1
00:00:45,964 --> 00:00:47,790
Nuestra república americana
2
00:00:47,826 --> 00:00:50,958
no es tan diferente
de la antigua Roma.
3
00:00:50,994 --> 00:00:56,428
¿Podemos preservar nuestro pasado?
y todo su maravilloso legado?
4
00:00:56,463 --> 00:01:00,024
O seremos nosotros también víctimas,
como la vieja Roma,
5
00:01:00,059 --> 00:01:04,423
al apetito insaciable
por el poder de unos pocos hombres.
6
00:02:00,896 --> 00:02:02,164
¡Tiempo, detente!
7
00:03:07,663 --> 00:03:12,295
Canto de Coloso,
y la historia del Hombre.
8
00:03:12,364 --> 00:03:15,230
Vámonos adonde
los presagios de los dioses
9
00:03:15,265 --> 00:03:18,566
y la iniquidad
de nuestros enemigos nos llama.
10
00:03:19,963 --> 00:03:22,560
La suerte ya está echada.
11
00:03:24,402 --> 00:03:26,777
...si o no
su presidente es un delincuente.
12
00:04:18,866 --> 00:04:20,897
- ¡Cuidado!
-¡Julia!
13
00:04:20,932 --> 00:04:22,072
- Vamos. Ey.
- Por favor.
14
00:04:22,096 --> 00:04:23,529
Vamos a salir de nuevo.
15
00:04:23,531 --> 00:04:24,839
- Llámame. Llámame más tarde.
- Como para el desayuno.
16
00:04:24,863 --> 00:04:26,062
Puaj. ¡Vaya!
17
00:04:26,098 --> 00:04:29,992
Odio y amo,
¿Por qué lo hago?
18
00:04:30,061 --> 00:04:32,460
¿Quizás preguntas?
19
00:04:32,496 --> 00:04:34,325
- Está bien, vámonos.
- ¿Eso crees?
20
00:04:34,393 --> 00:04:35,993
Julia, sube al auto.
21
00:04:37,930 --> 00:04:40,527
Está bien. Adiós, Clodio.
22
00:04:41,028 --> 00:04:43,297
Adiós, mi amor.
23
00:04:43,299 --> 00:04:44,970
¿No estás enojado conmigo?
¿Se lo vas a decir a mi papá?
24
00:04:44,994 --> 00:04:46,489
Vamos.
25
00:04:51,333 --> 00:04:52,994
alcalde
Los problemas económicos de Cicerón
26
00:04:52,996 --> 00:04:54,328
son tan grandes que sólo
27
00:04:54,363 --> 00:04:56,329
un rescate federal
puede resolverlos.
28
00:04:57,062 --> 00:04:58,095
Julia...
29
00:05:09,365 --> 00:05:11,631
¡Atención, atención!
30
00:05:11,633 --> 00:05:13,461
Detonación inminente.
31
00:05:13,496 --> 00:05:17,527
¡Despeja el área!
¡Repite, limpia el área!
32
00:05:18,161 --> 00:05:19,764
Explosión inminente.
33
00:05:26,126 --> 00:05:27,362
Esperar.
34
00:05:32,729 --> 00:05:33,791
Ir.
35
00:05:43,093 --> 00:05:44,428
Esperar.
36
00:05:54,532 --> 00:05:55,560
Ir.
37
00:06:06,628 --> 00:06:08,594
Esta vez,
Has ido demasiado lejos, Catilina.
38
00:06:08,629 --> 00:06:11,297
Este sitio está bajo
Jurisdicción de la Autoridad de Diseño.
39
00:06:11,332 --> 00:06:13,530
¿Y qué pasa si tienes
¿Excedió su mandato?
40
00:06:13,599 --> 00:06:14,599
Nos disculparemos.
41
00:06:14,627 --> 00:06:17,160
¿Disculparse?
¿Después de que el edificio se caiga?
42
00:06:17,195 --> 00:06:18,994
¡El alcalde Cicero se enojará!
43
00:06:24,861 --> 00:06:26,197
¡Sí!
44
00:06:38,263 --> 00:06:39,574
Recientemente elegido
45
00:06:39,598 --> 00:06:41,964
Nueva Roma, el alcalde Cicerón
los números de las encuestas continúan cayendo.
46
00:06:41,999 --> 00:06:43,108
César Catilina,
47
00:06:43,132 --> 00:06:44,792
de la sangre azul
familia Craso,
48
00:06:44,828 --> 00:06:47,929
gana un premio Nobel
por la invención del Megalón,
49
00:06:47,931 --> 00:06:50,296
un material de construcción milagroso.
50
00:06:51,428 --> 00:06:54,593
¿Cuándo muere un imperio?
51
00:06:54,628 --> 00:06:57,859
¿Se colapsa?
en un momento terrible?
52
00:06:57,894 --> 00:06:58,962
No.
53
00:06:58,997 --> 00:07:01,527
No, pero llega un momento
54
00:07:01,529 --> 00:07:03,624
cuando su gente
Ya no creo en ello.
55
00:07:03,693 --> 00:07:07,263
Entonces un imperio
empezar a morir.
56
00:07:09,166 --> 00:07:10,802
Nuestro nuevo alcalde Franklyn Cicero
57
00:07:10,826 --> 00:07:13,863
ha heredado
una situación fiscal desagradable,
58
00:07:13,932 --> 00:07:15,659
así que ahora se le culpa por el
59
00:07:15,695 --> 00:07:17,664
Despidos de profesores, policías...
60
00:07:17,699 --> 00:07:18,791
Oficina de la Autoridad de Diseño.
61
00:07:18,827 --> 00:07:21,260
- Pon a César al teléfono.
- Espera, por favor.
62
00:07:21,295 --> 00:07:23,226
...presupuesto. Oh, oh.
63
00:07:23,295 --> 00:07:25,659
En las noticias financieras más candentes de hoy,
64
00:07:25,694 --> 00:07:28,225
Nacional Craso
ha bajado siete puntos...
65
00:07:28,294 --> 00:07:29,897
Lo siento, Sra. Wow,
66
00:07:29,966 --> 00:07:31,657
El Sr. Cesar no está disponible.
En este momento.
67
00:07:31,693 --> 00:07:33,193
Sé que está ahí.
68
00:07:33,228 --> 00:07:35,397
Se lo haré saber. Adiós.
69
00:07:35,432 --> 00:07:37,302
Guau Platino,
tu propio Conejito del Dinero,
70
00:07:37,326 --> 00:07:38,358
dándote la puntuación
71
00:07:38,360 --> 00:07:39,857
desde el piso de la sala de operaciones.
72
00:07:41,630 --> 00:07:45,730
César ganó a su
el hombre más rico de la historia,
73
00:07:45,765 --> 00:07:47,024
su tío, Craso,
74
00:07:47,059 --> 00:07:50,427
quién estuvo aquí para apoyar
La visión de César de la Nueva Roma,
75
00:07:50,462 --> 00:07:53,258
lo cual fue desagradable
al alcalde Cicerón,
76
00:07:53,260 --> 00:07:55,295
El acérrimo rival de César.
77
00:07:55,330 --> 00:07:57,328
Hola señores.
78
00:07:57,364 --> 00:07:59,525
Bienvenido. Es bueno verte.
79
00:07:59,593 --> 00:08:00,925
Es bueno verlos a todos.
80
00:08:00,927 --> 00:08:03,561
Aquí estamos, esperando arriba
este modelo de ciudad,
81
00:08:03,597 --> 00:08:06,231
sobre la autoridad de diseño
sitio recientemente demolido,
82
00:08:06,266 --> 00:08:09,229
que es todo el mundo
ahora reivindicando como propio.
83
00:08:09,264 --> 00:08:11,692
Hola, Sr. Craso,
¡Por aquí!
84
00:08:12,601 --> 00:08:14,824
¡Hola, Sr. Craso! Por aquí.
85
00:08:16,725 --> 00:08:18,100
Déjame preguntarte
Una pregunta real, ¿vale?
86
00:08:18,102 --> 00:08:19,737
Apague las cámaras.
Divirtámonos un poco.
87
00:08:19,761 --> 00:08:22,028
A la mierda las cartas.
¿Cómo es ser rico?
88
00:08:22,096 --> 00:08:24,094
- ¿Cómo es?
- Sí.
89
00:08:24,096 --> 00:08:27,527
Bueno, puedes asustar a la gente.
90
00:08:28,261 --> 00:08:29,293
¿Te gusta asustar a la gente?
91
00:08:29,295 --> 00:08:33,391
Chico del trineo, chico callejero,
Playboy...
92
00:08:33,460 --> 00:08:35,457
¿Chico gay?
93
00:08:35,492 --> 00:08:36,504
No, señor,
94
00:08:36,528 --> 00:08:37,968
esas son mis hermanas
estás pensando en.
95
00:08:37,995 --> 00:08:39,396
Se dice que
96
00:08:39,432 --> 00:08:41,994
estás haciendo un poco
Pañuelo con tus hermanas.
97
00:08:42,029 --> 00:08:43,524
Si es verdad, detenlo.
98
00:08:43,526 --> 00:08:45,262
Rumores, abuelo, rumores.
Rumor.
99
00:08:45,331 --> 00:08:48,261
tu podrías ser el siguiente
heredero varón... Podría ser.
100
00:08:48,296 --> 00:08:50,390
Clodio Craso Pulcher
el tercero.
101
00:08:50,425 --> 00:08:51,857
Pero nunca se sabe.
102
00:08:51,892 --> 00:08:54,491
- ¡Dirigir un banco no es una broma!
- ...¡no es ninguna broma!
103
00:08:54,560 --> 00:08:56,892
Claudio,
¡Protege nuestro apellido!
104
00:08:56,894 --> 00:08:57,926
¡Vaya!
105
00:09:00,663 --> 00:09:01,490
Hola.
106
00:09:01,492 --> 00:09:02,726
Hola. Hola.
107
00:09:02,762 --> 00:09:07,560
Bienvenido. Bienvenido.
Bienvenido, gracias. Gracias.
108
00:09:07,596 --> 00:09:12,929
El latido del corazón de
nuestra ciudad dorada sobre una colina.
109
00:09:12,964 --> 00:09:14,791
Imagine lo que podría ser...
110
00:09:18,896 --> 00:09:21,393
Un casino divertido
111
00:09:21,395 --> 00:09:23,890
lo último
en juegos electrónicos.
112
00:09:25,835 --> 00:09:28,626
Y sin retrasos en la construcción
de cualquier tipo,
113
00:09:28,661 --> 00:09:31,994
o problemas de los sindicatos
o el paseo marítimo,
114
00:09:32,029 --> 00:09:33,329
gracias al alcalde.
115
00:09:33,365 --> 00:09:36,157
Es realmente genial
cuando corres concreto.
116
00:09:36,193 --> 00:09:37,324
Ay, vamos.
117
00:09:37,360 --> 00:09:39,390
- ¡Vamos! ¿No?
- ¡Vaya!
118
00:09:55,425 --> 00:09:56,626
Vamos.
119
00:10:09,528 --> 00:10:15,427
"Ser o no ser,
esa es la pregunta.
120
00:10:15,463 --> 00:10:17,461
"Si es más noble
en la mente para sufrir
121
00:10:17,496 --> 00:10:19,328
"las hondas y las flechas
de escandalosa fortuna
122
00:10:19,363 --> 00:10:22,956
"o tomar las armas contra
un mar de problemas
123
00:10:23,997 --> 00:10:25,824
"y al oponernos a acabar con ellos.
124
00:10:27,601 --> 00:10:32,329
"Morir, no dormir más...
125
00:10:32,364 --> 00:10:37,024
"y por un sueño para decir
acabamos con la angustia,
126
00:10:37,026 --> 00:10:39,932
"y los mil naturales
Choques de los que la carne es heredera,
127
00:10:39,968 --> 00:10:42,291
"Es una consumación
devotamente para ser deseado.
128
00:10:42,326 --> 00:10:43,923
"Morir, dormir...
129
00:10:45,928 --> 00:10:47,395
"Para dormir,
130
00:10:49,468 --> 00:10:51,291
"Quizás soñar,
131
00:10:51,326 --> 00:10:55,330
"Sí, ahí está el problema:
132
00:10:55,365 --> 00:10:57,526
"Porque en ese sueño de muerte
qué sueños pueden venir,
133
00:10:57,595 --> 00:10:59,532
"cuando nos hayamos alejado
esta espiral mortal,
134
00:10:59,567 --> 00:11:02,125
"Debe darnos una pausa."
135
00:11:08,492 --> 00:11:09,592
"Existe el respeto
136
00:11:09,627 --> 00:11:11,429
"Eso hace la calamidad
de tan larga vida..."
137
00:11:11,464 --> 00:11:13,261
No,
¿Qué crees que hacemos aquí?
138
00:11:13,263 --> 00:11:14,439
Espera.
139
00:11:14,463 --> 00:11:17,857
"¿Quién llevaría los látigos?
y desprecios del tiempo,
140
00:11:17,926 --> 00:11:21,526
"El opresor está equivocado,
la deshonra del hombre orgulloso,
141
00:11:21,595 --> 00:11:25,126
"los dolores del amor despreciado,
el retraso de la ley.
142
00:11:25,128 --> 00:11:26,496
"La insolencia del cargo,
143
00:11:26,531 --> 00:11:30,327
"y el desprecia a ese paciente
mérito de las tomas indignas,
144
00:11:30,329 --> 00:11:32,598
"cuando él mismo
podría en su silencio
145
00:11:32,667 --> 00:11:34,659
"¿Hacer con un punzón desnudo?"
146
00:11:36,566 --> 00:11:38,224
¿Dónde está mi punzón?
147
00:11:48,197 --> 00:11:51,394
Como presidente
de la Autoridad de Diseño,
148
00:11:51,396 --> 00:11:53,558
mi jurisdicción
cubre parques y ferias...
149
00:11:53,560 --> 00:11:55,559
Por favor no tomes
una foto de eso.
150
00:11:55,594 --> 00:11:57,158
Gracias.
151
00:11:57,226 --> 00:11:58,325
Sal conmigo.
152
00:11:58,361 --> 00:12:00,295
- No puedo. Lo lamento.
- ¿Por qué?
153
00:12:00,330 --> 00:12:03,361
mi jurisdicción
cubre parques y ferias,
154
00:12:03,363 --> 00:12:05,357
y ya hemos emitido
los bonos necesarios
155
00:12:05,392 --> 00:12:06,593
para desarrollar este sitio.
156
00:12:12,263 --> 00:12:13,965
El espectáculo del alcalde
para los jefes
157
00:12:14,034 --> 00:12:15,898
se ha convertido en una batalla
por su atención,
158
00:12:15,900 --> 00:12:17,961
especialmente con
César Catilina,
159
00:12:17,996 --> 00:12:19,294
a quien conozco,
160
00:12:19,330 --> 00:12:21,390
negando mis solicitudes
para un comentario.
161
00:12:21,425 --> 00:12:22,658
Borré este sitio
162
00:12:22,693 --> 00:12:24,699
crear algo
para inspirar a la gente.
163
00:12:24,768 --> 00:12:26,265
¿Gente?
Ah, que...
164
00:12:26,267 --> 00:12:29,164
¿Cuándo te ha importado alguna vez?
¿De la gente, Catilina?
165
00:12:30,128 --> 00:12:31,692
Aquí está mi plan:
166
00:12:32,735 --> 00:12:34,792
una ciudad que la gente
puede soñar.
167
00:12:34,794 --> 00:12:37,061
La gente no
Necesito sueños. ellos necesitan
168
00:12:37,129 --> 00:12:39,525
docentes, saneamiento, empleos.
169
00:12:39,560 --> 00:12:40,801
El cumquibus"
es crear algo
170
00:12:40,825 --> 00:12:43,898
que sigue vivo
Después de una Feria Municipal, Alcalde.
171
00:12:43,934 --> 00:12:45,698
Por eso
Se construirá una megalópolis
172
00:12:45,700 --> 00:12:47,060
completamente fuera del Megalon,
173
00:12:47,095 --> 00:12:48,523
que es imperecedero.
174
00:12:48,525 --> 00:12:50,193
¡El Megalon no es seguro!
175
00:12:50,229 --> 00:12:54,128
Concreto, concreto, concreto,
176
00:12:54,197 --> 00:12:58,126
y acero, acero,
¡El acero es seguro!
177
00:12:58,162 --> 00:13:00,891
Imagina la sociedad actual.
178
00:13:00,926 --> 00:13:04,857
una rama de la civilización
a punto de llegar a un callejón sin salida...
179
00:13:05,666 --> 00:13:08,560
La humanidad como un árbol viejo
180
00:13:09,728 --> 00:13:12,593
con una rama equivocada
llamada "civilización..."
181
00:13:16,632 --> 00:13:18,031
yendo a ninguna parte.
182
00:13:18,033 --> 00:13:20,997
Me gustan los árboles tanto como
el siguiente chico,
183
00:13:21,065 --> 00:13:23,625
pero no estamos aquí
para hablar de árboles.
184
00:13:23,660 --> 00:13:25,998
La gente necesita ayuda
¡Y lo necesitan ahora!
185
00:13:26,067 --> 00:13:28,457
No. No dejes que el ahora
destruir el para siempre.
186
00:13:28,492 --> 00:13:31,093
Estamos hablando de personas.
187
00:13:31,128 --> 00:13:32,664
Gente, Catilina,
188
00:13:32,699 --> 00:13:35,790
y cómo viven ahora.
189
00:13:35,792 --> 00:13:38,065
No hay tiempo para hablar de
el futuro de la gente?
190
00:13:39,726 --> 00:13:42,127
Sin embargo, siempre hay tiempo
para convencerlos
191
00:13:42,163 --> 00:13:43,665
para usar dinero que no tienen,
192
00:13:43,701 --> 00:13:45,558
para comprar cosas que no necesitan,
193
00:13:45,626 --> 00:13:47,657
imitar a la gente
no les gusta.
194
00:13:47,659 --> 00:13:50,525
Lo que te hace
el jefe de los barrios marginales
195
00:13:50,560 --> 00:13:52,594
y el alcalde de
la ciudad de la nada.
196
00:13:52,663 --> 00:13:55,191
Me llamas así otra vez
y te romperé la cara.
197
00:13:55,226 --> 00:13:56,697
Tranquilos, señores.
198
00:14:04,997 --> 00:14:09,330
¿Eras tan genial y sereno?
199
00:14:09,332 --> 00:14:12,360
cuando envenenaste a tu esposa
y su cuerpo desapareció?
200
00:14:12,395 --> 00:14:15,390
es megalón,
tu método milagroso,
201
00:14:15,425 --> 00:14:16,858
hecho de su cuerpo?
202
00:14:16,860 --> 00:14:21,725
¿Es tu pobre Sunny Hope?
¿Una viga de plástico en alguna parte?
203
00:14:23,259 --> 00:14:25,065
¿Un panel de pared?
204
00:14:26,425 --> 00:14:27,999
¿Qué pasó realmente?
205
00:14:28,999 --> 00:14:32,325
Bueno, lo estabas
el fiscal del distrito acusador,
206
00:14:32,393 --> 00:14:33,924
Entonces sabes que fui absuelto.
207
00:14:33,960 --> 00:14:36,697
- Y sigues siendo un señor de tugurios.
- ¡No soy un señor de barrios marginales!
208
00:14:36,766 --> 00:14:38,766
No te quedarás aquí
209
00:14:38,801 --> 00:14:40,933
- y llámame señor de tugurios.
- No, no, no.
210
00:14:40,935 --> 00:14:43,131
No, no, no,
¡No soy un señor de barrios marginales!
211
00:14:43,133 --> 00:14:45,657
- Detener. Soy...
- ¡Nunca me llamarás así!
212
00:14:45,693 --> 00:14:47,631
Fácil.
¡Tranquilo, Frank, cálmate!
213
00:14:47,633 --> 00:14:49,197
- ¡No! ¡No!
- Sujétalo.
214
00:14:50,325 --> 00:14:51,493
Lo siento mucho.
215
00:14:51,495 --> 00:14:52,664
¿Es eso a lo que estamos jugando?
216
00:14:52,666 --> 00:14:54,065
Juegos de tres años.
217
00:14:56,433 --> 00:14:57,597
Gracias.
218
00:14:57,666 --> 00:14:58,666
¡Dale, Jerry!
219
00:15:00,035 --> 00:15:03,691
♪ Soy Wow Platino,
y ese es el puntaje ♪
220
00:15:03,760 --> 00:15:06,995
♪ Ven por mí
en el piso de la sala de operaciones ♪
221
00:15:07,030 --> 00:15:08,859
Todos los días laborables a las 9:00 a. m.
222
00:15:08,927 --> 00:15:10,360
¡Mwah!
223
00:15:10,395 --> 00:15:12,793
Las grandes damas de Roma
224
00:15:12,795 --> 00:15:16,196
obsesionada con la moda
mientras tenemos tratos íntimos
225
00:15:16,232 --> 00:15:18,995
con la escoria
de los espectáculos de gladiadores,
226
00:15:18,997 --> 00:15:21,028
envenenadores y chantajistas.
227
00:15:21,064 --> 00:15:23,360
Realmente quiero derrotarlo
228
00:15:23,395 --> 00:15:25,963
por ser tan desagradable
a mi padre.
229
00:15:26,032 --> 00:15:27,632
- ¡Oh!
- Sí, ¿verdad?
230
00:15:28,926 --> 00:15:31,028
Está bien, vamos a escribirle.
una carta escrita con pluma envenenada.
231
00:15:31,064 --> 00:15:33,390
Soy muy, muy bueno en eso.
232
00:15:33,426 --> 00:15:35,395
Oh. Patéemosle el trasero.
233
00:15:36,392 --> 00:15:38,723
- ¿Un demonio?
- Oh sí.
234
00:15:38,758 --> 00:15:40,797
- Ponle un bigotito.
- Mmm. Mmm.
235
00:15:40,833 --> 00:15:43,096
Aunque todavía está un poco atractivo.
236
00:15:43,098 --> 00:15:44,999
- ¿OMS?
- Es tu prima.
237
00:15:45,599 --> 00:15:47,796
¿Mi prima? ¿En realidad?
238
00:15:47,831 --> 00:15:49,296
Eres malo.
239
00:15:57,800 --> 00:16:00,395
- Deberías ponerte eso.
- Mm-hmm.
240
00:16:02,428 --> 00:16:04,263
Maldito payaso.
241
00:16:06,297 --> 00:16:08,758
- Creo que odio a tu hermano.
- Yo también.
242
00:16:09,626 --> 00:16:12,766
Oh, sí, sí, sí,
sí, sí, sí.
243
00:16:12,768 --> 00:16:16,457
Ay dios mío.
Oh, maldito Dios.
244
00:16:16,459 --> 00:16:19,131
Sí, lo haré, jodidamente lo haré.
245
00:16:51,458 --> 00:16:52,857
Sí, lo hacemos.
246
00:16:53,831 --> 00:16:55,030
Cuando tenías 22 años,
247
00:16:55,099 --> 00:16:57,624
tus edificios
creó el futuro.
248
00:16:57,626 --> 00:17:00,061
Pero ahora tu sobrino,
este genio,
249
00:17:00,129 --> 00:17:02,523
dice que están obsoletos.
