1 00:00:22,291 --> 00:00:24,625 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:02:22,625 --> 00:02:23,750 ‪(โอเคอวี) 3 00:04:01,583 --> 00:04:04,208 ‪เร็วเข้า ทุกคน ถามจริงๆ มันเป็นใคร 4 00:04:04,291 --> 00:04:06,000 ‪ใครบอกนายเรื่องวันเกิดฉัน 5 00:04:06,958 --> 00:04:09,500 ‪ถ้าฉันจับได้ว่าไอ้บัดซบคนไหนปากโป้ง ‪ฉันจะฆ่ามัน 6 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 ‪เตรียมตัว 7 00:04:10,541 --> 00:04:12,916 ‪ไม่เอาน่า ทุกคน จริงๆ นะ 8 00:04:13,000 --> 00:04:14,666 ‪หยุดทำแบบนี้ได้แล้ว โอเคนะ 9 00:04:14,750 --> 00:04:16,500 ‪คุยกับลุงฉันสิ นายพลโลซาโนน่ะ 10 00:04:16,583 --> 00:04:19,583 ‪- ให้ใครโทรหาเขาเลย นี่มันเป็นความผิดพลาด ‪- เล็ง! 11 00:04:19,666 --> 00:04:22,500 ‪อย่ายิง ฉันเป็นหลานของนายพล ‪ปล่อยฉันนะ 12 00:04:22,583 --> 00:04:25,250 ‪ถ้าใครยิงล่ะก็ คนนั้นเดือดร้อนแน่ 13 00:04:25,333 --> 00:04:26,958 ‪หยุด! 14 00:04:28,708 --> 00:04:30,166 ‪หยุดได้แล้ว 15 00:04:34,166 --> 00:04:35,833 ‪ดีใจจริงๆ ที่ได้เห็นลุง 16 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 ‪แกกับฉันต้องคุยกัน 17 00:04:38,958 --> 00:04:40,125 ‪ปล่อยตัวเขา 18 00:04:40,625 --> 00:04:42,708 ‪พาเขาไปที่ห้องทำงานของผม และก็เร็วๆ ด้วย 19 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 ‪ทีนี้ยังไงต่อ 20 00:04:48,083 --> 00:04:49,291 ‪ไม่ได้ยินที่เขาพูดหรือไง 21 00:04:49,375 --> 00:04:51,500 ‪ปล่อยฉันได้แล้ว ไอ้พวกงั่งเอ๊ย 22 00:04:54,625 --> 00:04:57,375 ‪ผมยอมรับว่าลุงทำให้ผมไม่แน่ใจอยู่แป๊บนึง 23 00:04:57,458 --> 00:04:59,375 ‪แค่แป๊บเดียวเท่านั้นน่ะ 24 00:04:59,458 --> 00:05:01,708 ‪แต่ผมสาบานได้ ‪ผมคิดว่าครั้งนี้ผมคงไม่รอดชีวิตแน่ 25 00:05:06,625 --> 00:05:09,291 ‪ฉันมาถึงทันเวลาหยุดพวกเขา ‪ไม่ให้ประหารแก ฆาน… 26 00:05:10,958 --> 00:05:12,666 ‪แต่หยุดพวกเขาไม่ให้ฆ่าแกไม่ได้ 27 00:05:12,750 --> 00:05:14,458 ‪ผมก็มานั่งอยู่ตรงนี้แล้วนี่ ใช่ไหม 28 00:05:18,375 --> 00:05:19,625 ‪อยู่ได้อีกไม่นานหรอก 29 00:05:20,125 --> 00:05:23,250 ‪ฉันช่วยชีวิตแกไว้เป็นครั้งที่สามแล้ว ‪แต่มันจะเป็นครั้งสุดท้าย 30 00:05:23,333 --> 00:05:25,166 ‪ฉันโน้มน้าวพวกเขาไม่ให้ประหารแก 31 00:05:25,250 --> 00:05:27,708 ‪แต่พวกเขาต้องการสิ่งที่เหมือนการประหาร 32 00:05:27,791 --> 00:05:30,291 ‪พวกเขาอยากให้แก ‪เอาซองนี้ไปส่งให้ผู้พันอาลาร์โกส 33 00:05:30,375 --> 00:05:32,708 ‪อาลาร์โกสเหรอ อาลาร์โกสบังคับกองพันที่หก 34 00:05:32,791 --> 00:05:35,333 ‪- บอกเรื่องที่ฉันไม่รู้สิ ‪- กองพันที่หกอยู่ตรงข้ามกับเซียร์รา 35 00:05:35,416 --> 00:05:37,875 ‪ผมคงต้องอ้อมพื้นที่กันชนไป ‪ไม่มีทางรอดชีวิตออกมาได้แน่ 36 00:05:37,958 --> 00:05:40,166 ‪ฉันบอกแล้วไงว่ามันเหมือนการประหาร 37 00:05:40,250 --> 00:05:42,041 ‪ลุงทำแบบนี้กับผมไม่ได้นะ มันเหมือน… 38 00:05:42,125 --> 00:05:43,750 ‪แกเอาหัวกระแทกหน้าผู้พิพากษานะ 39 00:05:43,833 --> 00:05:47,250 ‪ขอบอกนะ ผมก็เจ็บเหมือนกัน ‪แต่นั่นไม่สำคัญหรอก 40 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 ‪แกชอบพูดเล่นอยู่ตลอดใช่ไหม ไอ้หลานชาย 41 00:05:49,958 --> 00:05:53,541 ‪กลายเป็นว่าผู้พิพากษาคนนั้น ‪เป็นเพื่อนกับฟรังโกมาทั้งชีวิต 42 00:05:53,625 --> 00:05:55,291 ‪แทบจะเป็นญาติกันเลย ให้ตายสิ! 43 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 ‪ผมไม่รู้ว่าเขาแทบจะเป็นญาติของฟรังโก ‪ฉะนั้นผมจะหุบปาก 44 00:05:59,458 --> 00:06:02,458 ‪เบื้องบนไม่ชอบขี้หน้าแกมานานแล้ว ฆาน 45 00:06:02,541 --> 00:06:06,666 ‪แกกลายเป็นคนดังที่ช่วยพวกเร้ดไว้จาก ‪ความตายด้วยการพิจารณาคดีห่วยๆ ของแก 46 00:06:07,750 --> 00:06:12,458 ‪"พลทหารเดกรูซ ถูกกล่าวหาว่าหนีทหาร ‪และขี้ขลาดที่แนวหน้าฝ่ายชาตินิยม…" 47 00:06:12,541 --> 00:06:15,041 ‪แกยืนกรานที่จะปล่อยตัวเขาจากการประหาร 48 00:06:15,125 --> 00:06:18,375 ‪เขาไม่ใช่คนขี้ขลาด ‪เขาเป็นแค่เด็กอายุ 17 ที่ขี้กลัว 49 00:06:18,458 --> 00:06:21,958 ‪ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว ฆาน ‪ฉันอยากให้แกใช้สมองให้ดีกว่านี้ 50 00:06:22,541 --> 00:06:24,583 ‪คนที่แทบจะเป็นญาติของฟรังโกไม่คิดอย่างนั้น 51 00:06:25,083 --> 00:06:27,166 ‪ผู้พิพากษาตัดสินว่าแกผิดฐานกบฏ 52 00:06:27,708 --> 00:06:31,666 ‪ทางเดียวที่พวกเขาจะยกเลิกคำตัดสิน ‪คือพิสูจน์ว่าแกเป็นทหารที่ดี 53 00:06:31,750 --> 00:06:37,000 ‪ฉะนั้นแกจะต้องเอาซองนี่ไปส่งให้อาลาร์โกส ‪แล้วกลับมาก่อนรุ่งสาง 54 00:06:39,875 --> 00:06:40,916 ‪(พันเอกอาลาร์โกส) 55 00:06:41,000 --> 00:06:43,125 ‪บางทีการประหารอาจจะดีกว่า ‪และก็เร็วกว่าด้วย 56 00:06:43,208 --> 00:06:44,166 ‪ปากแกนี่นะ ฆาน 57 00:06:44,250 --> 00:06:47,791 ‪ปากแกนั่นน่ะ ถ้าวันนี้พ่อแกยังมีชีวิตอยู่ล่ะก็… 58 00:06:48,791 --> 00:06:50,458 ‪ออกไปจากที่นี่ได้แล้วและก็ระวังตัวด้วย 59 00:06:50,541 --> 00:06:52,625 ‪ฉันเสียคนในครอบครัวให้สงครามนี้มากไปแล้ว 60 00:06:52,708 --> 00:06:54,500 ‪พี่ชายผมยังมีชีวิตอยู่ 61 00:06:55,416 --> 00:06:56,750 ‪ไม่ใช่สำหรับฉัน 62 00:07:02,041 --> 00:07:03,791 ‪- นั่นอะไรครับ ‪- แกมีรถอยู่ข้างนอก 63 00:07:03,875 --> 00:07:05,250 ‪ผมขับรถไม่เป็น 64 00:07:05,333 --> 00:07:07,875 ‪ไม่ต้องห่วง เราคิดเรื่องนั้นไว้แล้วด้วย 65 00:07:11,125 --> 00:07:12,750 ‪พลทหารเดกรูซ 66 00:07:15,458 --> 00:07:17,416 ‪- พวกเขาจะยิงผมแล้วเหรอ ‪- เปล่า 67 00:07:17,500 --> 00:07:18,958 ‪วันนี้เป็นวันโชคดีของนาย 68 00:07:19,708 --> 00:07:22,041 ‪ขอบคุณครับ ผู้กอง แต่ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 69 00:07:22,125 --> 00:07:24,208 ‪นายควรจะต่อสู้ที่เอโบร 70 00:07:24,291 --> 00:07:26,750 ‪แต่พวกเขาจับนายได้ห่างจากบอยโร 20 นาที 71 00:07:26,833 --> 00:07:29,041 ‪นายกลัวแทบตายและวิ่งไปหาแม่ 72 00:07:29,125 --> 00:07:32,041 ‪- มีคำตัดสินแล้วเหรอ ‪- ใช่ นายเป็นคนขี้ขลาด 73 00:07:32,125 --> 00:07:34,708 ‪- นายขับรถเป็นใช่ไหม ‪- ใช่ ในบอยโร ตั้งแต่เรายังเด็ก… 74 00:07:34,791 --> 00:07:37,625 ‪- ฉันแค่ถามว่านายขับรถเป็นไหม ‪- ขอโทษครับ ผู้กอง ขับเป็นครับ 75 00:07:37,708 --> 00:07:39,833 ‪ดีมาก นายต้องพาฉันไปกองพันที่หก 76 00:07:39,916 --> 00:07:41,083 ‪ไปกองพันที่หกเหรอ 77 00:07:41,166 --> 00:07:43,791 ‪แต่มันเป็นไปไม่ได้ ผู้กอง ‪เราไม่มีทางรอดกลับมาได้เลย 78 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 ‪- นายยอมโดนประหารดีกว่าใช่ไหม ‪- มันเหมือนกันเลยครับ 79 00:07:46,833 --> 00:07:47,708 ‪นายมีแฟนหรือเปล่า 80 00:07:47,791 --> 00:07:50,083 ‪ผมมีเพื่อนครับ ผมมีเพื่อนสองสามคน 81 00:07:50,166 --> 00:07:52,375 ‪คนหนึ่งอยู่ในบอยโร อีกสองคนอยู่ในกัมบาโดส 82 00:07:52,458 --> 00:07:54,000 ‪แต่คนที่อยู่ในบอยโรเป็นเพื่อนที่ดีกว่า 83 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 ‪นายยังบริสุทธิ์อยู่เหรอ 84 00:07:55,708 --> 00:07:58,541 ‪ในบอยโร เราบริสุทธิ์กันทุกคนครับ ผู้กอง 85 00:07:59,166 --> 00:08:01,500 ‪- นายใช้อาวุธเก่งไหม ‪- ผมไม่ถนัดใช้อาวุธ 86 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 ‪นายถนัดทำอะไร พลทหาร 87 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 ‪ผมไม่ถนัดทำอะไรเลยครับ ผู้กอง 88 00:08:04,583 --> 00:08:05,833 ‪เวรกรรม 89 00:08:05,916 --> 00:08:09,500 ‪นายขี้ขลาด ส่วนฉันเป็นทนายความ ‪เราเป็นคอมมานโดที่อันตรายมากเลย 90 00:08:09,583 --> 00:08:10,625 ‪ผู้กองครับ 91 00:08:10,708 --> 00:08:12,708 ‪- โลซาโน ‪- เดี๋ยว หยุดก่อน 92 00:08:12,791 --> 00:08:14,166 ‪มอนโตยา เกิดอะไรขึ้นกับนาย 93 00:08:14,250 --> 00:08:16,833 ‪โดนสะเก็ดระเบิดจากกับระเบิดพวกเร้ด ‪เกือบไม่รอดซะแล้ว 94 00:08:17,375 --> 00:08:19,875 ‪คนเยอรมันพวกนี้บอกว่า ‪พวกเขาทำแขนเทียมให้ผมได้ 95 00:08:19,958 --> 00:08:22,083 ‪ใช่ นายอยากรูดหนอนจะแย่แล้วสิ ใช่ไหม 96 00:08:22,166 --> 00:08:23,000 ‪ใช่… 97 00:08:23,083 --> 00:08:25,541 ‪ผู้กองครับ ขอบุหรี่สักมวนได้ไหม 98 00:08:25,625 --> 00:08:27,833 ‪อีกาแก่นั่นไม่ยอมให้ผมสูบ 99 00:08:28,333 --> 00:08:29,541 ‪- ได้สิ ‪- โอ้ 100 00:08:30,166 --> 00:08:31,208 ‪ขอบคุณครับ 101 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 ‪นี่มันอะไรกัน 102 00:08:34,083 --> 00:08:35,666 ‪การสูบบุหรี่ไม่ดีต่อสุขภาพ 103 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 ‪สงครามก็เหมือนกัน 104 00:08:37,250 --> 00:08:39,625 ‪คุณคิดว่าดาวบนบ่าพวกนั้น ‪จะช่วยให้คุณก้าวหน้างั้นเหรอ 105 00:08:39,708 --> 00:08:40,666 ‪ฉันเป็นคนสั่งการที่นี่ 106 00:08:41,458 --> 00:08:44,041 ‪แต่นี่มันอะไรกัน ‪ลอร่าทำงานห่วยๆ แบบนี้เหรอ 107 00:08:44,125 --> 00:08:46,250 ‪พอฉันกลับจากการาบันดัล ฉันจะสั่งสอนเธอ 108 00:08:47,208 --> 00:08:50,208 ‪มัวยืนทำอะไรกันอยู่ ‪ไปได้แล้ว ฉันไม่มีเวลาทั้งวันนะ 109 00:08:52,958 --> 00:08:54,041 ‪นั่นใช่ไหมอีกาแก่ 110 00:08:54,666 --> 00:08:56,791 ‪ถ้าเธอจะไปการาบันดัล เธอจะกลับมาพรุ่งนี้ 111 00:09:00,625 --> 00:09:02,708 ‪เดี๋ยว รอสักครู่ หยุด! 112 00:09:03,291 --> 00:09:04,708 ‪ให้ตายสิ 113 00:09:19,083 --> 00:09:20,166 ‪ขอบคุณครับ กัปตัน 114 00:09:40,875 --> 00:09:43,041 ‪ผมทำงานที่อู่ซ่อมรถของลุงเชเต้ในบอยโร 115 00:09:43,125 --> 00:09:46,083 ‪ผมชอบขับมอเตอร์ไซค์ ‪แต่ไม่มีเครื่องยนต์ที่ต้านทานผมไหว 116 00:09:46,583 --> 00:09:49,083 ‪รถยนต์ แทรกเตอร์ ถ้ามันมีสกรู ผมขับได้หมด 117 00:09:49,166 --> 00:09:51,875 ‪ดี แจ๋วเลย ขับเร็วกว่านี้อีกหน่อยได้ไหม 118 00:09:52,625 --> 00:09:55,708 ‪ได้ครับ แต่ผมชอบขับช้าๆ มากกว่า 119 00:09:55,791 --> 00:09:57,791 ‪แบบนั้นเราอาจจะมีชีวิตอยู่ได้นานกว่านี้ 120 00:09:58,833 --> 00:10:01,125 ‪- แต่เราอาจจะ… ‪- ไม่ ฉันบอกเลยว่าไม่ 121 00:10:02,041 --> 00:10:04,791 ‪- แต่ผมยังไม่ได้พูดอะไรเลยนะ ‪- ฉันจะไม่ไปบอยโรกับนาย 122 00:10:05,875 --> 00:10:07,333 ‪คุณรู้ได้ยังไงว่าผมจะพูดแบบนั้น 123 00:10:07,833 --> 00:10:10,083 ‪เลี้ยวขวา พลทหาร เราจะใช้ทางลัด 124 00:10:10,166 --> 00:10:11,500 ‪แน่ใจเหรอครับ ผู้กอง 125 00:10:12,166 --> 00:10:13,291 ‪นั่นเป็นพื้นที่กันชนนะ 126 00:10:14,125 --> 00:10:15,500 ‪คนของเราไม่ได้อยู่ที่นั่นใช่ไหม 127 00:10:16,083 --> 00:10:18,708 ‪ใจเย็น ไอ้หนู ‪ฉันสัญญาว่าจะไม่เกิดอะไรขึ้นกับเรา 128 00:10:19,958 --> 00:10:23,333 ‪ครับ คุณพูดแบบนั้นแค่เพื่อพูดอะไรสักอย่าง ‪หรือว่าคุณเชื่อมันจริงๆ 129 00:10:31,291 --> 00:10:32,458 ‪เวร… 130 00:10:56,250 --> 00:10:57,125 ‪ซวยแล้ว 131 00:11:02,333 --> 00:11:05,000 ‪- ผู้กอง ตื่นเร็ว ‪- ถึงแล้วเหรอ 132 00:11:11,375 --> 00:11:13,750 ‪- ทำตามที่พวกเขาบอก ‪- พวกเขาพูดว่าอะไร 133 00:11:13,833 --> 00:11:15,125 ‪ขอโทษครับ 134 00:11:16,333 --> 00:11:19,166 ‪ใจเย็น เดกรูซ คนพวกนี้เหมือนหมา 135 00:11:19,250 --> 00:11:21,250 ‪ถ้าพวกเขาได้กลิ่นความกลัว พวกเขาจะฆ่านาย 136 00:11:21,333 --> 00:11:23,750 ‪เราต้องแกล้งทำเป็นไม่สนใจ เข้าใจไหม 137 00:11:26,500 --> 00:11:27,541 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ 138 00:11:28,125 --> 00:11:29,833 ‪บังเอิญจริงๆ ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 139 00:11:29,916 --> 00:11:32,541 ‪- คุณมีเอกสารไหม ‪- ผมร้อยเอกโลซาโนจากกองพันที่ห้า 140 00:11:32,625 --> 00:11:34,000 ‪เอกสาร! 