35,333 --> 01:12:37,875
Nu știa că îl cuceriserăm de zece ore.
1036
01:12:37,958 --> 01:12:40,041
Prizonierii tăi habar n-au de nimic!
1037
01:12:40,125 --> 01:12:42,458
Stai, nu înțelegi ce se întâmplă aici.
1038
01:12:42,541 --> 01:12:44,500
Tu ești cel care nu înțelege nimic!
1039
01:12:44,583 --> 01:12:46,916
Rușii au ceva similar cu noi.
1040
01:12:47,000 --> 01:12:49,041
Curând au s-o pună la punct.
1041
01:12:49,125 --> 01:12:52,166
Crezi că vor șovăi s-o folosească?
1042
01:12:52,250 --> 01:12:54,458
Aici nu e biroul tău de la oraș.
1043
01:12:54,541 --> 01:12:56,958
E război și-l voi câștiga cu orice preț!
1044
01:12:57,625 --> 01:12:59,500
În ciuda a toate, testul a reușit.
1045
01:12:59,583 --> 01:13:01,125
Acum vom primeni valea.
1046
01:13:01,208 --> 01:13:03,708
Mai bine intră până nu vin bombardierele.
1047
01:13:03,791 --> 01:13:06,125
Fii rezonabil,
oamenii sunt sub comanda mea.
1048
01:13:06,208 --> 01:13:08,375
Le-am dat cuvântul. Nu-i pot părăsi!
1049
01:13:10,375 --> 01:13:11,375
Haide, Jan.
1050
01:13:11,958 --> 01:13:13,083
Nu te juca cu mine.
1051
01:13:20,791 --> 01:13:22,333
Nu-i las de izbeliște.
1052
01:13:26,208 --> 01:13:27,375
Căpitane!
1053
01:13:28,458 --> 01:13:29,625
E un ordin!
1054
01:13:31,625 --> 01:13:34,000
Ce faci? Să plecăm dracului de aici!
1055
01:13:42,416 --> 01:13:43,416
Ce este, căpitane?
1056
01:13:44,125 --> 01:13:46,375
- Baftă!
- Domnule general, stați!
1057
01:13:46,458 --> 01:13:47,833
La naiba, sunt fascist!
1058
01:13:48,916 --> 01:13:51,625
Nenorociților, în nimeni nu poți
să te-ncrezi.
1059
01:13:54,000 --> 01:13:55,083
Imbecilul naibii!
1060
01:13:55,583 --> 01:13:58,208
Trebuie să amânăm bombardamentul.
Îl sun pe Alarcos.
1061
01:13:58,958 --> 01:14:00,166
Nici gând.
1062
01:14:00,875 --> 01:14:03,625
Nu mai ești la comanda situației.
1063
01:14:03,708 --> 01:14:06,916
De fapt, nu ai fost niciodată.
1064
01:14:07,458 --> 01:14:08,666
Ce spui?
1065
01:14:09,541 --> 01:14:12,333
Eu sunt șeful aici.
Ordinele mele nu se discută!
1066
01:14:13,125 --> 01:14:14,250
Neamțul dracului.
1067
01:14:26,541 --> 01:14:28,166
Ți-am zis că-i un plan de căcat.
1068
01:14:35,083 --> 01:14:36,333
Au s-ajungă aici.
1069
01:14:37,416 --> 01:14:39,708
Și nu le pasă ce uniformă au în față.
1070
01:14:40,208 --> 01:14:41,208
Nu.
1071
01:14:42,166 --> 01:14:43,625
Vor bombarda zona.
1072
01:14:43,708 --> 01:14:45,833
Avioanele sunt pe drum. Vor pustii locul.
1073
01:14:49,291 --> 01:14:51,125
Nu plec fără să fac zarvă.
1074
01:15:01,625 --> 01:15:02,625
Fitil!
1075
01:15:02,708 --> 01:15:05,916
- Ai cu ce s-arunci în aer bârlogul?