250
00:17:04,597 --> 00:17:06,795
...todavía tengo
un poco de pólvora en mi pistola,
251
00:17:06,830 --> 00:17:07,895
Debo decir.
252
00:17:07,897 --> 00:17:09,098
¿Es así?
253
00:17:12,096 --> 00:17:13,327
¿No tienes noción del tiempo?
254
00:17:13,396 --> 00:17:15,758
Oh, por el amor de Dios,
apágate.
255
00:17:15,793 --> 00:17:18,099
Como la mayoría de los genios,
él puede ser...
256
00:17:18,101 --> 00:17:21,094
Estabas en ese auto
y no atendiste mi llamada.
257
00:17:26,792 --> 00:17:29,065
Esperé hasta que tuve
Buenas noticias para compartir.
258
00:17:30,733 --> 00:17:33,725
¡Que se joda tu estúpida Megalópolis!
259
00:17:33,760 --> 00:17:36,765
Vaya, es el comienzo
de las discusiones.
260
00:17:36,834 --> 00:17:38,857
Significa más para ti
que yo.
261
00:17:39,634 --> 00:17:41,791
Conversación, no es suficiente.
262
00:17:41,860 --> 00:17:43,856
son las preguntas
que lo lleven al siguiente paso,
263
00:17:43,892 --> 00:17:46,257
pero inicialmente tienes
para tener una conversación.
264
00:17:46,292 --> 00:17:47,563
Mm-hmm-hmm.
265
00:17:47,565 --> 00:17:49,928
La ciudad en sí es irrelevante,
pero están hablando de eso,
266
00:17:49,963 --> 00:17:51,394
por primera vez.
267
00:17:51,396 --> 00:17:54,062
Y no se trata sólo de nosotros
hablando de eso,
268
00:17:54,098 --> 00:17:55,956
es la necesidad
para hablar de ello.
269
00:17:57,364 --> 00:18:00,490
Es tan urgente para nosotros como el aire,
y agua, y...
270
00:18:00,526 --> 00:18:02,032
¿Se está volviendo más complicado aquí?
271
00:18:02,533 --> 00:18:04,197
¿Desorden? ¿Qué lío?
272
00:18:12,564 --> 00:18:13,560
Vamos,
273
00:18:13,562 --> 00:18:15,928
eres un obsesivo-compulsivo
Qué loco, César.
274
00:18:15,963 --> 00:18:17,494
Eres anal como el infierno.
275
00:18:22,128 --> 00:18:24,494
Yo, por otra parte,
276
00:18:25,259 --> 00:18:27,362
Soy oral como el infierno.
277
00:18:32,997 --> 00:18:35,494
¿Qué pasa con tus malos hábitos?
278
00:18:36,062 --> 00:18:38,865
Estoy tratando de mejorar.
279
00:18:38,901 --> 00:18:41,162
Bueno, estoy aburrido
siendo tu amante.
280
00:18:41,198 --> 00:18:44,263
necesito ser la mitad de
una pareja poderosa.
281
00:18:45,225 --> 00:18:46,428
¿Qué mitad?
282
00:18:49,530 --> 00:18:55,263
La mitad que quieras
para poner tu pie gigante.
283
00:18:56,768 --> 00:18:59,329
mi carrera es
empezando a desplomarse,
284
00:18:59,996 --> 00:19:02,164
mis calificaciones están bajas,
285
00:19:03,333 --> 00:19:04,428
y ahora
286
00:19:05,592 --> 00:19:07,197
Necesito más.
287
00:19:11,191 --> 00:19:12,026
César.
288
00:19:12,061 --> 00:19:14,296
César. César.
289
00:19:18,895 --> 00:19:20,296
Te amo.
290
00:19:21,162 --> 00:19:23,230
Te amo con todo mi corazón.
291
00:19:24,665 --> 00:19:26,329
De verdad que sí.
292
00:19:35,096 --> 00:19:38,659
Nunca te cases por amor.
293
00:19:40,566 --> 00:19:41,999
César...
294
00:20:13,266 --> 00:20:14,639
¿Por qué
¿Dices tal cosa?
295
00:20:14,663 --> 00:20:19,124
¿Estás tratando de desviar
de mi comportamiento amoroso?
296
00:20:19,126 --> 00:20:22,493
No, solo estoy tratando de hacer
una maldita entrevista, vamos.
297
00:20:22,529 --> 00:20:25,065
¿Hay algo?
que no tienes?
298
00:20:26,428 --> 00:20:28,999
Ciertamente lo hay,
señorita.
299
00:20:29,930 --> 00:20:31,593
Ciertamente lo hay.
300
00:20:47,228 --> 00:20:48,926
Me gustaría ver a la Dra. Catilina.
301
00:20:48,928 --> 00:20:50,230
¿Acerca de?
302
00:20:50,798 --> 00:20:52,496
El futuro del mundo.
303
00:20:52,532 --> 00:20:55,198
Ah, eso.
304
00:20:55,267 --> 00:20:57,632
Jefe,
un niño de sexto grado está aquí...
305
00:20:57,667 --> 00:20:58,866
¿Y dijo que yo era alto?
306
00:20:58,934 --> 00:21:00,294
Ella recuerda
hablaste con su clase
307
00:21:00,296 --> 00:21:01,692
porque los atrapó
fuera del gimnasio.
308
00:21:01,694 --> 00:21:04,395
Conozco el indicado. Bueno,
adelante y envíala arriba.
309
00:21:04,430 --> 00:21:07,362
¿Y si lo que conecta el poder?
¿También lo almacena?
310
00:21:07,895 --> 00:21:09,230
Buena idea.
311
00:21:09,895 --> 00:21:11,499
Gracias.
312
00:21:11,567 --> 00:21:13,126
A mí también me gusta esa idea.
313
00:21:15,762 --> 00:21:19,293
Ella está subiendo, jefe.
Ella no es lo que esperabas.
314
00:21:19,329 --> 00:21:21,758
- ¿Mis grandes expectativas?
- Oh, no.
315
00:21:39,533 --> 00:21:41,262
Santo Jesucristo.
316
00:21:41,297 --> 00:21:43,529
¿No eres un poco grande?
para un niño de sexto grado?
317
00:21:44,966 --> 00:21:46,928
te envié una carta
anoche.
318
00:21:46,964 --> 00:21:48,799
Una, uh, carta infantil,
319
00:21:48,868 --> 00:21:50,758
y lo quiero de vuelta
antes de leerlo.
320
00:21:52,731 --> 00:21:54,395
Infantil...
321
00:21:58,928 --> 00:22:00,362
No.
322
00:22:05,194 --> 00:22:06,862
- Aquél.
- Ajá.
323
00:22:06,864 --> 00:22:08,196
¿Puedo tenerlo, por favor?
324
00:22:08,198 --> 00:22:10,862
Desafortunadamente,
Ya lo he leído.
325
00:22:10,864 --> 00:22:13,098
Y sí, fue infantil.
326
00:22:13,134 --> 00:22:15,594
Tuve ayuda y no estábamos.
en nuestra sano juicio.
327
00:22:15,629 --> 00:22:19,592
Pero ingenioso, diría yo,
de una manera cruel e insultante.
328
00:22:19,628 --> 00:22:21,138
Bueno, creo que la manera
tratas al alcalde
329
00:22:21,162 --> 00:22:22,561
Es cruel e insultante.
330
00:22:22,596 --> 00:22:25,832
defendiendo a tu padre
Es admirable, Julia Cicerón,
331
00:22:25,868 --> 00:22:28,132
tan moroso como siempre.
332
00:22:28,167 --> 00:22:31,631
Estoy pasando una nueva página,
no te metas conmigo.
333
00:22:31,667 --> 00:22:32,499
no estoy bromeando,
334
00:22:32,534 --> 00:22:34,395
tu eres el indicado
que vino disfrazado.
335
00:22:36,461 --> 00:22:38,297
Terminé un año de
escuela de medicina.
336
00:22:38,332 --> 00:22:40,824
Un año de escuela de medicina.
¿Te echaron?
337
00:22:41,666 --> 00:22:44,531
Yo no lo era. Me retiré.
338
00:22:44,566 --> 00:22:45,857
Me pregunto por qué.
339
00:22:47,660 --> 00:22:51,360
Supongo que se podría decir
mi amor por la ciencia
340
00:22:51,395 --> 00:22:53,692
chocó contra
una pared de ladrillos de...
341
00:22:54,896 --> 00:22:56,129
vigor intelectual
342
00:22:56,197 --> 00:22:58,763
- Sobre el tema de las medusas.
- Mmm.
343
00:22:58,799 --> 00:23:00,161
Su material mesoglea
344
00:23:00,230 --> 00:23:02,826
es un esqueleto flexible,
único...
345
00:23:02,828 --> 00:23:08,824
hasta encontrar algo
más elevado, casi espiritual...
346
00:23:09,863 --> 00:23:11,862
como el Megalón.
347
00:23:11,898 --> 00:23:14,197
Mira, un auténtico premio Nobel.
348
00:23:16,729 --> 00:23:17,796
¿Venció?
349
00:23:17,865 --> 00:23:19,631
Los premios Nobel no caducan.
350
00:23:19,699 --> 00:23:20,598
Me refiero a tu medicación.
351
00:23:20,667 --> 00:23:22,598
Lo que tengo curiosidad
es la opinión del alcalde
352
00:23:22,633 --> 00:23:24,065
por tu comportamiento absurdo.
353
00:23:24,067 --> 00:23:26,059
le preguntas a mi padre
sobre la gente que vive como yo,
354
00:23:26,061 --> 00:23:27,094
y está en shock.
355
00:23:27,129 --> 00:23:29,426
¿Qué te sorprende?
356
00:23:29,461 --> 00:23:33,428
quiero ser
¡La Estatua de la Libertad!
357
00:23:35,432 --> 00:23:36,964
Veo.
358
00:23:36,999 --> 00:23:38,961
Las columnas de chismes dicen
que tu...
359
00:23:38,996 --> 00:23:40,663
Lees columnas de chismes.
360
00:23:40,698 --> 00:23:41,795
¿Para qué?
361
00:23:41,797 --> 00:23:43,998
Para perder el tiempo.
362
00:23:44,033 --> 00:23:46,156
Tienes mucho de eso
¿Puedes desperdiciarlo?
363
00:23:46,158 --> 00:23:47,527
A veces.
364
00:23:50,729 --> 00:23:51,729
Mmm.
365
00:23:53,894 --> 00:23:56,065
Oh querido.
366
00:23:56,100 --> 00:23:58,362
Muchas botellas vacías.
367
00:23:58,364 --> 00:24:00,257
Sabes, estaba leyendo
sobre ti anoche,
368
00:24:00,292 --> 00:24:01,693
donde dijiste,
369
00:24:01,762 --> 00:24:05,294
"Para entender el tiempo,
conciencia, coraje,
370
00:24:05,296 --> 00:24:08,857
"debes identificarlo
en ti mismo."
371
00:24:16,827 --> 00:24:20,527
Realmente debes haber sido
un niño grosero y mimado.
372
00:24:22,193 --> 00:24:23,725
¿Como eres ahora?
373
00:24:24,893 --> 00:24:28,428
Entonces, ¿todavía tienes
¿El microscopio de tu escuela de medicina?
374
00:24:29,395 --> 00:24:31,729
No, lo vendí
cuando lo dejé,
375
00:24:31,764 --> 00:24:32,923
para comprar drogas.
376
00:24:33,798 --> 00:24:35,096
Psilocibina, por supuesto.
377
00:24:35,131 --> 00:24:37,461
y quien apoya
tu estilo de vida ahora,
378
00:24:38,092 --> 00:24:39,964
¿Papá?
379
00:24:40,000 --> 00:24:41,657
Espero
No arruiné tu desayuno.
380
00:24:41,692 --> 00:24:44,797
- Regresar.
- ¿Para qué?
381
00:24:44,799 --> 00:24:46,557
Bueno, para reírnos, claro.
382
00:24:46,626 --> 00:24:48,461
Qué otra cosa
viniste aquí para?
383
00:24:49,560 --> 00:24:51,491
Estaba tratando de ser
un intermediario.
384
00:24:51,527 --> 00:24:54,995
Oh.
Quieres ayudarme.
385
00:24:54,997 --> 00:24:56,890
Sí. Y bueno, yo...
386
00:24:58,996 --> 00:25:01,097
Bueno, quiero aprender.
387
00:25:01,132 --> 00:25:03,592
Y piensas un año
de la escuela de medicina
388
00:25:03,594 --> 00:25:05,796
te da derecho
para surcar las riquezas
389
00:25:05,831 --> 00:25:07,159
de mi mente emersoniana?
390
00:25:07,195 --> 00:25:08,859
- ¿Me da derecho?
- Sí.
391
00:25:10,128 --> 00:25:12,060
- ¿Me da derecho?
- Sí.
392
00:25:12,129 --> 00:25:14,358
- ¿Me da derecho?
- Sí.
393
00:25:14,393 --> 00:25:17,823
No tienes idea de mí.
394
00:25:17,825 --> 00:25:21,060
Crees que no soy nada
solo una socialité...
395
00:25:21,096 --> 00:25:22,329
No, nada,
396
00:25:22,331 --> 00:25:24,726
pero me reservo mi tiempo
para personas que pueden pensar.
397
00:25:24,762 --> 00:25:30,923
Sobre ciencia y literatura.
y arquitectura y arte.
398
00:25:30,959 --> 00:25:35,297
Me encuentras cruel
¿Egoísta e insensible? Soy.
399
00:25:35,333 --> 00:25:37,790
trabajo sin importarme
lo que nos pasa a cualquiera de nosotros.
400
00:25:37,825 --> 00:25:40,823
Así que vuelve al club.
"desnudo todo"
401
00:25:40,892 --> 00:25:43,365
y acechar al tipo de personas
que disfrutes.
402
00:25:43,434 --> 00:25:45,626
Bien. ¡Lo haré!
403
00:25:47,263 --> 00:25:49,527
Regresar
cuando tengas más tiempo.
404
00:25:50,334 --> 00:25:51,560
Sí.
405
00:25:52,527 --> 00:25:55,657
Te vi cambiar
las leyes de la física.
406
00:25:55,692 --> 00:25:57,493
podría ser
el gran cesar catilina
407
00:25:57,529 --> 00:26:00,428
no obedece nada,
¿Ni siquiera simetría T?
408
00:26:02,896 --> 00:26:04,329
¿Qué viste?
409
00:26:05,733 --> 00:26:08,362
Esperaba que me lo dijeras.
410
00:26:30,060 --> 00:26:31,494
Interesante.
411
00:26:34,192 --> 00:26:35,461
Sígueme.
412
00:26:45,128 --> 00:26:46,294
Es la hija
413
00:26:46,330 --> 00:26:49,066
de su rival Cicerón
parado aquí,
414
00:26:49,101 --> 00:26:52,959
la descendencia de César
oposición. Y sin embargo...
415
00:26:52,995 --> 00:26:54,428
Me gusta ella.
416
00:26:58,829 --> 00:26:59,829
¿Esto es todo?
417
00:27:06,963 --> 00:27:08,725
Camina hacia el futuro.
418
00:27:10,567 --> 00:27:12,494
Con los ojos cerrados.
419
00:27:13,227 --> 00:27:14,758
Y dime lo que ves.
420
00:27:18,366 --> 00:27:19,593
Eh...
421
00:27:56,264 --> 00:28:01,197
veo a todos,
en su barrio.
422
00:28:02,561 --> 00:28:06,598
Creando juntos,
aprendiendo juntos...
423
00:28:09,129 --> 00:28:11,923
perfeccionando cuerpo y mente...
424
00:28:13,260 --> 00:28:15,494
Y están celebrando.
425
00:28:16,226 --> 00:28:17,758
¡Oh! Ellos son...
426
00:28:18,666 --> 00:28:20,758
Crearon refugio.
427
00:28:22,096 --> 00:28:23,758
¡Oh!
428
00:28:24,459 --> 00:28:26,461
Por la lluvia.
429
00:28:27,095 --> 00:28:29,592
Simplemente vino justo encima de mí.
430
00:28:29,628 --> 00:28:32,032
Es una ciudad-escuela perfecta.
por su gente,
431
00:28:32,799 --> 00:28:34,625
capaz de crecer junto con ellos,
432
00:28:34,627 --> 00:28:37,223
como las grandes ciudades
siempre lo he hecho.
433
00:28:39,528 --> 00:28:41,665
¿Qué pasa con esos
interponiéndose en tu camino,
434
00:28:41,700 --> 00:28:43,857
¿A quién le gusta como está?
435
00:28:45,160 --> 00:28:46,593
¿Como tu padre?
436
00:29:17,392 --> 00:29:18,423
¿Qué, él?
437
00:29:18,459 --> 00:29:19,723
¿Estás trabajando para él?
438
00:29:19,725 --> 00:29:22,564
Mi hija, ¿una traidora?
439
00:29:22,599 --> 00:29:24,898
¡Papá, por favor!
440
00:29:24,900 --> 00:29:27,257
tu me enseñaste
ser fiel a mí mismo.
441
00:29:28,463 --> 00:29:29,841
no puedes seguir viviendo
en la Edad Media.
442
00:29:29,865 --> 00:29:31,492
¡Ese hombre es un megalómano!
443
00:29:31,528 --> 00:29:33,357
Atrae a chicas jóvenes y hermosas.
como usted
444
00:29:33,426 --> 00:29:35,165
con su genio de mierda.
445
00:29:35,200 --> 00:29:38,491
Él destruye la inocencia,
hermosura, y les pide
446
00:29:38,526 --> 00:29:39,799
que pigmalion
preguntado de mármol!
447
00:29:39,801 --> 00:29:43,557
Papá,
No es tan malvado como crees.
448
00:29:43,626 --> 00:29:46,197
Pero hay...
hay algo.
449
00:29:46,831 --> 00:29:48,996
Algo casi mágico.
450
00:29:48,998 --> 00:29:50,423
¡Hola, señoras!
451
00:29:50,492 --> 00:29:51,732
Hola.
452
00:29:51,768 --> 00:29:53,757
- Espere, señor.
- ¿Qué?
453
00:29:53,792 --> 00:29:56,228
vas a parar
el desfile del alcalde?
454
00:29:56,263 --> 00:29:58,030
tienes que ser
Jodidamente bromeando.
455
00:29:58,065 --> 00:30:00,799
Este hombre es la pesadilla
de mi existencia.
456
00:30:00,867 --> 00:30:03,130
- Lo quiero fuera de mi vida.
- Sí.
457
00:30:03,166 --> 00:30:05,659
En realidad se aseguró
Llegué a tiempo.
458
00:30:06,227 --> 00:30:07,392
¿Te dejó?
459
00:30:09,392 --> 00:30:11,324
Sonrisa. Sonrisa. Sonrisa.
460
00:30:11,359 --> 00:30:12,459
Sonrisa. Sonrisa. Sonrisa.
461
00:30:12,494 --> 00:30:13,734
"...satélite soviético
462
00:30:13,758 --> 00:30:16,857
"cayendo fuera de órbita
en el espacio..."
463
00:30:18,029 --> 00:30:20,130
"...y su combustible nuclear
464
00:30:20,132 --> 00:30:23,699
"se dispersará inofensivamente
sobre Labrador..."
465
00:30:23,734 --> 00:30:25,327
- ¡Hola!
- Hola.
466
00:30:25,329 --> 00:30:26,769
"...una órbita terrestre..."
467
00:30:26,795 --> 00:30:27,591
¡Y tú!
468
00:30:27,659 --> 00:30:30,327
"...de propulsión nuclear
Satélite soviético
469
00:30:30,329 --> 00:30:33,225
"se sumergirá
la tierra es densa..."
470
00:30:33,260 --> 00:30:34,493
- Hola.
- Hola.
471
00:30:34,528 --> 00:30:35,542
- ¿Cómo te llamas?
- ¿Cómo estás?
472
00:30:35,566 --> 00:30:36,856
-Huey.
-Huey.
473
00:30:36,858 --> 00:30:38,371
- Encantado de conocerte.
- Claudina. Claudette.
474
00:30:38,395 --> 00:30:39,690
"...combustión...
475
00:30:39,692 --> 00:30:42,394
"...en el residuo
atmósfera,
476
00:30:42,396 --> 00:30:43,571
"de los satélites
pilas de combustible nucleares..."
477
00:30:43,595 --> 00:30:44,876
Sí, bienvenido a
El paseo en la alfombra mágica.
478
00:30:44,900 --> 00:30:47,390
"...gestión de emergencias
discernido."
479
00:30:47,392 --> 00:30:49,958
¿Hacia dónde se fue Huey?
480
00:30:49,994 --> 00:30:50,898
De esa manera.
481
00:30:50,933 --> 00:30:53,131
Bien,
Entonces, vayamos todos por aquí.
482
00:31:17,127 --> 00:31:18,197
César...
483
00:31:31,831 --> 00:31:33,692
César, cariño.
484
00:31:46,533 --> 00:31:48,560
12 de mayo.
485
00:31:48,595 --> 00:31:50,723
Revisión del Fiscal de Distrito
Los archivos de Cicerón
486
00:31:50,758 --> 00:31:52,956
sobre Catilina
caso de asesinato.
487
00:32:23,498 --> 00:32:24,659
Mmm.
488
00:32:36,999 --> 00:32:38,733
Cualquier lugar
en particular, jefe?
489
00:32:38,801 --> 00:32:42,263
Zona alta, centro,
¿el cielo o el infierno?
490
00:32:42,994 --> 00:32:44,223
Purgatorio.
491
00:32:44,258 --> 00:32:45,329
Copia eso.
492
00:32:46,028 --> 00:32:47,428
Te gustan las ruinas...
493
00:32:48,760 --> 00:32:51,028
te gusta ir a
¿Ciudad Atlántica? Tenemos tiempo.
494
00:32:51,030 --> 00:32:53,263
Bueno, siempre tenemos tiempo,
495
00:32:54,865 --> 00:32:56,997
incluso si no lo entiendo.
496
00:32:57,065 --> 00:32:59,230
El tiempo es algo gracioso.
para entender.
497
00:33:00,226 --> 00:33:02,390
Pasando el tiempo,
498
00:33:02,459 --> 00:33:04,366
Encontrar tiempo, perder tiempo.
499
00:33:04,401 --> 00:33:06,256
Tiempo que vuela.
500
00:33:09,025 --> 00:33:12,732
No lo entiendo.
¿Cómo es ético el espionaje?
501
00:33:12,767 --> 00:33:15,725
No es espiar
es investigación.
502
00:33:18,265 --> 00:33:23,098
El cuerpo de su esposa completamente
desapareció. ¿Cómo? ¿Por qué?
503
00:33:24,564 --> 00:33:25,923
¿A donde?
504
00:33:36,533 --> 00:33:37,824
Julia.
505
00:33:39,292 --> 00:33:41,197
Te amo, Julia.
506
00:33:44,464 --> 00:33:47,923
No puedes engañar al tiempo
y no puedes vencer al tiempo.
507
00:33:47,992 --> 00:33:52,899
No puedes tocarlo
Pruébalo, míralo, huélelo.