141 00:11:47,416 --> 00:11:48,458 ‪นี่มันอะไรกัน 142 00:11:48,541 --> 00:11:50,708 ‪คุณผ่านไปไม่ได้ คุณต้องกลับไป 143 00:11:50,791 --> 00:11:53,291 ‪ผมต้องรีบไป ‪พวกเขาจะได้เริ่มยกทุกอย่างนั่นออก 144 00:11:53,916 --> 00:11:55,250 ‪ใช่ครับ ยกออกให้พ้นทาง 145 00:11:56,000 --> 00:11:56,833 ‪คุณจะไปไหน 146 00:11:57,458 --> 00:11:58,333 ‪มันเป็นความลับ 147 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 ‪ไปที่ไหน 148 00:11:59,500 --> 00:12:02,333 ‪ความลับหมายความว่า ‪คุณรู้ว่าต้องเก็บคำถามของคุณไว้ที่ไหน 149 00:12:03,291 --> 00:12:04,291 ‪ยัดตูดไว้ 150 00:12:04,375 --> 00:12:05,625 ‪คุณเอามันยัดตูดไว้ได้เลย 151 00:12:07,541 --> 00:12:09,083 ‪ให้เราผ่านไป ไม่งั้นคุณจะเดือดร้อน 152 00:12:09,166 --> 00:12:11,541 ‪หลีกไปให้พ้น 153 00:12:12,125 --> 00:12:14,083 ‪เดกรูซ เงียบๆ 154 00:12:14,958 --> 00:12:16,541 ‪เงียบๆ เพราะคุณสุภาพบุรุษคนนี้… 155 00:12:17,333 --> 00:12:18,458 ‪จะให้เราผ่านไป 156 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 ‪ใช่ไหม 157 00:12:36,958 --> 00:12:38,750 ‪นั่นแหละที่ผมเรียกว่าทำใจดีสู้เสือ ผู้กอง 158 00:12:40,041 --> 00:12:43,166 ‪อย่าลืมนะครับ ถ้าผมจอดได้ ‪ขอจอดหน่อยนะ ผมจะอ้วกแล้ว 159 00:12:55,083 --> 00:12:57,000 ‪พลทหาร ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 160 00:12:57,791 --> 00:12:59,416 ‪คุณถามผมแล้วว่าผมยังบริสุทธิ์อยู่ไหม 161 00:12:59,500 --> 00:13:01,375 ‪คนอย่างนายมาทำอะไรในสงครามนี้ 162 00:13:01,458 --> 00:13:02,750 ‪ผมไม่รู้จริงๆ 163 00:13:02,833 --> 00:13:04,041 ‪นายไม่รู้เหรอ 164 00:13:04,125 --> 00:13:05,333 ‪ต้องไปกับใครสักคนใช่ไหม 165 00:13:06,291 --> 00:13:08,291 ‪ในเมืองผม ทุกคนเข้าข้างขนมพัฟ 166 00:13:08,375 --> 00:13:09,541 ‪ขนมพัฟเหรอ 167 00:13:09,625 --> 00:13:11,958 ‪พวกแม่ชีใส่บางอย่างลงในแป้ง ‪ที่ทำให้รสชาติแตกต่าง 168 00:13:12,500 --> 00:13:14,416 ‪ไม่ว่าคุณจะถามบ่อยแค่ไหน พวกเธอก็ไม่บอก 169 00:13:15,083 --> 00:13:17,458 ‪แน่นอนว่าในภาวะสงคราม ‪สิ่งแรกที่คนในเมืองคิดกัน 170 00:13:17,541 --> 00:13:20,208 ‪ถ้าพวกเร้ดจับแม่ชีไป ‪ขนมพัฟก็จะหายไปตลอดกาล 171 00:13:21,250 --> 00:13:22,500 ‪เรายอมให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ 172 00:13:22,583 --> 00:13:24,750 ‪นายมารบในสงครามนี้ก็เพื่อขนมพัฟเหรอ 173 00:13:25,666 --> 00:13:26,791 ‪ในเมื่อคุณพูดแบบนั้น… 174 00:13:27,958 --> 00:13:29,375 ‪คุณมีเหตุผลที่ดีกว่านี้ไหม 175 00:13:29,458 --> 00:13:30,750 ‪เหตุผลอะไรก็ดีกว่าทั้งนั้น 176 00:13:30,833 --> 00:13:32,583 ‪คุณยังไม่ได้ลองกินขนมพัฟพวกนั้น 177 00:13:37,250 --> 00:13:38,375 ‪นั่นโพลิคาร์ปอฟ 178 00:13:39,208 --> 00:13:40,166 ‪เครื่องแรต 179 00:13:45,166 --> 00:13:46,458 ‪และนั่นก็เฟียต 180 00:13:48,541 --> 00:13:50,250 ‪พวกรัสเซียไม่รู้อะไรเลย 181 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 ‪พวกเยอรมันกับกิโดสพวกนั้น ‪ไม่มีใครเทียบได้ 182 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 ‪ดูเหมือนจุดหมายของกิโดส ‪จะไม่ค่อยดีเท่าไหร่นะ 183 00:14:02,916 --> 00:14:04,000 ‪จอดข้างทาง 184 00:14:25,375 --> 00:14:27,083 ‪ไปช่วยเขากันเถอะ เขาเป็นพวกเรา 185 00:14:27,875 --> 00:14:30,416 ‪เป็นพวกเราเหรอ ‪แล้วผมต้องทำอะไรกับคนอิตาลี 186 00:14:30,500 --> 00:14:33,791 ‪เดกรูซ ขี้ขลาดตอนนี้มันเร็วไป ‪และนี่ก็เพิ่งจะเริ่มต้นเท่านั้น 187 00:14:34,291 --> 00:14:36,291 ‪แต่ผมแน่ใจว่าเขาไม่เป็นไร 188 00:14:36,375 --> 00:14:38,250 ‪เพื่อนๆ ของเขาก็อยู่ที่นั่น 189 00:14:38,333 --> 00:14:41,333 ‪พลทหาร เร็วเข้า เราจะไม่ทิ้งเขาไว้ที่นั่น 190 00:14:44,166 --> 00:14:45,041 ‪ให้ตายเถอะ 191 00:14:57,833 --> 00:15:01,041 ‪ผู้กองครับ เราเลิกหาดีกว่าไหม ‪จะหาเขาให้เจอนี่มันยากมากเลยนะ 192 00:15:01,125 --> 00:15:03,333 ‪- บางทีถ้าเรา… ‪- นายพูดมากแบบนี้ตลอดเลยเหรอ 193 00:15:03,416 --> 00:15:05,750 ‪- ย่าพูดเสมอว่า… ‪- หุบปากสักแป๊บนึงนะ เดกรูซ 194 00:15:06,375 --> 00:15:07,458 ‪ได้ครับ 195 00:15:17,250 --> 00:15:18,125 ‪มาเร็ว 196 00:15:45,666 --> 00:15:46,916 ‪เขาตายแล้วเหรอ 197 00:15:49,375 --> 00:15:50,416 ‪นายคิดว่าไงล่ะ 198 00:15:52,541 --> 00:15:53,625 ‪ยกมือขึ้น 199 00:15:54,875 --> 00:15:56,875 ‪หันมาช้าๆ 200 00:15:56,958 --> 00:15:57,875 ‪พระเจ้า… 201 00:15:58,375 --> 00:16:01,708 ‪เห็นไหม ผู้กอง ผมบอกแล้วว่า ‪มันไม่ใช่ความคิดที่ดี เราซวยแล้ว 202 00:16:01,791 --> 00:16:04,833 ‪ใจเย็น ไอ้หนู ถ้าพวกเขาอยากให้เราตาย ‪พวกเขาคงยิงเราแล้ว 203 00:16:04,916 --> 00:16:06,333 ‪ได้ยินไหม หันมา 204 00:16:06,416 --> 00:16:07,416 ‪ค่อยๆ หันมาช้าๆ 205 00:16:08,083 --> 00:16:10,583 ‪อย่าพูดไร้สาระแม้แต่คำเดียว เข้าใจไหม 206 00:16:10,666 --> 00:16:13,208 ‪เรามาล่าตัวปาวา แล้วก็เจอผู้กองฟาสซิสต์ 207 00:16:15,375 --> 00:16:17,541 ‪ไม่ใช่ครับ เราเป็นทหารฝ่ายสาธารณรัฐ 208 00:16:17,625 --> 00:16:20,416 ‪เราแต่งตัวแบบนี้ก็เพราะ ‪เราแทรกซึมระหว่างแนวข้าศึก 209 00:16:20,500 --> 00:16:21,958 ‪คิดว่าเราโง่หรือไง 210 00:16:22,041 --> 00:16:23,083 ‪เปล่าครับ 211 00:16:23,750 --> 00:16:24,666 ‪ยึดอาวุธพวกเขาไว้ 212 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 ‪- มองอะไรวะ ไอ้หนู ‪- เปล่าครับ 213 00:16:40,166 --> 00:16:41,458 ‪หยุดถ่ายรูปสักพักได้ไหม 214 00:16:42,375 --> 00:16:43,250 ‪รูปถ่ายพวกนี้นะ… 215 00:16:45,958 --> 00:16:47,166 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ 216 00:16:47,250 --> 00:16:49,750 ‪ข้อมูลนั้นเป็นความลับ ผมบอกคุณได้คนเดียว 217 00:16:50,541 --> 00:16:51,375 ‪ทำไมล่ะ 218 00:16:53,000 --> 00:16:54,250 ‪คุณจะเข้าใจเมื่อผมบอกคุณ 219 00:17:00,166 --> 00:17:02,458 ‪บอกลาชีวิตตัวเองได้เลย 220 00:17:02,541 --> 00:17:04,458 ‪นักฆ่าบาทหลวง หยุดก่อน หยุด อย่าฆ่าเขา 221 00:17:05,291 --> 00:17:07,625 ‪- นักฆ่าบาทหลวงเหรอ ‪- มีอะไรจะพูดไหม ฟาสซิสต์ 222 00:17:07,708 --> 00:17:09,541 ‪ไม่มีเลย ชื่อเพราะจัง 223 00:17:09,625 --> 00:17:11,000 ‪เห็นชัดว่าเราจับปลาตัวใหญ่ได้ 224 00:17:11,541 --> 00:17:13,583 ‪ไม่มีใครส่งทหารยศร้อยเอกมาสอดแนมหรอก 225 00:17:13,666 --> 00:17:14,833 ‪ผมจะจำครั้งนี้ไว้ 226 00:17:14,916 --> 00:17:16,000 ‪ไม่ต้องห่วง 227 00:17:16,666 --> 00:17:19,166 ‪อวดเก่งอีกครั้ง ‪คุณไม่ได้มีชีวิตอยู่ต่อแน่ เข้าใจไหม 228 00:17:19,833 --> 00:17:22,375 ‪ให้ตายสิ ผมเข้าใจคุณแล้ว 229 00:17:22,458 --> 00:17:24,958 ‪เราต้องค้นตัวเขา ‪เขาอาจมาจากหน่วยข่าวกรองก็ได้ 230 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 ‪ค้นตัวดูซิว่าเขามีอะไรที่เราใช้ได้ไหม 231 00:17:28,583 --> 00:17:30,250 ‪สองคนนี้มาจากหรือไม่ก็จะไปลาส อากิลัส 232 00:17:30,333 --> 00:17:31,791 ‪และตัดสินใจใช้ทางลัด 233 00:17:54,000 --> 00:17:56,333 ‪"สงครามชนะได้ด้วยความกล้าหาญ" 234 00:17:58,625 --> 00:17:59,500 ‪หมายความว่าไง 235 00:18:00,666 --> 00:18:01,541 ‪ไอ้สารเลวเอ๊ย 236 00:18:01,625 --> 00:18:02,833 ‪ล้อเล่นหรือเปล่า 237 00:18:02,916 --> 00:18:05,375 ‪- ข้อความรหัสเหรอ ‪- ข้อความรหัสบ้าบออะไร 238 00:18:06,291 --> 00:18:07,958 ‪คุณควรอธิบายมาว่านี่คืออะไร 239 00:18:12,000 --> 00:18:12,875 ‪ก็ได้ 240 00:18:13,375 --> 00:18:14,958 ‪ชนวน ฆ่าเด็กนั่นซะ 241 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 ‪ด้วยความยินดี 242 00:18:17,375 --> 00:18:20,541 ‪อะไร ไม่นะ ไม่ บ้าจริง คุณจะฆ่าผมไม่ได้นะ 243 00:18:20,625 --> 00:18:23,833 ‪ผมยังบริสุทธิ์อยู่ คุณบอกเขาสิ ผู้กอง 244 00:18:23,916 --> 00:18:24,791 ‪ไม่จริง 245 00:18:25,291 --> 00:18:26,958 ‪ที่จริง เขามีภรรยาและลูกสองคน 246 00:18:27,500 --> 00:18:29,333 ‪อย่าโง่เลยน่า ฆ่าเขาไปคุณก็ไม่ได้อะไร 247 00:18:31,458 --> 00:18:32,791 ‪โธ่ เวร… 248 00:18:34,958 --> 00:18:37,708 ‪ให้ตายสิ น่าขยะแขยงจริงๆ ‪ผมทำไม่ได้หรอก จ่า 249 00:18:37,791 --> 00:18:39,000 ‪บ้าจริง ชนวน อีกแล้วเหรอ 250 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 ‪ถ้ามันขึ้นอยู่กับนาย ‪เราคงจะแก้ปัญหาสงครามนี้ด้วยการเล่นไพ่ 251 00:18:49,416 --> 00:18:51,041 ‪เขาไม่เด็กไปหน่อยเหรอที่มีลูกสองคน 252 00:18:51,125 --> 00:18:52,291 ‪เด็กไปหน่อยที่คุณจะฆ่าเขา 253 00:18:52,375 --> 00:18:53,875 ‪ผมฆ่าให้ก็ได้นะ ถ้าคุณต้องการ 254 00:18:54,875 --> 00:18:56,166 ‪หุบปากซะได้ไหม บรอดสกี้ 255 00:18:58,291 --> 00:18:59,541 ‪มีลูกสองคนเหรอ 256 00:19:02,000 --> 00:19:03,416 ‪บ้าเอ๊ย 257 00:19:03,500 --> 00:19:04,750 ‪เราจะจับตัวพวกเขาไป 258 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 ‪ตอนนี้ใครกันแน่ที่แพ้ง่าย 259 00:19:06,208 --> 00:19:08,000 ‪ไอ้ชนวน อย่ามาปากดีกับฉัน 260 00:19:08,083 --> 00:19:09,666 ‪พรรคสั่งเราไม่ให้จับใครเป็นเชลย 261 00:19:09,750 --> 00:19:11,291 ‪หุบปากได้แล้ว 262 00:19:11,375 --> 00:19:14,416 ‪บ้าจริง มีความเห็นกันทุกคน ‪นี่ไม่ใช่การประชุมนะ 263 00:19:14,500 --> 00:19:15,583 ‪ฟังนะ… 264 00:19:15,666 --> 00:19:17,416 ‪เด็กคนนั้นไม่มีประโยชน์กับคุณหรอก 265 00:19:17,500 --> 00:19:18,708 ‪ดูเขาสิ 266 00:19:18,791 --> 00:19:19,958 ‪ปล่อยเขาไปเถอะ 267 00:19:20,583 --> 00:19:22,333 ‪- คุณเอาตัวผมไปได้ ‪- ได้แล้วเหรอ 268 00:19:22,416 --> 00:19:24,958 ‪คุณไม่อยู่ในฐานะที่จะมาต่อรองอะไรทั้งนั้น 269 00:19:25,041 --> 00:19:27,833 ‪ฟังนะ ตอนนี้เราจะนำตัวคุณทั้งคู่ไปที่ค่าย 270 00:19:29,333 --> 00:19:30,666 ‪คุณเจอผมในวันที่ผมอารมณ์ดี 271 00:19:32,666 --> 00:19:33,875 ‪แต่ก็อย่าได้ใจเกินไปนัก 272 00:19:38,166 --> 00:19:39,166 ‪ไปกันเถอะ 273 00:19:41,375 --> 00:19:42,333 ‪เดินไป! 274 00:19:44,500 --> 00:19:45,500 ‪เดินไป 275 00:19:58,666 --> 00:20:00,958 ‪พูลิตเซอร์ ฉันมาแล้ว 276 00:20:05,625 --> 00:20:06,500 ‪เวร! 277 00:20:06,583 --> 00:20:07,958 ‪เขายังไม่ตาย 278 00:20:10,375 --> 00:20:11,625 ‪ปล่อยฉันนะ! 279 00:20:12,333 --> 00:20:13,375 ‪ปล่อยฉันนะ 280 00:20:13,458 --> 00:20:15,875 ‪- บ้าเอ๊ย! ‪- หลีกไปสิวะ 281 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 ‪เวรเอ๊ย 282 00:20:25,291 --> 00:20:27,125 ‪นี่มันอะไรกัน 283 00:20:43,291 --> 00:20:44,291 ‪บรอดสกี้ 284 00:21:16,875 --> 00:21:19,166 ‪ใครบอกผมหน่อยได้ไหมว่านั่นมันคืออะไร 285 00:21:19,250 --> 00:21:20,750 ‪เขาถูกผีสิง 286 00:21:21,958 --> 00:21:23,500 ‪เดกรูซ หุบปาก! 287 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 ‪เขาพูดถูก 288 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 ‪ในรัสเซีย ว่ากันว่าเมื่อคนตายคืนชีพ… 289 00:21:27,583 --> 00:21:30,333 ‪บรอดสกี้ อย่ามาเล่าเรื่องของนายให้ฉันฟังตอนนี้ 290 00:21:30,416 --> 00:21:31,500 ‪เรื่องอะไร 291 00:21:32,208 --> 00:21:34,458 ‪ผมบอกคุณเป็นพันครั้งแล้วว่าผมเป็นคนรัสเซีย 292 00:21:34,541 --> 00:21:36,500 ‪ผมถูกพามาอยู่ที่นี่ตั้งแต่เด็ก ให้ตายสิ 293 00:21:36,583 --> 00:21:38,125 ‪นายมีรสนิยมสำหรับวอดก้า… 294 00:21:38,208 --> 00:21:39,666 ‪พอแล้ว พวกนายนี่อย่างกับเด็ก 295 00:21:40,250 --> 00:21:41,708 ‪ชนวน คนอเมริกันเป็นไงบ้าง 296 00:21:42,250 --> 00:21:43,333 ‪เราทำอะไรไม่ได้เลย 297 00:21:44,208 --> 00:21:45,041 ‪ตายสนิท 298 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 ‪ไปจากที่นี่กันเถอะ 299 00:21:46,375 --> 00:21:49,458 ‪- เดี๋ยว คุณจะไม่ทิ้งพวกเขาไว้แบบนั้นใช่ไหม ‪- คุณต้องการอะไร 300 00:21:49,541 --> 00:21:53,458 ‪- ฝังศพแบบคริสต์ให้พวกเขาเหรอ ‪- จ่าครับ ฟาสซิสต์พูดถูก 301 00:21:53,541 --> 00:21:55,833 ‪คนอเมริกันโง่เง่า ‪แต่การทิ้งเขาไว้ที่นี่มันไม่ดีเลย 302 00:21:58,250 --> 00:22:00,166 ‪ชนวน นายดูไม่เป็นด้วยซ้ำว่าคนตายหรือยัง 303 00:22:00,958 --> 00:22:02,166 ‪บ้าเอ๊ย! 304 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 ‪อะไรวะเนี่ย 305 00:22:16,166 --> 00:22:18,000 ‪บรอดสกี้ ขอร้อง เขาเป็นพวกเรา 306 00:22:18,083 --> 00:22:19,291 ‪เรื่องนั้นผมไม่แน่ใจ 307 00:22:19,375 --> 00:22:20,541 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 308 00:22:21,166 --> 00:22:22,000 ‪ดูสิ 309 00:22:26,166 --> 00:22:27,291 ‪เขาทรมาน 310 00:22:32,750 --> 00:22:34,250 ‪ตอนนี้เราไปกันได้แล้ว 311 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 ‪อะไรอีกล่ะเนี่ย 312 00:22:39,708 --> 00:22:41,875 ‪เมสเซอร์ชมิท 109 313 00:22:42,375 --> 00:22:45,208 ‪ไม่ นั่นปาโบล และนักบินที่ตกลงมาก็ไม่ใช่ปาวา 314 00:22:45,291 --> 00:22:46,916 ‪ใครถามนายวะ ฟาสซิสต์ 315 00:22:47,000 --> 00:22:48,875 ‪เจ้าฟาสซิสต์พูดถูก มันคือเครื่องบินยุงเคิร์ส 316 00:22:49,416 --> 00:22:50,666 ‪พวกเขาจะไปไหนกัน 317 00:22:52,041 --> 00:22:54,250 ‪ตั้งแต่นี้ไป นายจะพูดได้ก็ต่อเมื่อฉันบอกให้พูด 318 00:23:05,833 --> 00:23:07,750 ‪ถ้าตุกติกอะไร ฉันซัดคุณลงไปกองกับพื้นแน่ 319 00:23:08,333 --> 00:23:10,166 ‪ฟาสซิสต์ เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 320 00:23:10,666 --> 00:23:11,916 ‪ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 321 00:23:12,000 --> 00:23:14,291 ‪เราจะได้เห็นตอนผมทิ้งคุณ ‪ให้อยู่กับนายที่ตัดเล็บ 322 00:23:14,375 --> 00:23:15,708 ‪"ที่ตัดเล็บ" เหรอ 323 00:23:15,791 --> 00:23:17,875 ‪อะไร พวกคุณไม่มีชื่อปกติธรรมดากันหรือไง 324 00:23:17,958 --> 00:23:19,625 ‪มันเป็นชื่อที่เหมาะสม 325 00:23:19,708 --> 00:23:22,958 ‪เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญของเรา ‪ในการเค้นข้อมูลและเขาก็เก่งที่สุด 326 00:23:23,041 --> 00:23:27,083 ‪- คุณไม่รู้จักป้าชาโรของผมจากตูเดลา ‪- คุณเจอเขาแล้วจะตลกไม่ออก 327 00:23:33,583 --> 00:23:34,791 ‪เสียงมันดังมาจากค่าย 328 00:23:37,875 --> 00:23:38,833 ‪ไปกันเถอะ 329 00:23:48,375 --> 00:23:49,500 ‪ไอ้พวกฟาสซิสต์ระยำ 330 00:23:51,250 --> 00:23:54,083 ‪มีบางอย่างบอกผมว่า ‪การสัมภาษณ์กับนายที่ตัดเล็บยกเลิกแล้ว 331 00:23:54,166 --> 00:23:56,208 ‪มันจะเป็นเหตุผลเดียวที่คุณรอดชีวิต 332 00:23:56,291 --> 00:23:57,375 ‪เดินไปสิ ไอ้ฟาสซิสต์ 333 00:23:58,458 --> 00:23:59,333 ‪โอโชอา! 334 00:24:00,500 --> 00:24:01,333 ‪มาโนโล! 335 00:24:02,958 --> 00:24:04,125 ‪มีใครยังมีชีวิตอยู่ไหม 336 00:24:05,208 --> 00:24:06,416 ‪ให้ตายสิ! 337 00:24:08,000 --> 00:24:10,333 ‪ผมมีซีเอส 1 แบบคันนี้ พวกเขาทิ้งไว้ที่อู่ 338 00:24:10,416 --> 00:24:11,541 ‪นี่มันอีเอส 1 339 00:24:12,291 --> 00:24:13,166 ‪และมันก็เป็นของฉัน 340 00:24:14,750 --> 00:24:16,916 ‪ใช่ อีเอส 1 คุณว่าไงก็ว่างั้น 341 00:24:22,458 --> 00:24:24,416 ‪ฝุ่นเหมือนที่ติดตัวนักบินคนนั้นเลย 342 00:24:25,750 --> 00:24:26,791 ‪พอกันที 343 00:24:28,083 --> 00:24:31,708 ‪บอกมาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นผมจะยิงหัวคุณให้กระจุย ‪คุณทิ้งอะไรใส่พวกเขา 344 00:24:31,791 --> 00:24:34,291 ‪- สาบานได้ว่าผมไม่รู้ ‪- จ่า! 345 00:24:35,833 --> 00:24:36,750 ‪โอโชอา! 346 00:24:37,500 --> 00:24:39,541 ‪ฆ่าพวกเขาซะ แล้วไปที่ด่านตรวจกันเถอะ 347 00:24:46,125 --> 00:24:47,500 ‪มันจะมีประโยชน์อะไร 348 00:24:55,125 --> 00:24:56,875 ‪พวกเขาทำอะไรคุณ โอโชอา 349 00:25:05,500 --> 00:25:06,333 ‪เวร… 350 00:25:06,833 --> 00:25:07,750 ‪ให้ตายสิ 351 00:25:07,833 --> 00:25:10,083 ‪เราต้องรีบไปจากที่นี่ 352 00:25:14,833 --> 00:25:16,208 ‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่ จ่า 353 00:25:16,291 --> 00:25:18,083 ‪เหมือนที่เกิดขึ้นกับนักบินและคนอเมริกันนั่นแหละ 354 00:25:18,166 --> 00:25:19,583 ‪มีอย่างเดียวที่เราทำได้ 355 00:25:20,541 --> 00:25:21,458 ‪อย่าแม้แต่จะคิด 356 00:25:21,958 --> 00:25:23,125 ‪นั่นโอโชอา ไปช่วยเธอสิ 357 00:25:23,208 --> 00:25:24,583 ‪ไม่มีทาง จ่า 358 00:25:40,083 --> 00:25:42,041 ‪แก้มัดให้เราหน่อยได้ไหม 359 00:25:58,000 --> 00:25:58,875 ‪แม่เจ้า! 360 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 ‪แก้มัดให้เราหน่อยได้ไหม เดี๋ยวนี้เลย 361 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 ‪นี่มันอะไรกัน ให้ตายสิ 362 00:26:06,083 --> 00:26:07,625 ‪พวกเขายังมีชีวิตอยู่หรือไง 363 00:26:10,166 --> 00:26:11,208 ‪พ่อ 364 00:26:12,916 --> 00:26:14,541 ‪อย่านะ ไอ้หนู 365 00:26:14,625 --> 00:26:15,500 ‪พ่อ 366 00:26:15,583 --> 00:26:16,583 ‪นั่นไม่ใช่พ่อคุณแล้ว 367 00:26:18,541 --> 00:26:20,083 ‪เธอพูดถูก เราต้องออกไปจากที่นี่ 368 00:26:20,166 --> 00:26:21,125 ‪หุบปากน่า 369 00:26:21,208 --> 00:26:22,541 ‪แบบนี้ไม่ดีแน่ จ่า 370 00:26:22,625 --> 00:26:24,750 ‪พวกเขาเป็นสหายของเรา เราต้องช่วยพวกเขา 371 00:26:26,541 --> 00:26:29,375 ‪ขอโทษนะ จ่า แต่อย่างที่เราพูดกันในรัสเซีย 372 00:26:30,500 --> 00:26:31,958 ‪ไปตายซะ! 373 00:26:34,458 --> 00:26:35,500 ‪ยิงก็ยิงวะ! 374 00:26:36,958 --> 00:26:38,750 ‪ไม่นะ หยุดยิง! 375 00:26:38,833 --> 00:26:40,250 ‪หยุดยิง พวกเขาเป็นคนของเรา 376 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 ‪เราหยุดยิงไม่ได้ 377 00:26:42,708 --> 00:26:44,625 ‪ยิงหัว คุณต้องยิงหัวพวกมัน 378 00:26:52,250 --> 00:26:54,833 ‪เราต้องออกไปจากที่นี่ ‪เราช่วยอะไรพวกเขาไม่ได้ 379 00:26:54,916 --> 00:26:56,208 ‪ไปกันเถอะ! 380 00:26:57,708 --> 00:26:59,541 ‪- เร็วเข้า! ‪- เวรเอ๊ย ไปกันเถอะ! 381 00:27:03,250 --> 00:27:04,125 ‪วิ่งเร็ว เดกรูซ! 382 00:27:11,166 --> 00:27:12,083 ‪เร็วเข้า! 383 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 ‪ดัน! 384 00:27:13,916 --> 00:27:15,458 ‪หลีกไป ฟาสซิสต์ 385 00:27:16,125 --> 00:27:17,750 ‪นักฆ่าบาทหลวง ปล่อยเด็กนั่น 386 00:27:19,791 --> 00:27:21,250 ‪มาช่วยเราสิ ไอ้งั่งเอ๊ย 387 00:27:21,833 --> 00:27:23,375 ‪ปล่อยผมด้วยสิ ผมช่วยได้นะ 388 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 ‪ผมไม่ไว้ใจคุณ 389 00:27:24,541 --> 00:27:25,416 ‪เร็วเข้า! 390 00:27:35,541 --> 00:27:36,375 ‪ลงเรือ 391 00:27:42,750 --> 00:27:43,625 ‪เบลส์เช่! 392 00:27:46,666 --> 00:27:47,666 ‪ไปกันเถอะ 393 00:27:59,041 --> 00:28:01,291 ‪กูเตียร์เรซกับการ์ดเนอร์ ‪และเด็กคนนั้นจากมันเรซา 394 00:28:05,125 --> 00:28:06,083 ‪มัสซิป 395 00:28:29,416 --> 00:28:31,125 ‪คนตายเดินได้ 396 00:28:33,041 --> 00:28:34,791 ‪เลือดของพวกเขาแห้ง 397 00:28:34,875 --> 00:28:38,125 ‪เด็กนั่นพูดถูก พวกเขาถูกผีสิง 398 00:28:38,208 --> 00:28:39,791 ‪เลิกพูดไร้สาระได้แล้วน่า ให้ตายสิ 399 00:28:40,416 --> 00:28:41,708 ‪มันเป็นไปไม่ได้ 400 00:28:42,541 --> 00:28:44,875 ‪ให้ตายสิ พวกคุณกราดยิงนักบินอิตาลีนั่นจนพรุน 401 00:28:45,625 --> 00:28:47,291 ‪รวมทั้งสหายของคุณด้วย 402 00:28:47,375 --> 00:28:48,791 ‪ไม่ต้องมาย้ำเตือนผมหรอก 403 00:28:49,291 --> 00:28:52,041 ‪พวกเขายังไม่ตาย พวกเขาเดินอยู่ ‪พวกนายก็เห็นแล้ว 404 00:28:52,125 --> 00:28:53,375 ‪พวกเขาอยากกินเรา 405 00:28:53,458 --> 00:28:54,666 ‪หุบปากซะทีได้ไหม บรอดสกี้ 406 00:28:54,750 --> 00:28:57,250 ‪มันเป็นเรื่องจริง ‪คุณก็เห็นสิ่งที่พวกเขาทำกับการ์โลสแล้ว 407 00:28:58,625 --> 00:29:00,791 ‪ฟังนะ ฟาสซิสต์ ‪คุณต้องรู้แน่ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 408 00:29:00,875 --> 00:29:02,375 ‪พวกคุณเชื่อเรื่องแม่ชีและทุกอย่างนั่น 409 00:29:03,083 --> 00:29:05,000 ‪ผมไม่ได้เชื่อเรื่องแม่ชี แม่ชีมีอยู่จริง 410 00:29:05,083 --> 00:29:08,416 ‪คุณก็รู้ว่าผมหมายถึงอะไร ‪แม่ชี นักบวช พระเจ้าและเรื่องไร้สาระพวกนั้น 411 00:29:09,166 --> 00:29:12,625 ‪ฟังนะ ในไบเบิลก็บอกไม่ใช่เหรอว่า ‪พระเจ้าฟื้นคืนชีพในเบธเลเฮมสามวันต่อมา 412 00:29:12,708 --> 00:29:13,958 ‪เหมือนอสูรพวกนั้น 413 00:29:14,041 --> 00:29:17,125 ‪เดี๋ยวนะ อย่างแรกเลย ‪ไม่ใช่พระเจ้า แต่เป็นพระเยซู 414 00:29:17,208 --> 00:29:19,375 ‪อย่างที่สอง ไม่ใช่ในเบธเลเฮม ‪แต่เป็นเยรูซาเล็ม 415 00:29:19,458 --> 00:29:23,000 ‪อย่างที่สาม ตอนพระเยซูฟื้นคืนชีพในวันที่สาม ‪เขาไม่ได้กินคน 416 00:29:23,500 --> 00:29:25,041 ‪ฉะนั้น เรารู้เรื่องนั้นพอๆ กับคุณ 417 00:29:25,125 --> 00:29:26,958 ‪มันกวนใจเราพอๆ กัน เราอยู่ฝ่ายเดียวกัน 418 00:29:27,041 --> 00:29:27,875 ‪ไม่ ไม่จริง 419 00:29:27,958 --> 00:29:30,666 ‪ในสงครามนี้ เราอยู่ฝ่ายสาธารณรัฐ 420 00:29:30,750 --> 00:29:32,833 ‪ส่วนคุณอยู่ฝ่ายไอ้สารเลวพวกนั้น 421 00:29:33,625 --> 00:29:34,541 ‪ดีจัง 422 00:29:37,416 --> 00:29:38,750 ‪เร็วเข้า แก้มัดให้เขา 423 00:29:41,833 --> 00:29:42,666 ‪เดี๋ยว 424 00:29:43,583 --> 00:29:45,083 ‪ผมมีอะไรจะบอกเขา 425 00:29:47,208 --> 00:29:48,791 ‪ตอนนี้เราหายกันแล้ว 426 00:29:48,875 --> 00:29:49,916 ‪แก้มัดได้ 427 00:29:51,083 --> 00:29:52,041 ‪ระวังหน่อย ระวัง 428 00:29:55,291 --> 00:29:58,541 ‪"เราตายสองครั้งไม่ได้ ‪ถ้าไม่หนีความตายมาครั้งหนึ่งแล้ว" 429 00:29:58,625 --> 00:29:59,708 ‪นายพูดถึงเรื่องอะไร 430 00:30:00,208 --> 00:30:01,500 ‪คำพูดนั้นหมายถึงอะไร 431 00:30:01,583 --> 00:30:03,791 ‪มันไม่ใช่คำพูด มันคือสุภาษิตรัสเซีย 432 00:30:05,291 --> 00:30:06,583 ‪ไอ้พวกโง่เง่า… 433 00:30:06,666 --> 00:30:08,500 ‪บรอดสกี้ เป็นคนรัสเซียและก็เป็นนักกวีด้วย 434 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 ‪ใช่ มาชาโดธรรมดาๆ คนหนึ่ง แน่นอน 435 00:30:11,083 --> 00:30:12,416 ‪พวกเขาอาจฟื้นคืนชีพก็ได้ 436 00:30:12,500 --> 00:30:14,250 ‪ลุงผมจากกัมบาโดสขยับเขยื้อนตัวไม่ได้ 437 00:30:14,333 --> 00:30:16,250 ‪เพราะกินเหล้าเถื่อนเข้าไปสองขวด 438 00:30:16,333 --> 00:30:18,250 ‪พวกเขาทิ้งให้เขาตาย สองวัน 439 00:30:18,333 --> 00:30:19,458 ‪จนกระทั่งเขาตื่น 440 00:30:20,000 --> 00:30:21,166 ‪เขาอ้วกอยู่สามชั่วโมง 441 00:30:21,875 --> 00:30:23,833 ‪แต่สามวันต่อมา เขาก็กินเหล้าเถื่อนอีก 442 00:30:23,916 --> 00:30:25,833 ‪นี่มันไม่เหมือนกัน ไอ้หนู 443 00:30:25,916 --> 00:30:28,875 ‪เรื่องวันสิ้นโลกเป็นแค่เรื่องเล่าให้คนกลัว 444 00:30:29,583 --> 00:30:32,041 ‪ถ้าพวกเขาลุกขึ้นเดินได้ ‪ก็เพราะพวกเขาไม่ได้ตายสนิท 445 00:30:32,625 --> 00:30:34,000 ‪พวกเขาไม่ทำร้ายกันเอง 446 00:30:34,541 --> 00:30:35,750 ‪พวกเขาต้องการฆ่าเรา 447 00:30:37,333 --> 00:30:38,166 ‪ทีนี้ยังไงต่อ 448 00:30:38,250 --> 00:30:40,208 ‪ทีนี้เราก็ไปยังที่ซ่อนตัวของเราที่อยู่ใกล้ๆ ที่นี่ 449 00:30:41,708 --> 00:30:43,541 ‪ไปพบสหายของพวกคุณอีกเหรอ 450 00:30:44,041 --> 00:30:44,916 ‪เปล่า ไม่ต้องห่วง 451 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 ‪ที่นั่นมีแต่อาวุธ กระสุน และอาหาร และก็วิทยุ 452 00:30:48,791 --> 00:30:51,083 ‪มาดูกันว่าเราจะหาคำตอบได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 453 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 ‪ผู้กองเห็นด้วยไหม 454 00:30:53,666 --> 00:30:55,500 ‪เรามีทางเลือกไหมล่ะ 455 00:30:55,583 --> 00:30:56,416 ‪มี 456 00:30:57,083 --> 00:30:58,750 ‪เรายิงคุณแล้วก็โยนคุณลงแม่น้ำ 457 00:30:59,750 --> 00:31:01,041 ‪งั้นผมเห็นด้วยก็ได้ 458 00:31:28,666 --> 00:31:30,583 ‪ถ้าเรารีบไป เราจะไปถึงที่นั่นก่อนค่ำ 459 00:31:38,958 --> 00:31:40,125 ‪อะไรน่ะ 460 00:31:46,583 --> 00:31:47,875 ‪พวกมันอยู่ที่นี่ด้วยเหรอ 461 00:31:57,250 --> 00:31:58,125 ‪เวรเอ๊ย 462 00:31:58,208 --> 00:31:59,041 ‪ให้ตายสิ 463 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 ‪ผมบอกแล้วว่าพวกเขาถูกผีสิง 464 00:32:03,000 --> 00:32:04,958 ‪เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว เอาปืนมา ผมช่วยได้ 465 00:32:06,833 --> 00:32:10,250 ‪อย่าตุกติก ไม่งั้นคุณได้เจอพระแม่มารีย์ ‪พระเยซูหรือใครก็ตามที่คุณนับถือแน่ 466 00:32:15,500 --> 00:32:18,500 ‪- นั่นไม่เปลี่ยนอะไรได้หรอก ฟาสซิสต์ ‪- ผมพูดอะไรหรือเปล่าล่ะ 467 00:32:27,083 --> 00:32:28,541 ‪เร็วเข้า ไอ้หนู ไปเร็ว 468 00:32:31,875 --> 00:32:33,083 ‪ไปให้พ้นจากที่นี่ซะ 469 00:32:46,916 --> 00:32:48,208 ‪บรอดสกี้! 