- Am sifoane și dinamită.
1076
01:15:06,416 --> 01:15:07,333
Ar putea merge.
1077
01:15:08,791 --> 01:15:11,208
- Unde-mi sunt explozibilele?
- La mine.
1078
01:15:13,000 --> 01:15:14,416
Decruz, ce faci?
1079
01:15:18,250 --> 01:15:20,000
Aveați dreptate, dle căpitan.
1080
01:15:20,833 --> 01:15:22,041
Voiam să fiu curajos,
1081
01:15:22,875 --> 01:15:24,125
dar sunt doar prost.
1082
01:15:24,208 --> 01:15:25,625
Ce tot spui?
1083
01:15:26,250 --> 01:15:27,583
Piața era liberă.
1084
01:15:30,708 --> 01:15:31,666
Dar nu și camionul.
1085
01:15:32,708 --> 01:15:33,833
Nu… Rahat!
1086
01:15:34,250 --> 01:15:35,375
Las-o jos imediat!
1087
01:15:36,458 --> 01:15:37,458
Las-o…
1088
01:15:38,875 --> 01:15:42,750
- Au antidotul acolo.
- Dle căpitan. Pentru mine s-a terminat.
1089
01:15:43,458 --> 01:15:45,958
Dar… ești un laș, Decruz.
1090
01:15:47,291 --> 01:15:48,833
Și virgin, ai uitat?
1091
01:15:51,416 --> 01:15:52,708
Sunteți de treabă, căpitane.
1092
01:15:54,541 --> 01:15:55,666
Dar nu-s un copil.
1093
01:15:56,958 --> 01:15:58,208
Doar un lucru vă rog.
1094
01:16:00,000 --> 01:16:01,333
Cu iubitele am mințit.
1095
01:16:01,875 --> 01:16:04,083
Dacă treceți prin Boiro,
căutați-o pe Teresita
1096
01:16:04,541 --> 01:16:07,333
și spuneți-i
că, pe front, m-am gândit mereu la ea.
1097
01:16:08,750 --> 01:16:10,375
Voi gusta și foitajul.
1098
01:16:16,125 --> 01:16:17,500
Minți de-ngheață apele.
1099
01:16:20,166 --> 01:16:22,208
La La Rabassada am făcut o cursă de căcat.
1100
01:16:23,208 --> 01:16:24,666
Am căzut la jumătate.
1101
01:16:24,750 --> 01:16:27,500
Când am terminat,
toți sărbătoreau cu câștigătorul.
1102
01:16:28,250 --> 01:16:31,458
Doar un puști nu mi-a dat pace
până nu i-am semnat un autograf.
1103
01:16:32,208 --> 01:16:33,208
Minți, nu mai știi.
1104
01:16:33,291 --> 01:16:34,666
Aveai un carnețel roșu.
1105
01:16:35,291 --> 01:16:36,708
Și un creion albastru.
1106
01:16:36,791 --> 01:16:37,791
L-am păstrat.
1107
01:16:39,000 --> 01:16:40,291
În carnețel am scris:
1108
01:16:41,250 --> 01:16:44,125
- „Dacă începi o cursă, o termini.”
- Până la finiș.
1109
01:16:46,750 --> 01:16:47,750
„Pentru Pablo.”
1110
01:17:29,666 --> 01:17:30,708
Futu-i!
1111
01:17:31,291 --> 01:17:32,416
Ce mai cursă!
1112
01:18:11,958 --> 01:18:13,666
Hai, puștiule, ești aproape!
1113
01:18:22,750 --> 01:18:24,000
Rahat!
1114
01:18:41,416 --> 01:18:42,791
Ce mai cursă!
1115
01:19:34,333 --> 01:19:35,583
Nu e cale de-ntors.
1116
01:19:47,416 --> 01:19:51,583
Echipa specială, mergeți la ușa din nord.
1117
01:19:55,250 --> 01:19:57,708
S-a activat starea de urgență.
1118
01:20:08,125 --> 01:20:09,000
Futu-i!
1119
01:20:39,875 --> 01:20:42,250
- Acum ce facem?
- Căutăm antidotul, nu?
1120
01:20:42,333 --> 01:20:43,916
Vagonul trebuie să fie pe-aici.
1121
01:20:44,000 --> 01:20:45,041
Pe unde?
1122
01:20:45,125 --> 01:20:47,916
Cine știe! Dar să-i punem capăt!
Dle căpitan!
1123
01:20:48,000 --> 01:20:51,416
M-am înrolat pentru uniformă.
Mama nu m-a făcut să salvez lumea.
1124
01:20:51,500 --> 01:20:53,375
Cu voia dv., o să-ncerc singur.
1125
01:20:53,458 --> 01:20:55,166
Nu plânge, jur că-ți scriu.
1126
01:20:55,250 --> 01:20:56,291
Rafir, vii?
1127
01:20:56,750 --> 01:20:59,291
- Nu.
- Baftă, prietene. Salam aleikum.
1128
01:20:59,375 --> 01:21:00,750
Du-te cu Dumnezeu!
1129
01:21:03,000 --> 01:21:05,458
Planul tău merge perfect, fascistule.
1130
01:21:06,875 --> 01:21:08,916
Nici eu nu-s sigur, sergent.
1131
01:21:09,000 --> 01:21:11,500
Eu alerg sau lupt, nu sap șanțuri.
1132
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Du-te naibii, Fitil!
1133
01:21:18,625 --> 01:21:19,791
Da, merge perfect.
1134
01:21:21,583 --> 01:21:23,166
Rahat! După mine!
1135
01:21:23,250 --> 01:21:24,375
Haideți!
1136
01:21:35,208 --> 01:21:36,333
Pe-aici! Fuga!
1137
01:22:11,000 --> 01:22:11,958
Unde e Rafir?
1138
01:22:12,041 --> 01:22:13,375
S-a căcat pe el de frică.
1139
01:22:29,958 --> 01:22:31,416
Haideți! Vă acopăr eu!
1140
01:22:32,041 --> 01:22:32,875
Fugiți!
1141
01:22:47,125 --> 01:22:48,750
Futu-i! Pe-aici!
1142
01:22:51,791 --> 01:22:52,833
Isuse!
1143
01:23:08,583 --> 01:23:09,541
Băga-mi-aș!
1144
01:23:09,625 --> 01:23:11,000
- Hei!
- Haideți!
1145
01:23:12,333 --> 01:23:13,333
La naiba!
1146
01:23:15,208 --> 01:23:17,541
Isuse Hristoase… sau ce-o fi!
1147
01:23:17,625 --> 01:23:19,791
- Trebuie să ajungem la laborator!
- Cum?
1148
01:23:19,875 --> 01:23:20,708
Pe-aici!
1149
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
Jurel!
1150
01:23:48,708 --> 01:23:49,875
Allahu Akbar!
1151
01:23:50,583 --> 01:23:51,958
Rafir!
1152
01:24:18,291 --> 01:24:19,375
Ce m-ai speriat!
1153
01:24:46,958 --> 01:24:48,291
În fine, singuri.
1154
01:24:49,333 --> 01:24:50,750
Ce, ți-am lipsit?
1155
01:24:51,833 --> 01:24:53,291
Am fost mereu un pilot de rahat.
1156
01:24:54,541 --> 01:24:57,291
Am căzut
și tovarășii tăi nu m-au lăsat să plec.
1157
01:25:08,458 --> 01:25:09,583
Iubita ta?
1158
01:25:11,833 --> 01:25:12,666
Laura.
1159
01:25:14,625 --> 01:25:15,958
Urma căsătoria în mai.
1160
01:25:20,833 --> 01:25:22,541
Ați ucis-o voi la Lucena.
1161
01:25:35,875 --> 01:25:36,750
Maria.
1162
01:25:38,041 --> 01:25:39,750
Pe băiat îl chema Miguel. Ca pe mine.
1163
01:25:41,166 --> 01:25:44,291
Am văzut casa căzând pe ei
la bombardament.
1164
01:25:48,041 --> 01:25:49,583
Au un anumit aer, nu?
1165
01:25:51,208 --> 01:25:54,416
- Seamănă.
- Pe naiba, a mea e mult mai frumoasă.
1166
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Ducă-se dracului tot.
1167
01:26:04,916 --> 01:26:06,083
EXPLOZIBILE
1168
01:26:11,708 --> 01:26:13,208
Mai am un mic cadou.
1169
01:26:21,250 --> 01:26:22,583
Trăiască Spania!
1170
01:26:24,833 --> 01:26:25,875
Stai puțin!
1171
01:26:26,791 --> 01:26:27,625
A ta sau a mea?
1172
01:26:27,708 --> 01:26:30,333
Cui îi pasă?
A cui rămâne după rahatul ăsta!
1173
01:26:42,125 --> 01:26:43,250
Ăsta e!
1174
01:26:45,625 --> 01:26:46,458
Da, e ăsta.
1175
01:26:46,958 --> 01:26:49,250
Voi doi luați antidotul.
Eu ne scot de aici.
1176
01:26:49,333 --> 01:26:50,625
Și cum ai s-o faci?
1177
01:26:50,708 --> 01:26:52,875
Ți-am zis că am condus un hârb ca ăsta.
1178
01:26:57,250 --> 01:26:58,166
Să mergem!
1179
01:27:33,416 --> 01:27:34,833
Nenorocitule!
1180
01:27:37,583 --> 01:27:38,875
Ce e asta?
1181
01:27:38,958 --> 01:27:40,333
E antidotul?
1182
01:27:42,500 --> 01:27:44,000
Ăsta e antidotul?
1183
01:27:44,625 --> 01:27:46,666
Nu există niciun antidot!
1184
01:27:49,500 --> 01:27:50,833
Nu există antidot.
1185
01:27:53,166 --> 01:27:55,166
Am încercat mai multe lucruri.
1186
01:27:55,791 --> 01:27:57,333
Dar doar o încetinesc.
1187
01:27:57,875 --> 01:28:00,166
Cred că mi-am făcut prea bine treaba.
1188
01:28:02,208 --> 01:28:04,791
Am cucerit ultima frontieră.
1189
01:28:05,458 --> 01:28:09,625
Porțile sunt deschise
și nu puteți face nimic ca s-o opriți.
1190
01:28:11,250 --> 01:28:12,500
Opera mea…
1191
01:28:15,333 --> 01:28:17,416
Opera mea e nemuritoare.
1192
01:28:27,125 --> 01:28:28,125
Vine…
1193
01:28:29,166 --> 01:28:30,375
Vine!
1194
01:28:30,875 --> 01:28:32,958
Viața… eternă!
1195
01:28:39,000 --> 01:28:40,291
N-a durat, ticălosule.
1196
01:28:54,500 --> 01:28:55,375
Futu-i!
1197
01:28:56,625 --> 01:28:58,083
Căcat!
1198
01:29:01,541 --> 01:29:02,833
Cred că-s terminat…
1199
01:29:04,166 --> 01:29:05,375
Nu, nu!
1200
01:29:12,375 --> 01:29:13,541
Nu! Stai!
1201
01:29:13,625 --> 01:29:16,750
Stai! Te rog! Stai, nu!
1202
01:29:19,458 --> 01:29:22,333
Ești dementă! Mi-ai tăiat mâna!
1203
01:29:22,416 --> 01:29:23,791
Cred c-am ajuns la timp!
1204
01:29:33,833 --> 01:29:35,125
Uite-o! Știam eu!
1205
01:29:35,875 --> 01:29:37,250
Ce lipsă de imaginație!
1206
01:29:56,041 --> 01:29:57,375
- Haide!
- La naiba!
1207
01:30:01,250 --> 01:30:02,833
Intră! Repede!
1208
01:30:11,083 --> 01:30:12,416
Au s-o spargă.
1209
01:30:12,916 --> 01:30:15,083
Cred c-ai rămas în pană de idei geniale.
1210
01:30:16,083 --> 01:30:17,750
Mai am două gloanțe.
1211
01:30:17,833 --> 01:30:19,916
Păcat că n-am o mână
ca să încarc pistolul.
1212
01:30:20,500 --> 01:30:22,166
Mi-o vei aminti veșnic, nu?
1213
01:30:22,250 --> 01:30:23,416
Da!
1214
01:30:31,708 --> 01:30:35,333
- Doar n-ai să mă săruți, nu?
- Nu, nici gând.
1215
01:30:36,083 --> 01:30:37,958
- Nu.
- Nu e momentul potrivit.
1216
01:30:39,291 --> 01:30:42,208
Uite ce e… Chiar nu mai e timp.
1217
01:30:56,708 --> 01:31:00,416
Flor, dacă-s adevărate poveștile tale
despre viața de apoi…
1218
01:31:01,375 --> 01:31:03,125
așteaptă-mă că vin!
1219
01:31:54,625 --> 01:31:56,500
Abdullah. Barakahul!
1220
01:32:23,458 --> 01:32:25,000
Jan. Jan!
1221
01:32:32,250 --> 01:32:33,916
Mi-ai tăiat mâna.
1222
01:33:25,666 --> 01:33:27,208
Ai ajuns acasă.
1223
01:33:33,583 --> 01:33:35,041
Unde te duci acum?
1224
01:33:36,583 --> 01:33:37,958
Încerc să trec în Franța.
1225
01:33:38,041 --> 01:33:41,208
Drace! Știu că asta e o țară de rahat,
dar Franța?
1226
01:33:42,791 --> 01:33:43,916
Nu mai am nimic aici.
1227
01:33:47,458 --> 01:33:48,458
Ascultă…
1228
01:33:50,000 --> 01:33:51,708
Ai mei nu știu nimic de tine.
1229
01:33:53,166 --> 01:33:54,458
Vreau să spun că…
1230
01:33:55,833 --> 01:33:58,041
Poți veni cu mine. Nu vei păți nimic.
1231
01:34:00,500 --> 01:34:02,166
Jan, nu avem nimic în comun.
1232
01:34:03,291 --> 01:34:05,250
Dacă nu era războiul, nu ne cunoșteam.
1233
01:34:05,750 --> 01:34:08,208
Da, dar ideea e că ne-am cunoscut.
1234
01:34:14,833 --> 01:34:16,541
Nu e nimic care să ne reunească.
1235
01:34:16,625 --> 01:34:17,750
Fir-ar…
1236
01:34:19,833 --> 01:34:21,791
Nu iese nimic bun din războiul ăsta?
1237
01:34:24,333 --> 01:34:26,291
Nici din ăsta, nici din altul, avocatule.
1238
01:34:32,208 --> 01:34:33,708
În locul tău, m-aș trata.
1239
01:34:41,250 --> 01:34:42,583
Stai, așteaptă!
1240
01:34:45,666 --> 01:34:47,666
Zi-mi măcar cum te cheamă.
1241
01:34:52,666 --> 01:34:53,708
Pe bune?
1242
01:34:53,791 --> 01:34:55,625
Nu mai pot să-ți zic Casap de popi!
1243
01:36:22,166 --> 01:36:25,166
BAZAT PE NOCHE DE DIFUNTOS DEL 38
DE MANUEL MARTÍN
1244
01:41:53,166 --> 01:41:58,041
Subtitrarea: Andrei Albu