508
00:33:52,934 --> 00:33:59,890
El tiempo no se detiene para nadie.
Y me refiero a nadie.
509
00:34:26,363 --> 00:34:28,960
César.
510
00:34:28,996 --> 00:34:30,395
Eres un pedazo de mierda.
511
00:34:40,099 --> 00:34:42,098
Tira, tira, tira, tira,
¡tira, tira!
512
00:34:55,532 --> 00:34:56,832
Hola, cariño.
513
00:35:17,129 --> 00:35:19,999
Rodeado de injusticia...
514
00:35:21,325 --> 00:35:22,730
tanto sufrimiento.
515
00:35:53,358 --> 00:35:54,527
Para, para.
516
00:35:59,458 --> 00:36:00,993
Esto no tiene sentido.
517
00:36:10,029 --> 00:36:11,692
César compra flores.
518
00:36:12,664 --> 00:36:14,098
¿Pero para quién?
519
00:36:29,533 --> 00:36:31,032
Vale, para, para.
520
00:36:40,734 --> 00:36:42,593
Mi corazón se rompe por ti,
Jefe.
521
00:36:50,591 --> 00:36:52,098
Buenas noches, señor Catilina.
522
00:36:53,591 --> 00:36:55,296
Muy bien, espérame, ¿vale?
523
00:38:13,227 --> 00:38:14,791
Él todavía la ama.
524
00:38:16,665 --> 00:38:18,164
Él todavía ama...
525
00:38:38,995 --> 00:38:40,692
Deberíamos irnos.
526
00:38:43,233 --> 00:38:47,163
Así son los misterios
del corazón humano,
527
00:38:47,199 --> 00:38:50,197
haciéndolo difícil
para este historiador...
528
00:38:51,896 --> 00:38:54,230
para entender.
529
00:39:51,826 --> 00:39:54,692
- ¿Qué pasa ahí?
- Un estadio pequeño.
530
00:39:56,360 --> 00:39:59,461
Con un techo como de tejido dorado.
531
00:40:11,130 --> 00:40:14,665
Dime,
de todas las instituciones
532
00:40:14,700 --> 00:40:16,494
tu utopía preservará,
533
00:40:18,296 --> 00:40:20,362
cual es el mas importante
¿A usted?
534
00:40:22,960 --> 00:40:24,158
Casamiento.
535
00:40:27,495 --> 00:40:29,859
El viento sopla
a través del Egeo,
536
00:40:29,895 --> 00:40:34,027
trayendo lo que los antiguos
aprendió de sus antiguos,
537
00:40:34,062 --> 00:40:35,791
la poesía de Safo.
538
00:40:36,533 --> 00:40:38,296
"Algunos dicen caballería
539
00:40:38,365 --> 00:40:42,559
"y otros reclaman infantería
y una flota de largos remos
540
00:40:42,595 --> 00:40:45,758
"es la vista suprema
en la tierra negra.
541
00:40:48,762 --> 00:40:50,263
"Yo digo...
542
00:40:51,963 --> 00:40:53,994
"es a quien amas."
543
00:40:59,626 --> 00:41:01,593
Están muy felices de verte.
544
00:41:24,098 --> 00:41:26,191
Dónde se encuentra
el Coliseo,
545
00:41:26,227 --> 00:41:27,957
Así es Roma.
546
00:41:27,959 --> 00:41:32,330
Cuando el Coliseo caiga,
entonces Roma también cae.
547
00:41:32,365 --> 00:41:37,195
Y cuando Roma caiga,
el mundo cae con él.
548
00:41:37,231 --> 00:41:40,559
- Sí.
- Mi regalo de bodas para ti.
549
00:41:40,594 --> 00:41:42,190
¡Guau!
550
00:41:44,031 --> 00:41:45,424
Oh, esto es todo, ¿eh?
551
00:41:45,459 --> 00:41:49,390
¡Maldita sea, Jerry!
552
00:41:49,426 --> 00:41:52,130
"La codicia no es más que una palabra...
553
00:41:52,165 --> 00:41:55,627
"los hombres celosos infligen
sobre los ambiciosos."
554
00:41:55,663 --> 00:41:57,923
ahora tienes
todo lo que siempre quisiste.
555
00:41:58,729 --> 00:41:59,923
¡Guau!
556
00:42:01,398 --> 00:42:03,995
Aquí, amigos,
son los nietos más ricos,
557
00:42:04,030 --> 00:42:05,690
las notorias Claudettes:
558
00:42:05,692 --> 00:42:08,064
Clodia, Claudina,
y Claudette,
559
00:42:08,099 --> 00:42:09,961
junto con sus
hermano acompañante,
560
00:42:10,030 --> 00:42:11,397
Claude Crassus Pulcher.
561
00:42:11,433 --> 00:42:14,261
El banquero Hamilton Crassus
nietos mocosos del fondo fiduciario
562
00:42:14,296 --> 00:42:15,632
aparecer en todas partes
en la ciudad.
563
00:42:15,701 --> 00:42:17,091
Los niños más ricos del mundo.
564
00:42:17,126 --> 00:42:19,725
Y se rumorea que son
durmiendo juntos también.
565
00:42:27,864 --> 00:42:29,296
Gracias, jake.
566
00:42:38,694 --> 00:42:40,791
- ¡César!
- ¡César!
567
00:42:41,993 --> 00:42:43,026
¡César!
568
00:42:43,062 --> 00:42:44,156
¡César, aquí mismo!
569
00:42:44,158 --> 00:42:45,324
Bueno.
570
00:42:45,359 --> 00:42:46,560
¡Julia!
571
00:42:47,525 --> 00:42:48,725
Espera, espera esto.
572
00:42:50,292 --> 00:42:51,725
Hay más aquí.
573
00:42:52,693 --> 00:42:54,360
- ¿Ves esto?
- ¡César!
574
00:42:54,362 --> 00:42:56,063
Entendemos a Megalón
no es seguro,
575
00:42:56,098 --> 00:42:57,363
tiene
algún comentario sobre eso?
576
00:42:57,398 --> 00:42:59,295
No, no es seguro
es increíblemente peligroso.
577
00:42:59,331 --> 00:43:00,405
cual es tu plan
¿Para Megalópolis?
578
00:43:00,429 --> 00:43:02,799
¡Todos deberíamos correr!
No, es muy seguro.
579
00:43:02,801 --> 00:43:04,457
La mejor pregunta de cualquiera.
preguntado alguna vez.
580
00:43:04,492 --> 00:43:05,659
¿Qué tipo de pizzerías?
581
00:43:05,695 --> 00:43:07,074
Sólo un par de preguntas.
Sólo una breve declaración.
582
00:43:07,098 --> 00:43:08,174
¿Cómo te sientes acerca de
583
00:43:08,198 --> 00:43:09,493
tu padre está en quiebra
¿La ciudad, Julia?
584
00:43:09,495 --> 00:43:11,424
no estoy aquí
en representación del alcalde.
585
00:43:11,493 --> 00:43:12,525
César, ¿planeas
586
00:43:12,527 --> 00:43:13,806
en permanecer fuera
toda la noche de fiesta?
587
00:43:13,830 --> 00:43:14,863
Siempre. Siempre.
588
00:43:14,931 --> 00:43:16,207
- Gracias por tu pregunta.
- Julia,
589
00:43:16,231 --> 00:43:17,373
- ¿Todavía prefieres las chicas?
- ¿Preguntas?
590
00:43:17,397 --> 00:43:18,359
¿Quieres
disipar cualquier rumor
591
00:43:18,361 --> 00:43:19,225
ahora mismo
sobre tu estilo de vida?
592
00:43:19,261 --> 00:43:20,528
¿Quién no prefiere las chicas?
593
00:43:20,563 --> 00:43:22,483
¿Quién no prefiere las chicas?
Todo el mundo prefiere a las chicas.
594
00:43:22,530 --> 00:43:25,292
Gracias por tus preguntas,
que tengas una gran noche.
595
00:43:25,327 --> 00:43:28,090
Bien, simplemente nos dirigimos hacia aquí.
596
00:43:28,125 --> 00:43:30,724
Hay uno más aquí, tú
Necesito hablar sobre el vestido.
597
00:43:30,759 --> 00:43:31,938
Cuéntanos más sobre Megalón.
598
00:43:31,962 --> 00:43:33,461
Ayuda contratada.
599
00:43:39,626 --> 00:43:41,525
- ¡Vesta, por aquí!
- ¡Hola!
600
00:43:41,560 --> 00:43:44,232
Nunca podré acostumbrarme a esto.
¡Hola!
601
00:43:44,300 --> 00:43:45,461
Vesta!
602
00:43:45,496 --> 00:43:46,943
Damas y caballeros,
damas y caballeros,
603
00:43:46,967 --> 00:43:48,656
damas y caballeros,
Vesta agua dulce.
604
00:43:48,692 --> 00:43:50,160
¿Es verdad Vesta?
605
00:43:50,162 --> 00:43:51,499
¿Tu vestido está hecho de Megalon?
606
00:43:51,534 --> 00:43:53,099
Sí, el primero de la historia.
607
00:43:53,167 --> 00:43:56,458
Diseñado por César Catilina
¡Solo para mi pequeño!
608
00:43:56,527 --> 00:43:57,729
¡Vesta, por aquí!
609
00:43:57,764 --> 00:43:58,624
Vesta!
610
00:43:58,692 --> 00:44:02,125
Mirando absolutamente
preciosa esta noche!
611
00:44:03,528 --> 00:44:05,724
Millones de pequeños
las cámaras celulares transmiten
612
00:44:05,792 --> 00:44:08,131
lo que ven a través
al otro lado.
613
00:44:09,792 --> 00:44:12,332
¡Soy invisible!
614
00:44:27,634 --> 00:44:29,733
Hola te gustaría comprar
615
00:44:29,768 --> 00:44:32,162
un colegio militar
uniforme de cadete?
616
00:44:32,231 --> 00:44:34,894
Parches, botones dorados,
todo...
617
00:44:34,929 --> 00:44:36,425
Qué vergüenza.
618
00:44:36,427 --> 00:44:38,492
el solía ser
un cadete de la academia,
619
00:44:38,527 --> 00:44:40,795
ahora esta vendiendo
la puta cosa.
620
00:44:42,101 --> 00:44:48,460
Damas y caballeros,
y niños de todas las edades.
621
00:44:48,462 --> 00:44:52,325
Bienvenido a esto
maravillosa reunión
622
00:44:52,361 --> 00:44:55,891
en celebración del matrimonio
623
00:44:55,926 --> 00:45:00,857
de nuestro hermano Craso
y su Wow de novia.
624
00:45:00,892 --> 00:45:06,593
Crassus Bank está ahorrando
nuestra ciudad de la deuda.
625
00:45:10,034 --> 00:45:12,527
¿Recibiste
¿un acuerdo prenupcial?
626
00:45:13,294 --> 00:45:15,293
Ah, eres tú.
627
00:45:15,295 --> 00:45:16,523
Qué estás haciendo
con esto...
628
00:45:16,558 --> 00:45:17,890
- Broma de fraternidad.
- Oh.
629
00:45:18,534 --> 00:45:20,033
¿Conseguiste un acuerdo prenupcial?
630
00:45:20,068 --> 00:45:23,493
Bueno, puede que sea viejo
pero no soy estúpido, ¿sabes?
631
00:45:23,495 --> 00:45:25,527
Bueno, entonces
¿Por qué te casas con ella?
632
00:45:26,326 --> 00:45:28,692
Ella es mi regalo para mí.
633
00:45:28,694 --> 00:45:32,523
Ella cura mis dolores de cabeza,
y ella me mantiene joven.
634
00:45:32,525 --> 00:45:35,230
Incluso podría vivir para siempre.
635
00:45:36,062 --> 00:45:37,062
- ¡Eh!
- Disculpe.
636
00:45:37,096 --> 00:45:38,725
¡Vaya por el heredero!
637
00:45:40,400 --> 00:45:41,924
¡Ahí está!
638
00:45:41,926 --> 00:45:45,264
- Hola, prima genio.
- Mis felicitaciones, tío,
639
00:45:45,266 --> 00:45:47,142
- has elegido bien.
- Bueno, lo sabrías.
640
00:45:47,166 --> 00:45:49,933
- Me gustaría proponer un brindis.
- Oh.
641
00:45:49,968 --> 00:45:53,625
Para sorprender al platino
y mi querido tío Hamilton.
642
00:45:53,660 --> 00:45:56,031
Juntos representan
los tres grandes:
643
00:45:56,066 --> 00:45:59,294
- economía, periodismo...
- Oh.
644
00:45:59,329 --> 00:46:00,727
...y atractivo sexual.
645
00:46:00,796 --> 00:46:04,226
- Esa es buena, me gusta.
- Por el futuro de nuestra familia.
646
00:46:04,261 --> 00:46:05,725
¡Por el futuro de nuestra familia!
647
00:46:05,727 --> 00:46:07,731
...futuro de
nuestra familia. Futuro...
648
00:46:07,767 --> 00:46:09,393
Dicen que lo único más grande
649
00:46:09,429 --> 00:46:11,432
que el de Hamilton Craso
cuenta bancaria
650
00:46:11,434 --> 00:46:12,765
es su polla.
651
00:46:15,029 --> 00:46:16,296
Buenas noches, madre.
652
00:46:20,129 --> 00:46:21,064
No bebas demasiado.
653
00:46:21,133 --> 00:46:23,959
Creo que tal vez caimanes
tener la idea correcta.
654
00:46:23,995 --> 00:46:25,159
¿Qué es eso?
655
00:46:25,161 --> 00:46:26,227
Se comen a sus crías.
656
00:46:26,263 --> 00:46:27,564
Es lo que voy a hacer.
657
00:46:27,599 --> 00:46:28,665
Crassie.
658
00:46:28,667 --> 00:46:30,489
Esta es mi boda.
659
00:46:30,491 --> 00:46:31,559
Es tu boda.
660
00:46:31,594 --> 00:46:32,702
- Es por eso...
- Mi boda...
661
00:46:32,726 --> 00:46:34,075
- También es tu boda.
- Es nuestro...
662
00:46:34,099 --> 00:46:35,791
¿Cómo conseguiste el nombre?
¡Guau, platino!
663
00:46:37,367 --> 00:46:38,857
¿Es griego?
664
00:46:40,228 --> 00:46:41,558
Lo recogí en Penn Station.
665
00:46:41,593 --> 00:46:43,163
en mi camino a
una agencia de empleo.
666
00:46:43,232 --> 00:46:45,890
- Santo... Mira, eso es mentira.
- ¡Guau!
667
00:46:47,563 --> 00:46:50,931
Ella me dijo que era
de una caja de Cracker Jack.
668
00:46:50,933 --> 00:46:53,660
Jesús, no puedes confiar
lo que ella dice.
669
00:46:53,695 --> 00:46:56,424
Y demos
un aplauso
670
00:46:56,459 --> 00:46:58,960
para nuestro actual campeón,
671
00:46:58,995 --> 00:47:02,696
¡Cayo Metalus!
672
00:47:05,700 --> 00:47:07,956
¡Jaja! ¡Jaja!
673
00:47:22,962 --> 00:47:24,098
Estos son suyos.
674
00:47:25,201 --> 00:47:26,390
¡Oh!
675
00:47:26,459 --> 00:47:28,824
Byfavo remimazolam. ¡Delicioso!
676
00:47:32,666 --> 00:47:33,932
Presentarse al servicio.
677
00:47:34,001 --> 00:47:36,664
Escucha, eres un
ayudante de campo, no escolta.
678
00:47:36,699 --> 00:47:38,591
Pero una vez que me solté,
679
00:47:38,659 --> 00:47:39,995
no te preocupes,
estás fuera de horario.
680
00:47:40,031 --> 00:47:41,690
Estás absuelto. Dale un puñetazo.
681
00:47:41,692 --> 00:47:44,191
¿Por qué finges?
eres tan malo?
682
00:47:45,692 --> 00:47:47,723
Bueno, si finges
ser bueno,
683
00:47:47,759 --> 00:47:49,897
el mundo no lo hará
tomarte en serio.
684
00:47:49,899 --> 00:47:51,890
Pero si finges
ser malo...
685
00:47:54,467 --> 00:47:56,065
...te matan.
686
00:48:03,864 --> 00:48:05,428
¿Vienen los luchadores?
687
00:48:08,528 --> 00:48:12,725
¡Oh, ahí está Gargantúa!
¡Gargantúa está aquí!
688
00:48:15,827 --> 00:48:18,557
Hola, soy Leah Arpelles.
del periódico de mi escuela,
689
00:48:18,559 --> 00:48:20,463
se llama Dingbat News.
690
00:48:23,092 --> 00:48:25,692
¿Es mejor verse bien?
¿O es mejor oler bien?
691
00:48:26,160 --> 00:48:27,364
Creo que ambos.
692
00:48:27,433 --> 00:48:29,164
¡Amazonia!
693
00:48:29,665 --> 00:48:31,292
¡Grandes tíos!
694
00:48:31,328 --> 00:48:33,797
¿Es sexy César Catilina?
695
00:48:33,799 --> 00:48:36,158
Esa... es una gran pregunta.
696
00:48:36,193 --> 00:48:38,325
Estoy tan celoso.
697
00:48:38,361 --> 00:48:39,559
Los llamamos notas C,
698
00:48:39,594 --> 00:48:41,531
tengo mi celular
número en ellos.
699
00:48:41,566 --> 00:48:42,758
Está bien, no agarres.
700
00:48:47,867 --> 00:48:50,029
cuando fumaste
¿tu primer porro?
701
00:48:50,031 --> 00:48:52,758
Nunca.
702
00:48:52,794 --> 00:48:56,257
Tu padre odia a César.
¿Por qué trabajar para él?
703
00:48:56,292 --> 00:48:57,499
¿Es él tu jefe?
704
00:48:57,567 --> 00:48:58,992
o es tu novio?
705
00:49:00,566 --> 00:49:02,032
Oh...
706
00:49:04,033 --> 00:49:05,862
Muchas gracias,
Su Majestad,
707
00:49:05,897 --> 00:49:08,258
Su Alteza, Rey.
708
00:49:08,326 --> 00:49:10,030
Aquí estamos en Suecia.
709
00:49:10,066 --> 00:49:11,466
Muchas gracias
por tenerme.
710
00:49:11,498 --> 00:49:14,096
Por lo que tengo entendido,
hay un buffet después de esto.
711
00:49:14,132 --> 00:49:17,292
Entonces, cuanto más rápido
Puedo decir mi discurso,
712
00:49:17,360 --> 00:49:18,965
más rápido podremos comer todos.
713
00:49:19,034 --> 00:49:21,225
Lo que me gusta
son esos pequeños hot dogs
714
00:49:21,227 --> 00:49:22,258
envuelto en la masa.
715
00:49:22,293 --> 00:49:23,396
Creo que son...
716
00:49:23,398 --> 00:49:24,902
No recuerdo el nombre
de ellos ahora mismo...
717
00:49:24,926 --> 00:49:26,702
Cerdos en una manta,
así se llaman.
718
00:49:26,726 --> 00:49:28,558
De verdad,
el Premio Nobel debería ser
719
00:49:28,594 --> 00:49:30,096
para la persona
quién los inventó.
720
00:49:30,132 --> 00:49:31,402
¡César! ¡César! ¡César!
721
00:49:31,426 --> 00:49:32,525
No te equivoques,
722
00:49:32,594 --> 00:49:35,631
este descubrimiento
cambiará el mundo.
723
00:49:35,633 --> 00:49:37,864
Bonita chaqueta, César.
724
00:49:37,933 --> 00:49:40,362
¿Es ese Baratha?
¿De Savile Row?
725
00:49:41,665 --> 00:49:43,362
¿Puedo tocarlo?
726
00:49:45,898 --> 00:49:49,659
22:17 Borracho y drogado,
727
00:49:49,661 --> 00:49:52,329
César no lo sabe
quién es durante unas horas.
728
00:49:53,525 --> 00:49:55,461
¿Un momento de gracia, tal vez?
729
00:50:01,063 --> 00:50:03,098
- ¿Están juntos?
- No.
730
00:50:05,263 --> 00:50:06,724
¿Y con ese mujeriego?
731
00:50:06,726 --> 00:50:08,824
"Mujeriego,"
Esa es una palabra horrible.
732
00:50:08,893 --> 00:50:11,923
Como si la mujer
no tuvo nada que ver con eso.
733
00:50:19,325 --> 00:50:20,494
Mira eso.
734
00:50:32,231 --> 00:50:33,764
Cuando saltas
hacia lo desconocido,
735
00:50:33,833 --> 00:50:35,032
demuestras que eres libre.
736
00:50:36,333 --> 00:50:40,861
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
737
00:50:43,393 --> 00:50:45,556
...demostramos que somos libres.
738
00:50:45,558 --> 00:50:48,292
Cuando saltamos a lo desconocido,
739
00:50:48,327 --> 00:50:50,224
demostramos que somos libres.
740
00:50:51,098 --> 00:50:52,956
Sígueme,
Te lo mostraré.
741
00:50:57,794 --> 00:51:00,999
Pero si es nuestra mente
que puede inventar dioses,
742
00:51:02,626 --> 00:51:04,956
y si de ellos fluye
tal poder,
743
00:51:06,363 --> 00:51:09,558
¿Por qué no podemos aplicar?
ese poder directamente?
744
00:51:39,825 --> 00:51:41,830
A partir de este momento,
745
00:51:41,865 --> 00:51:44,762
actuamos sin red.
746
00:51:44,798 --> 00:51:46,032
¡Ay dios mío!
747
00:51:46,533 --> 00:51:47,465
¡Mira eso!
748
00:51:47,534 --> 00:51:50,599
Pero si es nuestra mente
que puede inventar dioses...
749
00:51:50,634 --> 00:51:52,229
...que puede inventar dioses...
750
00:51:52,265 --> 00:51:56,062
Su agrado,
su hermosa piel,
751
00:51:56,098 --> 00:51:58,963
mujeres de mediana edad
grita por el
752
00:51:58,998 --> 00:52:00,295
mientras las chicas gritan
para estrellas de rock.
753
00:52:00,331 --> 00:52:03,027
Pero si es nuestra mente
que puede inventar dioses,
754
00:52:03,062 --> 00:52:04,996
y si de ellos fluye
755
00:52:05,032 --> 00:52:06,327
- tal poder...
- César...
756
00:52:06,362 --> 00:52:08,098
...demostrar que somos libres.
757
00:52:18,566 --> 00:52:20,329
¡Me engañaste!
758
00:52:31,992 --> 00:52:35,461
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
759
00:52:37,234 --> 00:52:40,961
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
760
00:52:42,333 --> 00:52:45,823
Cuando saltamos a lo desconocido,
demostramos que somos libres.
761
00:52:45,859 --> 00:52:48,328
Pero si es nuestra mente
que puede inventar dioses,
762
00:52:48,363 --> 00:52:50,932
y si de ellos
fluye tal poder,
763
00:52:50,968 --> 00:52:54,031
¿Por qué no podemos aplicar?
ese poder directamente?