470 00:32:56,041 --> 00:32:57,708 ‪- บรอดสกี้! ‪- เดี๋ยว! 471 00:32:57,791 --> 00:32:59,041 ‪ปล่อยฉัน! 472 00:33:00,625 --> 00:33:02,166 ‪- เราช่วยเขาไม่ได้ ‪- บรอดสกี้! 473 00:33:04,708 --> 00:33:06,708 ‪หนีไป ออกไปจากที่นี่ ไปเร็ว 474 00:33:10,375 --> 00:33:11,208 ‪หนีไป! 475 00:33:14,125 --> 00:33:14,958 ‪หนีไป… 476 00:33:19,208 --> 00:33:20,541 ‪อย่ามาแตะต้องตัวฉัน ฟาสซิสต์ 477 00:33:28,875 --> 00:33:29,875 ‪เร็วเข้า 478 00:33:32,083 --> 00:33:33,375 ‪ทำไมสองคนนั้นถึงยังมีชีวิตอยู่ 479 00:33:33,458 --> 00:33:35,208 ‪พวกเขาไม่มีประโยชน์กับเรา ให้ผมฆ่า… 480 00:33:35,291 --> 00:33:37,083 ‪ยังไม่เบื่อเรื่องนี้อีกหรือไง 481 00:33:37,166 --> 00:33:38,541 ‪นายเป็นบ้าอะไรของนาย 482 00:34:15,500 --> 00:34:16,833 ‪พวกเขามาถึงที่นี่ก่อนเรา 483 00:34:40,125 --> 00:34:41,291 ‪อย่างที่เราต้องการเลย 484 00:34:44,083 --> 00:34:46,000 ‪แต่ว่านี่มันหมายความว่ายังไง 485 00:34:47,500 --> 00:34:49,958 ‪เรื่องมันยาวน่ะ จริงๆ แล้ว… 486 00:34:50,041 --> 00:34:51,416 ‪ทุกคนอย่าขยับ 487 00:34:51,500 --> 00:34:53,541 ‪- อย่าขยับนะ ‪- หยุดก่อน หยุด 488 00:34:54,958 --> 00:34:56,416 ‪ผมร้อยเอกโลซาโน… 489 00:34:56,500 --> 00:34:58,791 ‪- กองทหารเรเกเตส ‪- กองทหารเรเกเตสบ้าอะไร 490 00:34:58,875 --> 00:35:01,000 ‪ทิ้งปืนซะ ไอ้ฟาสซิสต์ ไม่งั้นเราจะยิงให้เละ 491 00:35:01,083 --> 00:35:03,291 ‪ทิ้งปืนซะ ไม่งั้นฉันจะยิงหัวแกให้กระจุย 492 00:35:04,791 --> 00:35:06,291 ‪หน่วยแอร์โรว์กับคนมุสลิม 493 00:35:07,208 --> 00:35:09,000 ‪ยกมือขึ้น ไม่งั้นฉันจะยิงหัวหน้าแก 494 00:35:09,083 --> 00:35:11,375 ‪- ดูแม่ชีนั่นสิ ‪- ทุกคนอย่าขยับ 495 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 ‪นักฆ่าบาทหลวง ยิงเขาซะ 496 00:35:13,250 --> 00:35:16,583 ‪อีกสักพักผมจะวิ่งไล่ตามคุณ ‪พยายามกินไส้พุงคุณ 497 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 ‪ถ้าฉันยิงหัวคุณซะล่ะ 498 00:35:18,458 --> 00:35:20,375 ‪ถ้าคุณพูดแบบนั้น… 499 00:35:20,458 --> 00:35:23,125 ‪ราฟีร์ ยิงไอ้แก่นั่นซะ ฉันจะจัดการไอ้นี่เอง 500 00:35:23,208 --> 00:35:24,291 ‪ระวังไอ้แก่นั่นนะ 501 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 ‪เขาอาจยิงไข่นายกระจุย ‪ก่อนที่นายจะเหนี่ยวไกซะอีก 502 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 ‪เราเลิกทำแบบนี้ได้ไหม 503 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 ‪หยุดเอาปืนเล็งเขา ไม่งั้นฉันจะยิงคุณ 504 00:35:31,000 --> 00:35:32,958 ‪ถ้าจะยิงไข่กันล่ะก็ มายิงกันเลยดีกว่า 505 00:35:33,041 --> 00:35:34,791 ‪จะมัวรออะไรอยู่ล่ะ ไอ้งั่ง 506 00:35:35,291 --> 00:35:36,208 ‪อย่าเอาปืนเล็งผู้กอง 507 00:35:36,291 --> 00:35:38,083 ‪ไม่งั้นคุณได้ลิ้มรสลูกตะกั่วแน่นอน 508 00:35:38,833 --> 00:35:41,708 ‪- นายควรปลดตัวเซฟก่อน ‪- ขอโทษ 509 00:35:43,916 --> 00:35:44,958 ‪บ้าเอ๊ย! 510 00:35:45,041 --> 00:35:46,375 ‪ฟังนะ ผมขอโทษ 511 00:35:46,458 --> 00:35:49,166 ‪- บ้าไปแล้วเหรอ ‪- ไม่มีอะไรเกิดขึ้น โอเคนะ 512 00:35:49,916 --> 00:35:53,041 ‪เรายิงกันเองได้ ส่วนคนที่ยังยืนอยู่ ‪ก็จะรับมือกับพวกที่อยู่ข้างนอกนั่น 513 00:35:53,541 --> 00:35:54,375 ‪หรือไม่… 514 00:35:55,000 --> 00:35:56,333 ‪เราก็เอาปืนลง 515 00:35:57,000 --> 00:35:59,208 ‪และพยายามคิดหาวิธี ‪ที่จะรอดชีวิตออกไปจากที่นี่กัน 516 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 ‪ผมไม่ไว้ใจไอ้หน่วยแอร์โรว์นั่น 517 00:36:00,583 --> 00:36:02,625 ‪ผู้หมวด แนะนำตัวหน่อย 518 00:36:02,708 --> 00:36:06,083 ‪ร้อยโทฆูเรล กองทหารราบสเปน ‪แห่งสภาป้องกันการรุกรานสหการแห่งชาติ 519 00:36:06,166 --> 00:36:07,833 ‪ดี แล้วคุณล่ะ 520 00:36:07,916 --> 00:36:10,666 ‪สิบตรีราฟีร์ หน่วยที่ห้าสิบ 521 00:36:10,750 --> 00:36:13,583 ‪- รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น ‪- คนตายยังไม่ตาย 522 00:36:15,708 --> 00:36:16,541 ‪คุณมาทำอะไรที่นี่ 523 00:36:16,625 --> 00:36:18,333 ‪- เรากำลังข้ามเมืองตอนที่… ‪- ราฟีร์ 524 00:36:18,416 --> 00:36:20,666 ‪- หุบปากซะ ‪- คุณนั่นแหละหุบปากซะ ผู้หมวด 525 00:36:21,166 --> 00:36:23,500 ‪ตอนนี้คุณอยู่ใต้บังคับบัญชาของผม เข้าใจไหม 526 00:36:25,375 --> 00:36:26,208 ‪ก็ได้ 527 00:36:26,708 --> 00:36:28,833 ‪แล้วก็ตอบผมมา คุณมาทำอะไรที่นี่ 528 00:36:28,916 --> 00:36:32,041 ‪เครื่องบินยุงเคิร์สเข้าใจผิด ‪และทิ้งระเบิดใส่เราตอนเราข้ามเซียร์รา 529 00:36:32,125 --> 00:36:34,041 ‪เหลือสองคนจากสิบคนที่ออกเดินทางมา 530 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 ‪สิ่งต่อมาที่เรารู้คือสหายของเราอยากกินเรา 531 00:36:38,291 --> 00:36:40,916 ‪เราเลยวิ่งหนีข้ามป่ามาเจอซิสเตอร์ฟลอร์ 532 00:36:41,000 --> 00:36:42,583 ‪พระเจ้านำทางเรามาที่นี่ 533 00:36:44,375 --> 00:36:46,541 ‪ตอนนี้ยังมีพวกเราอีกสองสามคนเอยู่ที่นี่ 534 00:36:46,625 --> 00:36:47,708 ‪เราต้องร่วมมือกัน 535 00:36:47,791 --> 00:36:50,291 ‪พวกเร้ดนี่จะยิงเราทันทีที่ทำได้ 536 00:36:50,375 --> 00:36:52,916 ‪เชื่อเถอะ ยิงแสกหน้าเลยละ 537 00:36:53,000 --> 00:36:55,208 ‪- ไอ้ชนวน! ‪- หยุดไร้สาระกันได้แล้ว 538 00:36:56,250 --> 00:36:58,000 ‪มีทางเดียวที่จะรอดชีวิตออกไปได้ 539 00:36:58,708 --> 00:36:59,958 ‪คือไปด้วยกัน 540 00:37:00,541 --> 00:37:03,291 ‪ฉะนั้นใครก็ตามที่คิดว่า ‪ตัวเองจะทำได้ดีกว่าก็ออกไปได้เลย 541 00:37:11,916 --> 00:37:13,125 ‪เอางั้นก็ได้ 542 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 ‪เดกรูซ เอาปืนลงได้แล้ว 543 00:37:23,000 --> 00:37:23,875 ‪ครับ ขอโทษ 544 00:37:26,833 --> 00:37:27,833 ‪จบเรื่องแล้วใช่ไหม 545 00:37:28,333 --> 00:37:32,083 ‪ตอนนี้เราทุกคนเป็นเพื่อนกันอีกครั้ง ‪มากินอะไรกันก่อนเถอะ 546 00:37:34,583 --> 00:37:37,541 ‪ปีศาจพวกนี้โผล่ออกมาจากดงต้นไม้ 547 00:37:37,625 --> 00:37:39,375 ‪และรถก็ตกลงไปในตลิ่งทาง 548 00:37:39,916 --> 00:37:42,916 ‪แล้วคนขับรถก็โดนสัตว์นรกพวกนั้นกิน 549 00:37:43,500 --> 00:37:46,500 ‪ฉันเห็นมันกับตา ขอให้พระเจ้า ‪ทรงเมตตาวิญญาณของพวกเขา 550 00:37:46,583 --> 00:37:49,041 ‪และถ้าฉันยังมีชีวิตอยู่ มันคือปาฏิหาริย์ 551 00:37:52,625 --> 00:37:54,083 ‪ให้ฉันดูหน่อย 552 00:37:54,791 --> 00:37:56,666 ‪ไม่ต้องหรอก แม่ แค่นิดหน่อยเอง 553 00:37:56,750 --> 00:37:58,958 ‪"แม่" คือแม่อธิการ 554 00:37:59,041 --> 00:38:01,291 ‪และฉันจะตัดสินใจเองว่ามันนิดหน่อยหรือไม่ 555 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 ‪ฆาซินโต นี่คือพระหฤทัยของพระเยซู 556 00:38:08,750 --> 00:38:09,750 ‪ใช่ มันทำไมเหรอ 557 00:38:10,333 --> 00:38:11,375 ‪ผมห้อยไว้เป็นเครื่องราง 558 00:38:13,083 --> 00:38:14,625 ‪แผลนี่ต้องรักษานะ 559 00:38:16,833 --> 00:38:18,208 ‪ถ้าพวกมันทำร้ายอีกาแก่… 560 00:38:18,791 --> 00:38:21,541 ‪เอ๊ย ขอโทษครับ ซิสเตอร์ฟลอร์ 561 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 ‪แสดงว่าไม่ได้มีพวกมันแค่ที่แม่น้ำ 562 00:38:23,958 --> 00:38:25,541 ‪พวกมันอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 563 00:38:26,500 --> 00:38:27,333 ‪เดกรูซ 564 00:38:28,083 --> 00:38:32,458 ‪นาย ราฟีร์ และก็ชนวน หาอะไรกินซะ ‪แล้วขึ้นไปข้างบน ดูว่าเห็นอะไรบ้าง 565 00:38:35,583 --> 00:38:37,583 ‪นายได้ยินเขาแล้ว ชนวน ขึ้นไปข้างบน 566 00:38:38,125 --> 00:38:40,500 ‪ฟาสซิสต์สั่งว่าเราต้องทำอะไรงั้นเหรอ 567 00:38:41,416 --> 00:38:42,958 ‪เขาคือคนที่ยิงปืนแม่นที่สุดของเรา 568 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 ‪ขึ้นไปข้างบน 569 00:38:49,541 --> 00:38:51,833 ‪ผู้กอง อย่าได้ใจเกินไปนัก ผมคือคนสั่งการที่นี่ 570 00:38:54,583 --> 00:38:55,625 ‪คืนนี้เราจะพักกันที่นี่ 571 00:38:56,416 --> 00:38:59,375 ‪เราจะแบ่งอาหารและกระสุนเท่าๆ กัน 572 00:38:59,458 --> 00:39:01,583 ‪- ตอนนี้เราเป็นคอมมิวนิสต์หรือไง ‪- อนาธิปไตย! 573 00:39:02,458 --> 00:39:03,750 ‪ยังไงก็ได้ สหาย 574 00:39:09,625 --> 00:39:11,416 ‪อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นที่นี่ มันไม่… 575 00:39:13,166 --> 00:39:14,166 ‪พวกฟาสซิสต์พูดว่าไงนะ 576 00:39:14,250 --> 00:39:15,291 ‪"โลกียวิสัย" 577 00:39:15,833 --> 00:39:17,291 ‪สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่มันเหนือธรรมชาติ 578 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 ‪ผมไม่รู้อะไรมากนัก แต่สิ่งที่ผมรู้ ผมรู้เยอะ 579 00:39:23,750 --> 00:39:24,875 ‪ผมเคยเป็นพนักงานรถไฟ 580 00:39:25,500 --> 00:39:27,833 ‪ผมอธิบายได้ทุกอย่างที่คุณอยากรู้ ‪เกี่ยวกับกว้านและราง 581 00:39:29,083 --> 00:39:30,875 ‪ไม่อยากเชื่อว่าคุณไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไร 582 00:39:31,375 --> 00:39:33,416 ‪นักบวชพูดกันไม่ใช่เหรอว่า ‪สักวันคนตายจะคืนชีพ 583 00:39:33,500 --> 00:39:37,250 ‪บอกเราหน่อยสิว่า ‪ไบเบิลบอกไว้ตรงไหนว่าเราต้องทำยังไง 584 00:39:37,333 --> 00:39:39,666 ‪เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับอาณาจักรสวรรค์ 585 00:39:40,958 --> 00:39:42,666 ‪"เมื่อไม่มีที่ว่างในนรก 586 00:39:43,166 --> 00:39:45,041 ‪คนตายก็จะมาเดินบนโลก" 587 00:39:45,125 --> 00:39:46,166 ‪มันคืออะไรเหรอ 588 00:39:46,250 --> 00:39:47,625 ‪มันคือสิ่งที่ย่าของผมเคยพูด 589 00:39:48,166 --> 00:39:49,958 ‪ผมไม่เชื่อเรื่องไร้สาระนั่นหรอก 590 00:39:51,250 --> 00:39:52,916 ‪ถึงมันจะจริงก็เถอะ ที่ว่าในสงครามนี้ 591 00:39:53,000 --> 00:39:55,250 ‪เราทุกคนทำสิ่งที่ตัวเองอาจเสียใจ 592 00:39:55,333 --> 00:39:57,125 ‪ในลาส อากิลัสมีบาทหลวงคนหนึ่ง 593 00:39:57,666 --> 00:40:00,041 ‪เผื่อคุณอยากสารภาพบาปก่อนวันสิ้นโลก 594 00:40:00,125 --> 00:40:01,291 ‪ไปตายซะ 595 00:40:01,375 --> 00:40:03,291 ‪วันสิ้นโลกบ้าบออะไร 596 00:40:04,541 --> 00:40:07,291 ‪เรื่องนี้สิ่งเดียวที่เกี่ยวกับพระเจ้า 597 00:40:07,375 --> 00:40:09,583 ‪ก็คือมีคนเล่นเป็นพระองค์ 598 00:40:18,208 --> 00:40:19,500 ‪แล้วนี้ล่ะ ผู้กอง 599 00:40:22,500 --> 00:40:23,333 ‪นี่… 600 00:40:24,541 --> 00:40:26,208 ‪เป็นเรื่องครอบครัว 601 00:40:26,291 --> 00:40:28,375 ‪(สงครามชนะได้ด้วยความกล้าหาญ) 602 00:40:35,458 --> 00:40:36,833 ‪ไง คนมุสลิม 603 00:40:38,333 --> 00:40:40,708 ‪ฉันลืมไปว่าพระอัลเลาะฮ์ ‪ไม่อนุญาตให้นายดื่มเหล้า 604 00:40:41,541 --> 00:40:43,458 ‪แต่พระองค์อนุญาตให้นายฆ่า 605 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 ‪พระเจ้าของคุณก็ไม่สนใจเหมือนกัน ‪ที่คุณฆ่าพี่น้องของคุณ 606 00:40:48,625 --> 00:40:49,625 ‪ฉันไม่มีพระเจ้า 607 00:40:50,125 --> 00:40:51,083 ‪ฉันต่อสู้เพื่อเหตุผลที่ดี 608 00:40:58,458 --> 00:40:59,916 ‪นายมีรถซีเอส 1 609 00:41:00,708 --> 00:41:02,000 ‪นายเป็นเด็กรวย 610 00:41:02,708 --> 00:41:05,333 ‪ผมบอกคุณว่าผมขับซีเอส 1 ‪ไม่ได้บอกว่าเป็นเจ้าของมัน 611 00:41:06,000 --> 00:41:08,208 ‪ก่อนเกิดสงคราม ‪ผมเคยทำงานในอู่ซ่อมรถของลุง 612 00:41:09,750 --> 00:41:10,708 ‪แล้วคุณล่ะ 613 00:41:11,375 --> 00:41:12,833 ‪อีเอส 1 คันนั้นเป็นของคุณใช่ไหม 614 00:41:13,833 --> 00:41:15,333 ‪นั่นเป็นมอเตอร์ไซค์ที่ไม่ได้เห็นกันบ่อยๆ 615 00:41:20,583 --> 00:41:21,666 ‪เดี๋ยวนะ 616 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 ‪คุณคือมิเกล อันเดรอูใช่ไหม 617 00:41:26,125 --> 00:41:27,125 ‪มิเกล อันเดรอู! 618 00:41:27,750 --> 00:41:30,166 ‪เมื่อสิบปีก่อนผมไปดูคุณเข่งที่ลา ราบัสซาดา 619 00:41:30,750 --> 00:41:32,875 ‪ตอนคุณขับผ่านโค้งที่ผมอยู่กับลุง คุณจะ… 620 00:41:35,416 --> 00:41:36,750 ‪ผมคิดว่าคุณจะไม่รอดซะแล้ว 621 00:41:37,833 --> 00:41:38,875 ‪แข่งได้เยี่ยมจริงๆ 622 00:41:39,375 --> 00:41:41,250 ‪คุณให้ลายเซ็นผมด้วย จำได้ไหม 623 00:41:44,416 --> 00:41:46,333 ‪คุณจะจำได้ได้ยังไง 624 00:41:47,041 --> 00:41:49,125 ‪มีคนเยอะมากและผมก็ยังเด็กอยู่ 625 00:41:51,416 --> 00:41:52,250 ‪มิเกล อันเดรอู 626 00:41:53,708 --> 00:41:56,041 ‪ใครจะไปคิดว่า ‪ผมจะได้ร่วมต่อสู้กับมิเกล อันเดรอู 627 00:41:56,125 --> 00:41:57,500 ‪เราไม่ได้ต่อสู้ด้วยกัน 628 00:42:00,208 --> 00:42:01,416 ‪และฉันก็ไม่ได้ชื่ออันเดรอู 629 00:42:03,500 --> 00:42:06,375 ‪ใครสนใจกันล่ะว่าก่อนเกิดสงครามฉันเป็นใคร ‪นี่คือสิ่งที่มีอยู่ตอนนี้ 630 00:42:06,916 --> 00:42:09,333 ‪แต่คุณแข่งอีกได้ สักวันสงครามก็จะยุติ 631 00:42:09,416 --> 00:42:10,750 ‪เขาบอกว่า "มันจะยุติ" 632 00:42:11,708 --> 00:42:14,125 ‪เราล่าถอยไปทุกที่มาเป็นปีแล้ว 633 00:42:15,166 --> 00:42:16,083 ‪ยังไงก็เถอะ 634 00:42:16,666 --> 00:42:17,666 ‪มันต้องมีคนชนะ 635 00:42:18,791 --> 00:42:20,125 ‪อย่างี่เง่าเลยน่า ไอ้หนู 636 00:42:20,666 --> 00:42:23,333 ‪ฉันรู้ดีว่าฉันจะไม่แข่งในสนามแข่งอีกเลยในชีวิต 637 00:42:23,875 --> 00:42:26,541 ‪ถ้าคุณรู้ว่าแพ้ แล้วจะสู้ทำไม 638 00:42:27,083 --> 00:42:28,666 ‪ฉันไม่เคยทิ้งการแข่งขัน 639 00:42:29,291 --> 00:42:32,541 ‪ถึงฉันจะเข้าเส้นชัยคนสุดท้าย ฉันก็ไม่สน ‪ถ้าเริ่มแข่งแล้ว ก็ต้องแข่งให้จบ 640 00:44:50,541 --> 00:44:52,291 ‪พวกเขาเรียกคุณว่า "นักฆ่าบาทหลวง" 641 00:44:53,166 --> 00:44:54,916 ‪คุณยังไม่เคยฆ่าบาทหลวงสักคนในชีวิต 642 00:44:55,750 --> 00:44:58,166 ‪ฉันต้องพูดอะไรสักอย่าง ‪เพื่อได้เข้ากองกำลังติดอาวุธ 643 00:44:59,000 --> 00:45:00,333 ‪คุณเก็บความลับของฉันได้ไหม 644 00:45:00,416 --> 00:45:03,875 ‪ผมได้ยินมาว่าผู้หญิงที่สมัครเป็นทหาร ‪ยศเดียวกับคุณมีแต่โสเภณีหรือไม่ก็เลสเบี้ยน 645 00:45:04,458 --> 00:45:07,708 ‪- หรือไม่ก็ทั้งสองอย่างในเวลาเดียวกัน ‪- ผมสงสัยว่าคุณไม่ใช่เลสเบี้ยน 646 00:45:10,916 --> 00:45:13,916 ‪อย่าทำเป็นแกร่ง สิ่งเดียวของคุณที่เป็นทหาร ‪คือคุณหาเรื่องเดือดร้อน 647 00:45:15,208 --> 00:45:17,333 ‪ใช่ ผมสังเกตเห็นว่าคุณแอบมองผม… 648 00:45:17,416 --> 00:45:18,833 ‪ผมเข้าใจนะ 649 00:45:18,916 --> 00:45:21,916 ‪กองทัพที่ส่งผู้หญิงไปทำสงคราม ‪คือกองทัพของพวกเควียร์ 650 00:45:23,250 --> 00:45:25,333 ‪พนันได้เลยว่า ‪คุณอยากเจอคนที่ซื่อสัตย์ต่อพระเจ้า 651 00:45:26,041 --> 00:45:27,750 ‪ถ้าคุณเจอ ส่งเขามาหาฉันนะ 652 00:45:35,208 --> 00:45:36,041 ‪ดูนี่สิ 653 00:45:41,458 --> 00:45:42,583 ‪นี่คือคุณพ่อบุสโตส 654 00:45:43,083 --> 00:45:45,083 ‪ผู้หญิงที่อยู่ข้างๆ เขาคือน้องสาวของฉัน 655 00:45:46,125 --> 00:45:47,208 ‪สวยใช่ไหมล่ะ 656 00:45:47,958 --> 00:45:49,375 ‪คุณพ่อบุสโตสคิดว่าเธอสวย 657 00:45:50,791 --> 00:45:53,333 ‪ตอนเกิดสงคราม ‪ฉันไม่มีเวลาบอกลาครอบครัวของฉัน 658 00:45:53,416 --> 00:45:54,625 ‪แต่ฉันได้บอกลาคุณพ่อบุสโตส 659 00:45:55,250 --> 00:45:57,000 ‪อยากให้ฉันบอกความลับอีกอย่างไหม 660 00:46:07,625 --> 00:46:09,250 ‪แต่คุณพูดถูกเรื่องหนึ่ง 661 00:46:09,750 --> 00:46:10,916 ‪ฆ่าเขา แต่ฉันไม่ได้ฆ่าเขา 662 00:46:11,791 --> 00:46:13,291 ‪ตอนฉันออกมา เขายังหายใจอยู่ 663 00:46:20,041 --> 00:46:21,333 ‪เขาแค่ปากมาก 664 00:46:22,333 --> 00:46:25,875 ‪และก็เป็นคนโง่ที่น่าสงสาร ‪แต่เขาก็กลัวพอๆ กับพวกเราที่เหลือ 665 00:46:26,375 --> 00:46:28,375 ‪สำหรับฉัน "พวกเราที่เหลือ" คือสหายของฉัน 666 00:46:28,916 --> 00:46:31,250 ‪พวกคุณอาจตายตอนนี้ก็ได้ ‪ฉะนั้นอย่าแกล้งทำเป็นคนดี 667 00:46:31,333 --> 00:46:34,541 ‪พวกที่อยู่ข้างนอกนั่น ‪ไม่สนใจหรอกว่าเราอยู่ฝ่ายไหน 668 00:46:34,625 --> 00:46:37,708 ‪ถ้าเราอยากออกไปจากที่นี่ ‪เราควรพักเรื่องพวกนี้ไว้ก่อน 669 00:46:37,791 --> 00:46:39,083 ‪- เรื่องพวกนี้เหรอ ‪- ใช่ 670 00:46:39,166 --> 00:46:42,083 ‪ได้สิ และเราก็จับมือกันร้องเพลงด้วย 671 00:46:42,166 --> 00:46:44,750 ‪พวกฟาสซิสต์ทุกคนก็เหมือนกันหมด ‪เป็นไอ้พวกทรยศ 672 00:46:44,833 --> 00:46:48,125 ‪พวกเร้ดทุกคนก็เป็นลูกของซาตานจากนรก 673 00:46:48,791 --> 00:46:50,958 ‪ที่จริง ก่อนที่ผมจะเห็น ‪หางปีศาจของคุณโผล่ออกมา 674 00:46:51,041 --> 00:46:52,208 ‪คุณมองก้นฉันเหรอ 675 00:46:53,541 --> 00:46:55,000 ‪เปล่า ผมหมายถึง ผม… 676 00:46:56,666 --> 00:46:58,833 ‪ในเมืองของฉัน ผู้ชายทุกคนมือแตก 677 00:46:59,375 --> 00:47:00,541 ‪คุณไม่เคยไปรบใช่ไหม 678 00:47:02,666 --> 00:47:03,541 ‪ผมเป็นทนายความ 679 00:47:05,833 --> 00:47:07,416 ‪แล้วทนายความมาทำบ้าอะไรที่นี่ 680 00:47:07,500 --> 00:47:09,333 ‪ใช่ คุณจะมีประโยชน์กับเรามากเลย 681 00:47:09,916 --> 00:47:11,625 ‪ผมกระแทกหน้าเพื่อนของฟรังโกจนดั้งหัก 682 00:47:12,791 --> 00:47:15,000 ‪ที่จริง เขาแทบจะเป็นญาติกันเลยละ 683 00:47:15,083 --> 00:47:18,166 ‪ผมสร้างความเสียหายให้กับฝ่ายชาตินิยม ‪มากกว่าที่พวกคุณทุกคนทำซะอีก 684 00:47:18,916 --> 00:47:20,916 ‪ทนายความ… บ้าจริง 685 00:47:37,458 --> 00:47:38,375 ‪ได้ยินไหม 686 00:47:45,083 --> 00:47:46,291 ‪มีตัวหนึ่งกำลังมา 687 00:47:46,958 --> 00:47:48,958 ‪- คนมุสลิม ขอลองปืนไรเฟิลหน่อย ‪- ไม่มีทาง 688 00:47:49,041 --> 00:47:51,666 ‪ฉันแตะต้องเลล่าได้คนเดียว ‪ไม่งั้นบารากาห์ของเธอจะหมดไป 689 00:47:54,833 --> 00:47:56,375 ‪ให้ตายสิ มุสลิม 690 00:47:57,166 --> 00:47:58,458 ‪ไอ้นั่นไม่ลุกขึ้นมาอีกแน่ 691 00:48:02,666 --> 00:48:03,500 ‪เวรแล้ว 692 00:48:05,041 --> 00:48:06,500 ‪ซวยแล้ว เวรเอ๊ย 693 00:48:09,875 --> 00:48:11,083 ‪พวกมันแห่กันมาแล้ว 694 00:48:11,166 --> 00:48:12,791 ‪มุสลิมฆ่าไปหนึ่งตัว แต่พวกมันมากันอีก 695 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 ‪- ไม่มีเวลาแล้ว ‪- เร็วเข้า เผ่นเถอะ 696 00:48:14,625 --> 00:48:17,041 ‪- ผู้กอง เราจะทำยังไงดี ‪- เร็วเข้า 697 00:48:19,833 --> 00:48:21,125 ‪นักฆ่าบาทหลวง 698 00:48:26,458 --> 00:48:27,541 ‪ให้ตายสิ 699 00:48:31,791 --> 00:48:32,875 ‪หนีไป 700 00:48:37,875 --> 00:48:40,041 ‪ตามเรามา เร็วเข้า ออกทางประตูหลัง 701 00:48:42,541 --> 00:48:43,583 ‪เร็วเข้า 702 00:48:44,541 --> 00:48:46,500 ‪- พระเจ้า… ‪- เร็วเข้า เร็ว! 703 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 ‪เร็วเข้า เร็ว 704 00:48:56,375 --> 00:48:57,583 ‪ทางนี้! 705 00:49:00,791 --> 00:49:01,625 ‪เร็วเข้า! 706 00:49:04,250 --> 00:49:05,500 ‪ชนวน! 707 00:49:10,250 --> 00:49:11,583 ‪หิวใช่ไหม ไอ้พวกเวร 708 00:49:15,208 --> 00:49:16,375 ‪งั้นก็กินนี่ซะ 709 00:49:19,250 --> 00:49:20,083 ‪วิ่ง! 710 00:50:04,166 --> 00:50:05,625 ‪พระเจ้าช่วย 711 00:50:09,625 --> 00:50:10,541 ‪เราจะทำยังไงดี 712 00:50:17,458 --> 00:50:19,875 ‪อย่ายิง เราไม่รู้ว่าจะมีอีกกี่ตัว 713 00:50:23,458 --> 00:50:24,500 ‪กลิ่นมันเหมือนหมูเลย 714 00:50:25,000 --> 00:50:26,708 ‪นายรู้ได้ไงว่ากลิ่นหมูเป็นยังไง มุสลิม 715 00:50:26,791 --> 00:50:28,541 ‪เพราะฉันเคยอึ๊บพ่อนายครั้งนึง 716 00:50:29,041 --> 00:50:30,250 ‪งั้นนายก็เป็นเกย์น่ะสิ 717 00:50:30,750 --> 00:50:31,583 ‪เปล่า 718 00:50:32,083 --> 00:50:33,208 ‪ไม่เป็นไร เพื่อน 719 00:50:33,708 --> 00:50:35,250 ‪แต่ถ้านายอึ๊บเขา นายก็เป็นเกย์ 720 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 ‪เรื่องนั้นเขาพูดถูก 721 00:50:36,708 --> 00:50:38,791 ‪พอแล้ว นี่เป็นสนามหน้าโรงเรียนหรือไง 722 00:50:58,458 --> 00:50:59,416 ‪นี่อะไร 723 00:51:00,375 --> 00:51:01,583 ‪พวกเขาล้อมรั้วหุบเขาไว้ 724 00:51:02,625 --> 00:51:03,875 ‪ใครกันที่ล้อมรั้วหุบเขา 725 00:51:04,416 --> 00:51:07,500 ‪พวกเยอรมัน ผมเห็นพวกเขากางมันออก ‪พวกเขาล้อมรั้วหุบเขาไว้ทั้งหมด 726 00:51:08,000 --> 00:51:09,416 ‪พวกเขาโดนไฟช็อต 727 00:51:19,750 --> 00:51:20,583 ‪จ่า 728 00:51:37,875 --> 00:51:39,333 ‪เราทิ้งเขาไว้แบบนั้นไม่ได้ 729 00:52:12,666 --> 00:52:14,291 ‪ถึงเขาจะเป็นพวกเร้ด 730 00:52:14,375 --> 00:52:17,583 ‪ขอพระเจ้าทรงเมตตาวิญญาณของเขา ‪และรับเขาไว้ในสรรค์ด้วยเถิด 731 00:52:18,166 --> 00:52:19,000 ‪อาเมน 732 00:52:19,708 --> 00:52:20,833 ‪บ้าเอ๊ย 733 00:52:25,041 --> 00:52:25,875 ‪นี่ 734 00:52:26,375 --> 00:52:28,833 ‪ถ้าพวกนาซีกั้นรั้วนี่ ‪พวกคุณต้องรู้อะไรบางอย่างแน่ 735 00:52:29,333 --> 00:52:32,458 ‪เราทุกคนกำลังเสี่ยงชีวิต ฟาสซิสต์ ‪อย่ามาหลอกเรา 736 00:52:36,541 --> 00:52:37,958 ‪พวกเขาจะไม่ปล่อยเราออกไป 737 00:52:39,166 --> 00:52:41,083 ‪เราอยู่กลางโรงละครของการปฏิบัติการ 738 00:52:41,166 --> 00:52:42,625 ‪เห็นไหม ผมพูดถูก 739 00:52:43,125 --> 00:52:44,916 ‪คนสารเลว คุณรู้ตั้งแต่แรกแล้ว 740 00:52:45,000 --> 00:52:47,916 ‪ไม่ เดี๋ยว มันเหมือนฉบับที่คุณเห็น 741 00:52:48,458 --> 00:52:52,250 ‪ผมไม่รู้ว่ามันมีแผนที่ซ่อนอยู่ ‪มันต้องเป็นหมึกล่องหนแน่ๆ 742 00:52:52,333 --> 00:52:53,708 ‪ผมเจอมันในบ้านหลังใหญ่นั่น 743 00:52:54,583 --> 00:52:56,166 ‪มันคืออะไร นี่ภาษาเยอรมันเหรอ 744 00:52:56,250 --> 00:53:00,166 ‪ใช่ ตรงนี้มันพูดถึงชั่วโมง นาที ‪ความเร็วการรุกคืบ… 745 00:53:00,250 --> 00:53:02,666 ‪หมาจำเสียงเจ้านายของมันได้ 746 00:53:02,750 --> 00:53:04,666 ‪- การรุกคืบของอะไร ‪- กองทหาร 747 00:53:04,750 --> 00:53:06,833 ‪กองทหารอะไร คุณเคยเห็นกองทหารที่ไหนบ้าง 748 00:53:06,916 --> 00:53:08,333 ‪ไม่ นี่มันเป็นอย่างอื่น 749 00:53:09,250 --> 00:53:10,250 ‪พวกมันนั่นเอง 750 00:53:11,791 --> 00:53:14,291 ‪อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น มันเกิดจากที่นี่ 751 00:53:14,375 --> 00:53:16,041 ‪คุณลากเราเข้ามาโดยไม่มีการเตือน 752 00:53:16,125 --> 00:53:17,833 ‪เปล่า ผมไม่ได้ลากคุณเข้ามา 753 00:53:17,916 --> 00:53:20,791 ‪ผมไม่รู้เลยว่าไอ้ตัวพวกนี้ ‪คืออะไรหรือมันมาจากไหน 754 00:53:21,875 --> 00:53:23,875 ‪ผมรู้แต่ว่าพวกมันไม่สนใจว่าเราอยู่ฝ่ายไหน 755 00:53:23,958 --> 00:53:25,833 ‪อย่างน้อยพวกมันก็ไม่เถียงกันตลอดเวลา 756 00:53:25,916 --> 00:53:28,125 ‪ดูพวกมันความเห็นตรงกันมากกว่าเราซะอีก 757 00:53:28,750 --> 00:53:30,250 ‪ขอโทษนะที่พูดแบบนี้ 758 00:53:31,375 --> 00:53:32,750 ‪เดี๋ยวนะ 759 00:53:33,333 --> 00:53:36,458 ‪ข่าวดีคือถ้ามีแผนที่ ‪แสดงว่าไม่ได้มีพวกมันอยู่ทุกที่ ใช่ไหม 760 00:53:37,083 --> 00:53:40,458 ‪ข่าวร้ายก็คือเราอยู่ผิดส่วนของแผนที่ 761 00:53:40,541 --> 00:53:44,125 ‪ผมก็ไม่รู้นะ เราเดินต่อไปจนกว่า ‪พวกมันจะเจอเราก็ได้ แต่มีกากบาทอยู่ตรงนี้ 762 00:53:44,208 --> 00:53:45,541 ‪มันต้องมีเหตุผลแน่ 763 00:53:46,125 --> 00:53:48,791 ‪ผมว่าเราพยายามหาคำตอบกันเถอะ ‪ว่าเกิดอะไรขึ้น 764 00:53:48,875 --> 00:53:50,708 ‪แล้วถ้าเราหนีเสือปะจระเข้ล่ะ 765 00:53:51,666 --> 00:53:53,333 ‪บางครั้งมันก็เป็นทางเดียวที่จะรอดได้ 766 00:53:53,916 --> 00:53:56,375 ‪ไม่ได้สร้างแบบอย่างอะไรนะ ‪ฟาสซิสต์อาจพูดถูก 767 00:53:56,875 --> 00:53:58,375 ‪ผมโหวตให้สืบสวนเรื่องนี้ 768 00:53:58,958 --> 00:54:01,625 ‪ไม่ได้สร้างแบบอย่างอะไรนะ ‪ผมเห็นด้วยกับคำขอของนายสี่ตา 769 00:54:07,583 --> 00:54:08,750 ‪เราไม่มีอะไรจะเสีย 770 00:54:10,291 --> 00:54:11,333 ‪- เดกรูซ ‪- ครับ 771 00:54:11,833 --> 00:54:13,291 ‪อ๋อ ได้สิ 772 00:54:17,416 --> 00:54:18,750 ‪คุณจะกลัวอะไร ฆาซินโต 773 00:54:19,291 --> 00:54:21,291 ‪พระแม่มารีย์แห่งพระหฤทัยศักดิ์สิทธิ์อยู่กับคุณ 774 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 ‪ไปกันเถอะ 775 00:54:34,000 --> 00:54:35,333 ‪ประชาธิปไตยบ้าบอ 776 00:55:10,375 --> 00:55:12,791 ‪สมมติว่าฟาสซิสต์พูดถูก 777 00:55:12,875 --> 00:55:14,750 ‪และมีบางอย่างทำให้คนตายฟื้นคืนชีพ 778 00:55:15,500 --> 00:55:17,250 ‪ถ้าเราเจอมัน เราต้องทำอะไรสักอย่าง 779 00:55:18,083 --> 00:55:19,041 ‪หมายความว่าไง 780 00:55:19,541 --> 00:55:21,041 ‪หมายความว่าเราอาจใช้มันเองได้ 781 00:55:22,416 --> 00:55:26,000 ‪แน่นอนว่าถ้าเราเจอมัน ‪เราต้องกำจัดเพื่อนร่วมทางของเรา 782 00:55:28,625 --> 00:55:31,333 ‪ผมอยากรู้ว่าคุณแน่ใจหรือเปล่า ‪ว่าความภักดีของคุณอยู่ตรงไหน 783 00:55:33,625 --> 00:55:35,083 ‪ฉันมั่นใจมากว่าฉันอยู่กับใคร 784 00:55:36,416 --> 00:55:37,416 ‪หวังว่าอย่างนั้น 785 00:55:46,375 --> 00:55:48,958 ‪ยังไม่ดึกมาก น่าจะมีคนที่ยังไม่หลับ 786 00:55:49,041 --> 00:55:51,333 ‪พวกเขาอาจปิดไฟเพราะการทิ้งระเบิด 787 00:55:51,416 --> 00:55:53,208 ‪หรือไม่พวกเขาก็อาจถูกกินหมดแล้วก็ได้ 788 00:56:04,791 --> 00:56:06,000 ‪สู้กันแหลกลาญเลย 789 00:56:06,666 --> 00:56:08,625 ‪ไม่ นี่ไม่ใช่การต่อสู้ 790 00:56:09,166 --> 00:56:11,375 ‪มีบางคนยิงปืน และคนอื่นๆ โดนกระสุน 791 00:56:12,708 --> 00:56:14,958 ‪- เดกรูซ ดูสิว่ามันสตาร์ทติดไหม ‪- ครับ ผู้กอง 792 00:56:35,750 --> 00:56:37,041 ‪ผงสีน้ำเงินอีกแล้ว 793 00:56:49,750 --> 00:56:50,750 ‪จ่า! 794 00:57:30,083 --> 00:57:31,500 ‪ถ้ายังมีชีวิตอยู่ ออกมาจากตรงนั้น 795 00:57:37,458 --> 00:57:39,083 ‪เราจะเริ่มยิงในสาม… 796 00:57:39,666 --> 00:57:40,750 ‪สอง… 797 00:57:40,833 --> 00:57:42,458 ‪- หนึ่ง ‪- เดี๋ยว! 798 00:57:43,166 --> 00:57:44,041 ‪ฉันจะออกไป 799 00:57:44,125 --> 00:57:45,458 ‪อย่ายิงนะ 800 00:57:49,208 --> 00:57:51,625 ‪ไม่เป็นไรนะ ไม่ต้องห่วง 801 00:57:52,750 --> 00:57:53,791 ‪คุณยังไม่ตายเหรอ 802 00:57:53,875 --> 00:57:55,416 ‪คุณเคยเห็นคนตายพูดได้ไหมล่ะ 803 00:57:56,416 --> 00:57:57,750 ‪ฉันเคยเห็นพวกเขาเดินได้ 804 00:57:57,833 --> 00:57:58,916 ‪ขาคุณเป็นอะไร 805 00:57:59,458 --> 00:58:00,750 ‪ขาฉันเจ็บตอนพยายามหนี 806 00:58:02,791 --> 00:58:04,125 ‪หนีใคร 807 00:58:04,208 --> 00:58:05,625 ‪อาจจะหนีเจ้าบ่าว 808 00:58:08,625 --> 00:58:09,666 ‪ไม่เป็นไรนะ 809 00:58:10,166 --> 00:58:11,541 ‪คุณอยู่กับเราแล้ว 810 00:58:17,375 --> 00:58:18,333 ‪คุณชื่ออะไร 811 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 ‪อานา 812 00:58:22,666 --> 00:58:23,875 ‪คุณอยู่กับใคร 813 00:58:24,458 --> 00:58:25,583 ‪ทุกอย่าง โน่นนิดนี่หน่อย 814 00:58:26,083 --> 00:58:27,291 ‪สงครามจบแล้วเหรอ 815 00:58:27,875 --> 00:58:29,458 ‪เอาเป็นว่าเรายังอยู่ในสงครามแล้วกัน 816 00:58:30,666 --> 00:58:31,833 ‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่ อานา 817 00:58:35,416 --> 00:58:37,208 ‪มันเป็นวันที่ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิตฉัน 818 00:58:39,916 --> 00:58:41,625 ‪จนกระทั่งพวกเยอรมันมาถึง 819 00:58:51,250 --> 00:58:53,166 ‪เวรแล้ว เวร! 820 00:58:55,041 --> 00:58:55,875 ‪บ้าเอ๊ย! 821 00:58:55,958 --> 00:58:58,875 ‪คู่หมั้นของฉัน… สามีฉันน่ะ 822 00:58:59,666 --> 00:59:02,291 ‪เขาล้มทับฉันและนั่นคือ ‪วิธีที่ฉันป้องกันตัวเองจากการถูกยิง 823 00:59:03,958 --> 00:59:05,416 ‪มีแค่นัดเดียวที่โดนขาฉัน 824 00:59:07,666 --> 00:59:09,666 ‪แล้วก็มีทหารมาอีก 825 00:59:10,583 --> 00:59:13,208 ‪และขังตัวเองไว้ในโบสถ์กับลังใหญ่ๆ พวกนั้น 826 00:59:14,666 --> 00:59:16,541 ‪ฉันเลยฉวยโอกาสไปซ่อนตัวในห้องใต้ดิน 827 00:59:18,000 --> 00:59:19,666 ‪แล้วฉันก็ได้ยินเสียงพูดพึมพำ 828 00:59:20,916 --> 00:59:23,333 ‪คนตายเริ่มขยับตัวอยู่ข้างนอกนั่น 829 00:59:23,416 --> 00:59:24,916 ‪และลุกขึ้นยืน 830 00:59:26,375 --> 00:59:28,166 ‪พวกเขาเดินเพ่นพ่านไปทั่วลานกว้าง 831 00:59:29,458 --> 00:59:31,833 ‪ฉันอยากออกไปข้างนอก ‪แต่นั่นไม่ใช่ครอบครัวของฉันแล้ว 832 00:59:31,916 --> 00:59:33,666 ‪นั่นไม่ใช่สามีของฉัน 833 00:59:34,458 --> 00:59:37,083 ‪พวกเยอรมันดูทุกอย่างจากหอระฆัง ‪แล้วก็หัวเราะกัน 834 00:59:39,375 --> 00:59:42,791 ‪บางครั้งพวกเขาก็จับสองสามคน ‪แล้วพาเข้าไปในโบสถ์ 835 00:59:43,541 --> 00:59:45,750 ‪พวกเขาทำการทดลองในนั้น 836 00:59:47,083 --> 00:59:48,833 ‪เราเป็นแค่หนูทดลองของพวกเขา 837 00:59:50,500 --> 00:59:52,708 ‪จนกระทั่งเกิดการระเบิดขึ้นในโบสถ์ 838 00:59:53,958 --> 00:59:55,708 ‪ตอนนั้นแหละที่พวกเขาหัวเราะไม่ออก 839 00:59:57,291 --> 00:59:59,291 ‪ทุกอย่างเต็มไปด้วยควันสีน้ำเงินอีกครั้ง 840 01:00:00,625 --> 01:00:03,750 ‪แล้วจู่ๆ พวกเขาก็วิ่งและกินกันเอง 841 01:00:05,541 --> 01:00:08,166 ‪พวกเขาพยายามป้องกันตัวเอง แต่มีเยอะเกินไป 842 01:00:08,916 --> 01:00:10,500 ‪พวกเขาไม่มีโอกาสรอดเลย 843 01:00:11,541 --> 01:00:13,083 ‪เมื่อค่ำคืนสงบลง 844 01:00:14,750 --> 01:00:16,708 ‪ฉันเพิ่งกล้าออกไปเมื่อไม่กี่นาทีก่อน 845 01:00:17,208 --> 01:00:20,000 ‪ฉันกำลังเดินข้ามจัตุรัส ‪แล้วได้ยินเสียงฝีเท้า และก็… 846 01:00:21,458 --> 01:00:24,041 ‪ฉันคิดว่าผีดิบพวกนั้นกลับมาฆ่าฉัน 847 01:00:24,666 --> 01:00:26,000 ‪แต่เป็นพวกเรา 848 01:00:41,791 --> 01:00:43,458 ‪แล้วตอนนี้คนอื่นๆ อยู่ที่ไหน 849 01:00:44,250 --> 01:00:45,583 ‪พวกเขาไปไหนกันหมด 850 01:00:48,875 --> 01:00:51,375 ‪- ทุกคนไปที่รถ เดี๋ยวนี้ ‪- เกาะผมไว้แน่นๆ นะ 851 01:00:51,916 --> 01:00:53,791 ‪อะไร เธอเป็นหญิงหม้ายที่น่าสงสารนะ 852 01:00:57,875 --> 01:00:59,416 ‪ใครจะออกไปจากที่นี่ไม่ได้ทั้งนั้น 853 01:01:00,000 --> 01:01:01,833 ‪นายทำบ้าอะไรของนาย 854 01:01:01,916 --> 01:01:04,958 ‪ผมเจอสูตรที่ผลิตนี่ เรามีอาวุธแล้ว 855 01:01:05,041 --> 01:01:06,541 ‪เยี่ยมเลย เราจะเอามันไปด้วย 856 01:01:06,625 --> 01:01:09,791 ‪ใช่ แน่นอน เราจะเอามันไปด้วย ‪แต่พวกเขาต้องอยู่ที่นี่ 857 01:01:09,875 --> 01:01:11,458 ‪ไอ้พวกสาธารณรัฐบัดซบ! 858 01:01:13,333 --> 01:01:14,625 ‪นัดต่อไปจะโดนหัวคุณ 859 01:01:14,708 --> 01:01:17,958 ‪ไฆเม เพื่อแม่ของนายนะ ‪วางปืนลงแล้วออกไปจากที่นี่ก่อนที่จะ… 860 01:01:18,041 --> 01:01:19,208 ‪หุบปาก! 861 01:01:19,291 --> 01:01:20,750 ‪นี่ไม่ใช่การตัดสินใจทางการทหาร 862 01:01:20,833 --> 01:01:23,875 ‪มันเป็นปัญหาทางการเมือง ‪ฉะนั้นผมคือคนสั่งการ 863 01:01:23,958 --> 01:01:25,958 ‪เราต้องเอาข้อมูลนี้ไปที่กองบัญชาการ 864 01:01:26,041 --> 01:01:27,666 ‪พวกรัสเซียจะรู้ว่าต้องทำยังไง 865 01:01:28,375 --> 01:01:31,541 ‪ถ้าเราทิ้งผงสีน้ำเงินใส่เมืองของพวกเขา ‪เราจะชนะสงคราม 866 01:01:32,291 --> 01:01:34,625 ‪พวกเขาจะฆ่ากันเอง เราจะฆ่าพวกเขาให้หมด 867 01:01:34,708 --> 01:01:37,541 ‪คนพวกนี้ช่วยเราไว้ เราทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ไม่ได้ 868 01:01:37,625 --> 01:01:39,458 ‪เราไม่ใช่แค่ทำได้ แต่เราจะทำมัน 869 01:01:39,541 --> 01:01:42,541 ‪แต่คุณจะอยู่กับแฟนคุณที่นี่ก็ได้นะ ถ้าอยากอยู่ 870 01:01:44,083 --> 01:01:46,291 ‪คิดว่าเราไม่สังเกตงั้นเหรอ 871 01:01:48,750 --> 01:01:50,041 ‪ฉันจะไม่พูดซ้ำอีกนะ ไฆเม 872 01:01:51,041 --> 01:01:52,500 ‪วางปืนลงเดี๋ยวนี้ 873 01:01:53,833 --> 01:01:55,208 ‪ระวังปากหน่อย 874 01:01:56,000 --> 01:01:57,625 ‪พวกมันมาจากทุกทิศทางเลย เรา… 875 01:01:58,125 --> 01:01:59,208 ‪เกิดอะไรขึ้น 876 01:02:00,083 --> 01:02:02,083 ‪คุณเป็นไอ้งั่งที่ไม่รู้อะไรเลย 877 01:02:02,166 --> 01:02:03,541 ‪คุณไม่เหมาะกับเรื่องนี้หรอก 878 01:02:03,625 --> 01:02:06,375 ‪พรรคเป็นคนออกคำสั่งและผมก็เป็นตัวแทนพรรค 879 01:02:06,958 --> 01:02:08,250 ‪และพวกคุณทุกคนก็โง่เง่า 880 01:02:10,500 --> 01:02:13,416 ‪ผมจะให้โอกาสคุณไปกับผม ‪ก็แล้วแต่คุณนะ ถ้าคุณ… 881 01:02:27,208 --> 01:02:28,666 ‪ขอพระเจ้าทรงรับเขาไว้ด้วยเถิด 882 01:02:46,291 --> 01:02:47,750 ‪เราออกไปทางนี้ไม่ได้ 883 01:02:47,833 --> 01:02:50,291 ‪ฉันรู้จักโบสถ์นี้ดี มันมีทางออกใต้ดิน 884 01:02:50,375 --> 01:02:51,291 ‪แน่นอน 885 01:02:51,375 --> 01:02:54,375 ‪พวกหนูมีทางหนีหลายทางเสมอ 886 01:02:59,291 --> 01:03:00,416 ‪คุณแน่ใจนะ ซิสเตอร์ 887 01:03:00,500 --> 01:03:01,791 ‪ถ้าผีดิบพวกนั้นเข้ามาได้ 888 01:03:01,875 --> 01:03:04,250 ‪และอุโมงค์นี้ไม่มีทางออก ‪เราตายห่ากันหมดแน่นอน 889 01:03:04,333 --> 01:03:05,375 ‪ขอโทษครับ 890 01:03:07,666 --> 01:03:09,500 ‪ตอนนี้เราไม่มีทางเลือกนอกจากเข้าไปดูมัน 891 01:03:09,583 --> 01:03:10,500 ‪ไปกันเถอะ 892 01:03:11,916 --> 01:03:13,041 ‪ไปเร็ว 893 01:03:14,208 --> 01:03:15,166 ‪ไปกันเถอะ! 894 01:03:15,750 --> 01:03:17,000 ‪พวกมันมากันแล้ว 895 01:03:19,458 --> 01:03:20,916 ‪พวกมันได้กลิ่นเราหรือไง 896 01:03:21,666 --> 01:03:23,041 ‪เร็วเข้า ไปเร็ว! 897 01:03:25,875 --> 01:03:26,958 ‪ทางนี้ 898 01:03:28,250 --> 01:03:29,666 ‪ดูพวกขี้ขลาดนั่นวิ่งสิ 899 01:03:30,166 --> 01:03:31,291 ‪พวกเขาไม่รอเราอยู่แล้ว 900 01:03:31,791 --> 01:03:34,125 ‪แต่ไม่ต้องห่วง เชื่อผมนะ ‪ผมจะไม่ทิ้งคุณไว้ที่นี่คนเดียว 901 01:03:36,583 --> 01:03:37,583 ‪พระเจ้าช่วย 902 01:03:39,291 --> 01:03:40,750 ‪นังบ้า ปล่อยฉันนะ 903 01:03:41,250 --> 01:03:42,875 ‪ราฟีร์! ช่วยด้วย! 904 01:03:52,000 --> 01:03:53,833 ‪ปล่อยฉันนะ นังปีศาจ! 905 01:04:02,875 --> 01:04:03,750 ‪ออกไปให้พ้น! 906 01:04:17,000 --> 01:04:18,291 ‪น่าขยะแขยงชะมัด 907 01:04:20,250 --> 01:04:21,500 ‪และเธอก็สวยมากด้วย 908 01:04:25,708 --> 01:04:28,000 ‪เธอเป็นแค่เพื่อนน่ะ ไม่ต้องหึงนักก็ได้ 909 01:04:30,958 --> 01:04:31,916 ‪มาเร็ว 910 01:04:32,000 --> 01:04:34,833 ‪เดี๋ยว ผู้หญิงคนนั้นเพิ่งกัดคนมุสลิม 911 01:04:34,916 --> 01:04:37,791 ‪- คุณรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าคุณติดเชื้อ ‪- ไม่ แค่ถลอกนิดเดียว 912 01:04:37,875 --> 01:04:39,958 ‪เหลวไหล บนรองเท้าเขานี่มันรอยฟัน 913 01:04:43,791 --> 01:04:45,250 ‪บารากาห์ของนายหมดลงแล้ว 914 01:04:46,375 --> 01:04:48,416 ‪- จ่า ‪- เดี๋ยวก่อน ดูสิ 915 01:04:48,958 --> 01:04:51,041 ‪- ฟันเธอกัดไม่ทะลุ ‪- ไร้สาระ 916 01:04:51,125 --> 01:04:52,416 ‪ถอดถุงเท้าออก 917 01:05:02,625 --> 01:05:05,666 ‪ฟันเธอกัดไม่ทะลุ เห็นไหม ‪ฉันพูดถูก 918 01:05:05,750 --> 01:05:07,333 ‪อัลเลาะฮ์ยังคุ้มครองฉัน 919 01:05:07,416 --> 01:05:10,250 ‪นายกับบารากาห์ของนาย ‪ฉันว่ากลิ่นเหม็นคงหยุดพวกมันไว้น่ะ 920 01:05:11,041 --> 01:05:12,708 ‪ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 921 01:05:16,541 --> 01:05:18,083 ‪เดี๋ยวนะ ทางนี้! 922 01:05:22,500 --> 01:05:24,041 ‪วิ่งเร็ว อย่าหยุดนะ 923 01:05:28,333 --> 01:05:29,541 ‪ซิสเตอร์… 924 01:05:30,333 --> 01:05:31,583 ‪ทำอะไรน่ะ 925 01:05:31,666 --> 01:05:33,583 ‪- ฉันจะกลับไปที่โบสถ์ ‪- ที่ไหนนะ 926 01:05:33,666 --> 01:05:35,416 ‪ต้องมีคนจัดการกับวิญญาณของพวกเขา 927 01:05:35,500 --> 01:05:36,708 ‪อย่าโง่เลยน่า 928 01:05:36,791 --> 01:05:38,333 ‪ออกมาเถอะ พวกมันตามเรามานะ 929 01:05:38,416 --> 01:05:39,708 ‪มันคือพระประสงค์ของพระเจ้า 930 01:05:39,791 --> 01:05:41,333 ‪- พระเจ้า ‪- ฆาซินโต! 931 01:05:42,083 --> 01:05:42,916 ‪อะไร 932 01:05:46,125 --> 01:05:48,083 ‪ไม่ได้สร้างแบบอย่างอะไรนะ 933 01:05:48,625 --> 01:05:51,708 ‪ฉันจะให้สายตาหื่นๆ ของคุณจ้องมองขาฉัน 934 01:06:03,500 --> 01:06:06,458 ‪เรารู้อยู่แล้วว่า ‪สัตว์ปีศาจพวกนั้นทำอะไรเวลามันกัดเรา 935 01:06:07,250 --> 01:06:08,625 ‪บ้าจริง ฟลอร์… 936 01:06:09,541 --> 01:06:12,166 ‪- ไปเถอะ ฉันมีงานต้องทำ ‪- เดี๋ยว ซิสเตอร์ 937 01:06:17,208 --> 01:06:19,291 ‪นี่คือของถวายสองสามชิ้น 938 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 ‪ถ้าคุณอนุญาต ฉันจะทำพิธีศีลมหาสนิท 939 01:06:31,375 --> 01:06:32,583 ‪ขอพระเจ้าจงคุ้มครอง ฟลอร์ 940 01:06:37,875 --> 01:06:42,708 ‪"และพระเจ้าแห่งสันติสุขก็ทรงนำ ‪คนเลี้ยงแกะฟื้นจากความตาย 941 01:06:44,500 --> 01:06:46,875 ‪โดยพระโลหิตแห่งพันธสัญญานิรันดร์ 942 01:06:47,750 --> 01:06:50,041 ‪สู่พระองค์ผู้สิริรุ่งโรจน์ตลอดกาลชั่วนิรันดร์" 943 01:06:50,583 --> 01:06:51,583 ‪อาเมน! 