764
00:52:54,033 --> 00:52:57,592
Pero si es nuestra mente
que puede inventar dioses,
765
00:52:57,627 --> 00:53:01,295
y si de ellos
fluye tal poder,
766
00:53:01,297 --> 00:53:04,163
¿Por qué no podemos aplicar?
ese poder directamente?
767
00:53:04,199 --> 00:53:06,931
Pero si es nuestra mente
que puede inventar dioses,
768
00:53:06,999 --> 00:53:10,493
y si de ellos
fluye tal poder,
769
00:53:10,495 --> 00:53:12,926
¿Por qué no podemos aplicar?
ese poder directamente?
770
00:53:12,995 --> 00:53:14,528
César.
771
00:53:14,530 --> 00:53:18,031
Pero si es nuestra mente
que puede inventar dioses,
772
00:53:18,066 --> 00:53:21,064
y si de ellos
fluye tal poder...
773
00:53:40,128 --> 00:53:41,626
¿Señor Craso?
774
00:53:42,633 --> 00:53:43,657
¿Quién está a cargo?
775
00:53:43,692 --> 00:53:45,032
Aquí mismo,
Sr. Craso.
776
00:53:45,466 --> 00:53:46,999
Bueno, hola,
777
00:53:47,533 --> 00:53:49,160
Señor jefe.
778
00:53:49,196 --> 00:53:51,928
Pon esto para mi gran final.
779
00:53:51,996 --> 00:53:54,162
Escucha, haz lo que él dice.
780
00:53:54,198 --> 00:53:57,862
- El banco es suyo.
- Absolutamente gratis.
781
00:53:57,897 --> 00:54:00,758
¡Para que todos puedan ver!
782
00:54:02,700 --> 00:54:05,000
Por tu tiempo, putz.
783
00:54:05,035 --> 00:54:09,028
Ampliar, cámara 3.
Cámara 4, pinche.
784
00:54:11,362 --> 00:54:13,725
¡Lo logramos!
785
00:54:15,401 --> 00:54:16,931
¡Vaya!
786
00:54:18,733 --> 00:54:21,523
¡Oye, lárgate de aquí, idiota!
787
00:54:30,461 --> 00:54:32,999
Disfruta el espectáculo.
788
00:54:41,430 --> 00:54:43,698
Las vírgenes vestales
asegurado el éxito
789
00:54:43,767 --> 00:54:45,966
y la santidad de la antigua Roma.
790
00:54:46,001 --> 00:54:49,195
Dedicado a Vesta,
diosa del hogar,
791
00:54:49,231 --> 00:54:51,896
a quien llama Ovidio
"custos flammai"
792
00:54:51,964 --> 00:54:54,196
o "guardián de la llama".
793
00:54:54,232 --> 00:55:01,232
Damas y caballeros,
una visión de virginal
794
00:55:01,599 --> 00:55:02,425
veracidad...
795
00:55:02,427 --> 00:55:04,092
ella tomó
el "Promesa de Amor Puro".
796
00:55:05,332 --> 00:55:11,626
Te presento
nuestra propia novia virgen,
797
00:55:12,798 --> 00:55:16,130
¡Vesta Sweetwater!
798
00:55:17,900 --> 00:55:19,296
Bueno chicas,
ven aquí.
799
00:55:19,332 --> 00:55:20,828
Coge eso y ve al frente.
Tú vas al frente.
800
00:55:23,661 --> 00:55:28,925
♪ Siempre pensé
que no era verdad ♪
801
00:55:28,960 --> 00:55:34,130
♪ Que en la oscuridad,
la luz entró ♪
802
00:55:34,199 --> 00:55:39,428
♪ Y luego lo encontré,
la llave que falta ♪
803
00:55:39,463 --> 00:55:44,726
♪ Justo ahí dentro de mí,
La pureza de Dios ♪
804
00:55:44,761 --> 00:55:50,165
♪ Me estoy acercando
Ver a través de las nubes ♪
805
00:55:50,200 --> 00:55:54,463
♪ Quédate conmigo ahora,
y perder toda duda ♪
806
00:55:54,465 --> 00:55:56,962
- ♪ Me estoy acercando ♪
- ♪ Porque estoy aquí ahora ♪
807
00:55:56,998 --> 00:55:58,462
♪ Ver a través de las nubes ♪
808
00:55:58,464 --> 00:56:00,660
- ♪ Tienes mi voto ♪
- ♪ Quédate conmigo ahora ♪
809
00:56:00,662 --> 00:56:04,757
- ♪ La serenidad está bien para mí ♪
- Juegos previos...
810
00:56:04,792 --> 00:56:11,592
♪ Estaré bajo el sol ♪
811
00:56:11,594 --> 00:56:15,259
♪ Escucha mi canción
y escucha mi oración ♪
812
00:56:15,261 --> 00:56:21,527
♪ Prometo mi pureza ♪
813
00:56:21,562 --> 00:56:23,082
♪ Es mi promesa,
es mi juramento... ♪
814
00:56:23,130 --> 00:56:24,330
Quiero a cada uno de ustedes
815
00:56:24,365 --> 00:56:29,830
para mirar dentro de tu corazón
y da generosamente
816
00:56:29,866 --> 00:56:33,498
para apoyar su promesa de virgen.
817
00:56:33,533 --> 00:56:35,363
Uh-uh.
818
00:56:35,365 --> 00:56:40,731
¿Quién de vosotros se comprometerá?
¿cien mil?
819
00:56:40,766 --> 00:56:42,360
Cien mil.
820
00:56:42,395 --> 00:56:43,890
¿Doscientos mil?
821
00:56:46,063 --> 00:56:48,291
♪ Porque estoy aquí ahora ♪
822
00:56:48,327 --> 00:56:51,327
♪ Tienes mi promesa... ♪
823
00:56:51,395 --> 00:56:54,793
¡Quinientos mil!
824
00:56:54,829 --> 00:56:59,324
♪ Te conozco, te siento,
Te veo, te escucho... ♪
825
00:56:59,360 --> 00:57:01,129
Recuerda,
826
00:57:01,197 --> 00:57:04,391
su promesa
casarse siendo virgen,
827
00:57:04,426 --> 00:57:07,691
¡Eso es dinero para la ciudad!
828
00:57:07,726 --> 00:57:11,229
Y tu promesa,
se unió a la de ella,
829
00:57:11,231 --> 00:57:16,163
está ayudando a nuestra ciudad
¡10, 12, 20 veces!
830
00:57:16,232 --> 00:57:18,690
♪ He estado en los caminos
Has estado deprimido ♪
831
00:57:18,758 --> 00:57:22,797
♪ Porque yo soy tú
Lo sé... ♪
832
00:57:22,799 --> 00:57:24,527
¡1 millón de dólares!
833
00:57:25,660 --> 00:57:29,890
Simplemente alcanza
¡Tus bolsillos y da!
834
00:57:30,832 --> 00:57:34,064
¡Podemos marcar la diferencia!
835
00:57:34,100 --> 00:57:36,194
Eso es todo,
eso es todo, ¿lo ves?
836
00:57:36,230 --> 00:57:37,857
hay algunos
¡mucho dinero aquí arriba!
837
00:57:39,826 --> 00:57:42,729
Podemos hacer
el tablero de números
838
00:57:42,764 --> 00:57:46,696
¡sube, sube, sube!
839
00:57:48,896 --> 00:57:50,729
¡10 millones de dólares!
840
00:57:54,299 --> 00:57:58,230
Nos vamos
para hacerlo! ¡Podemos hacerlo!
841
00:57:59,261 --> 00:58:01,923
¿Escucho 100 millones de dólares?
842
00:58:02,665 --> 00:58:05,032
¡100 millones de dólares!
843
00:58:06,096 --> 00:58:07,523
Gracias, Nush Berman,
844
00:58:07,558 --> 00:58:09,859
¡Por su generosa promesa!
845
00:58:09,861 --> 00:58:15,391
♪ Bajo el sol, escucha mi canción
Y escucha mi oración ♪
846
00:58:15,393 --> 00:58:20,932
♪ Prometo mi pureza ♪
847
00:58:20,967 --> 00:58:24,327
♪ Es mi promesa,
es mi juramento ♪
848
00:58:25,592 --> 00:58:27,659
¡Puedes ver a través de mí!
849
00:58:30,297 --> 00:58:31,961
Eso es bueno,
quédate con eso.
850
00:58:31,997 --> 00:58:33,292
Quédate con eso, cámara 3.
851
00:58:55,725 --> 00:58:57,791
¡Es César!
852
00:59:05,061 --> 00:59:07,158
¡Mentiroso, mentiroso!
853
00:59:22,901 --> 00:59:25,126
En lugar de
simplemente diseña el formulario
854
00:59:25,161 --> 00:59:26,396
o forma de un objeto,
855
00:59:26,398 --> 00:59:28,110
realmente puedes diseñar
a nivel celular.
856
00:59:28,134 --> 00:59:30,044
...en realidad puedes diseñar
a nivel celular.
857
00:59:30,068 --> 00:59:32,527
...en realidad puedes diseñar
a nivel celular.
858
00:59:35,463 --> 00:59:38,291
Señoras
y señores, ¡mantengan la calma!
859
00:59:38,327 --> 00:59:39,829
Damas y caballeros...
860
00:59:39,864 --> 00:59:41,461
Esperen, señoras y...
861
00:59:42,194 --> 00:59:44,493
¡Damas y caballeros!
862
00:59:44,529 --> 00:59:47,494
¡Ey! ¿Puedes bajarme?
¡Bájame!
863
00:59:49,661 --> 00:59:52,756
¡Damas y caballeros!
Esperen, damas y caballeros...
864
00:59:52,825 --> 00:59:55,060
Probando, probando.
Uno, dos, tres.
865
00:59:55,095 --> 00:59:56,356
Probando, probando.
866
00:59:58,194 --> 01:00:00,791
En el nombre del cielo,
867
01:00:01,258 --> 01:00:02,525
Catilina,
868
01:00:02,561 --> 01:00:05,824
¿Cuánto tiempo lo intentarás?
nuestra paciencia?
869
01:00:07,893 --> 01:00:12,662
¿Hasta cuándo durará esta locura?
¿Los tuyos se burlan de nosotros?
870
01:00:14,325 --> 01:00:15,427
Oye, amigo
871
01:00:15,462 --> 01:00:17,129
no mires tu nariz
en el espejo
872
01:00:17,165 --> 01:00:19,629
porque no lo es
donde solía estar.
873
01:00:21,629 --> 01:00:24,495
Hasta qué profundidades de devastación
874
01:00:24,530 --> 01:00:28,995
¿Tu audacia desenfrenada
¿Arrojar esta ciudad?
875
01:00:38,033 --> 01:00:40,427
Tu sórdida vida está marcada
876
01:00:40,462 --> 01:00:43,560
con todo tipo de
mancha escandalosa,
877
01:00:44,929 --> 01:00:46,428
cada deshonra
878
01:00:47,127 --> 01:00:48,756
y mancha malvada
879
01:00:48,792 --> 01:00:51,626
nuestra imaginación humana
puede concebir.
880
01:00:53,127 --> 01:00:56,093
¡Ay, qué tiempos!
881
01:00:56,128 --> 01:00:58,366
Dentro de esta ciudad...
882
01:01:00,192 --> 01:01:06,858
...no hay nada que pueda
darte más satisfacción.
883
01:01:06,860 --> 01:01:11,956
Aparte del tuyo
banda degradada de parásitos,
884
01:01:13,296 --> 01:01:14,931
no suena la alarma
del pueblo
885
01:01:14,967 --> 01:01:16,999
¿Tiene algún efecto sobre usted?
886
01:01:19,094 --> 01:01:22,361
Ningún hombre existe
887
01:01:22,429 --> 01:01:26,131
quien no te sostiene
con odio.
888
01:01:27,327 --> 01:01:28,799
Te aborrezco,
889
01:01:28,834 --> 01:01:30,461
lo que sea
ese hombre quiere decir.
890
01:01:30,463 --> 01:01:35,394
Dimite en desgracia, Catilina.
891
01:01:35,429 --> 01:01:40,323
Es tu única opción,
¡Renuncia ahora!
892
01:01:44,559 --> 01:01:47,591
Huey,
cualquiera puede ser dueño de esta ciudad.
893
01:01:47,626 --> 01:01:50,762
Hay una gran señal
clavado en él,
894
01:01:50,797 --> 01:01:52,725
"Ciudad en venta".
895
01:02:35,000 --> 01:02:37,291
Catilina tropieza
en la noche,
896
01:02:37,293 --> 01:02:38,660
roto y aturdido,
897
01:02:38,695 --> 01:02:42,230
pero no hay suavidad
en su degeneración.
898
01:02:43,694 --> 01:02:47,160
Esta fuga
Ya se había retrasado mucho, señorita Julia.
899
01:02:47,162 --> 01:02:49,197
Oh, Señor.
900
01:02:50,227 --> 01:02:51,593
Espera, ¿qué está pasando?
901
01:02:54,363 --> 01:02:55,371
manos donde
¡Puedo verlos!
902
01:02:55,395 --> 01:02:56,537
manos donde
puedes verlos.
903
01:02:56,561 --> 01:02:58,357
César Catilina,
abrir la puerta.
904
01:02:58,392 --> 01:02:59,390
Está dormido.
905
01:02:59,392 --> 01:03:00,493
Hola César.
906
01:03:00,561 --> 01:03:02,324
No me importa si está dormido,
¡levántalo!
907
01:03:02,359 --> 01:03:03,392
¡Está durmiendo!
908
01:03:03,461 --> 01:03:04,510
Levántenlo ahora mismo.
909
01:03:04,534 --> 01:03:06,123
¡Está durmiendo! Disculpar...
910
01:03:06,159 --> 01:03:07,326
¡Ey! ¡Ey!
911
01:03:07,328 --> 01:03:08,401
- ¡Oye, no!
- ¡Déjalo ir!
912
01:03:08,425 --> 01:03:09,559
Esto no es...
913
01:03:09,595 --> 01:03:10,643
- ¡Deja de resistirte!
- ¡Basta!
914
01:03:10,667 --> 01:03:11,891
- Comisario.
- fondos,
915
01:03:11,926 --> 01:03:13,804
- tómalo con calma. Tómalo con calma.
- ¿Qué está sucediendo?
916
01:03:13,828 --> 01:03:16,459
- El señor Catilina está detenido.
- ¿Cuáles son los cargos?
917
01:03:16,527 --> 01:03:18,260
relaciones sexuales ilícitas
con un menor,
918
01:03:18,296 --> 01:03:19,725
estupro,
y más por venir.
919
01:03:19,760 --> 01:03:21,225
- ¿De qué estás hablando?
- No, no.
920
01:03:21,227 --> 01:03:22,858
No. Fue una trampa, ¿vale?
921
01:03:22,894 --> 01:03:24,734
- ¡Quita tus manos de él!
- ¡Dame tu mano!
922
01:03:24,758 --> 01:03:26,105
- ¡Jódete!
- Julia. Julia,
923
01:03:26,129 --> 01:03:26,997
Por favor, vuelve al coche.
924
01:03:27,066 --> 01:03:29,059
- No, él no es... No.
- Julia.
925
01:03:29,094 --> 01:03:30,064
Vale, no.
926
01:03:30,100 --> 01:03:31,404
- Esto no está bien.
- Por favor, Julia.
927
01:03:31,428 --> 01:03:33,358
- ¡Esperar! Que no es...
-¡Julia!
928
01:03:33,426 --> 01:03:34,697
¡Que te jodan!
929
01:03:34,766 --> 01:03:35,766
¡Esto no está bien!
930
01:03:35,801 --> 01:03:37,104
Julia,
no lo empeores.
931
01:03:37,128 --> 01:03:38,526
Esto está mal. ¡No!
932
01:03:38,595 --> 01:03:39,905
¿Podrías simplemente regresar?
en el auto, por favor?
933
01:03:39,929 --> 01:03:41,290
Estás equivocado.
934
01:03:43,000 --> 01:03:44,865
hasta que pueda
comprender sus derechos,
935
01:03:44,901 --> 01:03:46,824
lo llamaremos
"custodia protectora".
936
01:03:53,594 --> 01:03:56,824
Vamos, señorita Julia,
vamos a llevarte a casa.
937
01:04:15,661 --> 01:04:19,725
La venganza sabe mejor
mientras llevaba un vestido.
938
01:04:37,333 --> 01:04:38,791
Tiempo,
939
01:04:39,432 --> 01:04:40,923
detener.
940
01:04:47,627 --> 01:04:49,398
Vesta,
ni una sola cosa sobre ella.
941
01:04:49,467 --> 01:04:50,532
Sí.
942
01:04:50,568 --> 01:04:52,032
No confío en ella.
943
01:04:53,659 --> 01:04:55,665
Esperar,
¿Qué es esto de aquí?
944
01:04:55,667 --> 01:04:56,992
- ¿Entiendo?
- Sí...
945
01:04:57,028 --> 01:04:58,390
- Oh.
- ¡Oh!
946
01:04:58,426 --> 01:05:00,158
Aquí lo tienes. Oh.
947
01:05:00,160 --> 01:05:01,395
Bingo. Vesta.
948
01:05:02,161 --> 01:05:04,032
Ay dios mío.
949
01:05:05,197 --> 01:05:07,628
- Entiendo.
- Ella ni siquiera nació aquí.
950
01:05:09,799 --> 01:05:12,124
Nació en Indonesia.
951
01:05:12,126 --> 01:05:12,996
¿Eh?
952
01:05:13,032 --> 01:05:15,131
ella vino aqui
cuando ella tenía seis años.
953
01:05:16,226 --> 01:05:17,962
Putita mentirosa.
954
01:05:17,997 --> 01:05:19,363
Buen trabajo. Lo superó.
955
01:05:19,398 --> 01:05:22,092
Está bien, vámonos.
Rápido, rápido, rápido.
956
01:05:44,065 --> 01:05:45,305
Puedes sentarte.
957
01:05:49,125 --> 01:05:50,131
Mmm.
958
01:06:09,167 --> 01:06:11,296
Exactamente
¿quién más sabe sobre esto?
959
01:06:12,966 --> 01:06:15,796
Vamos, papá.
Ella tiene 23 años.
960
01:06:15,831 --> 01:06:17,823
Clodio falsificó ese video.
961
01:06:17,858 --> 01:06:21,063
catilina es
el hombre más culpable salió ileso.
962
01:06:21,132 --> 01:06:23,399
Pero eso es de Vesta.
certificado de nacimiento.
963
01:06:23,468 --> 01:06:25,366
Lo exonera.
964
01:06:25,401 --> 01:06:26,824
Legalmente, sí.
965
01:06:28,325 --> 01:06:29,494
Pero no moralmente.
966
01:06:31,996 --> 01:06:33,857
Puedo conseguir otro.
967
01:06:35,729 --> 01:06:36,923
No.
968
01:06:37,432 --> 01:06:38,523
Julia.
969
01:06:38,559 --> 01:06:40,628
Voy a Hamilton Craso.
970
01:06:40,696 --> 01:06:41,862
¿Julia?
971
01:06:43,930 --> 01:06:46,097
Todo el dinero en Roma
972
01:06:46,132 --> 01:06:48,725
no pudo atraparme
para cambiar de opinión.
973
01:06:58,193 --> 01:06:59,599
- Julia.
- Hola.
974
01:06:59,634 --> 01:07:00,791
Entra, entra, entra.
975
01:07:00,793 --> 01:07:02,791
Tenía la esperanza de hablar
con el señor Craso.
976
01:07:04,633 --> 01:07:06,395
¡Oh! Me encanta ese sonido.
977
01:07:14,459 --> 01:07:17,097
Escucha, perra.
978
01:07:17,099 --> 01:07:19,523
tu y yo deberíamos tener
un entendimiento.
979
01:07:19,591 --> 01:07:21,162
Estás en mi territorio ahora
980
01:07:21,197 --> 01:07:23,296
y vas a jugar
¡Según mis reglas!
981
01:07:23,696 --> 01:07:24,999
¿Bueno?
982
01:07:25,633 --> 01:07:28,697
Uno, Craso es mío.
983
01:07:29,798 --> 01:07:33,190
Dos, el banco es mío.
984
01:07:34,993 --> 01:07:38,694
Y tres, y esto puede llegar.
como una pequeña sorpresa para ti...
985
01:07:38,729 --> 01:07:39,923
Bien.
986
01:07:40,698 --> 01:07:42,428
...César es mío.
987
01:07:44,031 --> 01:07:46,098
Y él ha sido,
por mucho tiempo.
988
01:07:47,866 --> 01:07:49,764
Los romanos gobernaron el mundo,
989
01:07:49,800 --> 01:07:52,261
pero sus esposas gobernaban en casa.
990
01:07:52,296 --> 01:07:54,928
Seré Robin Hood
para Saturnales.
991
01:07:54,963 --> 01:07:59,424
¡Tra la la! Hermoso.
992
01:07:59,426 --> 01:08:01,494
Está todo genial, ¿y los zapatos?
993
01:08:03,391 --> 01:08:05,065
No puedo confiar en ti.
994
01:08:05,399 --> 01:08:06,360
¿Por qué no?
995
01:08:06,362 --> 01:08:07,863
has estado atacando
tu prima
996
01:08:07,865 --> 01:08:09,199
desde que tenías seis años,
997
01:08:09,234 --> 01:08:11,631
y solo espero que hayas tenido
nada que ver con esa mierda.
998
01:08:11,699 --> 01:08:13,395
Por supuesto que no. Cómo...
999
01:08:15,062 --> 01:08:16,560
¿Cómo puedes decir eso?
1000
01:08:19,732 --> 01:08:21,257
Entonces, ¿qué pasa ahora?
1001
01:08:21,293 --> 01:08:23,256
¿Estoy fuera de la lista?
1002
01:08:23,291 --> 01:08:24,428
¿Qué lista?
1003
01:08:24,963 --> 01:08:26,593
Tu lista de herederos.
1004
01:08:27,926 --> 01:08:30,428
vas a tener
Para demostrar tu valía ante mí, hijo.
1005
01:08:33,325 --> 01:08:34,829
¡Y córtate el pelo!
1006
01:08:37,968 --> 01:08:40,730
Sensación del canto adolescente
Vesta Sweetwater,
1007
01:08:40,799 --> 01:08:41,863
que se había promocionado a sí misma
1008
01:08:41,898 --> 01:08:43,723
como si tuviera 16 años,
1009
01:08:43,759 --> 01:08:46,523
y la ciudad
"Virgen Amada"
1010
01:08:46,558 --> 01:08:48,231
en realidad tiene 23 años
1011
01:08:48,266 --> 01:08:51,362
el fiscal del distrito de Nueva Roma
anunciado hoy.
1012
01:08:53,431 --> 01:08:56,727
Examen forense
de las fotos de actos sexuales
1013
01:08:56,762 --> 01:09:00,126
reveló que eran
manipulado y no auténtico.
1014
01:09:06,166 --> 01:09:09,261
♪ Ahí va el sueño
que tu tenias para mi ♪
1015
01:09:09,329 --> 01:09:12,159
♪ Supongo
Lo estoy quemando ♪
1016
01:09:12,195 --> 01:09:13,492
♪ Está todo jodido ♪
1017
01:09:13,528 --> 01:09:17,263
♪ Y hay
no hay vuelta atrás ♪
1018
01:09:41,861 --> 01:09:43,131
¡Hola!
1019
01:09:43,732 --> 01:09:45,227
¿Cómo te sientes hoy?
1020
01:09:45,296 --> 01:09:48,360
Que grandes ideas nuevas
¿tiene?
1021
01:09:48,395 --> 01:09:50,659
Apuesto que hay al menos
¡50 de ellos!
1022
01:09:55,692 --> 01:10:00,527
Cuatro: adicción,
Deshonra, escándalo,
1023
01:10:01,961 --> 01:10:03,866
y Asesinato.
1024
01:10:03,901 --> 01:10:05,593
Los cargos en tu contra
fueron caídos!
1025
01:10:07,063 --> 01:10:08,395
He perdido mi poder.
1026
01:10:16,129 --> 01:10:18,966
Ya no puedo controlar el tiempo.
1027
01:10:18,968 --> 01:10:22,461
Los artistas nunca pueden perder.
su control del tiempo.
1028
01:10:23,501 --> 01:10:25,131
Tú me enseñaste eso
1029
01:10:25,831 --> 01:10:28,326
cómo los pintores detienen el tiempo,
1030
01:10:28,361 --> 01:10:32,327
como arquitectura
es música congelada,
1031
01:10:32,329 --> 01:10:35,659
como se combinan los bailarines
tiempo y espacio,
1032
01:10:36,759 --> 01:10:40,731
los músicos lo ritmatizan,
los poetas lo cantan.
1033
01:10:40,766 --> 01:10:42,593
Yo no maté a mi esposa...
1034
01:10:44,566 --> 01:10:45,956
pero mis estados de ánimo...
1035
01:10:49,895 --> 01:10:51,131
mi manía...
1036
01:10:55,765 --> 01:10:57,461
la llevaron a, eh...
1037
01:10:59,966 --> 01:11:02,395
Estoy seguro de que estaba orgullosa
ser tu esposa.
1038
01:11:17,094 --> 01:11:19,659
Ahora, tiempo,
1039
01:11:22,432 --> 01:11:23,593
¡detener!
1040
01:11:28,632 --> 01:11:29,725
Hazlo por mí.
1041
01:11:33,795 --> 01:11:35,230
Intentar.
1042
01:11:40,665 --> 01:11:43,197
Detén el tiempo, para mí.
1043
01:11:45,795 --> 01:11:47,197
Pruébalo.
1044
01:12:07,863 --> 01:12:09,527
Oh, escúchame, tiempo.
1045
01:12:12,697 --> 01:12:13,791
Para Julia...
1046
01:12:14,531 --> 01:12:15,725
Sólo inténtalo.
1047
01:12:17,666 --> 01:12:19,560
Escúchame, tiempo, detente ahora.
1048
01:12:30,293 --> 01:12:32,296
Parece que lo hemos hecho.
1049
01:13:36,432 --> 01:13:37,758
¿Sueño?
1050
01:13:38,492 --> 01:13:40,758
Los augurios son malos, mi amor.
1051
01:13:41,998 --> 01:13:45,197
yo estaba mirando
la luna llena,
1052
01:13:45,233 --> 01:13:49,890
cuando una nube que miraba
como si una mano lo agarrara.
1053
01:13:52,930 --> 01:13:55,197
Sólo aquellos en una pesadilla
1054
01:13:57,033 --> 01:13:59,791
son capaces de
alabando la luz de la luna.
1055
01:14:09,860 --> 01:14:12,293
pobre chippy
se rompió la pierna en la puerta.
1056
01:14:12,329 --> 01:14:14,997
Primera férula Megalon,
por Julia!
1057
01:14:14,999 --> 01:14:16,330
¡Fulana!
Ay, ¿qué pasó?
1058
01:14:16,332 --> 01:14:18,328
El tejido de su pierna
se fusionará con el Megalon
1059
01:14:18,330 --> 01:14:20,428
en apenas unas semanas.
1060
01:14:23,593 --> 01:14:24,701
Haz una forma interesante,
1061
01:14:24,725 --> 01:14:26,795
pero trata de no romper
la estructura.
1062
01:14:26,864 --> 01:14:27,930
En cinco minutos,
1063
01:14:27,998 --> 01:14:30,730
deberíamos poder llegar a
un hospital, a un teatro.
1064
01:14:30,765 --> 01:14:31,897
Todo en cinco minutos.
1065
01:14:31,933 --> 01:14:33,061
esto es lo que
estoy hablando de,
1066
01:14:33,063 --> 01:14:34,928
Necesitamos estar interconectados.
1067
01:14:36,228 --> 01:14:38,425
Tomemos las cosas de la naturaleza.
1068
01:14:38,427 --> 01:14:40,331
Estas son piernas
caras, cabezas...
1069
01:14:40,366 --> 01:14:43,093
La forma más rápida es a través
una línea recta hasta un punto.
1070
01:14:45,260 --> 01:14:46,461
Bien, el siguiente.
1071
01:14:47,128 --> 01:14:48,129
Mira ese modelo otra vez.
1072
01:14:48,164 --> 01:14:49,728
y explícamelo
Una vez más.
1073
01:14:49,797 --> 01:14:50,824
¿Qué es esto?
1074
01:14:53,296 --> 01:14:55,358
Mire justo debajo de la parte superior.
Eso tiene que desaparecer.
1075
01:14:55,393 --> 01:14:57,193
Intenta mantener la forma.
1076
01:15:11,798 --> 01:15:13,061
Recuerdo,
1077
01:15:13,130 --> 01:15:14,658
me llevaron de urgencia al hospital
1078
01:15:14,693 --> 01:15:17,358
porque tuve
un terrible dolor de estómago.
1079
01:15:17,394 --> 01:15:21,692
En cambio... lo que tenía eras tú.
1080
01:15:23,665 --> 01:15:25,523
Un hijo genio.
1081
01:15:25,559 --> 01:15:27,862
Mamá, ella es... ella es Julia.
1082
01:15:27,897 --> 01:15:29,362
Oh.
1083
01:15:32,130 --> 01:15:34,627
Deseo
Podría haber tenido una niña.
1084
01:15:34,696 --> 01:15:37,730
Podríamos haber ido de compras
podríamos haber almorzado...
1085
01:15:37,765 --> 01:15:39,327
Mamá, Julia es una niña.
1086
01:15:39,396 --> 01:15:43,661
En cambio,
fuiste mi gran sorpresa...
1087
01:15:43,729 --> 01:15:49,763
Y sigues y sigues y sigues
y en sorprender a todos.
1088
01:15:49,798 --> 01:15:52,163
-Ah. Ah.
- No...
1089
01:15:52,198 --> 01:15:55,192
A pesar de lo que piensas,
No estoy loco.
1090
01:15:55,228 --> 01:15:57,692
Mis voces dicen que estoy cuerdo.
1091
01:15:59,829 --> 01:16:01,032
Ah, bueno.
1092
01:16:02,065 --> 01:16:04,461
Sin el amor de esa chica,
1093
01:16:05,462 --> 01:16:09,098
vas a ser
un pasado y un falso,
1094
01:16:10,962 --> 01:16:12,923
como tu padre.
1095
01:16:15,462 --> 01:16:17,929
¿Sabes que
¿Existe la teoría de cuerdas?
1096
01:16:17,964 --> 01:16:18,799
¿Sabes lo que eso significa?
1097
01:16:18,801 --> 01:16:22,133
que son 11,
11 dimensiones.
1098
01:16:22,135 --> 01:16:24,690
Aún no se ha demostrado
pero eso es lo que piensan.
1099
01:16:24,725 --> 01:16:26,859
Son solo cuerdas,
sabes...
1100
01:16:28,660 --> 01:16:29,844
...¿tan interesante?
1101
01:16:29,868 --> 01:16:31,524
Sabes,
cuando obtuviste ese premio Nobel,
1102
01:16:31,559 --> 01:16:33,324
¿Por qué no mencionaste?
mi nombre?
1103
01:16:33,360 --> 01:16:34,756
Podrías haberte levantado
1104
01:16:34,825 --> 01:16:38,295
y podrías haber dicho,
"A mi madre."
1105
01:16:38,363 --> 01:16:40,725
- Estaba muy enfermo.
- Podrías haber dicho...
1106
01:16:41,597 --> 01:16:42,791
Me olvidé.
1107
01:16:43,400 --> 01:16:44,927
Lo lamento.
1108
01:16:44,962 --> 01:16:46,666
No me parece.
1109
01:16:46,735 --> 01:16:48,626
ellos no lo saben
Soy tu madre.
1110
01:16:49,293 --> 01:16:50,758
Cuando estás con ella...
1111
01:16:52,560 --> 01:16:54,290
finalmente eres capaz
para olvidarme.
1112
01:16:54,325 --> 01:16:56,428
- No, no.
- ¿No?
1113
01:16:57,630 --> 01:16:58,659
No.
1114
01:17:04,027 --> 01:17:05,428
Eso dolió.
1115
01:17:06,862 --> 01:17:08,197
Me lastimó.
1116
01:17:09,060 --> 01:17:10,131
Me lastimaste.
1117
01:17:10,997 --> 01:17:12,958
Te estaba besando, madre.
1118
01:17:26,967 --> 01:17:32,956
♪ ¡Qué diferencia!
un día hecho ♪
1119
01:17:35,328 --> 01:17:41,098
♪ Veinticuatro pequeñas horas ♪
1120
01:17:43,033 --> 01:17:47,791
♪ Trajo el sol
y las flores ♪
1121
01:17:50,934 --> 01:17:54,560
♪ Donde se usaba
ser lluvia ♪
1122
01:17:55,963 --> 01:17:57,494
¡Ay!
1123
01:17:58,292 --> 01:17:59,923
Eso es todo. Más rápido.
1124
01:18:03,501 --> 01:18:04,659
No, lo estabas haciendo.
1125
01:18:04,661 --> 01:18:07,093
- Lo estabas haciendo.
- Sólo estoy haciendo un solo.
1126
01:18:10,725 --> 01:18:12,623
Me has quitado la vida
y lo giró
1127
01:18:12,692 --> 01:18:14,957
en algo
realmente hermoso,
1128
01:18:15,026 --> 01:18:18,332
y no puedo crear nada
sin ti a mi lado.
1129
01:18:18,401 --> 01:18:20,295
No, lo digo en serio.
1130
01:18:20,330 --> 01:18:23,166
Eres la fuerza impulsora
detrás de todo.
1131
01:18:23,234 --> 01:18:28,094
Mi inspiración viene de ti,
mi claridad viene de ti,
1132
01:18:28,096 --> 01:18:30,693
mi paciencia viene de ti.
1133
01:18:30,762 --> 01:18:34,357
Si puedo imitar solo el 10%
de como eres en el mundo,
1134
01:18:34,392 --> 01:18:35,824
sería un éxito.
1135
01:18:37,625 --> 01:18:39,294
nunca he amado a nadie
como usted.
1136
01:18:39,329 --> 01:18:41,999
Te amo.
Te amo. Te amo.
1137
01:18:43,233 --> 01:18:45,531
¡Vete al infierno, César!
1138
01:18:55,896 --> 01:18:57,192
Disculpe.
1139
01:18:57,227 --> 01:18:58,394
¿De qué se trata esto?
1140
01:18:58,429 --> 01:19:00,325
catilina nivelada
su maldito vecindario
1141
01:19:00,393 --> 01:19:01,730
por su estúpida Megalópolis.
1142
01:19:01,799 --> 01:19:03,197
¡Es un monstruo no elegido!
1143
01:19:03,232 --> 01:19:05,558
Derribó nuestra casa,
arrancado del techo,
1144
01:19:05,627 --> 01:19:07,064
ahora no tenemos comida,
¡no tenemos nada!
1145
01:19:07,100 --> 01:19:09,526
- Jodidamente asqueroso.
- Dales algo de dinero.
1146
01:19:09,562 --> 01:19:12,426
- Aquí. Toma, tómalo.
- Oigan, ¿están bien chicos?
1147
01:19:12,495 --> 01:19:14,058
Basta con mirarlos...
No estoy seguro...
1148
01:19:14,094 --> 01:19:15,691
Mira, esto...
1149
01:19:15,726 --> 01:19:17,698
esto es poder,
aquí es donde lo encuentras.
1150
01:19:17,700 --> 01:19:18,744
Quieres poder, lo haces público,
1151
01:19:18,768 --> 01:19:20,199
ahí es donde
el verdadero poder es.
1152
01:19:20,201 --> 01:19:22,723
Entonces le estarías dando a la ciudad
a un grupo de mestizos.
1153
01:19:22,725 --> 01:19:24,093
Quiero decir, míralos,
míralos.
1154
01:19:24,129 --> 01:19:25,160
No mestizos, inmigrantes.
1155
01:19:25,229 --> 01:19:26,094
Son ciudadanos estas personas,
1156
01:19:26,163 --> 01:19:28,258
ellos creen en votar,
¿tú entiendes?
1157
01:19:28,293 --> 01:19:29,793
Odian a César, ¿vale?
1158
01:19:29,828 --> 01:19:32,524
Esta es mi oportunidad de derribar
Esta Megalópolis de mierda.
1159
01:19:32,593 --> 01:19:33,865
soy ciudadano,
eres un ciudadano.
1160
01:19:33,934 --> 01:19:35,139
estas personas
son solo basura humana.
1161
01:19:35,163 --> 01:19:36,327
Está bien, está bien, dame mi dinero.
1162
01:19:36,362 --> 01:19:37,929
y consígueme
al frente de ellos,
1163
01:19:37,965 --> 01:19:39,631
eso es lo que estás haciendo. ¿Sí?
1164
01:19:39,666 --> 01:19:41,823
¡Abran paso a Clodio!
1165
01:19:41,858 --> 01:19:46,890
¡Salve, Clodio!
¡Salve, Clodio! ¡Ceder el paso!
1166
01:19:47,634 --> 01:19:48,824
Poder para el pueblo.
1167
01:19:49,366 --> 01:19:50,560
¿Sí?
1168
01:19:51,393 --> 01:19:52,657
Consígueme eso. Compra eso.
1169
01:19:52,659 --> 01:19:53,709
Oye, aquí
dale el micrófono.
1170
01:19:53,733 --> 01:19:55,357
Te lo devolveré.
1171
01:19:55,359 --> 01:19:56,857
Poder para el pueblo.
1172
01:19:57,598 --> 01:19:58,632
Me importa.
1173
01:19:58,701 --> 01:20:00,692
Reparte esto. Reparte esto.
1174
01:20:00,694 --> 01:20:02,890
- Me importa. Te veo.
- Que se joda Catilina.
1175
01:20:02,925 --> 01:20:04,765
- ¿Dónde diablos está César?
- Te veo.
1176
01:20:04,799 --> 01:20:06,232
¡Poder al pueblo!
1177
01:20:06,234 --> 01:20:08,269
- ¡Poder para el pueblo!
- ¡Poder al pueblo!
1178
01:20:08,293 --> 01:20:09,561
Me importa.
1179
01:20:09,563 --> 01:20:10,776
- ¡Poder al pueblo!
- Me preocupo por ti
1180
01:20:10,800 --> 01:20:12,099
¡y estoy aquí y te veo!
1181
01:20:12,134 --> 01:20:14,793
- ¡Fuera las manos de nuestros hogares!
- ¡Fuera las manos de nuestras casas!
1182
01:20:14,829 --> 01:20:17,593
- ¡Fuera las manos de nuestros hogares!
- ¡Fuera las manos de nuestras casas!
1183
01:20:21,726 --> 01:20:23,291
- Lo siento.
- ¿Qué es?
1184
01:20:23,293 --> 01:20:24,392
El señor Nush Berman está aquí.
1185
01:20:24,461 --> 01:20:25,956
le gustaría un minuto
de tu tiempo.
1186
01:20:26,567 --> 01:20:28,159
Yo... yo...
1187
01:20:28,161 --> 01:20:28,997
No en la residencia.
1188
01:20:29,032 --> 01:20:30,658
lo veré
en el salón de banquetes.
1189
01:20:30,660 --> 01:20:33,565
Disculpe sólo un momento,
Volveré pronto.
1190
01:20:33,600 --> 01:20:35,098
Vuelve pronto, Frankie.
1191
01:20:35,766 --> 01:20:37,865
Así que vamos a ir despacio
1192
01:20:37,901 --> 01:20:42,092
rápido rápido lento,
rápido rápido lento...
1193
01:20:43,228 --> 01:20:45,589
Lento, rápido, rápido, lento...
1194
01:20:45,625 --> 01:20:47,231
Soy consciente de que este pibe Clodio
1195
01:20:47,266 --> 01:20:50,759
es un amigo cercano tuyo,
¿Tu hija Julia?
1196
01:20:50,794 --> 01:20:52,923
No es amigo de Julia.
es un conocido,
1197
01:20:53,468 --> 01:20:55,290
y una mala influencia.
1198
01:20:56,693 --> 01:20:59,263
Él falsificó ese video
de Catilina de alguna manera.
1199
01:20:59,265 --> 01:21:02,231
el esta recogiendo
un gran electorado popular.
1200
01:21:02,266 --> 01:21:04,923
Es una especie de genio,
él puede hablar de todo.
1201
01:21:07,293 --> 01:21:09,032
Tú te encargas de esto, Nush.
1202
01:21:09,566 --> 01:21:11,931
Bueno. Lo arreglaré.
1203
01:21:11,966 --> 01:21:14,098
Sólo quería
consulta contigo primero
1204
01:21:15,260 --> 01:21:17,098
porque, ya sabes, eh...
1205
01:21:17,498 --> 01:21:18,999
¿Julia?
1206
01:21:22,525 --> 01:21:23,658
No me importan los relámpagos
1207
01:21:23,694 --> 01:21:26,197
pero el trueno asusta
sacarme la mierda de encima.
1208
01:21:39,899 --> 01:21:41,009
- Y...
- Su Señoría,
1209
01:21:41,033 --> 01:21:42,364
nunca lo vas a hacer
cree esto.
1210
01:21:42,366 --> 01:21:43,727
¿Qué?
1211
01:21:43,762 --> 01:21:45,509
¿Conoces ese satélite que es?
bajando sobre Labrador?
1212
01:21:45,533 --> 01:21:46,533
- ¿Sí?
- Bien,
1213
01:21:46,560 --> 01:21:47,741
no esta bajando
sobre Labrador.
1214
01:21:47,765 --> 01:21:49,196
¿Cómo... cómo lo saben?
1215
01:21:49,231 --> 01:21:51,893
Bueno, eso es todo, señor.
ellos no lo saben,
1216
01:21:51,929 --> 01:21:53,426
no exactamente.
1217
01:21:53,462 --> 01:21:56,459
Bueno, ¿cuándo lo sabremos?
cuando golpea?
1218
01:21:56,495 --> 01:21:58,432
- Sí, señoría.
- Eso es demasiado tarde.
1219
01:21:58,468 --> 01:22:00,125
Soy consciente de eso.
1220
01:22:00,160 --> 01:22:01,324
¿Qué hacemos?
1221
01:22:46,331 --> 01:22:48,830
Señor Catilina,
has dicho eso,
1222
01:22:48,832 --> 01:22:50,363
mientras saltamos hacia el futuro,
1223
01:22:50,399 --> 01:22:52,592
deberíamos hacerlo sin miedo.
1224
01:22:52,628 --> 01:22:54,963
Pero ¿y si cuando nosotros
salta al futuro,
1225
01:22:55,032 --> 01:22:56,956
hay algo
tener miedo?
1226
01:23:07,827 --> 01:23:11,197
Bueno, no hay nada que hacer
miedo de si amas.
1227
01:23:11,863 --> 01:23:13,891
O haber amado.
1228
01:23:13,926 --> 01:23:17,032
Es una fuerza imparable.
Es irrompible.
1229
01:23:17,633 --> 01:23:19,230
No tiene límites,
1230
01:23:20,428 --> 01:23:22,097
está dentro de nosotros,
está a nuestro alrededor,
1231
01:23:22,132 --> 01:23:24,098
y está estirado
a lo largo del tiempo.
1232
01:23:25,667 --> 01:23:28,065
No es nada que puedas tocar,
1233
01:23:28,067 --> 01:23:31,163
sin embargo, guía cada decisión
que hacemos.
1234
01:23:31,232 --> 01:23:33,261
Pero tenemos
la obligación mutua
1235
01:23:33,297 --> 01:23:36,125
para hacer preguntas
unos de otros.
1236
01:23:36,161 --> 01:23:38,098
¿Qué podemos hacer?
1237
01:23:38,100 --> 01:23:41,130
¿Es esta sociedad,
Así es como vivimos,
1238
01:23:41,132 --> 01:23:43,296
el único
que está disponible para nosotros?
1239
01:23:44,659 --> 01:23:47,965
Y cuando preguntamos
estas preguntas,
1240
01:23:48,000 --> 01:23:50,098
cuando hay un diálogo
sobre ellos,
1241
01:23:51,591 --> 01:23:53,824
Eso es básicamente una utopía.
1242
01:24:03,525 --> 01:24:04,690
Ralph Waldo Emerson dijo:
1243
01:24:04,759 --> 01:24:06,792
"El fin de
la raza humana será
1244
01:24:06,827 --> 01:24:09,698
"que eventualmente morirá
de la civilización."
1245
01:24:09,733 --> 01:24:11,956
Pero la tendencia no es el destino.
1246
01:24:13,333 --> 01:24:14,824
Tiempo,
1247
01:24:15,666 --> 01:24:17,494
muéstrame el futuro.
1248
01:24:20,330 --> 01:24:22,495
Juntos,
descubriremos nuevos caminos,
1249
01:24:22,530 --> 01:24:24,961
que conducen a lo desconocido
mundo por delante.
1250
01:25:51,265 --> 01:25:53,196
- Me encontraste.
- Tengo buenas noticias.
1251
01:25:53,265 --> 01:25:54,635
¿Qué es eso?
¿Cuáles son tus buenas noticias?
1252
01:25:54,659 --> 01:25:56,561
Esos cigarrillos, César...
1253
01:25:56,630 --> 01:25:59,030
¿Por qué hay lápiz labial?
¿En los cigarrillos?
1254
01:25:59,065 --> 01:26:00,397
¿De verdad me estás preguntando?
1255
01:26:00,466 --> 01:26:02,110
- ¿Por qué hay lápiz labial...?
- ¿Quién ha estado en nuestra casa otra vez?
1256
01:26:02,134 --> 01:26:03,226
...estaba en casa
y no en un estrado de jurado...
1257
01:26:03,228 --> 01:26:04,268
¿Por qué haces esto?
1258
01:26:04,296 --> 01:26:05,594
...donde el juez
está preguntando...
1259
01:26:05,630 --> 01:26:07,043
- ¿Por qué haces esto?
- ¿Por qué hago qué?
1260
01:26:07,067 --> 01:26:08,075
Usas eso
gran cerebro el tuyo.
1261
01:26:08,099 --> 01:26:09,141
Y tú manipulas.
Y tú culpas.
1262
01:26:09,165 --> 01:26:10,273
Por qué uso mi gran cerebro
1263
01:26:10,297 --> 01:26:11,761
para encontrar un montón de
cosas lógicas...
1264
01:26:11,763 --> 01:26:13,142
Y tratas de hacerme
Siento que soy yo el loco.
1265
01:26:13,166 --> 01:26:14,307
...a diferencia de
¿situaciones hipotéticas?
1266
01:26:14,331 --> 01:26:15,572
Pero no lo soy
el loco aquí.
1267
01:26:15,596 --> 01:26:17,077
No estoy intentando
decirte que estás loco,
1268
01:26:17,101 --> 01:26:18,474
- pero lo estás intentando...
- Lo eres, lo eres.
1269
01:26:18,498 --> 01:26:19,935
¿Cómo no lo intentas?
para decirme que estoy loco?
1270
01:26:19,959 --> 01:26:21,376
Me haces sentir
que me estoy imaginando.
1271
01:26:21,400 --> 01:26:22,292
- ¡No es mi imaginación!
- Es tan conveniente...
1272
01:26:22,294 --> 01:26:23,628
Estoy tan preparado, todo lo que hago...
1273
01:26:23,663 --> 01:26:25,299
Salva tu temido
corazón, nuestra familia unida.
1274
01:26:25,301 --> 01:26:28,456
¿Cuánto tiempo durará
¿Esta locura tuya se burla de nosotros?
1275
01:26:41,959 --> 01:26:45,395
Un hombre del futuro
tan poseído por el pasado...
1276
01:26:47,231 --> 01:26:50,263
Lo que es importante ahora
más que nunca antes.
1277
01:26:51,158 --> 01:26:52,593
¿Por qué ahora?
1278
01:27:02,029 --> 01:27:03,626
¿Ni siquiera puedes adivinarlo?
1279
01:27:04,531 --> 01:27:05,725
No.
1280
01:27:12,393 --> 01:27:14,329
¿No puedes verlo en mis ojos?
1281
01:27:18,463 --> 01:27:23,461
El resultado de todos nuestros borrachos.
¿jugando?
1282
01:27:28,797 --> 01:27:30,131
¿Un bebé?
1283
01:27:32,995 --> 01:27:34,494
- Sí.
- ¿Un bebé?
1284
01:27:34,861 --> 01:27:35,892
Un bebé.
1285
01:27:42,094 --> 01:27:43,560
Casémonos.
1286
01:27:43,595 --> 01:27:47,228
¿Casado? ¿Qué es eso?
No podemos casarnos.
1287
01:27:47,263 --> 01:27:49,898
¿Por qué no? Por supuesto que podemos.
¡Un bebé!
1288
01:27:49,900 --> 01:27:52,994
No, César,
estás en un aprieto moral
1289
01:27:53,063 --> 01:27:54,159
de tu propia conciencia.
1290
01:27:54,228 --> 01:27:55,659
Ya estás casado.
1291
01:27:57,999 --> 01:28:00,164
¿Por qué tú y Sunny no
tener hijos?
1292
01:28:02,764 --> 01:28:04,230
Lo estábamos intentando.
1293
01:28:07,531 --> 01:28:08,725
Lo siento.
1294
01:28:15,798 --> 01:28:16,998
En cualquier lugar de Megalópolis,
1295
01:28:17,067 --> 01:28:18,775
podrás montar
uno de estos a un parque
1296
01:28:18,799 --> 01:28:20,495
en menos de cinco minutos.
1297
01:28:20,564 --> 01:28:23,258
- ¿Te gustaría intentarlo?
- Me encantaría intentarlo.
1298
01:28:23,294 --> 01:28:24,493
¿Podrías...? Gracias.
1299
01:28:24,562 --> 01:28:26,494
Todo esto es solo
una exposición, por supuesto.
1300
01:28:28,127 --> 01:28:29,461
Frankie, vamos.
1301
01:28:31,962 --> 01:28:33,725
Métete en el barro.
1302
01:28:34,667 --> 01:28:36,396
Quiero decir, se le ocurre magia.
1303
01:28:36,464 --> 01:28:40,894
cada vez que lo necesita
vender algo a la gente.
1304
01:28:44,361 --> 01:28:47,160
Frankie, vamos,
Estoy flotando.
1305
01:28:47,195 --> 01:28:48,494
No lo entiendas.
1306
01:28:49,729 --> 01:28:51,125
Vas a.
1307
01:28:51,194 --> 01:28:52,694
Además, cada adulto,
1308
01:28:52,696 --> 01:28:56,098
cada adulto tendrá
un hermoso jardín privado.
1309
01:28:57,065 --> 01:28:59,329
Y pondré esto en, uh,
la cocina.
1310
01:29:01,326 --> 01:29:02,791
Bienvenidos a nuestra casa.
1311
01:29:04,533 --> 01:29:05,563
Oh.
1312
01:29:05,632 --> 01:29:07,895
Tarjetas, que divertido.
1313
01:29:07,931 --> 01:29:09,231
¿Qué debería ser, póquer?
1314
01:29:09,267 --> 01:29:11,931
Uh, níquel y diez centavos.
He puesto frijoles en la mesa.
1315
01:29:12,000 --> 01:29:15,527
Oferta de utopías
No hay soluciones preparadas.
1316
01:29:24,231 --> 01:29:25,570
Bueno, no están destinados a
ofrecer soluciones,
1317
01:29:25,594 --> 01:29:27,194
están destinados a
hacer las preguntas correctas.
1318
01:29:27,231 --> 01:29:31,791
Sí, pero...
Las utopías se convierten en distopías.
1319
01:29:35,593 --> 01:29:37,261
Entonces,
deberíamos aceptar esto
1320
01:29:37,263 --> 01:29:40,160
conflicto sin fin
que vivimos ahora?
1321
01:29:40,195 --> 01:29:41,559
¿No fue la amistad humana?
1322
01:29:41,627 --> 01:29:43,457
que estimuló nuestros cerebros
mediante "aprendizaje",
1323
01:29:43,493 --> 01:29:44,831
y nos permitió superar la competencia
1324
01:29:44,867 --> 01:29:46,291
todas las otras especies
en la tierra?
1325
01:29:46,327 --> 01:29:47,691
Oh querido. Bla, bla, bla.
1326
01:29:47,726 --> 01:29:49,995
Es una bonita foto,
pero ¿cómo lo sabemos?
1327
01:29:50,030 --> 01:29:51,494
Bueno, no hay otra manera.
1328
01:29:51,496 --> 01:29:53,490
¿De qué otra manera podría tal
una especie de maduración lenta
1329
01:29:53,492 --> 01:29:54,724
¿Superar la Edad del Hielo?
1330
01:29:54,760 --> 01:29:56,191
- Ahora, muchachos...
- ¿Cómo podrían tan pocos?
1331
01:29:56,193 --> 01:29:58,028
simios bípedos y débiles
1332
01:29:58,063 --> 01:29:59,524
desarrollar cerebros más costosos,
1333
01:29:59,526 --> 01:30:01,265
cerebros más inteligentes
que otros simios,
1334
01:30:01,301 --> 01:30:04,257
y hacerlo sin reproducir
¿Tan lentamente se extinguirían?
1335
01:30:06,231 --> 01:30:09,931
Éramos feroces,
agresivo, bélico
1336
01:30:09,967 --> 01:30:13,393
como nuestros ancestros más cercanos,
chimpancés.
1337
01:30:13,429 --> 01:30:15,492
Si, si,
pero éramos tan pocos,
1338
01:30:15,528 --> 01:30:18,131
y esparcidos por
un vasto continente,
1339
01:30:18,927 --> 01:30:20,091
Entonces... no.
1340
01:30:20,126 --> 01:30:21,296
Dentro o fuera,
1341
01:30:21,331 --> 01:30:24,129
¿estamos jugando a las cartas?
¿O reinventar la historia?
1342
01:30:24,165 --> 01:30:25,697
¿Dónde estábamos?
Esta es una olla enorme.
1343
01:30:25,733 --> 01:30:26,892
César está ganando.
1344
01:30:26,960 --> 01:30:30,397
"La civilización misma sigue siendo
el gran enemigo de la humanidad."
1345
01:30:30,433 --> 01:30:31,433
Rousseau.
1346
01:30:32,227 --> 01:30:33,593
Estás citando a Petrarca,
1347
01:30:34,526 --> 01:30:37,228
para ser preciso,
citándolo mal.
1348
01:30:37,264 --> 01:30:39,293
Julia puede citar a cualquiera.
1349
01:30:39,362 --> 01:30:40,861
- I...
- Siéntame, por favor.
1350
01:30:40,863 --> 01:30:41,863
Papá.
1351
01:30:43,066 --> 01:30:46,692
- Te acuerdas. Mmmm.
- Sí, lo recuerdo.
1352
01:30:49,063 --> 01:30:51,560
Aplomo... Mm-hmm.
1353
01:30:54,495 --> 01:30:56,493
"Es la responsabilidad
de liderazgo
1354
01:30:56,529 --> 01:30:59,593
"trabajar inteligentemente
con lo que se da,
1355
01:30:59,595 --> 01:31:02,229
"y no perder el tiempo
fantaseando con un mundo
1356
01:31:02,265 --> 01:31:04,790
"de gente perfecta
y elecciones perfectas."
1357
01:31:04,859 --> 01:31:07,190
- Marco Aurelio.
- Escucha, escucha.
1358
01:31:07,192 --> 01:31:09,360
Excelente.
1359
01:31:09,362 --> 01:31:11,791
No digas tu filosofía,
Papá,
1360
01:31:13,159 --> 01:31:14,560
encarnarlo.
1361
01:31:15,659 --> 01:31:17,292
"El objeto de la vida
no debe ser
1362
01:31:17,328 --> 01:31:19,758
"del lado de la mayoría,
1363
01:31:22,361 --> 01:31:25,490
"pero para escapar
encontrarte a ti mismo
1364
01:31:25,526 --> 01:31:27,527
"En las filas de los locos".
1365
01:31:29,295 --> 01:31:31,461
- Marco Aurelio.
-Ah.
1366
01:31:33,996 --> 01:31:36,725
"El universo es cambio,
1367
01:31:38,198 --> 01:31:40,725
"nuestra vida es lo que
nuestros pensamientos lo hacen."
1368
01:31:43,863 --> 01:31:45,362
Marco Aurelio.
1369
01:31:51,129 --> 01:31:52,895
Ay, Julia,
1370
01:31:52,931 --> 01:31:55,394
no hay nadie como tu,
1371
01:31:55,430 --> 01:31:57,890
teniendo cosas tan hermosas
en tu casa.
1372
01:31:59,131 --> 01:32:02,125
y lo entiendo
¿Se puede ampliar según sea necesario?
1373
01:32:02,160 --> 01:32:04,261
Bueno, sí.
1374
01:32:04,330 --> 01:32:05,994
Ahora que vamos a tener
un bebé.
1375
01:32:06,030 --> 01:32:08,726
- ¿Qué?
- ¡Ay, cariño!
1376
01:32:08,762 --> 01:32:12,861
Si es niña, será
recibió el nombre de "Sunny Hope".
1377
01:32:12,863 --> 01:32:14,291
Y si es un niño,
1378
01:32:14,360 --> 01:32:16,125
se llamará Francisco.
1379
01:32:16,194 --> 01:32:17,791
Ay, Julia.
1380
01:32:19,426 --> 01:32:22,323
Papá. Papá, por favor.
1381
01:32:22,392 --> 01:32:23,758
Papá, mírame.
1382
01:32:25,260 --> 01:32:28,032
En mis ojos. Soy yo.
1383
01:32:32,096 --> 01:32:34,032
¿Podría amar a alguien malvado?
1384
01:32:39,962 --> 01:32:40,962
Franky...
1385
01:32:43,026 --> 01:32:44,358
¿Amor?
1386
01:32:53,731 --> 01:32:54,791
¿Papá?
1387
01:32:55,234 --> 01:32:56,527
Papá.
1388
01:33:02,195 --> 01:33:04,159
Luchamos por lo que amamos.
1389
01:33:04,194 --> 01:33:05,824
Pero no siempre ganamos.
1390
01:33:07,158 --> 01:33:08,223
Julia.
1391
01:33:08,292 --> 01:33:10,024
César, yo...
1392
01:33:10,060 --> 01:33:11,395
Yo solo...
1393
01:33:12,161 --> 01:33:13,923
Estoy rompiéndole el corazón.
1394
01:33:15,860 --> 01:33:18,792
Entonces, ¿qué quieres hacer?
¿quieres irte?
1395
01:33:18,861 --> 01:33:19,861
No.
1396
01:33:35,694 --> 01:33:38,691
Era una época de
exceso y avaricia.
1397
01:33:38,759 --> 01:33:41,295
Nadie quedó satisfecho
con el senado
1398
01:33:41,330 --> 01:33:43,657
y prácticamente
todos contemplaron
1399
01:33:43,692 --> 01:33:46,728
la idea del cambio
con mucho gusto.
1400
01:33:49,627 --> 01:33:52,158
Hola Canal 4!
¿Qué dices?
1401
01:33:52,160 --> 01:33:54,399
Hola, diafonía.
1402
01:33:54,434 --> 01:33:57,724
Hola TV, Nueva Roma.
1403
01:33:57,759 --> 01:34:00,429
Hola, todas las novedades.
1404
01:34:00,465 --> 01:34:03,424
No tiene límites.
Y así es como entras...
1405
01:34:03,460 --> 01:34:05,797
eso hace a un líder político.
1406
01:34:05,799 --> 01:34:07,958
Un poco loco, sin límites,
1407
01:34:07,960 --> 01:34:10,200
- y es un animador.
- Di: "Hola, todas las novedades".
1408
01:34:12,135 --> 01:34:15,395
Ese viejo tonto de Nush intentó
sacarte de la política.
1409
01:34:21,363 --> 01:34:23,160
Sí, bueno, cayó muerto.
y gané.
1410
01:34:23,195 --> 01:34:24,206
¿No ves lo que construimos?
1411
01:34:24,230 --> 01:34:25,523
Este es el sueño,
lo no deseado,
1412
01:34:25,525 --> 01:34:26,692
los innecesarios, los incultos,
1413
01:34:26,727 --> 01:34:28,462
ya estamos todos juntos.
Poder para el pueblo.
1414
01:34:28,530 --> 01:34:30,961
- ¡Poder para el pueblo!
- ¡Poder al pueblo!
1415
01:34:31,030 --> 01:34:32,392
¡Pulcher por la cultura!
1416
01:34:32,427 --> 01:34:34,057
¡Pulcher por la cultura!
1417
01:34:34,059 --> 01:34:36,924
- ¡Cesar no es un complaciente!
- ¡César no es un complaciente!
1418
01:34:36,959 --> 01:34:39,632
Pulcher para concejal,
¡Soy sólo yo, nadie más!
1419
01:34:39,667 --> 01:34:40,865
¡No puedes nombrar a nadie más!
1420
01:34:40,934 --> 01:34:42,498
- Es sólo...
- ¡César Catilina!
1421
01:34:42,533 --> 01:34:44,291
¿Quién dijo eso?
1422
01:34:44,326 --> 01:34:46,258
¡César Catilina!
1423
01:34:46,293 --> 01:34:48,098
¡Cállate la puta boca!
1424
01:34:56,495 --> 01:34:58,932
¿Nadie me librará?
de este maldito primo?
1425
01:34:59,001 --> 01:35:00,890
¿Nadie me librará?
de este maldito primo?
1426
01:35:02,260 --> 01:35:04,230
Detener. Ve a filmarlos.
1427
01:35:05,225 --> 01:35:06,499
¡Que se joda César!
1428
01:35:33,399 --> 01:35:34,857
Catilina.
1429
01:35:38,725 --> 01:35:41,098
Esta es una visita inesperada,
Cicerón.
1430
01:35:44,160 --> 01:35:45,758
Llámame franco.
1431
01:35:48,428 --> 01:35:52,260
No es Franklyn,
pero realmente franco.
1432
01:35:52,296 --> 01:35:56,032
Sabes,
como Sinatra, Francisco.
1433
01:35:58,396 --> 01:36:02,593
Francisco. Es esto
¿Negocio de la Autoridad de Diseño?
1434
01:36:06,329 --> 01:36:10,158
hay algo
Necesito decir.
1435
01:36:10,226 --> 01:36:11,296
Es difícil.
1436
01:36:14,125 --> 01:36:15,131
¿Puedo?
1437
01:36:16,027 --> 01:36:17,296
Seguro. Seguir.
1438
01:36:21,966 --> 01:36:25,531
Por favor.
Sé que te he atacado,
1439
01:36:25,566 --> 01:36:26,999
te procesó,
1440
01:36:28,827 --> 01:36:33,098
pero no puedes empezar a saber
lo que Julia significa para mí.
1441
01:36:34,201 --> 01:36:35,201
Oh.
1442
01:36:36,600 --> 01:36:39,598
Lo dejaré todo.
1443
01:36:39,633 --> 01:36:42,725
Por favor, pásala de largo.
1444
01:36:42,760 --> 01:36:45,999
Ambos sabemos lo que es mejor
para ella y el niño.
1445
01:36:47,492 --> 01:36:51,791
Deja ir a Julia. Piensa en ella.
1446
01:36:54,068 --> 01:36:57,758
Si pudieras hacerla sentir
ya no la amas...
1447
01:37:01,328 --> 01:37:04,362
yo pondria esto
en tus manos.
1448
01:37:05,525 --> 01:37:08,098
Es mi confesión firmada.
1449
01:37:16,065 --> 01:37:17,923
Evidencia sobre
el cuerpo de tu esposa.
1450
01:37:18,935 --> 01:37:21,658
Ahora que Nush Berman está muerto,
Puedo decirlo.
1451
01:37:21,693 --> 01:37:25,131
fui deshonesto
en mi persecución de ti.
1452
01:37:26,799 --> 01:37:28,999
Ahora puedo sobrevivir a cualquier cosa.
1453
01:37:29,697 --> 01:37:32,225
simplemente no ella
1454
01:37:32,293 --> 01:37:34,890
para conocer mi complicidad.
1455
01:37:37,832 --> 01:37:40,197
Esta es su póliza de seguro.
1456
01:37:41,265 --> 01:37:44,197
Aunque no entiendo
lo que estás haciendo,
1457
01:37:45,534 --> 01:37:47,362
Yo te apoyaré.
1458
01:37:49,465 --> 01:37:50,890
En privado
1459
01:37:52,533 --> 01:37:54,065
y públicamente.
1460
01:37:55,735 --> 01:37:57,556
Si puedes hacer esto
para mi familia,
1461
01:37:57,558 --> 01:37:59,626
siempre estaremos agradecidos.
1462
01:38:05,692 --> 01:38:08,032
esperaré tres días
para saber de ti.
1463
01:38:11,060 --> 01:38:12,263
Ah, Cicerón.
1464
01:38:15,227 --> 01:38:16,063
solo hay dos cosas
1465
01:38:16,098 --> 01:38:18,956
imposible de mirar
muy largo,
1466
01:38:19,927 --> 01:38:21,164
el sol
1467
01:38:22,292 --> 01:38:23,956
y tu propia alma.
1468
01:38:41,458 --> 01:38:42,758
Vaya, ¿dónde está tu abrigo?
1469
01:38:51,699 --> 01:38:52,723
esperé sin abrigo
1470
01:38:52,758 --> 01:38:54,395
porque lo sabia
me darías el tuyo.
1471
01:38:55,633 --> 01:38:57,230
Y haría calor.
1472
01:39:00,566 --> 01:39:03,494
Oh. Oh.
1473
01:39:04,500 --> 01:39:06,131
Huele a ti.
1474
01:39:07,293 --> 01:39:10,494
Sándalo... cítricos...
1475
01:39:11,930 --> 01:39:13,857
Dulces recuerdos masculinos.
1476
01:39:15,230 --> 01:39:18,131
Todavía puede ser todo tuyo,
César,
1477
01:39:19,392 --> 01:39:22,063
yo y el banco de Craso,
1478
01:39:22,065 --> 01:39:24,923
que voy a robar
para poder dártelo.
1479
01:39:31,465 --> 01:39:32,494
Guau.
1480
01:39:49,761 --> 01:39:52,329
realmente debería aprender
Más sobre banca, querida.
1481
01:39:53,392 --> 01:39:55,565
Estoy tan aburrido todo el día.
1482
01:39:55,600 --> 01:39:57,098
Eso no es bueno.
1483
01:39:58,197 --> 01:40:01,728
Y quieres que lo haga
¿Verdad, cariño?
1484
01:40:01,764 --> 01:40:03,027
Oh.
1485
01:40:03,029 --> 01:40:05,032
¿Quieres que me haga cargo?
1486
01:40:06,963 --> 01:40:08,898
- Sí.
- Sí.
1487
01:40:08,933 --> 01:40:11,395
empezaré con
Las cuentas de César.
1488
01:40:12,931 --> 01:40:14,924
Esta noche en Crosstalk.
1489
01:40:14,959 --> 01:40:17,292
Es Megalón
el camino hacia una vida mejor
1490
01:40:17,327 --> 01:40:18,658
¿para usted y su familia?
1491
01:40:18,693 --> 01:40:20,625
¿O es el sueño?
de un excéntrico
1492
01:40:20,627 --> 01:40:23,357
científico loco
¿Eso podría matarnos a todos?
1493
01:40:23,392 --> 01:40:25,063
Activado Diafonía.
1494
01:40:25,132 --> 01:40:26,797
Megalon es
desde el espacio exterior.
1495
01:40:26,833 --> 01:40:28,131
Abre tu ventana, hombre,
1496
01:40:28,133 --> 01:40:29,891
mira lo que está pasando
en las calles.
1497
01:40:29,960 --> 01:40:33,657
¡La nueva revolución, hombre!
¡Sexo, drogas y Megalon!
1498
01:40:33,659 --> 01:40:36,525
"Megalópolis
¡No encaja!"
1499
01:40:36,560 --> 01:40:39,391
"Megalon se considera inseguro
por expertos."
1500
01:40:39,426 --> 01:40:40,392
¿Qué estás haciendo?
1501
01:40:40,427 --> 01:40:41,873
- Qué mierda.
- ¿Qué estás haciendo?
1502
01:40:41,897 --> 01:40:43,863
No puedes estacionar aquí.
1503
01:40:43,898 --> 01:40:46,061
Este es un sitio de construcción.
1504
01:40:47,667 --> 01:40:49,564
No puedes estacionar aquí. ¡Mirar!
1505
01:40:51,461 --> 01:40:52,536
Tu no...
1506
01:40:52,560 --> 01:40:53,890
Ah, no lo entiendes.
Bueno.
1507
01:40:54,799 --> 01:40:56,196
- Bueno. Bueno.
- Lo entendiste.
1508
01:40:56,264 --> 01:40:58,130
tengo que llegar a casa pronto
para hacer la cena.
1509
01:40:58,165 --> 01:41:00,457
Tienes que moverte.
Tienes que moverte.
1510
01:41:00,492 --> 01:41:02,065
Sólo voy a ir a saludar.
1511
01:41:02,866 --> 01:41:04,362
Me ocuparé de este tipo.
1512
01:41:05,430 --> 01:41:08,396
Tú, súbete a tu auto,
¿no me entiendes?
1513
01:41:08,432 --> 01:41:11,925
¡Mover! Dije, sube a tu auto
y muévelo. Vamos.
1514
01:41:11,960 --> 01:41:14,241
Vamos. ¡Vamos!
1515
01:41:14,500 --> 01:41:17,000
Entra. ¡Vamos!
1516
01:41:17,068 --> 01:41:19,925
- El alcalde está esperando.
- Vamos. ¡Vamos!
1517
01:41:19,927 --> 01:41:22,127
- ¿Puedo tener tu autógrafo?
- Por supuesto que puedes.
1518
01:41:23,931 --> 01:41:25,428
- ¿Cómo te llamas?
- Sam.
1519
01:41:25,463 --> 01:41:29,327
Sam. Me encanta ese nombre Sam,
va al grano.
1520
01:41:29,363 --> 01:41:32,065
César nunca dirá que no
a un niño.
1521
01:41:34,801 --> 01:41:36,557
"Para Sam..."
¿Cuántos años tienes, Sam?
1522
01:41:36,626 --> 01:41:38,829
- Tengo 12 años.
- Doce. Yo tenía 12 años,
1523
01:41:38,831 --> 01:41:40,325
lo creas o no.
1524
01:41:40,360 --> 01:41:41,896
- ¿Parezco de 12 ahora?
- No.
1525
01:41:41,931 --> 01:41:44,098
Gracias, Sam.
1526
01:41:45,901 --> 01:41:47,923
Muy bien, ahí estás, Sam.
1527
01:41:49,358 --> 01:41:50,423
Encantado de conocerlo.
1528
01:41:50,458 --> 01:41:51,791
Estoy encantado de conocerte también.
1529
01:41:55,730 --> 01:41:57,057
¡No!
1530
01:41:57,059 --> 01:41:58,456
¡Jefe!
1531
01:41:58,491 --> 01:42:00,494
¡Ey! ¡Oye, para!
1532
01:42:01,696 --> 01:42:02,729
¡Ayúdalo!
1533
01:42:11,729 --> 01:42:13,032
Vamos.
1534
01:42:14,865 --> 01:42:16,030
No dejaré que el tiempo
1535
01:42:16,065 --> 01:42:17,229
tener dominio
sobre mis pensamientos.
1536
01:42:17,231 --> 01:42:19,230
...tener dominio
sobre mis pensamientos.
1537
01:42:21,558 --> 01:42:22,729
No dejaré que el tiempo
1538
01:42:22,731 --> 01:42:23,798
tener dominio
1539
01:42:23,834 --> 01:42:25,598
¡Sobre mis pensamientos!
1540
01:42:25,600 --> 01:42:26,624
No dejaré que el tiempo
1541
01:42:26,659 --> 01:42:27,908
tener dominio
sobre mis pensamientos.
1542
01:42:27,932 --> 01:42:29,198
No dejaré que el tiempo pase...
1543
01:42:29,267 --> 01:42:31,261
No dejaré que el tiempo pase
dominio... mis pensamientos.
1544
01:42:31,263 --> 01:42:33,129
...deja que el tiempo...
No dejaré que el tiempo
1545
01:42:33,164 --> 01:42:34,956
tener dominio
sobre mis pensamientos.
1546
01:42:35,534 --> 01:42:36,666
...mis pensamientos...
1547
01:42:36,701 --> 01:42:41,032
No dejaré que el tiempo pase
dominio sobre mis pensamientos.
1548
01:42:56,392 --> 01:42:58,032
¡Tiempo, para!
1549
01:43:00,232 --> 01:43:04,064
Estoy aquí, mi amor.
Estoy aquí, mi amor.
1550
01:43:04,132 --> 01:43:06,128
Megalón
no tiene delineación,
1551
01:43:06,130 --> 01:43:08,559
no conoce límites...
1552
01:43:08,628 --> 01:43:11,160
Megalon se activará
algunas de las señales
1553
01:43:11,195 --> 01:43:12,596
que expresará genes,
1554
01:43:12,664 --> 01:43:16,926
partículas subatómicas, átomos,
moléculas, conexión humana...
1555
01:43:16,995 --> 01:43:18,362
César.
1556
01:43:19,601 --> 01:43:22,460
Megalon fusiona todas las fuerzas...
1557
01:43:22,528 --> 01:43:24,193
...se activará
algunas de las señales
1558
01:43:24,228 --> 01:43:25,859
eso expresará genes...
1559
01:43:25,895 --> 01:43:30,065
...permitiendo que César crezca
su rostro como una segunda piel.
1560
01:43:30,633 --> 01:43:32,423
¿Tienes las celdas?
1561
01:43:32,425 --> 01:43:33,597
Es un idioma.
1562
01:43:33,632 --> 01:43:34,856
El pelo de Sunny.
1563
01:43:34,925 --> 01:43:37,098
Encontramos
una muestra del cabello de Sunny.
1564
01:43:38,628 --> 01:43:41,493
El primero de
su tipo biohíbrido.
1565
01:43:41,528 --> 01:43:44,995
Un material vivo
combinando elementos artificiales
1566
01:43:45,030 --> 01:43:47,791
y tejidos cultivados en la naturaleza.
1567
01:43:47,827 --> 01:43:51,065
El Megalon es la conexión,
la señal.
1568
01:43:54,930 --> 01:43:56,659
¿Crees que esto es una broma?
1569
01:44:00,033 --> 01:44:02,294
Lo has convertido en mártir,
maldito idiota.
1570
01:44:02,329 --> 01:44:03,764
ya es bastante malo
ganó el Nobel,
1571
01:44:03,800 --> 01:44:05,598
Ahora lo has convertido en mártir.
1572
01:44:05,633 --> 01:44:07,296
Eres un ignorante.
1573
01:44:08,963 --> 01:44:11,560
¡Sic semper tyrannis!
1574
01:44:19,993 --> 01:44:21,060
Soleado...
1575
01:44:21,096 --> 01:44:22,593
Estoy aquí, cariño.
1576
01:44:26,731 --> 01:44:28,428
Estaba desesperado.
1577
01:44:29,732 --> 01:44:32,230
Está bien.
1578
01:44:36,230 --> 01:44:40,164
descubrí
el principio de megalón
1579
01:44:41,798 --> 01:44:44,428
tratando de salvar su vida.
1580
01:45:08,161 --> 01:45:10,263
El sobre rojo...
1581
01:45:10,961 --> 01:45:12,758
Cicerón.
1582
01:45:14,030 --> 01:45:17,064
Algo que nunca se reveló.
1583
01:45:17,133 --> 01:45:21,060
La encarnación de todo
mis deseos y arrepentimientos
1584
01:45:21,128 --> 01:45:23,098
fueron llamadas Jane Doe.
1585
01:45:24,159 --> 01:45:25,725
Mi manía,
1586
01:45:26,698 --> 01:45:28,527
mis obsesiones,
1587
01:45:29,699 --> 01:45:31,395
mi mayor pérdida,
1588
01:45:32,730 --> 01:45:34,362
Jane Doe.
1589
01:45:35,228 --> 01:45:37,560
Condenados con la verdad.
1590
01:45:38,894 --> 01:45:45,225
Verdades, encontradas en lo más frío,
la morgue más oscura de nuestro corazón.
1591
01:45:45,227 --> 01:45:47,758
Estar con ella.
1592
01:45:50,033 --> 01:45:51,429
Ella volvió a casa
con buenas noticias,
1593
01:45:51,431 --> 01:45:54,792
pero vi algo
eso enfureció sus celos.
1594
01:45:54,827 --> 01:45:58,325
La seguí, pero la vi.
pasa por el puente,
1595
01:45:58,360 --> 01:46:00,525
y al agua helada.
1596
01:46:00,561 --> 01:46:04,031
Y en esa locura,
vino a mí.
1597
01:46:04,066 --> 01:46:06,391
descubrí
el principio de Megalon
1598
01:46:06,426 --> 01:46:08,393
tratando de salvarle la vida.
1599
01:46:08,395 --> 01:46:10,725
Dijo que tenía buenas noticias...
1600
01:46:11,259 --> 01:46:12,758
su secreto.
1601
01:46:21,461 --> 01:46:24,395
Y entonces todo se perdió
para mí para siempre.
1602
01:46:28,830 --> 01:46:30,659
Este es mi corazón.
1603
01:46:42,198 --> 01:46:44,258
No, no, no, no, no,
1604
01:46:44,294 --> 01:46:47,898
¡No, no, no, no! ¡No, no!
1605
01:46:47,900 --> 01:46:50,061
Estamos aquí para ver a Craso.
1606
01:46:50,096 --> 01:46:51,891
Alguien congeló nuestras cuentas.
1607
01:46:51,926 --> 01:46:54,262
- Alguien se está metiendo con el...
- ¡No, no, no, no, no!
1608
01:46:54,297 --> 01:46:56,692
estaré en el auto
si me necesitas, ¿vale?
1609
01:46:58,026 --> 01:46:59,263
Qué...
1610
01:47:10,464 --> 01:47:12,956
Ya sabes, cuando escuché
te dispararon, yo estaba enojado...
1611
01:47:14,593 --> 01:47:16,626
que no lo hice
llegar a hacerlo yo mismo.
1612
01:47:18,758 --> 01:47:20,997
Ah... es una broma.
1613
01:47:21,033 --> 01:47:22,758
Pero nunca tuviste
un sentido del humor.
1614
01:47:25,095 --> 01:47:26,493
Tengo sentido del humor.
1615
01:47:26,528 --> 01:47:28,692
y tengo todo lo demás
que tienes.
1616
01:47:30,325 --> 01:47:33,158
Cerebros, familia,
1617
01:47:33,193 --> 01:47:35,364
nombre, talento.
1618
01:47:35,399 --> 01:47:37,828
Se inyecta de manera incorrecta.
pero comparto tus pasiones.
1619
01:47:37,830 --> 01:47:39,256
...creación...
1620
01:47:39,325 --> 01:47:40,659
Creación...
1621
01:47:41,995 --> 01:47:43,225
...destrucción.
1622
01:47:43,260 --> 01:47:45,261
Ya sabes, a tu manera
1623
01:47:45,296 --> 01:47:47,193
es meticuloso
y es higiénico,
1624
01:47:47,228 --> 01:47:50,129
pero es jodidamente desalmado.
1625
01:47:50,197 --> 01:47:53,029
Y mi camino es real,
y lo quiero.
1626
01:47:53,064 --> 01:47:56,895
Lo quiero todo.
Quiero la luna.
1627
01:47:56,931 --> 01:47:58,596
Y lo voy a tener.
1628
01:47:58,632 --> 01:47:59,758
Clodio.
1629
01:48:08,862 --> 01:48:10,362
Creación...
1630
01:48:13,393 --> 01:48:17,057
¡No, no, no, no, no, no, no!
1631
01:48:18,195 --> 01:48:21,791
¡No, no, no, no, no, no, no!
1632
01:48:24,260 --> 01:48:26,862
Cariño, ¿qué es?
1633
01:48:42,194 --> 01:48:44,659
Nuestras cuentas están congeladas.
1634
01:48:48,592 --> 01:48:50,162
estoy en una posición
donde puedo hacer
1635
01:48:50,198 --> 01:48:52,791
todo tipo de cosas por mi cuenta,
César.
1636
01:49:19,797 --> 01:49:21,032
Ay dios mío...
1637
01:49:28,426 --> 01:49:30,395
Todo puede ser tuyo, César,
1638
01:49:32,159 --> 01:49:33,593
todo.
1639
01:49:37,098 --> 01:49:40,626
Estos diamantes
no significa nada para mí.
1640
01:49:49,234 --> 01:49:50,725
Llévame.
1641
01:49:55,896 --> 01:49:57,560
Toma mi amor.
1642
01:50:01,292 --> 01:50:02,593
¡César!
1643
01:50:03,260 --> 01:50:05,065
Pasa. Pasa, César.
1644
01:50:14,063 --> 01:50:15,992
Tienes que tener cuidado, ¿eh?
1645
01:50:16,028 --> 01:50:17,456
Sí. Bueno.
1646
01:50:17,491 --> 01:50:19,431
Siéntate aquí.
1647
01:50:19,433 --> 01:50:20,923
Aquí. Aquí.
1648
01:50:23,161 --> 01:50:24,532
Oh, déjame ver...
1649
01:50:24,567 --> 01:50:26,494
Vine a preguntar por qué...
1650
01:50:28,293 --> 01:50:30,560
Nuestras cuentas están congeladas.
1651
01:50:32,158 --> 01:50:33,494
¿Congelado?
1652
01:50:34,996 --> 01:50:37,065
Debe ser un error, hijo.
1653
01:50:38,659 --> 01:50:40,099
Vaya, ¿sabes algo?
sobre esto?
1654
01:50:40,125 --> 01:50:41,560
"Moxie."
1655
01:50:44,359 --> 01:50:46,692
- Tío...
- Sí.
1656
01:50:47,929 --> 01:50:49,725
Ser recordado...
1657
01:50:52,260 --> 01:50:54,329
por tu generosidad.
1658
01:50:55,627 --> 01:50:58,829
¿Recordado?
1659
01:50:58,865 --> 01:51:00,725
No voy a ninguna parte.
1660
01:51:03,063 --> 01:51:04,524
¿Qué es una palabra de siete letras?
1661
01:51:04,560 --> 01:51:06,857
por "la venganza de Dios
sobre la humanidad"?
1662
01:51:10,696 --> 01:51:11,696
Pandora.
1663
01:51:12,267 --> 01:51:13,390
Bingo.
1664
01:51:27,158 --> 01:51:28,164
Huey.
1665
01:51:32,966 --> 01:51:35,292
- Recoge mi sombrero.
- Recoge mi sombrero.
1666
01:51:35,327 --> 01:51:36,692
Recoge mi sombrero.
1667
01:51:42,492 --> 01:51:43,827
Subiendo.
1668
01:51:43,863 --> 01:51:45,898
Sí, lo somos.
1669
01:51:45,934 --> 01:51:49,691
Estamos subiendo,
y están bajando.
1670
01:51:49,727 --> 01:51:52,459
Sólo tenemos que conseguir
nuestros asuntos en orden,
1671
01:51:52,527 --> 01:51:55,325
dile a todos los niños pequeños
qué hacer.
1672
01:51:55,393 --> 01:51:59,098
Uno, dos, tres, yippee, yay.
1673
01:52:02,234 --> 01:52:03,527
Hola.
1674
01:52:04,260 --> 01:52:05,890
¿Te gusta mi outfit?
1675
01:52:07,667 --> 01:52:09,993
Sí, es hermoso, guau.
1676
01:52:10,028 --> 01:52:12,065
Sí, tía Vaya.
1677
01:52:12,100 --> 01:52:14,725
Sí,
Es hermoso, tía. Vaya.
1678
01:52:15,700 --> 01:52:18,191
¿Hace que mi trasero se vea bien?
1679
01:52:18,226 --> 01:52:19,560
No puedo verlo.
1680
01:52:23,395 --> 01:52:25,923
Si, es hermoso,
Tía Vaya.
1681
01:52:33,028 --> 01:52:34,032
Bésalo.
1682
01:52:35,297 --> 01:52:37,898
Abuelo Craso
esta empezando a dudar
1683
01:52:37,966 --> 01:52:40,127
que te estas rindiendo
sobre política.
1684
01:52:40,162 --> 01:52:45,527
Eres un chico muy malo.
1685
01:52:46,493 --> 01:52:48,560
Pero tienes suerte
1686
01:52:48,595 --> 01:52:51,431
porque tía guau
ha venido aquí para ayudarte.
1687
01:52:52,833 --> 01:52:55,061
- ¿Tienes suerte?
- Sí.
1688
01:52:55,097 --> 01:52:58,032
- ¿Sí qué?
- Sí, tía Vaya.
1689
01:53:01,626 --> 01:53:03,126
- ¿Qué es eso?
- Ese es tu coño.
1690
01:53:03,161 --> 01:53:04,297
Dije, ¿qué es eso?
1691
01:53:04,299 --> 01:53:06,698
Así es la megalópolis de César
agotando el poder de la ciudad.
1692
01:53:06,734 --> 01:53:07,899
¿Crees que está por toda la ciudad?
1693
01:53:07,968 --> 01:53:09,943
- Está por toda la ciudad.
- ¿Quieres follarme?
1694
01:53:09,967 --> 01:53:12,824
Tengo tantas ganas de follarte
Tía Vaya.
1695
01:53:15,001 --> 01:53:16,741
Entonces quítate los pantalones
y súbete a la mesa.
1696
01:53:16,765 --> 01:53:18,197
Sí, tía Vaya.
1697
01:53:19,059 --> 01:53:20,924
Ahora,
1698
01:53:20,960 --> 01:53:24,393
tu abuelo insistió
en un acuerdo prenupcial
1699
01:53:24,428 --> 01:53:26,596
para que no pueda heredar
su banco.
1700
01:53:26,632 --> 01:53:27,956
Por lo tanto...
1701
01:53:29,758 --> 01:53:32,225
tu y yo vamos a hacer
una adquisición.
1702
01:53:32,260 --> 01:53:34,593
Tú y tu tía. Vaya,
1703
01:53:35,434 --> 01:53:36,956
y ella sabe cómo.
1704
01:53:38,300 --> 01:53:39,597
Mmm.
1705
01:53:39,632 --> 01:53:40,923
Sí, tía Vaya.
1706
01:53:44,626 --> 01:53:48,799
Uno, sugerirás
a Craso...
1707
01:53:48,834 --> 01:53:50,993
- Sí.
- ...que te conviertas en interino
1708
01:53:51,028 --> 01:53:52,526
CEO de su banco,
1709
01:53:52,561 --> 01:53:55,263
que redacten un memorando
de su apoyo
1710
01:53:56,593 --> 01:53:59,391
- y que ustedes dos trabajen...
- ¡Ay, joder!
1711
01:53:59,427 --> 01:54:00,525
...en una "hoja de términos" juntos.
1712
01:54:00,527 --> 01:54:01,640
vamos a trabajar
en una hoja de términos...
1713
01:54:01,664 --> 01:54:02,699
Sí.
1714
01:54:02,768 --> 01:54:04,863
- ...Tía Vaya.
- ¿Tú entiendes?
1715
01:54:04,932 --> 01:54:06,924
- Ahora pensará...
- Sí.
1716
01:54:06,959 --> 01:54:09,630
...que se va a quedar
Presidente y Director General...
1717
01:54:09,665 --> 01:54:10,699
Pero no lo hará.
1718
01:54:10,734 --> 01:54:12,557
...y mantenerte
como director general interino.
1719
01:54:12,626 --> 01:54:15,199
- Dos, cuando hace eso...
- Dos.
1720
01:54:15,234 --> 01:54:16,327
Sí.
1721
01:54:16,362 --> 01:54:19,027
...te vas a negar,
¿bueno?
1722
01:54:19,062 --> 01:54:20,331
Yo diré: "¡No, no!"
1723
01:54:20,366 --> 01:54:23,060
Y luego todos los amistosos
las conversaciones van a fracasar.
1724
01:54:23,095 --> 01:54:24,591
Bueno.
1725
01:54:24,659 --> 01:54:25,696
Te gusta obedecerme,
¿No es así?
1726
01:54:25,698 --> 01:54:26,723
Sí.
1727
01:54:26,759 --> 01:54:29,558
he venido a preguntar
si consideraras decir
1728
01:54:29,593 --> 01:54:32,031
tu apoyas
convertirme en director ejecutivo interino.
1729
01:54:32,067 --> 01:54:33,731
- Te cortaste el pelo.
- Hice.
1730
01:54:33,767 --> 01:54:36,599
Estás haciendo un esfuerzo, ¡bien!
1731
01:54:36,634 --> 01:54:37,757
Bueno, lo que necesitaría es,
1732
01:54:37,793 --> 01:54:39,592
necesitaría una nota
del tablero, abuelo,
1733
01:54:39,594 --> 01:54:42,626
diciendo que apoyas
convertirme en director ejecutivo interino.
1734
01:54:44,766 --> 01:54:46,659
Ahora eres banquero.
1735
01:54:49,533 --> 01:54:51,566
Estoy orgulloso de ti.
1736
01:54:51,634 --> 01:54:53,532
Sí, te daré un título.
1737
01:54:53,567 --> 01:54:55,032
enseñarte el juego.
1738
01:54:56,564 --> 01:54:58,032
Esperar,
1739
01:54:59,161 --> 01:55:00,691
esta hoja de términos dice
1740
01:55:00,726 --> 01:55:04,063
que tu serias
Consejero Delegado y Presidente interino.
1741
01:55:04,098 --> 01:55:06,598
Bueno, sí.
Quiero decir, no lo sé.
1742
01:55:06,600 --> 01:55:09,659
CEO interino... Eh.
1743
01:55:10,798 --> 01:55:12,692
Y me jubilaría.
1744
01:55:14,467 --> 01:55:16,291
No es amigable.
1745
01:55:17,197 --> 01:55:21,359
Esto es hostil.
¡Esto es traicionero!
1746
01:55:21,394 --> 01:55:22,864
- No quise decir...
- ¡Villano!
1747
01:55:22,899 --> 01:55:24,490
no quise decir eso
¡ser hostil!
1748
01:55:24,525 --> 01:55:25,997
¿De quién es este nombre?
1749
01:55:25,999 --> 01:55:27,308
Pensé
era inevitable.
1750
01:55:27,332 --> 01:55:28,642
- ¿Quién firmó esto?
- Quédate quieto, por favor.
1751
01:55:28,666 --> 01:55:30,030
Hice lo que me pediste.
1752
01:55:30,032 --> 01:55:33,257
- Sí, efectivamente. Abuelo, por favor.
- ¡No! ¡No!
1753
01:55:34,960 --> 01:55:37,532
- ¡Aléjate de mí! ¡No!
- ¡Por favor, tienes que acostarte!
1754
01:55:37,567 --> 01:55:38,958
No puedo...
1755
01:55:41,391 --> 01:55:42,824
¡Señor Craso!
1756
01:55:43,992 --> 01:55:48,063
Dios, fuiste tú
quien me dio mi fortuna.
1757
01:55:48,099 --> 01:55:50,763
Y será
la voluntad de Cronos
1758
01:55:50,765 --> 01:55:52,758
para buscar nuestra venganza.
1759
01:56:03,263 --> 01:56:05,065
"Volvamos a enamorarnos
1760
01:56:05,100 --> 01:56:08,830
"y esparcir polvo de oro
en todo el mundo.
1761
01:56:08,899 --> 01:56:10,726
"Seamos una nueva primavera
1762
01:56:10,761 --> 01:56:14,492
"y sentir la brisa
flotar en el aroma del cielo.
1763
01:56:14,527 --> 01:56:16,162
"Vamos a vestirnos
la tierra en verde
1764
01:56:16,197 --> 01:56:18,097
"y como la savia
de un árbol joven,
1765
01:56:18,132 --> 01:56:20,630
"Deja que la gracia desde dentro
sostenernos.
1766
01:56:21,792 --> 01:56:24,558
"Tallemos gemas
de nuestros corazones de piedra
1767
01:56:24,626 --> 01:56:27,492
"y que iluminen nuestro camino
amar.
1768
01:56:27,527 --> 01:56:30,358
"La mirada del amor
es muy claro
1769
01:56:30,393 --> 01:56:31,696
"y somos bendecidos por ello".
1770
01:56:38,867 --> 01:56:41,725
ahora te pronuncio
marido y mujer.
1771
01:57:16,901 --> 01:57:20,295
♪ ¡Feliz Saturnalia para ti! ♪
1772
01:57:20,330 --> 01:57:24,666
♪ Feliz Saturnalia
a todos! ♪
1773
01:57:24,701 --> 01:57:29,065
♪ ¡Feliz Saturnalia para ti! ♪
1774
01:57:57,632 --> 01:57:59,632
Bueno, caballeros,
1775
01:57:59,667 --> 01:58:02,494
entregar.
1776
01:58:03,931 --> 01:58:06,197
Esta es una adquisición interna.
1777
01:58:07,333 --> 01:58:08,362
Comenzar.
1778
01:58:12,868 --> 01:58:19,868
♪ Oh hermosa
para cielos espaciosos ♪
1779
01:58:19,965 --> 01:58:24,160
♪ Para ondas ámbar de grano ♪
1780
01:58:24,229 --> 01:58:27,093
♪ Para la montaña morada... ♪
1781
01:58:27,095 --> 01:58:28,428
¿No se siente bien?
1782
01:58:29,666 --> 01:58:31,699
Motivo de celebración.
1783
01:58:31,768 --> 01:58:33,131
Ahora vete a la mierda
de mi auto.
1784
01:58:35,161 --> 01:58:40,993
♪ ¡América! ¡América! ♪
1785
01:58:41,028 --> 01:58:42,228
El movimiento es definitivo.
1786
01:58:42,297 --> 01:58:45,032
a partir de las 23:00 horas,
Hora estándar del este.
1787
01:58:46,166 --> 01:58:51,897
♪ Y corona tu bien
con hermandad ♪
1788
01:58:51,932 --> 01:58:57,528
♪ ¡De mar a mar brillante! ♪
1789
01:58:57,563 --> 01:58:59,927
Ahora que
la nueva placa está instalada,
1790
01:58:59,962 --> 01:59:01,063
y ha votado...
1791
01:59:01,131 --> 01:59:03,362
Habla más alto,
¡Tengo problemas de audición!
1792
01:59:03,398 --> 01:59:06,461
La junta ha votado
para eliminar a Hamilton Craso
1793
01:59:06,497 --> 01:59:10,030
desde la oficina del CEO
del Banco Nacional Crassus.
1794
01:59:10,065 --> 01:59:11,497
Arigato.
1795
01:59:12,395 --> 01:59:13,663
Muchas gracias.
1796
01:59:13,665 --> 01:59:15,432
Tenemos el banco
1797
01:59:15,501 --> 01:59:17,032
Ahora desata a la mafia.
1798
01:59:36,425 --> 01:59:37,527
Sé justo,
1799
01:59:37,596 --> 01:59:40,462
a menos que un reino tiente
violar las leyes,
1800
01:59:40,497 --> 01:59:44,897
sólo para el poder soberano
puede justificar la causa.
1801
01:59:47,664 --> 01:59:51,599
¿Dónde está César ahora?
¿Dónde está su megalópolis?
1802
01:59:51,668 --> 01:59:53,364
Hemos esperado bastante, ¿no?
1803
01:59:53,400 --> 01:59:56,362
Si no luchas como el infierno,
vamos a perder la ciudad.
1804
01:59:56,930 --> 01:59:58,597
Conservar lo que es nuestro.
1805
01:59:58,666 --> 02:00:00,195
César ha fracasado,
1806
02:00:00,230 --> 02:00:02,631
Cicerón ha fracasado.
1807
02:00:02,700 --> 02:00:04,030
¡La ciudad es nuestra!
1808
02:00:04,032 --> 02:00:06,229
Atención, atención.
1809
02:00:06,231 --> 02:00:09,597
Asesinato y violencia
acecha nuestras calles...
1810
02:00:09,632 --> 02:00:10,993
Estamos aquí,
1811
02:00:11,062 --> 02:00:12,757
somos poderosos,
1812
02:00:12,792 --> 02:00:15,494
y estamos tomando
¡Nuestro país de vuelta!
1813
02:00:16,601 --> 02:00:17,933
¡Pulcher por la cultura!
1814
02:00:17,935 --> 02:00:20,259
Estamos amenazados por hombres malvados.
1815
02:00:20,295 --> 02:00:23,360
Nueva Roma, el país más grande
1816
02:00:23,429 --> 02:00:25,899
el mundo ha conocido alguna vez,
esta amenazado
1817
02:00:25,968 --> 02:00:28,327
por esos hombres
que proponen hacerse cargo
1818
02:00:28,362 --> 02:00:30,126
de los asuntos
del gobierno.
1819
02:00:30,161 --> 02:00:31,394
¡Que se joda César!
1820
02:00:31,462 --> 02:00:34,494
Que se joda el alcalde,
¡Y al carajo el Ayuntamiento!
1821
02:00:36,025 --> 02:00:39,197
Retroceder
desde la puerta del Ayuntamiento.
1822
02:00:43,265 --> 02:00:45,964
¿Notario?
Por aquí, el tren viene.
1823
02:00:52,396 --> 02:00:53,965
Esta es una reunión ilegal.
1824
02:00:54,000 --> 02:00:55,599
¿Qué has hecho?
¿Con Megalópolis?
1825
02:00:55,601 --> 02:00:57,790
¿Dónde está Megalópolis?
1826
02:00:57,825 --> 02:01:00,593
¡Mantén la línea!
¡Mantén la línea!
1827
02:01:10,467 --> 02:01:11,560
¿Alcalde Cicerón?
1828
02:01:16,395 --> 02:01:18,461
Viene otro auto,
tipo.
1829
02:01:20,264 --> 02:01:23,131
La extracción del alcalde
está en marcha. Encima.
1830
02:01:25,630 --> 02:01:26,692
Hola...
1831
02:01:27,630 --> 02:01:28,758
Hola.
1832
02:01:31,831 --> 02:01:33,560
¿Puedo... puedo abrazarla?
1833
02:01:35,501 --> 02:01:37,659
Sí. Es tu abuelo.
1834
02:01:37,993 --> 02:01:38,994
Hola...
1835
02:01:39,029 --> 02:01:40,999
- ¿Quién es ese?
- Hola...
1836
02:01:43,432 --> 02:01:44,765
Oh...
1837
02:01:44,834 --> 02:01:46,593
Oh, solía abrazarte
como esto.
1838
02:01:52,231 --> 02:01:54,727
- Oh, mírate.
- Mira, le gustas.
1839
02:01:54,762 --> 02:01:56,559
Sí.
1840
02:01:56,594 --> 02:02:01,493
Estás sosteniendo el futuro
en tus manos.
1841
02:02:01,495 --> 02:02:04,364
¿No quieres?
¿Un mundo mejor para ella?
1842
02:02:04,399 --> 02:02:08,997
César es un soñador imprudente
¿Quién destruirá el mundo?
1843
02:02:09,033 --> 02:02:12,861
antes de que pueda construir
uno mejor.
1844
02:02:21,000 --> 02:02:24,131
¿No podemos tú y yo?
ser como éramos antes?
1845
02:02:26,597 --> 02:02:27,758
¿Podríamos?
1846
02:02:28,764 --> 02:02:30,258
¿No podemos, Julia?
1847
02:02:30,294 --> 02:02:33,626
¿Mi pequeña, mi ángel?
1848
02:02:40,465 --> 02:02:41,725
Confía en nosotros.
1849
02:02:45,061 --> 02:02:47,098
Créeme, papá.
1850
02:02:56,194 --> 02:02:58,865
Ha habido algunas noticias.
1851
02:02:58,867 --> 02:03:00,961
Los alborotadores han sido
empujado hacia atrás,
1852
02:03:00,963 --> 02:03:02,560
y el camino está despejado.
1853
02:03:03,126 --> 02:03:04,329
Gracias a Dios.
1854
02:03:09,231 --> 02:03:10,737
...hoy se ha transferido
1855
02:03:10,761 --> 02:03:12,601
- a una escena de violencia.
- América,
1856
02:03:12,660 --> 02:03:17,531
amo del mundo conocido,
ahora está kaput.
1857
02:03:19,199 --> 02:03:21,362
Cállate por una vez
y sigue mi ejemplo.
1858
02:03:29,667 --> 02:03:31,164
Nuestro pobre Robin Hood.
1859
02:03:33,965 --> 02:03:35,796
el no tiene
queda mucho tiempo,
1860
02:03:35,832 --> 02:03:36,857
pero él quería verte.
1861
02:03:36,926 --> 02:03:39,159
Bueno, él no es uno.
renunciar a las cosas.
1862
02:03:39,194 --> 02:03:40,857
Apenas puede hablar.
1863
02:03:44,494 --> 02:03:46,692
vinimos a pagar
Nuestros respetos, abuelo.
1864
02:03:47,626 --> 02:03:51,125
Qué opinas
de esta erección que tengo?
1865
02:03:53,328 --> 02:03:55,596
Una mirada a ella y me levanto...
1866
02:03:58,260 --> 02:04:00,593
Si no fuera por esto,
1867
02:04:02,033 --> 02:04:05,428
yo hubiera sido
capaz de gastar más que tú
1868
02:04:06,796 --> 02:04:08,263
al final.
1869
02:04:08,664 --> 02:04:09,827
pero lo haré
1870
02:04:09,863 --> 02:04:11,626
sobrevivirte.
1871
02:04:11,960 --> 02:04:13,297
Guau,
1872
02:04:13,332 --> 02:04:17,329
tu puta de Wall Street,
Esta es tu campana de cierre.
1873
02:04:20,863 --> 02:04:21,924
¿Qué?
1874
02:04:21,993 --> 02:04:23,059
No.
1875
02:04:23,094 --> 02:04:25,223
No, tía Vaya.
1876
02:04:25,259 --> 02:04:26,692
No, no, no.
1877
02:04:32,092 --> 02:04:33,296
¡Mierda!
1878
02:04:44,266 --> 02:04:47,525
Los dioses han decretado
que la historia nos enseña,
1879
02:04:47,594 --> 02:04:49,863
todo lo que se necesita
es un ligero empujón
1880
02:04:49,932 --> 02:04:51,790
para enviar nuestra república al derrocamiento.
1881
02:04:51,792 --> 02:04:55,294
Porque está en el poder
de cualquier hombre atrevido
1882
02:04:55,296 --> 02:04:59,997
para volcar
una comunidad enfermiza.
1883
02:04:59,999 --> 02:05:01,558
Estás aquí ilegalmente.
1884
02:05:01,560 --> 02:05:04,257
Vete a casa
o serás arrestado.
1885
02:05:06,326 --> 02:05:07,427
Dejad las armas
1886
02:05:07,429 --> 02:05:09,456
y volved a vuestras casas,
por favor.
1887
02:05:13,425 --> 02:05:14,923
¡César está vivo!
1888
02:05:16,461 --> 02:05:18,296
¡Necesitamos que pares!
1889
02:05:19,531 --> 02:05:20,961
Hombre.
1890
02:05:26,368 --> 02:05:27,857
¿Qué es eso?
1891
02:05:30,996 --> 02:05:32,758
¿Qué sabemos de él?
1892
02:05:35,059 --> 02:05:36,362
¿Sus dioses?
1893
02:05:40,895 --> 02:05:42,560
Libertad...
1894
02:05:45,994 --> 02:05:46,999
amor...
1895
02:05:51,094 --> 02:05:52,428
...amabilidad,
1896
02:05:54,267 --> 02:05:55,527
mente,
1897
02:05:57,267 --> 02:05:58,659
muerte,
1898
02:05:59,125 --> 02:06:00,527
destino.
1899
02:06:05,597 --> 02:06:06,923
Destino.
1900
02:06:10,726 --> 02:06:13,560
no estoy preocupado
con mi lugar en la historia.
1901
02:06:15,493 --> 02:06:17,593
Lo que me preocupa
es el tiempo,
1902
02:06:18,261 --> 02:06:20,956
conciencia y coraje.
1903
02:06:22,500 --> 02:06:24,494
Pero ¿qué es el tiempo?
1904
02:06:25,694 --> 02:06:29,692
excepto una curva del pasado
y el futuro que nos rodea?
1905
02:06:30,864 --> 02:06:33,163
¿Qué es la conciencia?
1906
02:06:33,198 --> 02:06:35,923
excepto un estallido del alma
¿Desde dentro?
1907
02:06:36,831 --> 02:06:38,724
¿Y qué es el coraje?
1908
02:06:38,759 --> 02:06:41,461
pero el comienzo
de una conversación vital?
1909
02:06:42,859 --> 02:06:47,426
Necesitamos un gran
debate sobre el futuro!
1910
02:06:47,461 --> 02:06:49,391
Queremos que cada persona
en el mundo
1911
02:06:49,393 --> 02:06:51,162
participar en ese debate.
1912
02:06:51,230 --> 02:06:55,560
Esta ciudad esta amenazada
por inusual
1913
02:06:55,595 --> 02:06:57,624
- y circunstancias terribles...
- Espere, señoría.
1914
02:06:57,659 --> 02:07:00,098
- ...tenemos...
- Señoría, escuche.
1915
02:07:00,997 --> 02:07:02,428
Se está incriminando a sí mismo.
1916
02:07:03,500 --> 02:07:05,857
¡Derribar la deuda!
1917
02:07:07,362 --> 02:07:09,726
Derribar el mundo de
barrios marginales listos para usar
1918
02:07:09,762 --> 02:07:12,428
que aquellas familias que dirigen
el mundo te empuja.
1919
02:07:14,168 --> 02:07:19,131
Naciste con la opción
ser lo que quieres ser,
1920
02:07:20,894 --> 02:07:22,032
y debe!
1921
02:07:24,030 --> 02:07:26,032
¡César! ¡César Catilina!
1922
02:07:27,491 --> 02:07:28,766
Que no se diga que
1923
02:07:28,801 --> 02:07:31,956
nos redujimos
ser brutos
1924
02:07:33,459 --> 02:07:35,791
y bestias de carga sin sentido.
1925
02:07:40,762 --> 02:07:44,857
El ser humano debe con razón
ser llamado un gran milagro,
1926
02:07:46,693 --> 02:07:49,626
y una criatura viviente
para que todos lo admiren!
1927
02:07:52,231 --> 02:07:55,791
somos tales cosas
como están hechos los sueños.
1928
02:07:56,492 --> 02:07:58,098
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1929
02:08:00,127 --> 02:08:01,164
Catilina!
1930
02:08:02,330 --> 02:08:05,494
¡Salve, Nueva Roma!
¡Salve, Megalópolis!
1931
02:08:08,166 --> 02:08:11,259
Nuestra Madre Tierra
nos dio el genio
1932
02:08:11,295 --> 02:08:13,964
ver un futuro tan hermoso
1933
02:08:14,032 --> 02:08:16,131
que no podemos
que sea negado.
1934
02:08:22,627 --> 02:08:25,461
Las puertas de Megalópolis
¡Están abiertos!
1935
02:08:29,761 --> 02:08:34,598
Ve ahora y conoce
¡Nuestro mundo ha cambiado para siempre!
1936
02:08:55,428 --> 02:08:57,856
Evocar la cláusula de contingencia.
1937
02:08:57,858 --> 02:09:01,632
voy a irme
las patentes de Megalon,
1938
02:09:01,634 --> 02:09:04,691
el banco, toda mi fortuna,
1939
02:09:04,727 --> 02:09:09,493
al Jardín del Edén de César,
¡A Megalópolis!
1940
02:09:09,495 --> 02:09:12,432
seré conocido como
"Craso el Generoso"
1941
02:09:12,501 --> 02:09:14,664
amado por la eternidad!
1942
02:09:14,666 --> 02:09:15,893
Sí, ve, ve.
1943
02:09:17,029 --> 02:09:18,029
- Uno más.
- ¡Esperar!
1944
02:09:18,060 --> 02:09:19,225
Está bien.
1945
02:09:19,260 --> 02:09:20,360
- Uno más.
- Bueno.
1946
02:09:20,395 --> 02:09:21,576
- ¡Listo y tira!
- Sí, ve, ve, ve.
1947
02:09:22,927 --> 02:09:24,441
Nos arrojaste debajo
El autobús, pedazo de mierda.
1948
02:09:24,465 --> 02:09:25,524
¿Sí?
1949
02:09:25,560 --> 02:09:26,636
¿A dónde se fue todo el dinero?
1950
02:09:26,660 --> 02:09:27,896
- ¡El equipo!
- Nos traicionaste.
1951
02:09:27,898 --> 02:09:29,231
"¡No me pises!"
1952
02:09:29,233 --> 02:09:30,642
- ¡Nos traicionaste!
- ¿Eres dueño del banco?
1953
02:09:30,666 --> 02:09:32,057
Nos usaste.
1954
02:09:32,092 --> 02:09:33,577
Hasta aquí tu base leal,
pendejo, que te dije!
1955
02:09:33,601 --> 02:09:35,465
"¡Sin muletas, sin cruces!"
1956
02:09:35,501 --> 02:09:37,126
¡Átalo!
1957
02:09:39,362 --> 02:09:41,265
¡Espera, espera, espera! ¡Esperar!
1958
02:09:41,300 --> 02:09:42,300
¡Ayuda!
1959
02:09:43,226 --> 02:09:45,630
¡Ayúdame, abuelo!
1960
02:09:45,632 --> 02:09:48,131
¡Ayúdame, abuelo!
1961
02:09:58,928 --> 02:10:00,032
Gracias.
1962
02:10:01,698 --> 02:10:03,098
Vamos.
1963
02:10:04,125 --> 02:10:05,560
Por favor.
1964
02:10:09,094 --> 02:10:10,791
Vamos, Frankie.
1965
02:10:12,894 --> 02:10:13,923
Teri...
1966
02:10:16,861 --> 02:10:18,258
Querida.
1967
02:10:28,799 --> 02:10:30,560
¡Feliz año nuevo!
1968
02:10:35,493 --> 02:10:37,697
¡Qué bueno verte!
¡Qué bueno verte!
1969
02:10:37,733 --> 02:10:39,230
¡Feliz año nuevo!
1970
02:10:40,193 --> 02:10:41,030
¡Feliz año nuevo!
1971
02:10:41,065 --> 02:10:42,890
Feliz año nuevo,
¡todos!
1972
02:10:44,228 --> 02:10:46,626
¡Feliz año nuevo!
1973
02:10:49,594 --> 02:10:51,434
Oh, tenemos un nuevo año...
1974
02:11:00,098 --> 02:11:03,032
- ¡Feliz año nuevo!
- ¡Mwah!
1975
02:11:03,699 --> 02:11:05,197
¡Feliz año nuevo!
1976
02:11:06,529 --> 02:11:08,449
- ¡Feliz año nuevo!
- ¡Feliz año nuevo!
1977
02:11:28,432 --> 02:11:29,758
Madre.
1978
02:11:31,098 --> 02:11:33,362
Mientras estoy aquí,
¿Puedo tener solo uno?
1979
02:11:41,867 --> 02:11:44,329
todavía hay
hay mucho por lograr...
1980
02:11:45,731 --> 02:11:47,263
pero ¿hay tiempo?
1981
02:11:48,560 --> 02:11:51,263
Prométeme,
construirás noblemente.
1982
02:11:51,864 --> 02:11:53,189
Sí, papá. Lo prometemos.
1983
02:11:53,224 --> 02:11:54,296
Oh sí,
1984
02:11:55,697 --> 02:11:57,065
estar seguro.
1985
02:12:04,567 --> 02:12:06,362
Construye un futuro para ella.
1986
02:12:13,866 --> 02:12:16,591
- Julia...
-Diez, nueve...
1987
02:12:16,627 --> 02:12:20,392
- ...detener el tiempo.
- ...ocho, siete, seis,
1988
02:12:20,394 --> 02:12:23,296
- cinco, cuatro...
- ¡Ahora, tiempo, para!
1989
02:12:40,300 --> 02:12:44,064
Prometo lealtad
a nuestra familia humana,
1990
02:12:44,132 --> 02:12:49,164
y a todas las especies
que protegemos.
1991
02:12:49,166 --> 02:12:53,863
Una tierra, indivisible,
con larga vida,
1992
02:12:53,865 --> 02:12:55,526
educación y justicia para todos.
1993
02:12:55,562 --> 02:12:57,791
...educación
y justicia para todos.
1994
02:13:13,426 --> 02:13:16,096
Uno, dos, tres, cuatro.
1995
02:13:29,230 --> 02:13:32,457
♪ Planeta Tierra
se está desacelerando ♪
1996
02:13:32,493 --> 02:13:36,765
♪ En el extranjero, bajo tierra ♪
1997
02:13:36,767 --> 02:13:39,197
♪ Dondequiera que mires a tu alrededor ♪
1998
02:13:41,767 --> 02:13:45,295
♪ Señor, llévame de la mano ♪
1999
02:13:45,297 --> 02:13:49,361
♪ Guíame a través de estos
arenas del desierto ♪
2000
02:13:49,397 --> 02:13:52,956
♪ A las costas
de una tierra prometida ♪
2001
02:13:54,666 --> 02:14:01,666
♪ Me haces llorar ♪
2002
02:14:01,932 --> 02:14:06,032
♪ Cuando me miras a los ojos ♪
2003
02:14:08,792 --> 02:14:13,393
♪ Y verme por quien
Realmente lo soy ♪
2004
02:14:13,462 --> 02:14:16,857
♪ Si no puedes
cambiar el mundo ♪
2005
02:14:17,864 --> 02:14:19,899
♪ Cámbiate a ti mismo ♪
2006
02:14:19,934 --> 02:14:24,060
♪ Si no puedes
cambiar el mundo ♪
2007
02:14:24,096 --> 02:14:26,229
♪ Cámbiate a ti mismo ♪
2008
02:14:26,264 --> 02:14:29,527
♪ Si no puedes
cambiar el mundo ♪
2009
02:14:30,699 --> 02:14:32,724
♪ Cámbiate a ti mismo ♪
2010
02:14:32,726 --> 02:14:36,296
♪ Si no puedes
cambiar el mundo ♪
2011
02:14:36,996 --> 02:14:39,229
♪ Cámbiate a ti mismo ♪
2012
02:14:39,231 --> 02:14:43,423
♪ Si no puedes
cambiar el mundo ♪
2013
02:14:43,459 --> 02:14:45,262
♪ Cámbiate a ti mismo ♪
2014
02:14:45,264 --> 02:14:48,127
♪ Y si no puedes
cámbiate a ti mismo ♪
2015
02:14:48,163 --> 02:14:51,956
♪ Entonces cambia tu mundo ♪
2016
02:15:05,129 --> 02:15:08,259
♪ El mundo es demasiado grande ♪
2017
02:15:08,261 --> 02:15:11,026
♪ Y la vida es demasiado corta ♪
2018
02:15:11,095 --> 02:15:13,329
♪ Estar solo ♪
2019
02:15:14,468 --> 02:15:16,827
♪ Estar solo ♪