944 01:07:01,666 --> 01:07:04,416 ‪ดูเหมือนจะไปกันหมดแล้ว ‪และรถบรรทุกก็ยังเครื่องติดอยู่ 945 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 ‪เดกรูซ นายจัดการมันได้ไหม 946 01:07:05,916 --> 01:07:07,250 ‪คุณไม่แน่ใจได้ยังไง ผู้กอง 947 01:07:07,333 --> 01:07:08,708 ‪คุณอยากทำอะไรครับ 948 01:07:08,791 --> 01:07:13,041 ‪ฟังนะ ในลาส อากิลัสมีตู้รถไฟ ‪ที่มีสัญลักษณ์เหมือนกับที่เราเห็นในโบสถ์ 949 01:07:13,666 --> 01:07:15,208 ‪ผมรู้แล้วว่าใครควบคุมการปฏิบัติการ 950 01:07:15,708 --> 01:07:16,916 ‪ถ้าเราไปถึงที่นั่น… 951 01:07:17,000 --> 01:07:19,416 ‪หยุดพูดเลย คุณคิดว่าเราโง่หรือไง 952 01:07:20,000 --> 01:07:22,041 ‪เราจะอยากไปที่ค่ายฟาสซิสต์ทำไม 953 01:07:22,125 --> 01:07:25,083 ‪เป็นไปไม่ได้ที่พวกเขา ‪ปล่อยของพวกนี้ออกมาโดยไม่มียาถอนพิษ 954 01:07:25,166 --> 01:07:26,458 ‪ต้องมีวิธีหยุดมันสิ 955 01:07:26,541 --> 01:07:27,875 ‪แล้วทำไมคุณถึงอยากหยุดมันล่ะ 956 01:07:27,958 --> 01:07:29,875 ‪เรารู้แล้วว่ามันเป็นอาวุธ และมันเป็นของคุณ 957 01:07:31,083 --> 01:07:34,333 ‪ถ้าเราแพ้สงครามนี้แล้ว ‪เราก็ทำอะไรกับเรื่องนี้ไม่ได้ คุณชนะ 958 01:07:36,750 --> 01:07:38,208 ‪พี่ชายผมร่วมต่อสู้กับคุณ 959 01:07:40,875 --> 01:07:42,833 ‪พี่ชายของผมเองร่วมต่อสู้กับคุณ 960 01:07:43,708 --> 01:07:46,416 ‪ทุกครั้งที่ผมได้รับการแจ้งข่าว ‪ผมคิดว่าผมจะได้รู้ว่า 961 01:07:46,500 --> 01:07:50,208 ‪เขาตายที่แนวหน้า ‪หรือถูกขังอยู่ในคุกรอการประหาร 962 01:07:51,125 --> 01:07:52,416 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมก็แพ้ 963 01:07:53,875 --> 01:07:55,916 ‪ถ้าเราปล่อยมันออกไปจากลาส อากิลัส 964 01:07:56,000 --> 01:07:57,750 ‪สงครามนี้จะไม่มีวันจบ 965 01:07:58,291 --> 01:08:01,416 ‪มันจะดำเนินต่อไปจนกว่าเราจะไม่มีใครเหลือ ‪คุณต้องการแบบนั้นเหรอ 966 01:08:02,791 --> 01:08:04,625 ‪ถ้าเราปล่อยอาวุธนั่นออกไปจากที่นี่ 967 01:08:05,458 --> 01:08:06,458 ‪เราแพ้หมดทุกคน 968 01:08:09,750 --> 01:08:10,791 ‪คุณนี่พูดเก่งจริงๆ 969 01:08:11,458 --> 01:08:12,458 ‪ก่อนหน้านี้คุณทำอะไร 970 01:08:13,416 --> 01:08:14,791 ‪ทนายความบริษัท 971 01:08:14,875 --> 01:08:15,833 ‪ไม่ธรรมดานี่ 972 01:08:17,708 --> 01:08:20,375 ‪ผมเรียนกฎหมายอาญาด้วย ‪แต่จนถึงตอนนี้ยังไม่ได้ว่าความเลย 973 01:08:21,541 --> 01:08:23,833 ‪ยังไงก็เถอะ ‪ผมจะไปลาส อากิลัสเพื่อหยุดเรื่องนี้ 974 01:08:24,375 --> 01:08:28,083 ‪คุณไปกับผม หรือจะเดินเตร่อยู่ในหุบเขา ‪จนกว่ากระสุนจะหมดก็ได้ 975 01:08:28,666 --> 01:08:31,708 ‪ถ้าเราเข้าไปในลาส อากิลัส ‪เราจะถูกประหารหรือไม่ก็ขุดคู 976 01:08:31,791 --> 01:08:33,458 ‪อยู่ที่นี่อย่างน้อยเราก็มีโอกาสรอด 977 01:08:33,541 --> 01:08:35,750 ‪ไม่ต้องห่วง เราจะปฏิบัติกับคุณอย่างอบอุ่น 978 01:08:36,708 --> 01:08:40,041 ‪ถ้าจะลงเอยเหมือนบรอดสกี้ ‪เรายิงตัวตายตอนนี้เลยดีกว่า 979 01:08:45,958 --> 01:08:47,333 ‪คำพูดของคุณฟังดูไม่เลวเลยนะ 980 01:08:48,541 --> 01:08:51,416 ‪แต่สำหรับผม มันไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไร ‪เราแพ้สงครามอยู่ดี 981 01:08:51,500 --> 01:08:55,250 ‪- ช่างมัน ถ้าเราไปที่ลาส อากิลัสแล้วเอา… ‪- ไม่ใช่สงครามนี้ เจ้างั่ง สงครามอื่น 982 01:08:55,333 --> 01:08:56,458 ‪สงครามนั้นคุณชนะไปแล้ว 983 01:08:57,500 --> 01:08:59,916 ‪ต่อให้เราหยุดพวกบัดซบนั่นได้ ‪ประเทศนี้ก็เป็นของคุณ 984 01:09:01,291 --> 01:09:03,000 ‪ฟังนะ ผมแก่เกินไปแล้ว 985 01:09:03,083 --> 01:09:06,041 ‪ผมไม่สนหรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับผม ‪ต่อให้พวกเขาประหารผมก็เถอะ 986 01:09:06,125 --> 01:09:07,166 ‪แต่ผมขออย่างเดียว 987 01:09:07,666 --> 01:09:09,916 ‪ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น สหายของผมต้องรอดชีวิต 988 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 ‪เข้าใจไหม 989 01:09:11,083 --> 01:09:14,500 ‪ฉะนั้นไปหาอะไรก็ตามที่เราต้องหาให้เจอ ‪แล้วเอามันกลับบ้านให้ได้ 990 01:09:18,708 --> 01:09:19,708 ‪สาบานกับผมสิ 991 01:09:26,208 --> 01:09:27,666 ‪เดี๋ยวนะ เดกรูซอยู่ไหน 992 01:09:27,750 --> 01:09:29,000 ‪เมื่อกี้เขายังอยู่ที่นี่เลย 993 01:09:29,083 --> 01:09:30,708 ‪ไอ้เด็กเวร เขาไปไหนแล้ว 994 01:09:34,375 --> 01:09:35,458 ‪ไปกันได้แล้ว 995 01:09:38,583 --> 01:09:41,125 ‪ดูเหมือนในที่สุดฟาสซิสต์ก็มีคู่ 996 01:09:41,208 --> 01:09:45,166 ‪ไอ้หนู เส้นระหว่างคนกล้ากับคนโง่ ‪มันบางมากเลยนะ 997 01:09:46,375 --> 01:09:47,750 ‪แค่ถ้าคุณรู้นะ ผู้กอง 998 01:09:51,666 --> 01:09:52,625 ‪ไปกันเถอะ 999 01:09:57,500 --> 01:09:58,750 ‪แล้วคุณมีแผนยังไง 1000 01:09:58,833 --> 01:10:01,166 ‪เราเข้าไปหายาถอนพิษให้เจอ แล้วก็ออกมา 1001 01:10:02,500 --> 01:10:04,041 ‪คุณรู้ใช่ไหมว่ายาถอนพิษอยู่ที่ไหน 1002 01:10:05,125 --> 01:10:06,500 ‪ประมาณนั้น ใช่ 1003 01:10:06,583 --> 01:10:07,666 ‪และก็สถานที่ คุณรู้ใช่ไหม 1004 01:10:09,666 --> 01:10:10,500 ‪ใช่ 1005 01:10:11,125 --> 01:10:13,125 ‪ที่จริง ผมเคยไปที่นั่นแค่ครั้งเดียว 1006 01:10:15,041 --> 01:10:16,500 ‪นั่นคือแผนที่ดีที่สุดที่เรามีเหรอ 1007 01:10:17,916 --> 01:10:20,000 ‪ผมไม่รู้ว่าดีที่สุดไหม แต่มีแค่แผนเดียว 1008 01:10:24,500 --> 01:10:25,416 ‪เยี่ยม 1009 01:10:36,291 --> 01:10:37,875 ‪นั่นคือด้านหลังของลาส อากิลัส 1010 01:10:37,958 --> 01:10:40,375 ‪มีหลายอุโมงค์ที่เชื่อมกับพื้นที่หลัก 1011 01:10:41,666 --> 01:10:44,000 ‪นั่นคือจุดที่ผมเห็นตู้รถไฟ ‪ผมว่ามันคงเป็นห้องทดลอง 1012 01:10:44,625 --> 01:10:45,541 ‪เดี๋ยวก็รู้ 1013 01:10:46,125 --> 01:10:47,333 ‪โชคดีนะ คุณทนาย 1014 01:10:47,416 --> 01:10:49,875 ‪นี่ไม่ใช่เกมไพ่ ผมไม่ต้องการโชค 1015 01:11:22,791 --> 01:11:23,625 ‪หยุด! 1016 01:11:26,666 --> 01:11:28,000 ‪อย่าเข้ามาอีกแม้แต่ก้าวเดียว 1017 01:11:33,708 --> 01:11:35,083 ‪ผมร้อยเอกโลซาโน 1018 01:11:35,708 --> 01:11:37,375 ‪ผมพาผู้รอดชีวิตมากลุ่มหนึ่ง 1019 01:11:52,583 --> 01:11:55,250 ‪แกไม่สนใจคำสั่งตลอดเลยใช่ไหม 1020 01:11:55,333 --> 01:11:56,833 ‪ผมเหมือนลุงก็ตรงนั้นแหละ 1021 01:11:57,791 --> 01:11:58,708 ‪ดีใจที่ได้เจอครับ ลุง 1022 01:11:58,791 --> 01:12:00,333 ‪เอาคำตอบของอาลาร์โกสมารึเปล่า 1023 01:12:00,958 --> 01:12:05,166 ‪ก็อย่างที่ลุงเห็น ผมใช้ทางลัด ‪และเจอปัญหานิดหน่อยระหว่างทาง 1024 01:12:05,250 --> 01:12:09,000 ‪แต่แกก็รอดมาถึงที่นี่ได้ ‪พูดได้เลยว่าสมเป็นลูกของพ่อแก 1025 01:12:09,083 --> 01:12:10,250 ‪ให้เขาเข้ามา 1026 01:12:11,500 --> 01:12:13,291 ‪คำสั่งคือห้ามใครออกไป 1027 01:12:13,375 --> 01:12:14,875 ‪ผมไม่สนใจคำสั่ง 1028 01:12:14,958 --> 01:12:16,333 ‪เห็นไหมว่าผมเหมือนลุงยังไง 1029 01:12:16,416 --> 01:12:18,333 ‪ผมมากับทหารสามคนและก็พวกเชลย 1030 01:12:18,416 --> 01:12:20,666 ‪ฉันส่งแกไปกองพันที่หกเพื่อเรียนรู้การต่อสู้ 1031 01:12:20,750 --> 01:12:23,208 ‪นั่นคือสิ่งที่ผมทำอยู่ ต่อสู้เพื่อคนของผม 1032 01:12:23,291 --> 01:12:24,916 ‪ฉันไม่สนใจคนของแกด้วย 1033 01:12:25,416 --> 01:12:26,791 ‪เราไม่ได้เหมือนกันขนาดนั้น 1034 01:12:28,166 --> 01:12:30,833 ‪ลุงอยากให้พวกเขาเข้าไปแน่ ‪พวกเขามีข้อมูลอาวุธของลุง 1035 01:12:30,916 --> 01:12:31,916 ‪แกคิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 1036 01:12:32,000 --> 01:12:34,708 ‪หนึ่งในนั้นแจ้งด่านมอนกาโย ‪เรื่องการผจญภัยของแก 1037 01:12:35,333 --> 01:12:37,833 ‪สิ่งที่เขาไม่รู้คือ ‪เราได้รับแจ้งก่อนหน้านั้นสิบชั่วโมง 1038 01:12:37,916 --> 01:12:40,041 ‪เชลยของแกไม่รู้เรื่องอะไรเลย 1039 01:12:40,125 --> 01:12:42,416 ‪เดี๋ยวก่อน ลุงไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1040 01:12:42,500 --> 01:12:44,500 ‪แกนั่นแหละไม่เข้าใจอะไรเลย 1041 01:12:44,583 --> 01:12:46,750 ‪พวกรัสเซียมีบางอย่างที่คล้ายกับสิ่งที่เรามี 1042 01:12:46,833 --> 01:12:49,041 ‪พวกเขายังทำมันไม่เสร็จสมบูรณ์ ‪อีกไม่นานก็คงเสร็จ 1043 01:12:49,625 --> 01:12:52,166 ‪แกคิดว่าพวกเขาลังเลใจที่จะใช้มันเหรอ 1044 01:12:52,250 --> 01:12:54,500 ‪แกไม่ได้อยู่ที่ที่ทำงานของแกในเมืองนะ 1045 01:12:54,583 --> 01:12:56,958 ‪นี่คือสงคราม และฉันก็จะชนะมันให้ได้ 1046 01:12:57,541 --> 01:12:59,500 ‪ถึงจะเกิดเรื่องทุกอย่างนั้น ‪การทดสอบก็เป็นผลสำเร็จ 1047 01:12:59,583 --> 01:13:01,125 ‪ตอนนี้เราจะเคลียร์พื้นที่หุบเขา 1048 01:13:01,208 --> 01:13:03,708 ‪แกควรเข้ามาก่อนที่เครื่องบินทิ้งระเบิดจะมาถึง 1049 01:13:03,791 --> 01:13:06,125 ‪มีเหตุผลหน่อยสิ ‪คนพวกนั้นอยู่ใต้บังคับบัญชาของผม 1050 01:13:06,208 --> 01:13:08,375 ‪ผมสัญญากับพวกเขาแล้ว ผมทิ้งพวกเขาไม่ได้ 1051 01:13:10,375 --> 01:13:11,375 ‪ไม่เอาน่า ฆาน 1052 01:13:11,958 --> 01:13:13,083 ‪อย่ามาลองดีกับฉัน 1053 01:13:20,750 --> 01:13:22,333 ‪ผมจะไม่ทิ้งพวกเขา 1054 01:13:26,208 --> 01:13:27,375 ‪ผู้กอง! 1055 01:13:27,958 --> 01:13:29,041 ‪นี่เป็นคำสั่ง! 1056 01:13:31,625 --> 01:13:34,000 ‪คุณทำบ้าอะไรของคุณ ‪ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 1057 01:13:42,416 --> 01:13:43,416 ‪เกิดอะไรขึ้น ผู้กอง 1058 01:13:44,125 --> 01:13:45,791 ‪- โชคดีนะ! ‪- ท่านนายพล เดี๋ยวก่อน 1059 01:13:46,458 --> 01:13:48,041 ‪บ้าจริง ผมเป็นฟาสซิสต์นะ 1060 01:13:48,875 --> 01:13:51,208 ‪ไอ้เวรเอ๊ย เราไว้ใจคนในประเทศนี้ไม่ได้เลย 1061 01:13:54,000 --> 01:13:55,083 ‪ไอ้โง่เอ๊ย! 1062 01:13:55,583 --> 01:13:58,208 ‪เราต้องชะลอการทิ้งระเบิด ‪ผมจะโทรหาอาลาร์โกส 1063 01:13:58,916 --> 01:14:00,166 ‪ลืมเรื่องนั้นไปได้เลย 1064 01:14:00,791 --> 01:14:03,500 ‪คุณไม่ใช่คนควบคุมสถานการณ์นี้แล้ว 1065 01:14:03,583 --> 01:14:06,916 ‪ที่จริง คุณไม่เคยควบคุมเลย 1066 01:14:07,458 --> 01:14:08,666 ‪คุณพูดถึงเรื่องอะไร 1067 01:14:09,541 --> 01:14:12,333 ‪ผมเป็นคนควบคุมที่นี่ ผมพูดยังไงก็ต้องตามนั้น 1068 01:14:13,125 --> 01:14:14,250 ‪ไอ้งั่งเยอรมัน 1069 01:14:26,541 --> 01:14:28,166 ‪ผมบอกแล้วว่ามันเป็นแผนที่แย่มาก 1070 01:14:35,083 --> 01:14:36,333 ‪ในที่สุดพวกเขาก็จะมาถึงที่นี่ 1071 01:14:37,333 --> 01:14:39,708 ‪พวกเขาไม่สนใจว่า ‪จะเห็นเครื่องแบบอะไรอยู่ข้างหน้า 1072 01:14:40,208 --> 01:14:41,041 ‪ไม่ 1073 01:14:42,166 --> 01:14:43,541 ‪พวกเขาจะทิ้งระเบิดทั่วพื้นที่ 1074 01:14:43,625 --> 01:14:46,291 ‪เครื่องบินกำลังมา ‪พวกเขาจะทิ้งมันไว้เหมือนดินแดนรกร้าง 1075 01:14:49,291 --> 01:14:51,125 ‪ผมจะไม่ไปแบบเงียบๆ หรอก 1076 01:15:01,583 --> 01:15:02,416 ‪ชนวน 1077 01:15:02,500 --> 01:15:05,916 ‪- มีอะไรให้ระเบิดรังนั่นไหม ‪- ผมมีซิฟฟอนกับไดนาไมต์ 1078 01:15:06,416 --> 01:15:07,333 ‪มันอาจใช้ได้ผล 1079 01:15:08,791 --> 01:15:09,833 ‪ระเบิดของฉันอยู่ไหน 1080 01:15:09,916 --> 01:15:11,208 ‪มันอยู่กับผม 1081 01:15:13,000 --> 01:15:14,375 ‪เดกรูซ ทำอะไรน่ะ 1082 01:15:18,250 --> 01:15:20,000 ‪กลายเป็นว่าคุณพูดถูก ผู้กอง 1083 01:15:20,833 --> 01:15:22,041 ‪ผมอยากเป็นคนกล้าหาญ 1084 01:15:22,875 --> 01:15:24,125 ‪แต่ผมเป็นแค่ไอ้โง่ 1085 01:15:24,208 --> 01:15:25,625 ‪นายพูดถึงเรื่องอะไร 1086 01:15:26,250 --> 01:15:27,583 ‪ที่จัตุรัสปลอดภัย 1087 01:15:30,708 --> 01:15:32,083 ‪แต่รถบรรทุกไม่ปลอดภัย 1088 01:15:32,708 --> 01:15:34,166 ‪ไม่นะ บ้าจริง 1089 01:15:34,250 --> 01:15:35,375 ‪ทิ้งมันลงเดี๋ยวนี้ พลทหาร 1090 01:15:36,458 --> 01:15:37,458 ‪ทิ้ง… 1091 01:15:38,791 --> 01:15:40,500 ‪- พวกเขามียาถอนพิษอยู่ในนั้น ‪- ผู้กอง 1092 01:15:41,166 --> 01:15:42,750 ‪ทุกอย่างสำหรับผมมันจบแล้ว 1093 01:15:43,458 --> 01:15:45,958 ‪แต่นายเป็นคนขี้ขลาด เดกรูซ 1094 01:15:47,291 --> 01:15:48,833 ‪และก็ยังบริสุทธิ์ จำได้ไหม 1095 01:15:51,333 --> 01:15:52,708 ‪คุณเป็นคนดี ผู้กอง 1096 01:15:54,458 --> 01:15:55,666 ‪แต่ผมไม่ใช่เด็ก 1097 01:15:56,875 --> 01:15:58,208 ‪ผมจะขอให้คุณช่วยผมอย่างหนึ่ง 1098 01:15:59,916 --> 01:16:01,333 ‪ผมโกหกเรื่องแฟน 1099 01:16:01,875 --> 01:16:04,333 ‪ถ้าคุณผ่านบอยโร ไปหาเตเรซิตา 1100 01:16:04,416 --> 01:16:07,333 ‪แล้วบอกเธอว่าตอนผมอยู่แนวหน้า ‪ผมไม่เคยหยุดคิดถึงเธอเลย 1101 01:16:08,666 --> 01:16:10,458 ‪ฉันจะลองกินขนมพัฟพวกนั้นด้วย 1102 01:16:16,125 --> 01:16:17,500 ‪นายโคตรโกหกเลย ไอ้หนู 1103 01:16:20,166 --> 01:16:22,208 ‪ที่ลา ราบัสซาดา ฉันขับรถแข่งห่วยๆ 1104 01:16:23,208 --> 01:16:24,666 ‪ขับไปได้ครึ่งทางฉันก็ล้ม 1105 01:16:25,250 --> 01:16:27,666 ‪ตอนฉันถึงเส้นชัย ทุกคนกำลังฉลองกับผู้ชนะ 1106 01:16:28,166 --> 01:16:31,458 ‪มีแค่เด็กเหลือขอคนหนึ่ง ‪ที่ไม่ยอมเลิกยุ่งกับฉันจนกว่าฉันจะให้ลายเซ็น 1107 01:16:32,208 --> 01:16:33,208 ‪โกหก คุณจำไม่ได้หรอก 1108 01:16:33,291 --> 01:16:34,666 ‪นายมีสมุดบันทึกสีแดง 1109 01:16:35,291 --> 01:16:36,458 ‪กับดินสอสีน้ำเงิน 1110 01:16:36,958 --> 01:16:37,791 ‪ฉันเก็บมันไว้ 1111 01:16:39,000 --> 01:16:40,291 ‪ฉันเขียนในสมุดบันทึกนั้นว่า 1112 01:16:41,250 --> 01:16:44,125 ‪- "ถ้าเริ่มแข่งแล้ว ต้องแข่งให้จบ" ‪- จนถึงที่สุด 1113 01:16:46,750 --> 01:16:47,750 ‪"สำหรับปาโบล" 1114 01:17:29,375 --> 01:17:30,541 ‪บ้าเอ๊ย! 1115 01:17:31,291 --> 01:17:32,416 ‪แข่งได้เยี่ยมจริงๆ 1116 01:18:11,958 --> 01:18:13,666 ‪เร็วเข้า ไอ้หนู เกือบถึงแล้ว 1117 01:18:22,750 --> 01:18:24,041 ‪บ้าเอ๊ย! 1118 01:18:41,416 --> 01:18:42,791 ‪แข่งได้เยี่ยมจริงๆ 1119 01:19:34,333 --> 01:19:35,750 ‪หันหลังกลับไม่ได้แล้ว 1120 01:19:46,916 --> 01:19:51,583 ‪ทีมพิเศษ ไปที่ประตูทิศเหนือ 1121 01:19:54,750 --> 01:19:57,708 ‪ระบบฉุกเฉินเริ่มทำงาน 1122 01:20:07,625 --> 01:20:08,625 ‪เวรแล้ว! 1123 01:20:39,875 --> 01:20:41,041 ‪เราจะทำยังไงดีล่ะทีนี้ 1124 01:20:41,125 --> 01:20:42,250 ‪หายาถอนพิษน่ะสิ ใช่ไหม 1125 01:20:42,333 --> 01:20:43,916 ‪ตู้รถไฟที่ผมเห็นต้องอยู่แถวๆ นี้แน่ 1126 01:20:44,000 --> 01:20:45,041 ‪แถวไหน 1127 01:20:45,125 --> 01:20:47,833 ‪- ใครจะไปรู้ล่ะ แต่เราต้องหยุดเรื่องนี้ ‪- ผู้กอง 1128 01:20:47,916 --> 01:20:51,416 ‪ผมสมัครเป็นทหารเพราะใส่เครื่องแบบแล้วดูดี ‪แม่ไม่ได้ให้ผมเกิดมาสู่โลกนี้เพื่อรักษามันไว้ 1129 01:20:51,500 --> 01:20:53,375 ‪ฉะนั้นถ้าคุณอนุญาต ผมจะลองเสี่ยงคนเดียว 1130 01:20:53,458 --> 01:20:55,291 ‪ไม่ต้องร้องไห้นะ ผมจะส่งจดหมายมาหา 1131 01:20:55,375 --> 01:20:56,291 ‪ราฟีร์ ไปไหม 1132 01:20:56,791 --> 01:20:59,083 ‪- ไม่ไป ‪- โชคดีนะ เพื่อน สันติสุขจงมีแด่คุณ 1133 01:20:59,166 --> 01:21:00,166 ‪ขอพระเจ้าจงคุ้มครอง 1134 01:21:02,958 --> 01:21:05,458 ‪ใช่แล้ว แผนการหลักของคุณ ‪ได้ผลดีเยี่ยมเลย ฟาสซิสต์ 1135 01:21:06,875 --> 01:21:08,916 ‪ผมก็ไม่แน่ใจเรื่องนี้เหมือนกัน จ่า 1136 01:21:09,000 --> 01:21:11,500 ‪ผมถนัดแต่แข่งรถหรือไม่ก็ต่อสู้ ไม่ถนัดขุดคู 1137 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 ‪ไปได้แล้ว ไอ้ชนวน! 1138 01:21:18,125 --> 01:21:19,791 ‪ใช่ มันได้ผลดีเยี่ยมจริงๆ 1139 01:21:21,583 --> 01:21:23,166 ‪ซวยแล้ว ตามผมมา 1140 01:21:23,250 --> 01:21:24,375 ‪ไปกันเถอะ 1141 01:21:35,208 --> 01:21:36,333 ‪ทางนี้ วิ่ง! 1142 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 ‪ราฟีร์อยู่ไหน 1143 01:22:12,041 --> 01:22:13,375 ‪กลัวหัวหดไปอีกคนแล้วน่ะ 1144 01:22:29,958 --> 01:22:31,416 ‪ไปเร็วเข้า ผมจะคุ้มกันให้ 1145 01:22:32,041 --> 01:22:32,875 ‪วิ่ง! 1146 01:22:47,125 --> 01:22:48,750 ‪เวรเอ๊ย ทางนี้! 1147 01:22:51,791 --> 01:22:52,833 ‪พระเจ้า 1148 01:23:08,583 --> 01:23:09,500 ‪ให้ตายสิ 1149 01:23:09,583 --> 01:23:11,000 ‪- เฮ้ย! ‪- เร็วเข้า! 1150 01:23:12,333 --> 01:23:13,333 ‪บ้าเอ๊ย! 1151 01:23:15,208 --> 01:23:17,458 ‪พระเจ้า… หรืออะไรก็ตาม 1152 01:23:17,541 --> 01:23:19,791 ‪- เราต้องไปให้ถึงห้องแล็บ ‪- ไปยังไง 1153 01:23:19,875 --> 01:23:20,708 ‪ทางนี้! 1154 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 ‪ฆูเรล! 1155 01:23:48,791 --> 01:23:49,875 ‪อัลเลาะฮ์ยิ่งใหญ่ที่สุด! 1156 01:23:50,583 --> 01:23:51,916 ‪ราฟีร์! 1157 01:24:18,791 --> 01:24:19,958 ‪พระเจ้า ตกใจหมดเลย 1158 01:24:46,958 --> 01:24:48,291 ‪ในที่สุดก็ได้อยู่ตามลำพัง 1159 01:24:49,333 --> 01:24:50,750 ‪เกิดอะไรขึ้น นายคิดถึงฉันเหรอ 1160 01:24:51,833 --> 01:24:53,291 ‪ฉันเป็นนักแข่งที่ห่วยแตกมาตลอด 1161 01:24:54,541 --> 01:24:56,666 ‪ฉันล้มแล้วสหายของนายไม่ยอมให้ฉันไป 1162 01:25:08,416 --> 01:25:09,583 ‪แฟนนายเหรอ 1163 01:25:11,708 --> 01:25:12,708 ‪เลาร่า 1164 01:25:14,666 --> 01:25:15,916 ‪เราจะแต่งงานกันพฤษภาคมนี้ 1165 01:25:20,833 --> 01:25:22,541 ‪ไอ้พวกระยำของนายฆ่าเธอในลูเซนา 1166 01:25:35,875 --> 01:25:36,750 ‪มาเรีย 1167 01:25:38,041 --> 01:25:39,625 ‪เด็กคนนั้นชื่อมิเกล เหมือนฉัน 1168 01:25:41,166 --> 01:25:44,291 ‪ฉันเห็นบ้านหลังนั้นถล่มทับพวกเขา ‪ตอนโดนทิ้งระเบิดด้วยตาตัวเอง 1169 01:25:48,041 --> 01:25:49,375 ‪พวกเธอคล้ายๆ กันนะ ว่าไหม 1170 01:25:51,208 --> 01:25:54,416 ‪- ดูเหมือนกันเลย ‪- เหมือนตรงไหน แฟนฉันสวยกว่าเยอะ 1171 01:25:57,500 --> 01:25:58,875 ‪ช่างหัวทุกอย่างเถอะ 1172 01:26:04,916 --> 01:26:06,083 ‪(ระเบิด) 1173 01:26:11,708 --> 01:26:13,208 ‪ฉันยังมีของขวัญเล็กๆ น้อยๆ อยู่ 1174 01:26:21,250 --> 01:26:22,583 ‪สเปนจงเจริญ! 1175 01:26:24,833 --> 01:26:26,250 ‪เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 1176 01:26:26,750 --> 01:26:27,791 ‪ของนายหรือของฉัน 1177 01:26:27,875 --> 01:26:30,333 ‪ใครสนล่ะ ‪ที่เหลืออยู่หลังจากสงครามนี้นั่นแหละ 1178 01:26:42,125 --> 01:26:43,250 ‪ตู้นี้แหละ 1179 01:26:45,625 --> 01:26:46,458 ‪เอาละ 1180 01:26:46,958 --> 01:26:49,333 ‪คุณสองคนไปเอายาถอนพิษมา ‪ผมจะพาเราออกไปจากที่นี่ 1181 01:26:49,416 --> 01:26:50,708 ‪คุณจะทำมันยังไง 1182 01:26:50,791 --> 01:26:53,458 ‪ผมบอกคุณแล้วไงว่า ‪ก่อนสงคราม ผมขับรถไฟแบบนี้ 1183 01:26:57,250 --> 01:26:58,166 ‪ไปกันเถอะ 1184 01:27:33,416 --> 01:27:34,833 ‪ไอ้สารเลว! 1185 01:27:37,583 --> 01:27:38,583 ‪นี่อะไร 1186 01:27:39,208 --> 01:27:40,333 ‪นี่ยาถอนพิษใช่ไหม 1187 01:27:42,500 --> 01:27:44,000 ‪นี่ยาถอนพิษใช่ไหม 1188 01:27:44,625 --> 01:27:46,666 ‪ไม่มียาถอนพิษ 1189 01:27:49,375 --> 01:27:50,250 ‪ไม่มียาถอนพิษ 1190 01:27:53,166 --> 01:27:55,166 ‪เราลองมาหลายอย่างแล้ว 1191 01:27:55,750 --> 01:27:57,375 ‪แต่มันแค่ชะลอให้ช้าลง 1192 01:27:57,875 --> 01:28:00,166 ‪ผมคิดว่าผมทำหน้าที่ได้ดีเกินไป 1193 01:28:02,208 --> 01:28:05,041 ‪ผมพิชิตพรมแดนสุดท้ายแล้ว 1194 01:28:05,583 --> 01:28:09,791 ‪ประตูเปิดแล้วและคุณจะทำยังไงก็หยุดมันไม่ได้ 1195 01:28:10,750 --> 01:28:12,500 ‪งานของผม… 1196 01:28:15,333 --> 01:28:17,416 ‪งานของผมเป็นอมตะ 1197 01:28:27,125 --> 01:28:28,125 ‪มันกำลังมา… 1198 01:28:29,166 --> 01:28:30,375 ‪มันกำลังมาแล้ว 1199 01:28:30,875 --> 01:28:33,125 ‪ชีวิต… นิรันดร์ 1200 01:28:39,000 --> 01:28:40,250 ‪อยู่ได้ไม่นานหรอก ไอ้บัดซบ 1201 01:28:54,500 --> 01:28:55,375 ‪เวรเอ๊ย! 1202 01:28:56,750 --> 01:28:58,083 ‪บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ! 1203 01:29:01,416 --> 01:29:02,833 ‪ผมว่าผมซวยแล้ว… 1204 01:29:04,208 --> 01:29:05,375 ‪ไม่นะ อย่า! 1205 01:29:12,375 --> 01:29:13,541 ‪ไม่ เดี๋ยวก่อน! 1206 01:29:13,625 --> 01:29:16,750 ‪เดี๋ยว ขอร้อง เดี๋ยว อย่า! 1207 01:29:19,458 --> 01:29:22,291 ‪คุณบ้าไปแล้ว คุณตัดมือผม 1208 01:29:22,375 --> 01:29:23,791 ‪ฉันว่าเราตัดมันทันเวลานะ 1209 01:29:33,833 --> 01:29:35,125 ‪อยู่นี่เอง นึกแล้วเชียว 1210 01:29:35,875 --> 01:29:37,041 ‪ช่างจินตนาการซะจริง 1211 01:29:56,041 --> 01:29:57,375 ‪- มาเร็ว! ‪- บ้าเอ๊ย! 1212 01:30:01,250 --> 01:30:02,833 ‪เข้าไป เร็ว! 1213 01:30:11,083 --> 01:30:12,416 ‪พวกมันพังประตูเข้ามาแน่ 1214 01:30:12,916 --> 01:30:15,083 ‪ฉันว่าคุณคงหมดไอเดียเจ๋งๆ แล้วล่ะ 1215 01:30:16,083 --> 01:30:17,708 ‪ผมยังมีกระสุนอีกสองนัด 1216 01:30:17,791 --> 01:30:19,916 ‪น่าเสียดายที่ผมไม่มีมือใส่กระสุน 1217 01:30:20,416 --> 01:30:22,083 ‪คุณจะย้ำเตือนฉันไปตลอดเลยใช่ไหม 1218 01:30:22,166 --> 01:30:23,000 ‪ใช่ 1219 01:30:31,708 --> 01:30:35,333 ‪- คุณไม่ได้จะจูบฉันใช่ไหม ‪- เปล่า ไม่เลย 1220 01:30:36,083 --> 01:30:37,958 ‪- ไม่ ‪- ฉันว่ามันไม่ใช่เวลาที่เหมาะที่สุดน่ะ 1221 01:30:39,291 --> 01:30:42,208 ‪ฟังนะ ที่จริงก็เหลือเวลาไม่มากแล้ว 1222 01:30:56,708 --> 01:31:00,416 ‪ฟลอร์ ถ้าเรื่องเล่าของคุณ ‪เกี่ยวกับชีวิตหลังความตายเป็นเรื่องจริง… 1223 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 ‪รอผมด้วย ผมกำลังไป 1224 01:31:54,625 --> 01:31:56,500 ‪อับดุลเลาะฮ์ บารากาห์! 1225 01:32:23,333 --> 01:32:25,000 ‪ฆาน ฆาน! 1226 01:32:32,166 --> 01:32:33,916 ‪คุณตัดมือผม 1227 01:33:25,666 --> 01:33:27,208 ‪คุณกลับถึงบ้านแล้ว 1228 01:33:33,250 --> 01:33:35,041 ‪คุณจะไปไหนต่อ 1229 01:33:36,583 --> 01:33:37,958 ‪ฉันจะพยายามข้ามไปฝรั่งเศส 1230 01:33:38,041 --> 01:33:41,666 ‪บ้าจริง ผมรู้ว่านี่เป็นประเทศที่แย่ ‪แต่ฝรั่งเศสเนี่ยนะ 1231 01:33:42,625 --> 01:33:44,166 ‪ที่นี่ไม่มีอะไรเหลือสำหรับฉันแล้วน่ะ 1232 01:33:47,416 --> 01:33:48,291 ‪ฟังนะ… 1233 01:33:49,916 --> 01:33:51,791 ‪ทางฝ่ายผม พวกเขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณ 1234 01:33:53,166 --> 01:33:54,458 ‪ผมหมายถึง… 1235 01:33:55,708 --> 01:33:58,041 ‪คุณไปกับผมได้ จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณหรอก 1236 01:34:00,416 --> 01:34:02,166 ‪ฆาน เราไม่มีอะไรที่เหมือนกันเลย 1237 01:34:03,208 --> 01:34:05,250 ‪ถ้าไม่ใช่เพราะสงครามนี้ เราคงไม่ได้เจอกัน 1238 01:34:05,750 --> 01:34:08,208 ‪ใช่ แต่ประเด็นคือเราเจอกันแล้ว 1239 01:34:14,625 --> 01:34:16,541 ‪ไม่มีอะไรทำให้เรากลับมาอยู่ด้วยกันได้หรอก 1240 01:34:16,625 --> 01:34:17,750 ‪บ้าจริง… 1241 01:34:19,750 --> 01:34:21,791 ‪จะไม่มีอะไรดีๆ เกิดขึ้นจากสงครามนี้เลยเหรอ 1242 01:34:24,250 --> 01:34:26,375 ‪ไม่ว่าสงครามนี้หรือสงครามไหนทั้งนั้น คุณทนาย 1243 01:34:32,208 --> 01:34:33,833 ‪ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะไปรักษาแผลนั่น 1244 01:34:41,250 --> 01:34:42,500 ‪นี่ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว! 1245 01:34:45,666 --> 01:34:47,666 ‪อย่างน้อยก็บอกชื่อคุณหน่อยได้ไหม 1246 01:34:52,666 --> 01:34:53,666 ‪ถามจริง 1247 01:34:53,750 --> 01:34:56,000 ‪ผมเรียกคุณว่านักฆ่าบาทหลวง ‪อยู่ตลอดไม่ได้หรอกนะ 1248 01:36:22,166 --> 01:36:24,041 ‪(สร้างจากนิยาย ‪โนเช เด ดิฟุนโตส เดล 38) 1249 01:36:24,125 --> 01:36:25,125 ‪(เขียนโดย มานูเอล มาร์ติน) 1250 01:41:47,833 --> 01:41:52,833 ‪คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง