1 00:00:45,964 --> 00:00:47,790 Nuestra república americana 2 00:00:47,826 --> 00:00:50,958 no es tan diferente de la antigua Roma. 3 00:00:50,994 --> 00:00:56,428 ¿Podemos preservar nuestro pasado? y todo su maravilloso legado? 4 00:00:56,463 --> 00:01:00,024 O seremos nosotros también víctimas, como la vieja Roma, 5 00:01:00,059 --> 00:01:04,423 al apetito insaciable por el poder de unos pocos hombres. 6 00:02:00,896 --> 00:02:02,164 ¡Tiempo, detente! 7 00:03:07,663 --> 00:03:12,295 Canto de Coloso, y la historia del Hombre. 8 00:03:12,364 --> 00:03:15,230 Vámonos adonde los presagios de los dioses 9 00:03:15,265 --> 00:03:18,566 y la iniquidad de nuestros enemigos nos llama. 10 00:03:19,963 --> 00:03:22,560 La suerte ya está echada. 11 00:03:24,402 --> 00:03:26,777 ...si o no su presidente es un delincuente. 12 00:04:18,866 --> 00:04:20,897 - ¡Cuidado! -¡Julia! 13 00:04:20,932 --> 00:04:22,072 - Vamos. Ey. - Por favor. 14 00:04:22,096 --> 00:04:23,529 Vamos a salir de nuevo. 15 00:04:23,531 --> 00:04:24,839 - Llámame. Llámame más tarde. - Como para el desayuno. 16 00:04:24,863 --> 00:04:26,062 Puaj. ¡Vaya! 17 00:04:26,098 --> 00:04:29,992 Odio y amo, ¿Por qué lo hago? 18 00:04:30,061 --> 00:04:32,460 ¿Quizás preguntas? 19 00:04:32,496 --> 00:04:34,325 - Está bien, vámonos. - ¿Eso crees? 20 00:04:34,393 --> 00:04:35,993 Julia, sube al auto. 21 00:04:37,930 --> 00:04:40,527 Está bien. Adiós, Clodio. 22 00:04:41,028 --> 00:04:43,297 Adiós, mi amor. 23 00:04:43,299 --> 00:04:44,970 ¿No estás enojado conmigo? ¿Se lo vas a decir a mi papá? 24 00:04:44,994 --> 00:04:46,489 Vamos. 25 00:04:51,333 --> 00:04:52,994 alcalde Los problemas económicos de Cicerón 26 00:04:52,996 --> 00:04:54,328 son tan grandes que sólo 27 00:04:54,363 --> 00:04:56,329 un rescate federal puede resolverlos. 28 00:04:57,062 --> 00:04:58,095 Julia... 29 00:05:09,365 --> 00:05:11,631 ¡Atención, atención! 30 00:05:11,633 --> 00:05:13,461 Detonación inminente. 31 00:05:13,496 --> 00:05:17,527 ¡Despeja el área! ¡Repite, limpia el área! 32 00:05:18,161 --> 00:05:19,764 Explosión inminente. 33 00:05:26,126 --> 00:05:27,362 Esperar. 34 00:05:32,729 --> 00:05:33,791 Ir. 35 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 Esperar. 36 00:05:54,532 --> 00:05:55,560 Ir. 37 00:06:06,628 --> 00:06:08,594 Esta vez, Has ido demasiado lejos, Catilina. 38 00:06:08,629 --> 00:06:11,297 Este sitio está bajo Jurisdicción de la Autoridad de Diseño. 39 00:06:11,332 --> 00:06:13,530 ¿Y qué pasa si tienes ¿Excedió su mandato? 40 00:06:13,599 --> 00:06:14,599 Nos disculparemos. 41 00:06:14,627 --> 00:06:17,160 ¿Disculparse? ¿Después de que el edificio se caiga? 42 00:06:17,195 --> 00:06:18,994 ¡El alcalde Cicero se enojará! 43 00:06:24,861 --> 00:06:26,197 ¡Sí! 44 00:06:38,263 --> 00:06:39,574 Recientemente elegido 45 00:06:39,598 --> 00:06:41,964 Nueva Roma, el alcalde Cicerón los números de las encuestas continúan cayendo. 46 00:06:41,999 --> 00:06:43,108 César Catilina, 47 00:06:43,132 --> 00:06:44,792 de la sangre azul familia Craso, 48 00:06:44,828 --> 00:06:47,929 gana un premio Nobel por la invención del Megalón, 49 00:06:47,931 --> 00:06:50,296 un material de construcción milagroso. 50 00:06:51,428 --> 00:06:54,593 ¿Cuándo muere un imperio? 51 00:06:54,628 --> 00:06:57,859 ¿Se colapsa? en un momento terrible? 52 00:06:57,894 --> 00:06:58,962 No. 53 00:06:58,997 --> 00:07:01,527 No, pero llega un momento 54 00:07:01,529 --> 00:07:03,624 cuando su gente Ya no creo en ello. 55 00:07:03,693 --> 00:07:07,263 Entonces un imperio empezar a morir. 56 00:07:09,166 --> 00:07:10,802 Nuestro nuevo alcalde Franklyn Cicero 57 00:07:10,826 --> 00:07:13,863 ha heredado una situación fiscal desagradable, 58 00:07:13,932 --> 00:07:15,659 así que ahora se le culpa por el 59 00:07:15,695 --> 00:07:17,664 Despidos de profesores, policías... 60 00:07:17,699 --> 00:07:18,791 Oficina de la Autoridad de Diseño. 61 00:07:18,827 --> 00:07:21,260 - Pon a César al teléfono. - Espera, por favor. 62 00:07:21,295 --> 00:07:23,226 ...presupuesto. Oh, oh. 63 00:07:23,295 --> 00:07:25,659 En las noticias financieras más candentes de hoy, 64 00:07:25,694 --> 00:07:28,225 Nacional Craso ha bajado siete puntos... 65 00:07:28,294 --> 00:07:29,897 Lo siento, Sra. Wow, 66 00:07:29,966 --> 00:07:31,657 El Sr. Cesar no está disponible. En este momento. 67 00:07:31,693 --> 00:07:33,193 Sé que está ahí. 68 00:07:33,228 --> 00:07:35,397 Se lo haré saber. Adiós. 69 00:07:35,432 --> 00:07:37,302 Guau Platino, tu propio Conejito del Dinero, 70 00:07:37,326 --> 00:07:38,358 dándote la puntuación 71 00:07:38,360 --> 00:07:39,857 desde el piso de la sala de operaciones. 72 00:07:41,630 --> 00:07:45,730 César ganó a su el hombre más rico de la historia, 73 00:07:45,765 --> 00:07:47,024 su tío, Craso, 74 00:07:47,059 --> 00:07:50,427 quién estuvo aquí para apoyar La visión de César de la Nueva Roma, 75 00:07:50,462 --> 00:07:53,258 lo cual fue desagradable al alcalde Cicerón, 76 00:07:53,260 --> 00:07:55,295 El acérrimo rival de César. 77 00:07:55,330 --> 00:07:57,328 Hola señores. 78 00:07:57,364 --> 00:07:59,525 Bienvenido. Es bueno verte. 79 00:07:59,593 --> 00:08:00,925 Es bueno verlos a todos. 80 00:08:00,927 --> 00:08:03,561 Aquí estamos, esperando arriba este modelo de ciudad, 81 00:08:03,597 --> 00:08:06,231 sobre la autoridad de diseño sitio recientemente demolido, 82 00:08:06,266 --> 00:08:09,229 que es todo el mundo ahora reivindicando como propio. 83 00:08:09,264 --> 00:08:11,692 Hola, Sr. Craso, ¡Por aquí! 84 00:08:12,601 --> 00:08:14,824 ¡Hola, Sr. Craso! Por aquí. 85 00:08:16,725 --> 00:08:18,100 Déjame preguntarte Una pregunta real, ¿vale? 86 00:08:18,102 --> 00:08:19,737 Apague las cámaras. Divirtámonos un poco. 87 00:08:19,761 --> 00:08:22,028 A la mierda las cartas. ¿Cómo es ser rico? 88 00:08:22,096 --> 00:08:24,094 - ¿Cómo es? - Sí. 89 00:08:24,096 --> 00:08:27,527 Bueno, puedes asustar a la gente. 90 00:08:28,261 --> 00:08:29,293 ¿Te gusta asustar a la gente? 91 00:08:29,295 --> 00:08:33,391 Chico del trineo, chico callejero, Playboy... 92 00:08:33,460 --> 00:08:35,457 ¿Chico gay? 93 00:08:35,492 --> 00:08:36,504 No, señor, 94 00:08:36,528 --> 00:08:37,968 esas son mis hermanas estás pensando en. 95 00:08:37,995 --> 00:08:39,396 Se dice que 96 00:08:39,432 --> 00:08:41,994 estás haciendo un poco Pañuelo con tus hermanas. 97 00:08:42,029 --> 00:08:43,524 Si es verdad, detenlo. 98 00:08:43,526 --> 00:08:45,262 Rumores, abuelo, rumores. Rumor. 99 00:08:45,331 --> 00:08:48,261 tu podrías ser el siguiente heredero varón... Podría ser. 100 00:08:48,296 --> 00:08:50,390 Clodio Craso Pulcher el tercero. 101 00:08:50,425 --> 00:08:51,857 Pero nunca se sabe. 102 00:08:51,892 --> 00:08:54,491 - ¡Dirigir un banco no es una broma! - ...¡no es ninguna broma! 103 00:08:54,560 --> 00:08:56,892 Claudio, ¡Protege nuestro apellido! 104 00:08:56,894 --> 00:08:57,926 ¡Vaya! 105 00:09:00,663 --> 00:09:01,490 Hola. 106 00:09:01,492 --> 00:09:02,726 Hola. Hola. 107 00:09:02,762 --> 00:09:07,560 Bienvenido. Bienvenido. Bienvenido, gracias. Gracias. 108 00:09:07,596 --> 00:09:12,929 El latido del corazón de nuestra ciudad dorada sobre una colina. 109 00:09:12,964 --> 00:09:14,791 Imagine lo que podría ser... 110 00:09:18,896 --> 00:09:21,393 Un casino divertido 111 00:09:21,395 --> 00:09:23,890 lo último en juegos electrónicos. 112 00:09:25,835 --> 00:09:28,626 Y sin retrasos en la construcción de cualquier tipo, 113 00:09:28,661 --> 00:09:31,994 o problemas de los sindicatos o el paseo marítimo, 114 00:09:32,029 --> 00:09:33,329 gracias al alcalde. 115 00:09:33,365 --> 00:09:36,157 Es realmente genial cuando corres concreto. 116 00:09:36,193 --> 00:09:37,324 Ay, vamos. 117 00:09:37,360 --> 00:09:39,390 - ¡Vamos! ¿No? - ¡Vaya! 118 00:09:55,425 --> 00:09:56,626 Vamos. 119 00:10:09,528 --> 00:10:15,427 "Ser o no ser, esa es la pregunta. 120 00:10:15,463 --> 00:10:17,461 "Si es más noble en la mente para sufrir 121 00:10:17,496 --> 00:10:19,328 "las hondas y las flechas de escandalosa fortuna 122 00:10:19,363 --> 00:10:22,956 "o tomar las armas contra un mar de problemas 123 00:10:23,997 --> 00:10:25,824 "y al oponernos a acabar con ellos. 124 00:10:27,601 --> 00:10:32,329 "Morir, no dormir más... 125 00:10:32,364 --> 00:10:37,024 "y por un sueño para decir acabamos con la angustia, 126 00:10:37,026 --> 00:10:39,932 "y los mil naturales Choques de los que la carne es heredera, 127 00:10:39,968 --> 00:10:42,291 "Es una consumación devotamente para ser deseado. 128 00:10:42,326 --> 00:10:43,923 "Morir, dormir... 129 00:10:45,928 --> 00:10:47,395 "Para dormir, 130 00:10:49,468 --> 00:10:51,291 "Quizás soñar, 131 00:10:51,326 --> 00:10:55,330 "Sí, ahí está el problema: 132 00:10:55,365 --> 00:10:57,526 "Porque en ese sueño de muerte qué sueños pueden venir, 133 00:10:57,595 --> 00:10:59,532 "cuando nos hayamos alejado esta espiral mortal, 134 00:10:59,567 --> 00:11:02,125 "Debe darnos una pausa." 135 00:11:08,492 --> 00:11:09,592 "Existe el respeto 136 00:11:09,627 --> 00:11:11,429 "Eso hace la calamidad de tan larga vida..." 137 00:11:11,464 --> 00:11:13,261 No, ¿Qué crees que hacemos aquí? 138 00:11:13,263 --> 00:11:14,439 Espera. 139 00:11:14,463 --> 00:11:17,857 "¿Quién llevaría los látigos? y desprecios del tiempo, 140 00:11:17,926 --> 00:11:21,526 "El opresor está equivocado, la deshonra del hombre orgulloso, 141 00:11:21,595 --> 00:11:25,126 "los dolores del amor despreciado, el retraso de la ley. 142 00:11:25,128 --> 00:11:26,496 "La insolencia del cargo, 143 00:11:26,531 --> 00:11:30,327 "y el desprecia a ese paciente mérito de las tomas indignas, 144 00:11:30,329 --> 00:11:32,598 "cuando él mismo podría en su silencio 145 00:11:32,667 --> 00:11:34,659 "¿Hacer con un punzón desnudo?" 146 00:11:36,566 --> 00:11:38,224 ¿Dónde está mi punzón? 147 00:11:48,197 --> 00:11:51,394 Como presidente de la Autoridad de Diseño, 148 00:11:51,396 --> 00:11:53,558 mi jurisdicción cubre parques y ferias... 149 00:11:53,560 --> 00:11:55,559 Por favor no tomes una foto de eso. 150 00:11:55,594 --> 00:11:57,158 Gracias. 151 00:11:57,226 --> 00:11:58,325 Sal conmigo. 152 00:11:58,361 --> 00:12:00,295 - No puedo. Lo lamento. - ¿Por qué? 153 00:12:00,330 --> 00:12:03,361 mi jurisdicción cubre parques y ferias, 154 00:12:03,363 --> 00:12:05,357 y ya hemos emitido los bonos necesarios 155 00:12:05,392 --> 00:12:06,593 para desarrollar este sitio. 156 00:12:12,263 --> 00:12:13,965 El espectáculo del alcalde para los jefes 157 00:12:14,034 --> 00:12:15,898 se ha convertido en una batalla por su atención, 158 00:12:15,900 --> 00:12:17,961 especialmente con César Catilina, 159 00:12:17,996 --> 00:12:19,294 a quien conozco, 160 00:12:19,330 --> 00:12:21,390 negando mis solicitudes para un comentario. 161 00:12:21,425 --> 00:12:22,658 Borré este sitio 162 00:12:22,693 --> 00:12:24,699 crear algo para inspirar a la gente. 163 00:12:24,768 --> 00:12:26,265 ¿Gente? Ah, que... 164 00:12:26,267 --> 00:12:29,164 ¿Cuándo te ha importado alguna vez? ¿De la gente, Catilina? 165 00:12:30,128 --> 00:12:31,692 Aquí está mi plan: 166 00:12:32,735 --> 00:12:34,792 una ciudad que la gente puede soñar. 167 00:12:34,794 --> 00:12:37,061 La gente no Necesito sueños. ellos necesitan 168 00:12:37,129 --> 00:12:39,525 docentes, saneamiento, empleos. 169 00:12:39,560 --> 00:12:40,801 El cumquibus" es crear algo 170 00:12:40,825 --> 00:12:43,898 que sigue vivo Después de una Feria Municipal, Alcalde. 171 00:12:43,934 --> 00:12:45,698 Por eso Se construirá una megalópolis 172 00:12:45,700 --> 00:12:47,060 completamente fuera del Megalon, 173 00:12:47,095 --> 00:12:48,523 que es imperecedero. 174 00:12:48,525 --> 00:12:50,193 ¡El Megalon no es seguro! 175 00:12:50,229 --> 00:12:54,128 Concreto, concreto, concreto, 176 00:12:54,197 --> 00:12:58,126 y acero, acero, ¡El acero es seguro! 177 00:12:58,162 --> 00:13:00,891 Imagina la sociedad actual. 178 00:13:00,926 --> 00:13:04,857 una rama de la civilización a punto de llegar a un callejón sin salida... 179 00:13:05,666 --> 00:13:08,560 La humanidad como un árbol viejo 180 00:13:09,728 --> 00:13:12,593 con una rama equivocada llamada "civilización..." 181 00:13:16,632 --> 00:13:18,031 yendo a ninguna parte. 182 00:13:18,033 --> 00:13:20,997 Me gustan los árboles tanto como el siguiente chico, 183 00:13:21,065 --> 00:13:23,625 pero no estamos aquí para hablar de árboles. 184 00:13:23,660 --> 00:13:25,998 La gente necesita ayuda ¡Y lo necesitan ahora! 185 00:13:26,067 --> 00:13:28,457 No. No dejes que el ahora destruir el para siempre. 186 00:13:28,492 --> 00:13:31,093 Estamos hablando de personas. 187 00:13:31,128 --> 00:13:32,664 Gente, Catilina, 188 00:13:32,699 --> 00:13:35,790 y cómo viven ahora. 189 00:13:35,792 --> 00:13:38,065 No hay tiempo para hablar de el futuro de la gente? 190 00:13:39,726 --> 00:13:42,127 Sin embargo, siempre hay tiempo para convencerlos 191 00:13:42,163 --> 00:13:43,665 para usar dinero que no tienen, 192 00:13:43,701 --> 00:13:45,558 para comprar cosas que no necesitan, 193 00:13:45,626 --> 00:13:47,657 imitar a la gente no les gusta. 194 00:13:47,659 --> 00:13:50,525 Lo que te hace el jefe de los barrios marginales 195 00:13:50,560 --> 00:13:52,594 y el alcalde de la ciudad de la nada. 196 00:13:52,663 --> 00:13:55,191 Me llamas así otra vez y te romperé la cara. 197 00:13:55,226 --> 00:13:56,697 Tranquilos, señores. 198 00:14:04,997 --> 00:14:09,330 ¿Eras tan genial y sereno? 199 00:14:09,332 --> 00:14:12,360 cuando envenenaste a tu esposa y su cuerpo desapareció? 200 00:14:12,395 --> 00:14:15,390 es megalón, tu método milagroso, 201 00:14:15,425 --> 00:14:16,858 hecho de su cuerpo? 202 00:14:16,860 --> 00:14:21,725 ¿Es tu pobre Sunny Hope? ¿Una viga de plástico en alguna parte? 203 00:14:23,259 --> 00:14:25,065 ¿Un panel de pared? 204 00:14:26,425 --> 00:14:27,999 ¿Qué pasó realmente? 205 00:14:28,999 --> 00:14:32,325 Bueno, lo estabas el fiscal del distrito acusador, 206 00:14:32,393 --> 00:14:33,924 Entonces sabes que fui absuelto. 207 00:14:33,960 --> 00:14:36,697 - Y sigues siendo un señor de tugurios. - ¡No soy un señor de barrios marginales! 208 00:14:36,766 --> 00:14:38,766 No te quedarás aquí 209 00:14:38,801 --> 00:14:40,933 - y llámame señor de tugurios. - No, no, no. 210 00:14:40,935 --> 00:14:43,131 No, no, no, ¡No soy un señor de barrios marginales! 211 00:14:43,133 --> 00:14:45,657 - Detener. Soy... - ¡Nunca me llamarás así! 212 00:14:45,693 --> 00:14:47,631 Fácil. ¡Tranquilo, Frank, cálmate! 213 00:14:47,633 --> 00:14:49,197 - ¡No! ¡No! - Sujétalo. 214 00:14:50,325 --> 00:14:51,493 Lo siento mucho. 215 00:14:51,495 --> 00:14:52,664 ¿Es eso a lo que estamos jugando? 216 00:14:52,666 --> 00:14:54,065 Juegos de tres años. 217 00:14:56,433 --> 00:14:57,597 Gracias. 218 00:14:57,666 --> 00:14:58,666 ¡Dale, Jerry! 219 00:15:00,035 --> 00:15:03,691 ♪ Soy Wow Platino, y ese es el puntaje ♪ 220 00:15:03,760 --> 00:15:06,995 ♪ Ven por mí en el piso de la sala de operaciones ♪ 221 00:15:07,030 --> 00:15:08,859 Todos los días laborables a las 9:00 a. m. 222 00:15:08,927 --> 00:15:10,360 ¡Mwah! 223 00:15:10,395 --> 00:15:12,793 Las grandes damas de Roma 224 00:15:12,795 --> 00:15:16,196 obsesionada con la moda mientras tenemos tratos íntimos 225 00:15:16,232 --> 00:15:18,995 con la escoria de los espectáculos de gladiadores, 226 00:15:18,997 --> 00:15:21,028 envenenadores y chantajistas. 227 00:15:21,064 --> 00:15:23,360 Realmente quiero derrotarlo 228 00:15:23,395 --> 00:15:25,963 por ser tan desagradable a mi padre. 229 00:15:26,032 --> 00:15:27,632 - ¡Oh! - Sí, ¿verdad? 230 00:15:28,926 --> 00:15:31,028 Está bien, vamos a escribirle. una carta escrita con pluma envenenada. 231 00:15:31,064 --> 00:15:33,390 Soy muy, muy bueno en eso. 232 00:15:33,426 --> 00:15:35,395 Oh. Patéemosle el trasero. 233 00:15:36,392 --> 00:15:38,723 - ¿Un demonio? - Oh sí. 234 00:15:38,758 --> 00:15:40,797 - Ponle un bigotito. - Mmm. Mmm. 235 00:15:40,833 --> 00:15:43,096 Aunque todavía está un poco atractivo. 236 00:15:43,098 --> 00:15:44,999 - ¿OMS? - Es tu prima. 237 00:15:45,599 --> 00:15:47,796 ¿Mi prima? ¿En realidad? 238 00:15:47,831 --> 00:15:49,296 Eres malo. 239 00:15:57,800 --> 00:16:00,395 - Deberías ponerte eso. - Mm-hmm. 240 00:16:02,428 --> 00:16:04,263 Maldito payaso. 241 00:16:06,297 --> 00:16:08,758 - Creo que odio a tu hermano. - Yo también. 242 00:16:09,626 --> 00:16:12,766 Oh, sí, sí, sí, sí, sí, sí. 243 00:16:12,768 --> 00:16:16,457 Ay dios mío. Oh, maldito Dios. 244 00:16:16,459 --> 00:16:19,131 Sí, lo haré, jodidamente lo haré. 245 00:16:51,458 --> 00:16:52,857 Sí, lo hacemos. 246 00:16:53,831 --> 00:16:55,030 Cuando tenías 22 años, 247 00:16:55,099 --> 00:16:57,624 tus edificios creó el futuro. 248 00:16:57,626 --> 00:17:00,061 Pero ahora tu sobrino, este genio, 249 00:17:00,129 --> 00:17:02,523 dice que están obsoletos. 250 00:17:04,597 --> 00:17:06,795 ...todavía tengo un poco de pólvora en mi pistola, 251 00:17:06,830 --> 00:17:07,895 Debo decir. 252 00:17:07,897 --> 00:17:09,098 ¿Es así? 253 00:17:12,096 --> 00:17:13,327 ¿No tienes noción del tiempo? 254 00:17:13,396 --> 00:17:15,758 Oh, por el amor de Dios, apágate. 255 00:17:15,793 --> 00:17:18,099 Como la mayoría de los genios, él puede ser... 256 00:17:18,101 --> 00:17:21,094 Estabas en ese auto y no atendiste mi llamada. 257 00:17:26,792 --> 00:17:29,065 Esperé hasta que tuve Buenas noticias para compartir. 258 00:17:30,733 --> 00:17:33,725 ¡Que se joda tu estúpida Megalópolis! 259 00:17:33,760 --> 00:17:36,765 Vaya, es el comienzo de las discusiones. 260 00:17:36,834 --> 00:17:38,857 Significa más para ti que yo. 261 00:17:39,634 --> 00:17:41,791 Conversación, no es suficiente. 262 00:17:41,860 --> 00:17:43,856 son las preguntas que lo lleven al siguiente paso, 263 00:17:43,892 --> 00:17:46,257 pero inicialmente tienes para tener una conversación. 264 00:17:46,292 --> 00:17:47,563 Mm-hmm-hmm. 265 00:17:47,565 --> 00:17:49,928 La ciudad en sí es irrelevante, pero están hablando de eso, 266 00:17:49,963 --> 00:17:51,394 por primera vez. 267 00:17:51,396 --> 00:17:54,062 Y no se trata sólo de nosotros hablando de eso, 268 00:17:54,098 --> 00:17:55,956 es la necesidad para hablar de ello. 269 00:17:57,364 --> 00:18:00,490 Es tan urgente para nosotros como el aire, y agua, y... 270 00:18:00,526 --> 00:18:02,032 ¿Se está volviendo más complicado aquí? 271 00:18:02,533 --> 00:18:04,197 ¿Desorden? ¿Qué lío? 272 00:18:12,564 --> 00:18:13,560 Vamos, 273 00:18:13,562 --> 00:18:15,928 eres un obsesivo-compulsivo Qué loco, César. 274 00:18:15,963 --> 00:18:17,494 Eres anal como el infierno. 275 00:18:22,128 --> 00:18:24,494 Yo, por otra parte, 276 00:18:25,259 --> 00:18:27,362 Soy oral como el infierno. 277 00:18:32,997 --> 00:18:35,494 ¿Qué pasa con tus malos hábitos? 278 00:18:36,062 --> 00:18:38,865 Estoy tratando de mejorar. 279 00:18:38,901 --> 00:18:41,162 Bueno, estoy aburrido siendo tu amante. 280 00:18:41,198 --> 00:18:44,263 necesito ser la mitad de una pareja poderosa. 281 00:18:45,225 --> 00:18:46,428 ¿Qué mitad? 282 00:18:49,530 --> 00:18:55,263 La mitad que quieras para poner tu pie gigante. 283 00:18:56,768 --> 00:18:59,329 mi carrera es empezando a desplomarse, 284 00:18:59,996 --> 00:19:02,164 mis calificaciones están bajas, 285 00:19:03,333 --> 00:19:04,428 y ahora 286 00:19:05,592 --> 00:19:07,197 Necesito más. 287 00:19:11,191 --> 00:19:12,026 César. 288 00:19:12,061 --> 00:19:14,296 César. César. 289 00:19:18,895 --> 00:19:20,296 Te amo. 290 00:19:21,162 --> 00:19:23,230 Te amo con todo mi corazón. 291 00:19:24,665 --> 00:19:26,329 De verdad que sí. 292 00:19:35,096 --> 00:19:38,659 Nunca te cases por amor. 293 00:19:40,566 --> 00:19:41,999 César... 294 00:20:13,266 --> 00:20:14,639 ¿Por qué ¿Dices tal cosa? 295 00:20:14,663 --> 00:20:19,124 ¿Estás tratando de desviar de mi comportamiento amoroso? 296 00:20:19,126 --> 00:20:22,493 No, solo estoy tratando de hacer una maldita entrevista, vamos. 297 00:20:22,529 --> 00:20:25,065 ¿Hay algo? que no tienes? 298 00:20:26,428 --> 00:20:28,999 Ciertamente lo hay, señorita. 299 00:20:29,930 --> 00:20:31,593 Ciertamente lo hay. 300 00:20:47,228 --> 00:20:48,926 Me gustaría ver a la Dra. Catilina. 301 00:20:48,928 --> 00:20:50,230 ¿Acerca de? 302 00:20:50,798 --> 00:20:52,496 El futuro del mundo. 303 00:20:52,532 --> 00:20:55,198 Ah, eso. 304 00:20:55,267 --> 00:20:57,632 Jefe, un niño de sexto grado está aquí... 305 00:20:57,667 --> 00:20:58,866 ¿Y dijo que yo era alto? 306 00:20:58,934 --> 00:21:00,294 Ella recuerda hablaste con su clase 307 00:21:00,296 --> 00:21:01,692 porque los atrapó fuera del gimnasio. 308 00:21:01,694 --> 00:21:04,395 Conozco el indicado. Bueno, adelante y envíala arriba. 309 00:21:04,430 --> 00:21:07,362 ¿Y si lo que conecta el poder? ¿También lo almacena? 310 00:21:07,895 --> 00:21:09,230 Buena idea. 311 00:21:09,895 --> 00:21:11,499 Gracias. 312 00:21:11,567 --> 00:21:13,126 A mí también me gusta esa idea. 313 00:21:15,762 --> 00:21:19,293 Ella está subiendo, jefe. Ella no es lo que esperabas. 314 00:21:19,329 --> 00:21:21,758 - ¿Mis grandes expectativas? - Oh, no. 315 00:21:39,533 --> 00:21:41,262 Santo Jesucristo. 316 00:21:41,297 --> 00:21:43,529 ¿No eres un poco grande? para un niño de sexto grado? 317 00:21:44,966 --> 00:21:46,928 te envié una carta anoche. 318 00:21:46,964 --> 00:21:48,799 Una, uh, carta infantil, 319 00:21:48,868 --> 00:21:50,758 y lo quiero de vuelta antes de leerlo. 320 00:21:52,731 --> 00:21:54,395 Infantil... 321 00:21:58,928 --> 00:22:00,362 No. 322 00:22:05,194 --> 00:22:06,862 - Aquél. - Ajá. 323 00:22:06,864 --> 00:22:08,196 ¿Puedo tenerlo, por favor? 324 00:22:08,198 --> 00:22:10,862 Desafortunadamente, Ya lo he leído. 325 00:22:10,864 --> 00:22:13,098 Y sí, fue infantil. 326 00:22:13,134 --> 00:22:15,594 Tuve ayuda y no estábamos. en nuestra sano juicio. 327 00:22:15,629 --> 00:22:19,592 Pero ingenioso, diría yo, de una manera cruel e insultante. 328 00:22:19,628 --> 00:22:21,138 Bueno, creo que la manera tratas al alcalde 329 00:22:21,162 --> 00:22:22,561 Es cruel e insultante. 330 00:22:22,596 --> 00:22:25,832 defendiendo a tu padre Es admirable, Julia Cicerón, 331 00:22:25,868 --> 00:22:28,132 tan moroso como siempre. 332 00:22:28,167 --> 00:22:31,631 Estoy pasando una nueva página, no te metas conmigo. 333 00:22:31,667 --> 00:22:32,499 no estoy bromeando, 334 00:22:32,534 --> 00:22:34,395 tu eres el indicado que vino disfrazado. 335 00:22:36,461 --> 00:22:38,297 Terminé un año de escuela de medicina. 336 00:22:38,332 --> 00:22:40,824 Un año de escuela de medicina. ¿Te echaron? 337 00:22:41,666 --> 00:22:44,531 Yo no lo era. Me retiré. 338 00:22:44,566 --> 00:22:45,857 Me pregunto por qué. 339 00:22:47,660 --> 00:22:51,360 Supongo que se podría decir mi amor por la ciencia 340 00:22:51,395 --> 00:22:53,692 chocó contra una pared de ladrillos de... 341 00:22:54,896 --> 00:22:56,129 vigor intelectual 342 00:22:56,197 --> 00:22:58,763 - Sobre el tema de las medusas. - Mmm. 343 00:22:58,799 --> 00:23:00,161 Su material mesoglea 344 00:23:00,230 --> 00:23:02,826 es un esqueleto flexible, único... 345 00:23:02,828 --> 00:23:08,824 hasta encontrar algo más elevado, casi espiritual... 346 00:23:09,863 --> 00:23:11,862 como el Megalón. 347 00:23:11,898 --> 00:23:14,197 Mira, un auténtico premio Nobel. 348 00:23:16,729 --> 00:23:17,796 ¿Venció? 349 00:23:17,865 --> 00:23:19,631 Los premios Nobel no caducan. 350 00:23:19,699 --> 00:23:20,598 Me refiero a tu medicación. 351 00:23:20,667 --> 00:23:22,598 Lo que tengo curiosidad es la opinión del alcalde 352 00:23:22,633 --> 00:23:24,065 por tu comportamiento absurdo. 353 00:23:24,067 --> 00:23:26,059 le preguntas a mi padre sobre la gente que vive como yo, 354 00:23:26,061 --> 00:23:27,094 y está en shock. 355 00:23:27,129 --> 00:23:29,426 ¿Qué te sorprende? 356 00:23:29,461 --> 00:23:33,428 quiero ser ¡La Estatua de la Libertad! 357 00:23:35,432 --> 00:23:36,964 Veo. 358 00:23:36,999 --> 00:23:38,961 Las columnas de chismes dicen que tu... 359 00:23:38,996 --> 00:23:40,663 Lees columnas de chismes. 360 00:23:40,698 --> 00:23:41,795 ¿Para qué? 361 00:23:41,797 --> 00:23:43,998 Para perder el tiempo. 362 00:23:44,033 --> 00:23:46,156 Tienes mucho de eso ¿Puedes desperdiciarlo? 363 00:23:46,158 --> 00:23:47,527 A veces. 364 00:23:50,729 --> 00:23:51,729 Mmm. 365 00:23:53,894 --> 00:23:56,065 Oh querido. 366 00:23:56,100 --> 00:23:58,362 Muchas botellas vacías. 367 00:23:58,364 --> 00:24:00,257 Sabes, estaba leyendo sobre ti anoche, 368 00:24:00,292 --> 00:24:01,693 donde dijiste, 369 00:24:01,762 --> 00:24:05,294 "Para entender el tiempo, conciencia, coraje, 370 00:24:05,296 --> 00:24:08,857 "debes identificarlo en ti mismo." 371 00:24:16,827 --> 00:24:20,527 Realmente debes haber sido un niño grosero y mimado. 372 00:24:22,193 --> 00:24:23,725 ¿Como eres ahora? 373 00:24:24,893 --> 00:24:28,428 Entonces, ¿todavía tienes ¿El microscopio de tu escuela de medicina? 374 00:24:29,395 --> 00:24:31,729 No, lo vendí cuando lo dejé, 375 00:24:31,764 --> 00:24:32,923 para comprar drogas. 376 00:24:33,798 --> 00:24:35,096 Psilocibina, por supuesto. 377 00:24:35,131 --> 00:24:37,461 y quien apoya tu estilo de vida ahora, 378 00:24:38,092 --> 00:24:39,964 ¿Papá? 379 00:24:40,000 --> 00:24:41,657 Espero No arruiné tu desayuno. 380 00:24:41,692 --> 00:24:44,797 - Regresar. - ¿Para qué? 381 00:24:44,799 --> 00:24:46,557 Bueno, para reírnos, claro. 382 00:24:46,626 --> 00:24:48,461 Qué otra cosa viniste aquí para? 383 00:24:49,560 --> 00:24:51,491 Estaba tratando de ser un intermediario. 384 00:24:51,527 --> 00:24:54,995 Oh. Quieres ayudarme. 385 00:24:54,997 --> 00:24:56,890 Sí. Y bueno, yo... 386 00:24:58,996 --> 00:25:01,097 Bueno, quiero aprender. 387 00:25:01,132 --> 00:25:03,592 Y piensas un año de la escuela de medicina 388 00:25:03,594 --> 00:25:05,796 te da derecho para surcar las riquezas 389 00:25:05,831 --> 00:25:07,159 de mi mente emersoniana? 390 00:25:07,195 --> 00:25:08,859 - ¿Me da derecho? - Sí. 391 00:25:10,128 --> 00:25:12,060 - ¿Me da derecho? - Sí. 392 00:25:12,129 --> 00:25:14,358 - ¿Me da derecho? - Sí. 393 00:25:14,393 --> 00:25:17,823 No tienes idea de mí. 394 00:25:17,825 --> 00:25:21,060 Crees que no soy nada solo una socialité... 395 00:25:21,096 --> 00:25:22,329 No, nada, 396 00:25:22,331 --> 00:25:24,726 pero me reservo mi tiempo para personas que pueden pensar. 397 00:25:24,762 --> 00:25:30,923 Sobre ciencia y literatura. y arquitectura y arte. 398 00:25:30,959 --> 00:25:35,297 Me encuentras cruel ¿Egoísta e insensible? Soy. 399 00:25:35,333 --> 00:25:37,790 trabajo sin importarme lo que nos pasa a cualquiera de nosotros. 400 00:25:37,825 --> 00:25:40,823 Así que vuelve al club. "desnudo todo" 401 00:25:40,892 --> 00:25:43,365 y acechar al tipo de personas que disfrutes. 402 00:25:43,434 --> 00:25:45,626 Bien. ¡Lo haré! 403 00:25:47,263 --> 00:25:49,527 Regresar cuando tengas más tiempo. 404 00:25:50,334 --> 00:25:51,560 Sí. 405 00:25:52,527 --> 00:25:55,657 Te vi cambiar las leyes de la física. 406 00:25:55,692 --> 00:25:57,493 podría ser el gran cesar catilina 407 00:25:57,529 --> 00:26:00,428 no obedece nada, ¿Ni siquiera simetría T? 408 00:26:02,896 --> 00:26:04,329 ¿Qué viste? 409 00:26:05,733 --> 00:26:08,362 Esperaba que me lo dijeras. 410 00:26:30,060 --> 00:26:31,494 Interesante. 411 00:26:34,192 --> 00:26:35,461 Sígueme. 412 00:26:45,128 --> 00:26:46,294 Es la hija 413 00:26:46,330 --> 00:26:49,066 de su rival Cicerón parado aquí, 414 00:26:49,101 --> 00:26:52,959 la descendencia de César oposición. Y sin embargo... 415 00:26:52,995 --> 00:26:54,428 Me gusta ella. 416 00:26:58,829 --> 00:26:59,829 ¿Esto es todo? 417 00:27:06,963 --> 00:27:08,725 Camina hacia el futuro. 418 00:27:10,567 --> 00:27:12,494 Con los ojos cerrados. 419 00:27:13,227 --> 00:27:14,758 Y dime lo que ves. 420 00:27:18,366 --> 00:27:19,593 Eh... 421 00:27:56,264 --> 00:28:01,197 veo a todos, en su barrio. 422 00:28:02,561 --> 00:28:06,598 Creando juntos, aprendiendo juntos... 423 00:28:09,129 --> 00:28:11,923 perfeccionando cuerpo y mente... 424 00:28:13,260 --> 00:28:15,494 Y están celebrando. 425 00:28:16,226 --> 00:28:17,758 ¡Oh! Ellos son... 426 00:28:18,666 --> 00:28:20,758 Crearon refugio. 427 00:28:22,096 --> 00:28:23,758 ¡Oh! 428 00:28:24,459 --> 00:28:26,461 Por la lluvia. 429 00:28:27,095 --> 00:28:29,592 Simplemente vino justo encima de mí. 430 00:28:29,628 --> 00:28:32,032 Es una ciudad-escuela perfecta. por su gente, 431 00:28:32,799 --> 00:28:34,625 capaz de crecer junto con ellos, 432 00:28:34,627 --> 00:28:37,223 como las grandes ciudades siempre lo he hecho. 433 00:28:39,528 --> 00:28:41,665 ¿Qué pasa con esos interponiéndose en tu camino, 434 00:28:41,700 --> 00:28:43,857 ¿A quién le gusta como está? 435 00:28:45,160 --> 00:28:46,593 ¿Como tu padre? 436 00:29:17,392 --> 00:29:18,423 ¿Qué, él? 437 00:29:18,459 --> 00:29:19,723 ¿Estás trabajando para él? 438 00:29:19,725 --> 00:29:22,564 Mi hija, ¿una traidora? 439 00:29:22,599 --> 00:29:24,898 ¡Papá, por favor! 440 00:29:24,900 --> 00:29:27,257 tu me enseñaste ser fiel a mí mismo. 441 00:29:28,463 --> 00:29:29,841 no puedes seguir viviendo en la Edad Media. 442 00:29:29,865 --> 00:29:31,492 ¡Ese hombre es un megalómano! 443 00:29:31,528 --> 00:29:33,357 Atrae a chicas jóvenes y hermosas. como usted 444 00:29:33,426 --> 00:29:35,165 con su genio de mierda. 445 00:29:35,200 --> 00:29:38,491 Él destruye la inocencia, hermosura, y les pide 446 00:29:38,526 --> 00:29:39,799 que pigmalion preguntado de mármol! 447 00:29:39,801 --> 00:29:43,557 Papá, No es tan malvado como crees. 448 00:29:43,626 --> 00:29:46,197 Pero hay... hay algo. 449 00:29:46,831 --> 00:29:48,996 Algo casi mágico. 450 00:29:48,998 --> 00:29:50,423 ¡Hola, señoras! 451 00:29:50,492 --> 00:29:51,732 Hola. 452 00:29:51,768 --> 00:29:53,757 - Espere, señor. - ¿Qué? 453 00:29:53,792 --> 00:29:56,228 vas a parar el desfile del alcalde? 454 00:29:56,263 --> 00:29:58,030 tienes que ser Jodidamente bromeando. 455 00:29:58,065 --> 00:30:00,799 Este hombre es la pesadilla de mi existencia. 456 00:30:00,867 --> 00:30:03,130 - Lo quiero fuera de mi vida. - Sí. 457 00:30:03,166 --> 00:30:05,659 En realidad se aseguró Llegué a tiempo. 458 00:30:06,227 --> 00:30:07,392 ¿Te dejó? 459 00:30:09,392 --> 00:30:11,324 Sonrisa. Sonrisa. Sonrisa. 460 00:30:11,359 --> 00:30:12,459 Sonrisa. Sonrisa. Sonrisa. 461 00:30:12,494 --> 00:30:13,734 "...satélite soviético 462 00:30:13,758 --> 00:30:16,857 "cayendo fuera de órbita en el espacio..." 463 00:30:18,029 --> 00:30:20,130 "...y su combustible nuclear 464 00:30:20,132 --> 00:30:23,699 "se dispersará inofensivamente sobre Labrador..." 465 00:30:23,734 --> 00:30:25,327 - ¡Hola! - Hola. 466 00:30:25,329 --> 00:30:26,769 "...una órbita terrestre..." 467 00:30:26,795 --> 00:30:27,591 ¡Y tú! 468 00:30:27,659 --> 00:30:30,327 "...de propulsión nuclear Satélite soviético 469 00:30:30,329 --> 00:30:33,225 "se sumergirá la tierra es densa..." 470 00:30:33,260 --> 00:30:34,493 - Hola. - Hola. 471 00:30:34,528 --> 00:30:35,542 - ¿Cómo te llamas? - ¿Cómo estás? 472 00:30:35,566 --> 00:30:36,856 -Huey. -Huey. 473 00:30:36,858 --> 00:30:38,371 - Encantado de conocerte. - Claudina. Claudette. 474 00:30:38,395 --> 00:30:39,690 "...combustión... 475 00:30:39,692 --> 00:30:42,394 "...en el residuo atmósfera, 476 00:30:42,396 --> 00:30:43,571 "de los satélites pilas de combustible nucleares..." 477 00:30:43,595 --> 00:30:44,876 Sí, bienvenido a El paseo en la alfombra mágica. 478 00:30:44,900 --> 00:30:47,390 "...gestión de emergencias discernido." 479 00:30:47,392 --> 00:30:49,958 ¿Hacia dónde se fue Huey? 480 00:30:49,994 --> 00:30:50,898 De esa manera. 481 00:30:50,933 --> 00:30:53,131 Bien, Entonces, vayamos todos por aquí. 482 00:31:17,127 --> 00:31:18,197 César... 483 00:31:31,831 --> 00:31:33,692 César, cariño. 484 00:31:46,533 --> 00:31:48,560 12 de mayo. 485 00:31:48,595 --> 00:31:50,723 Revisión del Fiscal de Distrito Los archivos de Cicerón 486 00:31:50,758 --> 00:31:52,956 sobre Catilina caso de asesinato. 487 00:32:23,498 --> 00:32:24,659 Mmm. 488 00:32:36,999 --> 00:32:38,733 Cualquier lugar en particular, jefe? 489 00:32:38,801 --> 00:32:42,263 Zona alta, centro, ¿el cielo o el infierno? 490 00:32:42,994 --> 00:32:44,223 Purgatorio. 491 00:32:44,258 --> 00:32:45,329 Copia eso. 492 00:32:46,028 --> 00:32:47,428 Te gustan las ruinas... 493 00:32:48,760 --> 00:32:51,028 te gusta ir a ¿Ciudad Atlántica? Tenemos tiempo. 494 00:32:51,030 --> 00:32:53,263 Bueno, siempre tenemos tiempo, 495 00:32:54,865 --> 00:32:56,997 incluso si no lo entiendo. 496 00:32:57,065 --> 00:32:59,230 El tiempo es algo gracioso. para entender. 497 00:33:00,226 --> 00:33:02,390 Pasando el tiempo, 498 00:33:02,459 --> 00:33:04,366 Encontrar tiempo, perder tiempo. 499 00:33:04,401 --> 00:33:06,256 Tiempo que vuela. 500 00:33:09,025 --> 00:33:12,732 No lo entiendo. ¿Cómo es ético el espionaje? 501 00:33:12,767 --> 00:33:15,725 No es espiar es investigación. 502 00:33:18,265 --> 00:33:23,098 El cuerpo de su esposa completamente desapareció. ¿Cómo? ¿Por qué? 503 00:33:24,564 --> 00:33:25,923 ¿A donde? 504 00:33:36,533 --> 00:33:37,824 Julia. 505 00:33:39,292 --> 00:33:41,197 Te amo, Julia. 506 00:33:44,464 --> 00:33:47,923 No puedes engañar al tiempo y no puedes vencer al tiempo. 507 00:33:47,992 --> 00:33:52,899 No puedes tocarlo Pruébalo, míralo, huélelo. 508 00:33:52,934 --> 00:33:59,890 El tiempo no se detiene para nadie. Y me refiero a nadie. 509 00:34:26,363 --> 00:34:28,960 César. 510 00:34:28,996 --> 00:34:30,395 Eres un pedazo de mierda. 511 00:34:40,099 --> 00:34:42,098 Tira, tira, tira, tira, ¡tira, tira! 512 00:34:55,532 --> 00:34:56,832 Hola, cariño. 513 00:35:17,129 --> 00:35:19,999 Rodeado de injusticia... 514 00:35:21,325 --> 00:35:22,730 tanto sufrimiento. 515 00:35:53,358 --> 00:35:54,527 Para, para. 516 00:35:59,458 --> 00:36:00,993 Esto no tiene sentido. 517 00:36:10,029 --> 00:36:11,692 César compra flores. 518 00:36:12,664 --> 00:36:14,098 ¿Pero para quién? 519 00:36:29,533 --> 00:36:31,032 Vale, para, para. 520 00:36:40,734 --> 00:36:42,593 Mi corazón se rompe por ti, Jefe. 521 00:36:50,591 --> 00:36:52,098 Buenas noches, señor Catilina. 522 00:36:53,591 --> 00:36:55,296 Muy bien, espérame, ¿vale? 523 00:38:13,227 --> 00:38:14,791 Él todavía la ama. 524 00:38:16,665 --> 00:38:18,164 Él todavía ama... 525 00:38:38,995 --> 00:38:40,692 Deberíamos irnos. 526 00:38:43,233 --> 00:38:47,163 Así son los misterios del corazón humano, 527 00:38:47,199 --> 00:38:50,197 haciéndolo difícil para este historiador... 528 00:38:51,896 --> 00:38:54,230 para entender. 529 00:39:51,826 --> 00:39:54,692 - ¿Qué pasa ahí? - Un estadio pequeño. 530 00:39:56,360 --> 00:39:59,461 Con un techo como de tejido dorado. 531 00:40:11,130 --> 00:40:14,665 Dime, de todas las instituciones 532 00:40:14,700 --> 00:40:16,494 tu utopía preservará, 533 00:40:18,296 --> 00:40:20,362 cual es el mas importante ¿A usted? 534 00:40:22,960 --> 00:40:24,158 Casamiento. 535 00:40:27,495 --> 00:40:29,859 El viento sopla a través del Egeo, 536 00:40:29,895 --> 00:40:34,027 trayendo lo que los antiguos aprendió de sus antiguos, 537 00:40:34,062 --> 00:40:35,791 la poesía de Safo. 538 00:40:36,533 --> 00:40:38,296 "Algunos dicen caballería 539 00:40:38,365 --> 00:40:42,559 "y otros reclaman infantería y una flota de largos remos 540 00:40:42,595 --> 00:40:45,758 "es la vista suprema en la tierra negra. 541 00:40:48,762 --> 00:40:50,263 "Yo digo... 542 00:40:51,963 --> 00:40:53,994 "es a quien amas." 543 00:40:59,626 --> 00:41:01,593 Están muy felices de verte. 544 00:41:24,098 --> 00:41:26,191 Dónde se encuentra el Coliseo, 545 00:41:26,227 --> 00:41:27,957 Así es Roma. 546 00:41:27,959 --> 00:41:32,330 Cuando el Coliseo caiga, entonces Roma también cae. 547 00:41:32,365 --> 00:41:37,195 Y cuando Roma caiga, el mundo cae con él. 548 00:41:37,231 --> 00:41:40,559 - Sí. - Mi regalo de bodas para ti. 549 00:41:40,594 --> 00:41:42,190 ¡Guau! 550 00:41:44,031 --> 00:41:45,424 Oh, esto es todo, ¿eh? 551 00:41:45,459 --> 00:41:49,390 ¡Maldita sea, Jerry! 552 00:41:49,426 --> 00:41:52,130 "La codicia no es más que una palabra... 553 00:41:52,165 --> 00:41:55,627 "los hombres celosos infligen sobre los ambiciosos." 554 00:41:55,663 --> 00:41:57,923 ahora tienes todo lo que siempre quisiste. 555 00:41:58,729 --> 00:41:59,923 ¡Guau! 556 00:42:01,398 --> 00:42:03,995 Aquí, amigos, son los nietos más ricos, 557 00:42:04,030 --> 00:42:05,690 las notorias Claudettes: 558 00:42:05,692 --> 00:42:08,064 Clodia, Claudina, y Claudette, 559 00:42:08,099 --> 00:42:09,961 junto con sus hermano acompañante, 560 00:42:10,030 --> 00:42:11,397 Claude Crassus Pulcher. 561 00:42:11,433 --> 00:42:14,261 El banquero Hamilton Crassus nietos mocosos del fondo fiduciario 562 00:42:14,296 --> 00:42:15,632 aparecer en todas partes en la ciudad. 563 00:42:15,701 --> 00:42:17,091 Los niños más ricos del mundo. 564 00:42:17,126 --> 00:42:19,725 Y se rumorea que son durmiendo juntos también. 565 00:42:27,864 --> 00:42:29,296 Gracias, jake. 566 00:42:38,694 --> 00:42:40,791 - ¡César! - ¡César! 567 00:42:41,993 --> 00:42:43,026 ¡César! 568 00:42:43,062 --> 00:42:44,156 ¡César, aquí mismo! 569 00:42:44,158 --> 00:42:45,324 Bueno. 570 00:42:45,359 --> 00:42:46,560 ¡Julia! 571 00:42:47,525 --> 00:42:48,725 Espera, espera esto. 572 00:42:50,292 --> 00:42:51,725 Hay más aquí. 573 00:42:52,693 --> 00:42:54,360 - ¿Ves esto? - ¡César! 574 00:42:54,362 --> 00:42:56,063 Entendemos a Megalón no es seguro, 575 00:42:56,098 --> 00:42:57,363 tiene algún comentario sobre eso? 576 00:42:57,398 --> 00:42:59,295 No, no es seguro es increíblemente peligroso. 577 00:42:59,331 --> 00:43:00,405 cual es tu plan ¿Para Megalópolis? 578 00:43:00,429 --> 00:43:02,799 ¡Todos deberíamos correr! No, es muy seguro. 579 00:43:02,801 --> 00:43:04,457 La mejor pregunta de cualquiera. preguntado alguna vez. 580 00:43:04,492 --> 00:43:05,659 ¿Qué tipo de pizzerías? 581 00:43:05,695 --> 00:43:07,074 Sólo un par de preguntas. Sólo una breve declaración. 582 00:43:07,098 --> 00:43:08,174 ¿Cómo te sientes acerca de 583 00:43:08,198 --> 00:43:09,493 tu padre está en quiebra ¿La ciudad, Julia? 584 00:43:09,495 --> 00:43:11,424 no estoy aquí en representación del alcalde. 585 00:43:11,493 --> 00:43:12,525 César, ¿planeas 586 00:43:12,527 --> 00:43:13,806 en permanecer fuera toda la noche de fiesta? 587 00:43:13,830 --> 00:43:14,863 Siempre. Siempre. 588 00:43:14,931 --> 00:43:16,207 - Gracias por tu pregunta. - Julia, 589 00:43:16,231 --> 00:43:17,373 - ¿Todavía prefieres las chicas? - ¿Preguntas? 590 00:43:17,397 --> 00:43:18,359 ¿Quieres disipar cualquier rumor 591 00:43:18,361 --> 00:43:19,225 ahora mismo sobre tu estilo de vida? 592 00:43:19,261 --> 00:43:20,528 ¿Quién no prefiere las chicas? 593 00:43:20,563 --> 00:43:22,483 ¿Quién no prefiere las chicas? Todo el mundo prefiere a las chicas. 594 00:43:22,530 --> 00:43:25,292 Gracias por tus preguntas, que tengas una gran noche. 595 00:43:25,327 --> 00:43:28,090 Bien, simplemente nos dirigimos hacia aquí. 596 00:43:28,125 --> 00:43:30,724 Hay uno más aquí, tú Necesito hablar sobre el vestido. 597 00:43:30,759 --> 00:43:31,938 Cuéntanos más sobre Megalón. 598 00:43:31,962 --> 00:43:33,461 Ayuda contratada. 599 00:43:39,626 --> 00:43:41,525 - ¡Vesta, por aquí! - ¡Hola! 600 00:43:41,560 --> 00:43:44,232 Nunca podré acostumbrarme a esto. ¡Hola! 601 00:43:44,300 --> 00:43:45,461 Vesta! 602 00:43:45,496 --> 00:43:46,943 Damas y caballeros, damas y caballeros, 603 00:43:46,967 --> 00:43:48,656 damas y caballeros, Vesta agua dulce. 604 00:43:48,692 --> 00:43:50,160 ¿Es verdad Vesta? 605 00:43:50,162 --> 00:43:51,499 ¿Tu vestido está hecho de Megalon? 606 00:43:51,534 --> 00:43:53,099 Sí, el primero de la historia. 607 00:43:53,167 --> 00:43:56,458 Diseñado por César Catilina ¡Solo para mi pequeño! 608 00:43:56,527 --> 00:43:57,729 ¡Vesta, por aquí! 609 00:43:57,764 --> 00:43:58,624 Vesta! 610 00:43:58,692 --> 00:44:02,125 Mirando absolutamente preciosa esta noche! 611 00:44:03,528 --> 00:44:05,724 Millones de pequeños las cámaras celulares transmiten 612 00:44:05,792 --> 00:44:08,131 lo que ven a través al otro lado. 613 00:44:09,792 --> 00:44:12,332 ¡Soy invisible! 614 00:44:27,634 --> 00:44:29,733 Hola te gustaría comprar 615 00:44:29,768 --> 00:44:32,162 un colegio militar uniforme de cadete? 616 00:44:32,231 --> 00:44:34,894 Parches, botones dorados, todo... 617 00:44:34,929 --> 00:44:36,425 Qué vergüenza. 618 00:44:36,427 --> 00:44:38,492 el solía ser un cadete de la academia, 619 00:44:38,527 --> 00:44:40,795 ahora esta vendiendo la puta cosa. 620 00:44:42,101 --> 00:44:48,460 Damas y caballeros, y niños de todas las edades. 621 00:44:48,462 --> 00:44:52,325 Bienvenido a esto maravillosa reunión 622 00:44:52,361 --> 00:44:55,891 en celebración del matrimonio 623 00:44:55,926 --> 00:45:00,857 de nuestro hermano Craso y su Wow de novia. 624 00:45:00,892 --> 00:45:06,593 Crassus Bank está ahorrando nuestra ciudad de la deuda. 625 00:45:10,034 --> 00:45:12,527 ¿Recibiste ¿un acuerdo prenupcial? 626 00:45:13,294 --> 00:45:15,293 Ah, eres tú. 627 00:45:15,295 --> 00:45:16,523 Qué estás haciendo con esto... 628 00:45:16,558 --> 00:45:17,890 - Broma de fraternidad. - Oh. 629 00:45:18,534 --> 00:45:20,033 ¿Conseguiste un acuerdo prenupcial? 630 00:45:20,068 --> 00:45:23,493 Bueno, puede que sea viejo pero no soy estúpido, ¿sabes? 631 00:45:23,495 --> 00:45:25,527 Bueno, entonces ¿Por qué te casas con ella? 632 00:45:26,326 --> 00:45:28,692 Ella es mi regalo para mí. 633 00:45:28,694 --> 00:45:32,523 Ella cura mis dolores de cabeza, y ella me mantiene joven. 634 00:45:32,525 --> 00:45:35,230 Incluso podría vivir para siempre. 635 00:45:36,062 --> 00:45:37,062 - ¡Eh! - Disculpe. 636 00:45:37,096 --> 00:45:38,725 ¡Vaya por el heredero! 637 00:45:40,400 --> 00:45:41,924 ¡Ahí está! 638 00:45:41,926 --> 00:45:45,264 - Hola, prima genio. - Mis felicitaciones, tío, 639 00:45:45,266 --> 00:45:47,142 - has elegido bien. - Bueno, lo sabrías. 640 00:45:47,166 --> 00:45:49,933 - Me gustaría proponer un brindis. - Oh. 641 00:45:49,968 --> 00:45:53,625 Para sorprender al platino y mi querido tío Hamilton. 642 00:45:53,660 --> 00:45:56,031 Juntos representan los tres grandes: 643 00:45:56,066 --> 00:45:59,294 - economía, periodismo... - Oh. 644 00:45:59,329 --> 00:46:00,727 ...y atractivo sexual. 645 00:46:00,796 --> 00:46:04,226 - Esa es buena, me gusta. - Por el futuro de nuestra familia. 646 00:46:04,261 --> 00:46:05,725 ¡Por el futuro de nuestra familia! 647 00:46:05,727 --> 00:46:07,731 ...futuro de nuestra familia. Futuro... 648 00:46:07,767 --> 00:46:09,393 Dicen que lo único más grande 649 00:46:09,429 --> 00:46:11,432 que el de Hamilton Craso cuenta bancaria 650 00:46:11,434 --> 00:46:12,765 es su polla. 651 00:46:15,029 --> 00:46:16,296 Buenas noches, madre. 652 00:46:20,129 --> 00:46:21,064 No bebas demasiado. 653 00:46:21,133 --> 00:46:23,959 Creo que tal vez caimanes tener la idea correcta. 654 00:46:23,995 --> 00:46:25,159 ¿Qué es eso? 655 00:46:25,161 --> 00:46:26,227 Se comen a sus crías. 656 00:46:26,263 --> 00:46:27,564 Es lo que voy a hacer. 657 00:46:27,599 --> 00:46:28,665 Crassie. 658 00:46:28,667 --> 00:46:30,489 Esta es mi boda. 659 00:46:30,491 --> 00:46:31,559 Es tu boda. 660 00:46:31,594 --> 00:46:32,702 - Es por eso... - Mi boda... 661 00:46:32,726 --> 00:46:34,075 - También es tu boda. - Es nuestro... 662 00:46:34,099 --> 00:46:35,791 ¿Cómo conseguiste el nombre? ¡Guau, platino! 663 00:46:37,367 --> 00:46:38,857 ¿Es griego? 664 00:46:40,228 --> 00:46:41,558 Lo recogí en Penn Station. 665 00:46:41,593 --> 00:46:43,163 en mi camino a una agencia de empleo. 666 00:46:43,232 --> 00:46:45,890 - Santo... Mira, eso es mentira. - ¡Guau! 667 00:46:47,563 --> 00:46:50,931 Ella me dijo que era de una caja de Cracker Jack. 668 00:46:50,933 --> 00:46:53,660 Jesús, no puedes confiar lo que ella dice. 669 00:46:53,695 --> 00:46:56,424 Y demos un aplauso 670 00:46:56,459 --> 00:46:58,960 para nuestro actual campeón, 671 00:46:58,995 --> 00:47:02,696 ¡Cayo Metalus! 672 00:47:05,700 --> 00:47:07,956 ¡Jaja! ¡Jaja! 673 00:47:22,962 --> 00:47:24,098 Estos son suyos. 674 00:47:25,201 --> 00:47:26,390 ¡Oh! 675 00:47:26,459 --> 00:47:28,824 Byfavo remimazolam. ¡Delicioso! 676 00:47:32,666 --> 00:47:33,932 Presentarse al servicio. 677 00:47:34,001 --> 00:47:36,664 Escucha, eres un ayudante de campo, no escolta. 678 00:47:36,699 --> 00:47:38,591 Pero una vez que me solté, 679 00:47:38,659 --> 00:47:39,995 no te preocupes, estás fuera de horario. 680 00:47:40,031 --> 00:47:41,690 Estás absuelto. Dale un puñetazo. 681 00:47:41,692 --> 00:47:44,191 ¿Por qué finges? eres tan malo? 682 00:47:45,692 --> 00:47:47,723 Bueno, si finges ser bueno, 683 00:47:47,759 --> 00:47:49,897 el mundo no lo hará tomarte en serio. 684 00:47:49,899 --> 00:47:51,890 Pero si finges ser malo... 685 00:47:54,467 --> 00:47:56,065 ...te matan. 686 00:48:03,864 --> 00:48:05,428 ¿Vienen los luchadores? 687 00:48:08,528 --> 00:48:12,725 ¡Oh, ahí está Gargantúa! ¡Gargantúa está aquí! 688 00:48:15,827 --> 00:48:18,557 Hola, soy Leah Arpelles. del periódico de mi escuela, 689 00:48:18,559 --> 00:48:20,463 se llama Dingbat News. 690 00:48:23,092 --> 00:48:25,692 ¿Es mejor verse bien? ¿O es mejor oler bien? 691 00:48:26,160 --> 00:48:27,364 Creo que ambos. 692 00:48:27,433 --> 00:48:29,164 ¡Amazonia! 693 00:48:29,665 --> 00:48:31,292 ¡Grandes tíos! 694 00:48:31,328 --> 00:48:33,797 ¿Es sexy César Catilina? 695 00:48:33,799 --> 00:48:36,158 Esa... es una gran pregunta. 696 00:48:36,193 --> 00:48:38,325 Estoy tan celoso. 697 00:48:38,361 --> 00:48:39,559 Los llamamos notas C, 698 00:48:39,594 --> 00:48:41,531 tengo mi celular número en ellos. 699 00:48:41,566 --> 00:48:42,758 Está bien, no agarres. 700 00:48:47,867 --> 00:48:50,029 cuando fumaste ¿tu primer porro? 701 00:48:50,031 --> 00:48:52,758 Nunca. 702 00:48:52,794 --> 00:48:56,257 Tu padre odia a César. ¿Por qué trabajar para él? 703 00:48:56,292 --> 00:48:57,499 ¿Es él tu jefe? 704 00:48:57,567 --> 00:48:58,992 o es tu novio? 705 00:49:00,566 --> 00:49:02,032 Oh... 706 00:49:04,033 --> 00:49:05,862 Muchas gracias, Su Majestad, 707 00:49:05,897 --> 00:49:08,258 Su Alteza, Rey. 708 00:49:08,326 --> 00:49:10,030 Aquí estamos en Suecia. 709 00:49:10,066 --> 00:49:11,466 Muchas gracias por tenerme. 710 00:49:11,498 --> 00:49:14,096 Por lo que tengo entendido, hay un buffet después de esto. 711 00:49:14,132 --> 00:49:17,292 Entonces, cuanto más rápido Puedo decir mi discurso, 712 00:49:17,360 --> 00:49:18,965 más rápido podremos comer todos. 713 00:49:19,034 --> 00:49:21,225 Lo que me gusta son esos pequeños hot dogs 714 00:49:21,227 --> 00:49:22,258 envuelto en la masa. 715 00:49:22,293 --> 00:49:23,396 Creo que son... 716 00:49:23,398 --> 00:49:24,902 No recuerdo el nombre de ellos ahora mismo... 717 00:49:24,926 --> 00:49:26,702 Cerdos en una manta, así se llaman. 718 00:49:26,726 --> 00:49:28,558 De verdad, el Premio Nobel debería ser 719 00:49:28,594 --> 00:49:30,096 para la persona quién los inventó. 720 00:49:30,132 --> 00:49:31,402 ¡César! ¡César! ¡César! 721 00:49:31,426 --> 00:49:32,525 No te equivoques, 722 00:49:32,594 --> 00:49:35,631 este descubrimiento cambiará el mundo. 723 00:49:35,633 --> 00:49:37,864 Bonita chaqueta, César. 724 00:49:37,933 --> 00:49:40,362 ¿Es ese Baratha? ¿De Savile Row? 725 00:49:41,665 --> 00:49:43,362 ¿Puedo tocarlo? 726 00:49:45,898 --> 00:49:49,659 22:17 Borracho y drogado, 727 00:49:49,661 --> 00:49:52,329 César no lo sabe quién es durante unas horas. 728 00:49:53,525 --> 00:49:55,461 ¿Un momento de gracia, tal vez? 729 00:50:01,063 --> 00:50:03,098 - ¿Están juntos? - No. 730 00:50:05,263 --> 00:50:06,724 ¿Y con ese mujeriego? 731 00:50:06,726 --> 00:50:08,824 "Mujeriego," Esa es una palabra horrible. 732 00:50:08,893 --> 00:50:11,923 Como si la mujer no tuvo nada que ver con eso. 733 00:50:19,325 --> 00:50:20,494 Mira eso. 734 00:50:32,231 --> 00:50:33,764 Cuando saltas hacia lo desconocido, 735 00:50:33,833 --> 00:50:35,032 demuestras que eres libre. 736 00:50:36,333 --> 00:50:40,861 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 737 00:50:43,393 --> 00:50:45,556 ...demostramos que somos libres. 738 00:50:45,558 --> 00:50:48,292 Cuando saltamos a lo desconocido, 739 00:50:48,327 --> 00:50:50,224 demostramos que somos libres. 740 00:50:51,098 --> 00:50:52,956 Sígueme, Te lo mostraré. 741 00:50:57,794 --> 00:51:00,999 Pero si es nuestra mente que puede inventar dioses, 742 00:51:02,626 --> 00:51:04,956 y si de ellos fluye tal poder, 743 00:51:06,363 --> 00:51:09,558 ¿Por qué no podemos aplicar? ese poder directamente? 744 00:51:39,825 --> 00:51:41,830 A partir de este momento, 745 00:51:41,865 --> 00:51:44,762 actuamos sin red. 746 00:51:44,798 --> 00:51:46,032 ¡Ay dios mío! 747 00:51:46,533 --> 00:51:47,465 ¡Mira eso! 748 00:51:47,534 --> 00:51:50,599 Pero si es nuestra mente que puede inventar dioses... 749 00:51:50,634 --> 00:51:52,229 ...que puede inventar dioses... 750 00:51:52,265 --> 00:51:56,062 Su agrado, su hermosa piel, 751 00:51:56,098 --> 00:51:58,963 mujeres de mediana edad grita por el 752 00:51:58,998 --> 00:52:00,295 mientras las chicas gritan para estrellas de rock. 753 00:52:00,331 --> 00:52:03,027 Pero si es nuestra mente que puede inventar dioses, 754 00:52:03,062 --> 00:52:04,996 y si de ellos fluye 755 00:52:05,032 --> 00:52:06,327 - tal poder... - César... 756 00:52:06,362 --> 00:52:08,098 ...demostrar que somos libres. 757 00:52:18,566 --> 00:52:20,329 ¡Me engañaste! 758 00:52:31,992 --> 00:52:35,461 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 759 00:52:37,234 --> 00:52:40,961 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 760 00:52:42,333 --> 00:52:45,823 Cuando saltamos a lo desconocido, demostramos que somos libres. 761 00:52:45,859 --> 00:52:48,328 Pero si es nuestra mente que puede inventar dioses, 762 00:52:48,363 --> 00:52:50,932 y si de ellos fluye tal poder, 763 00:52:50,968 --> 00:52:54,031 ¿Por qué no podemos aplicar? ese poder directamente? 764 00:52:54,033 --> 00:52:57,592 Pero si es nuestra mente que puede inventar dioses, 765 00:52:57,627 --> 00:53:01,295 y si de ellos fluye tal poder, 766 00:53:01,297 --> 00:53:04,163 ¿Por qué no podemos aplicar? ese poder directamente? 767 00:53:04,199 --> 00:53:06,931 Pero si es nuestra mente que puede inventar dioses, 768 00:53:06,999 --> 00:53:10,493 y si de ellos fluye tal poder, 769 00:53:10,495 --> 00:53:12,926 ¿Por qué no podemos aplicar? ese poder directamente? 770 00:53:12,995 --> 00:53:14,528 César. 771 00:53:14,530 --> 00:53:18,031 Pero si es nuestra mente que puede inventar dioses, 772 00:53:18,066 --> 00:53:21,064 y si de ellos fluye tal poder... 773 00:53:40,128 --> 00:53:41,626 ¿Señor Craso? 774 00:53:42,633 --> 00:53:43,657 ¿Quién está a cargo? 775 00:53:43,692 --> 00:53:45,032 Aquí mismo, Sr. Craso. 776 00:53:45,466 --> 00:53:46,999 Bueno, hola, 777 00:53:47,533 --> 00:53:49,160 Señor jefe. 778 00:53:49,196 --> 00:53:51,928 Pon esto para mi gran final. 779 00:53:51,996 --> 00:53:54,162 Escucha, haz lo que él dice. 780 00:53:54,198 --> 00:53:57,862 - El banco es suyo. - Absolutamente gratis. 781 00:53:57,897 --> 00:54:00,758 ¡Para que todos puedan ver! 782 00:54:02,700 --> 00:54:05,000 Por tu tiempo, putz. 783 00:54:05,035 --> 00:54:09,028 Ampliar, cámara 3. Cámara 4, pinche. 784 00:54:11,362 --> 00:54:13,725 ¡Lo logramos! 785 00:54:15,401 --> 00:54:16,931 ¡Vaya! 786 00:54:18,733 --> 00:54:21,523 ¡Oye, lárgate de aquí, idiota! 787 00:54:30,461 --> 00:54:32,999 Disfruta el espectáculo. 788 00:54:41,430 --> 00:54:43,698 Las vírgenes vestales asegurado el éxito 789 00:54:43,767 --> 00:54:45,966 y la santidad de la antigua Roma. 790 00:54:46,001 --> 00:54:49,195 Dedicado a Vesta, diosa del hogar, 791 00:54:49,231 --> 00:54:51,896 a quien llama Ovidio "custos flammai" 792 00:54:51,964 --> 00:54:54,196 o "guardián de la llama". 793 00:54:54,232 --> 00:55:01,232 Damas y caballeros, una visión de virginal 794 00:55:01,599 --> 00:55:02,425 veracidad... 795 00:55:02,427 --> 00:55:04,092 ella tomó el "Promesa de Amor Puro". 796 00:55:05,332 --> 00:55:11,626 Te presento nuestra propia novia virgen, 797 00:55:12,798 --> 00:55:16,130 ¡Vesta Sweetwater! 798 00:55:17,900 --> 00:55:19,296 Bueno chicas, ven aquí. 799 00:55:19,332 --> 00:55:20,828 Coge eso y ve al frente. Tú vas al frente. 800 00:55:23,661 --> 00:55:28,925 ♪ Siempre pensé que no era verdad ♪ 801 00:55:28,960 --> 00:55:34,130 ♪ Que en la oscuridad, la luz entró ♪ 802 00:55:34,199 --> 00:55:39,428 ♪ Y luego lo encontré, la llave que falta ♪ 803 00:55:39,463 --> 00:55:44,726 ♪ Justo ahí dentro de mí, La pureza de Dios ♪ 804 00:55:44,761 --> 00:55:50,165 ♪ Me estoy acercando Ver a través de las nubes ♪ 805 00:55:50,200 --> 00:55:54,463 ♪ Quédate conmigo ahora, y perder toda duda ♪ 806 00:55:54,465 --> 00:55:56,962 - ♪ Me estoy acercando ♪ - ♪ Porque estoy aquí ahora ♪ 807 00:55:56,998 --> 00:55:58,462 ♪ Ver a través de las nubes ♪ 808 00:55:58,464 --> 00:56:00,660 - ♪ Tienes mi voto ♪ - ♪ Quédate conmigo ahora ♪ 809 00:56:00,662 --> 00:56:04,757 - ♪ La serenidad está bien para mí ♪ - Juegos previos... 810 00:56:04,792 --> 00:56:11,592 ♪ Estaré bajo el sol ♪ 811 00:56:11,594 --> 00:56:15,259 ♪ Escucha mi canción y escucha mi oración ♪ 812 00:56:15,261 --> 00:56:21,527 ♪ Prometo mi pureza ♪ 813 00:56:21,562 --> 00:56:23,082 ♪ Es mi promesa, es mi juramento... ♪ 814 00:56:23,130 --> 00:56:24,330 Quiero a cada uno de ustedes 815 00:56:24,365 --> 00:56:29,830 para mirar dentro de tu corazón y da generosamente 816 00:56:29,866 --> 00:56:33,498 para apoyar su promesa de virgen. 817 00:56:33,533 --> 00:56:35,363 Uh-uh. 818 00:56:35,365 --> 00:56:40,731 ¿Quién de vosotros se comprometerá? ¿cien mil? 819 00:56:40,766 --> 00:56:42,360 Cien mil. 820 00:56:42,395 --> 00:56:43,890 ¿Doscientos mil? 821 00:56:46,063 --> 00:56:48,291 ♪ Porque estoy aquí ahora ♪ 822 00:56:48,327 --> 00:56:51,327 ♪ Tienes mi promesa... ♪ 823 00:56:51,395 --> 00:56:54,793 ¡Quinientos mil! 824 00:56:54,829 --> 00:56:59,324 ♪ Te conozco, te siento, Te veo, te escucho... ♪ 825 00:56:59,360 --> 00:57:01,129 Recuerda, 826 00:57:01,197 --> 00:57:04,391 su promesa casarse siendo virgen, 827 00:57:04,426 --> 00:57:07,691 ¡Eso es dinero para la ciudad! 828 00:57:07,726 --> 00:57:11,229 Y tu promesa, se unió a la de ella, 829 00:57:11,231 --> 00:57:16,163 está ayudando a nuestra ciudad ¡10, 12, 20 veces! 830 00:57:16,232 --> 00:57:18,690 ♪ He estado en los caminos Has estado deprimido ♪ 831 00:57:18,758 --> 00:57:22,797 ♪ Porque yo soy tú Lo sé... ♪ 832 00:57:22,799 --> 00:57:24,527 ¡1 millón de dólares! 833 00:57:25,660 --> 00:57:29,890 Simplemente alcanza ¡Tus bolsillos y da! 834 00:57:30,832 --> 00:57:34,064 ¡Podemos marcar la diferencia! 835 00:57:34,100 --> 00:57:36,194 Eso es todo, eso es todo, ¿lo ves? 836 00:57:36,230 --> 00:57:37,857 hay algunos ¡mucho dinero aquí arriba! 837 00:57:39,826 --> 00:57:42,729 Podemos hacer el tablero de números 838 00:57:42,764 --> 00:57:46,696 ¡sube, sube, sube! 839 00:57:48,896 --> 00:57:50,729 ¡10 millones de dólares! 840 00:57:54,299 --> 00:57:58,230 Nos vamos para hacerlo! ¡Podemos hacerlo! 841 00:57:59,261 --> 00:58:01,923 ¿Escucho 100 millones de dólares? 842 00:58:02,665 --> 00:58:05,032 ¡100 millones de dólares! 843 00:58:06,096 --> 00:58:07,523 Gracias, Nush Berman, 844 00:58:07,558 --> 00:58:09,859 ¡Por su generosa promesa! 845 00:58:09,861 --> 00:58:15,391 ♪ Bajo el sol, escucha mi canción Y escucha mi oración ♪ 846 00:58:15,393 --> 00:58:20,932 ♪ Prometo mi pureza ♪ 847 00:58:20,967 --> 00:58:24,327 ♪ Es mi promesa, es mi juramento ♪ 848 00:58:25,592 --> 00:58:27,659 ¡Puedes ver a través de mí! 849 00:58:30,297 --> 00:58:31,961 Eso es bueno, quédate con eso. 850 00:58:31,997 --> 00:58:33,292 Quédate con eso, cámara 3. 851 00:58:55,725 --> 00:58:57,791 ¡Es César! 852 00:59:05,061 --> 00:59:07,158 ¡Mentiroso, mentiroso! 853 00:59:22,901 --> 00:59:25,126 En lugar de simplemente diseña el formulario 854 00:59:25,161 --> 00:59:26,396 o forma de un objeto, 855 00:59:26,398 --> 00:59:28,110 realmente puedes diseñar a nivel celular. 856 00:59:28,134 --> 00:59:30,044 ...en realidad puedes diseñar a nivel celular. 857 00:59:30,068 --> 00:59:32,527 ...en realidad puedes diseñar a nivel celular. 858 00:59:35,463 --> 00:59:38,291 Señoras y señores, ¡mantengan la calma! 859 00:59:38,327 --> 00:59:39,829 Damas y caballeros... 860 00:59:39,864 --> 00:59:41,461 Esperen, señoras y... 861 00:59:42,194 --> 00:59:44,493 ¡Damas y caballeros! 862 00:59:44,529 --> 00:59:47,494 ¡Ey! ¿Puedes bajarme? ¡Bájame! 863 00:59:49,661 --> 00:59:52,756 ¡Damas y caballeros! Esperen, damas y caballeros... 864 00:59:52,825 --> 00:59:55,060 Probando, probando. Uno, dos, tres. 865 00:59:55,095 --> 00:59:56,356 Probando, probando. 866 00:59:58,194 --> 01:00:00,791 En el nombre del cielo, 867 01:00:01,258 --> 01:00:02,525 Catilina, 868 01:00:02,561 --> 01:00:05,824 ¿Cuánto tiempo lo intentarás? nuestra paciencia? 869 01:00:07,893 --> 01:00:12,662 ¿Hasta cuándo durará esta locura? ¿Los tuyos se burlan de nosotros? 870 01:00:14,325 --> 01:00:15,427 Oye, amigo 871 01:00:15,462 --> 01:00:17,129 no mires tu nariz en el espejo 872 01:00:17,165 --> 01:00:19,629 porque no lo es donde solía estar. 873 01:00:21,629 --> 01:00:24,495 Hasta qué profundidades de devastación 874 01:00:24,530 --> 01:00:28,995 ¿Tu audacia desenfrenada ¿Arrojar esta ciudad? 875 01:00:38,033 --> 01:00:40,427 Tu sórdida vida está marcada 876 01:00:40,462 --> 01:00:43,560 con todo tipo de mancha escandalosa, 877 01:00:44,929 --> 01:00:46,428 cada deshonra 878 01:00:47,127 --> 01:00:48,756 y mancha malvada 879 01:00:48,792 --> 01:00:51,626 nuestra imaginación humana puede concebir. 880 01:00:53,127 --> 01:00:56,093 ¡Ay, qué tiempos! 881 01:00:56,128 --> 01:00:58,366 Dentro de esta ciudad... 882 01:01:00,192 --> 01:01:06,858 ...no hay nada que pueda darte más satisfacción. 883 01:01:06,860 --> 01:01:11,956 Aparte del tuyo banda degradada de parásitos, 884 01:01:13,296 --> 01:01:14,931 no suena la alarma del pueblo 885 01:01:14,967 --> 01:01:16,999 ¿Tiene algún efecto sobre usted? 886 01:01:19,094 --> 01:01:22,361 Ningún hombre existe 887 01:01:22,429 --> 01:01:26,131 quien no te sostiene con odio. 888 01:01:27,327 --> 01:01:28,799 Te aborrezco, 889 01:01:28,834 --> 01:01:30,461 lo que sea ese hombre quiere decir. 890 01:01:30,463 --> 01:01:35,394 Dimite en desgracia, Catilina. 891 01:01:35,429 --> 01:01:40,323 Es tu única opción, ¡Renuncia ahora! 892 01:01:44,559 --> 01:01:47,591 Huey, cualquiera puede ser dueño de esta ciudad. 893 01:01:47,626 --> 01:01:50,762 Hay una gran señal clavado en él, 894 01:01:50,797 --> 01:01:52,725 "Ciudad en venta". 895 01:02:35,000 --> 01:02:37,291 Catilina tropieza en la noche, 896 01:02:37,293 --> 01:02:38,660 roto y aturdido, 897 01:02:38,695 --> 01:02:42,230 pero no hay suavidad en su degeneración. 898 01:02:43,694 --> 01:02:47,160 Esta fuga Ya se había retrasado mucho, señorita Julia. 899 01:02:47,162 --> 01:02:49,197 Oh, Señor. 900 01:02:50,227 --> 01:02:51,593 Espera, ¿qué está pasando? 901 01:02:54,363 --> 01:02:55,371 manos donde ¡Puedo verlos! 902 01:02:55,395 --> 01:02:56,537 manos donde puedes verlos. 903 01:02:56,561 --> 01:02:58,357 César Catilina, abrir la puerta. 904 01:02:58,392 --> 01:02:59,390 Está dormido. 905 01:02:59,392 --> 01:03:00,493 Hola César. 906 01:03:00,561 --> 01:03:02,324 No me importa si está dormido, ¡levántalo! 907 01:03:02,359 --> 01:03:03,392 ¡Está durmiendo! 908 01:03:03,461 --> 01:03:04,510 Levántenlo ahora mismo. 909 01:03:04,534 --> 01:03:06,123 ¡Está durmiendo! Disculpar... 910 01:03:06,159 --> 01:03:07,326 ¡Ey! ¡Ey! 911 01:03:07,328 --> 01:03:08,401 - ¡Oye, no! - ¡Déjalo ir! 912 01:03:08,425 --> 01:03:09,559 Esto no es... 913 01:03:09,595 --> 01:03:10,643 - ¡Deja de resistirte! - ¡Basta! 914 01:03:10,667 --> 01:03:11,891 - Comisario. - fondos, 915 01:03:11,926 --> 01:03:13,804 - tómalo con calma. Tómalo con calma. - ¿Qué está sucediendo? 916 01:03:13,828 --> 01:03:16,459 - El señor Catilina está detenido. - ¿Cuáles son los cargos? 917 01:03:16,527 --> 01:03:18,260 relaciones sexuales ilícitas con un menor, 918 01:03:18,296 --> 01:03:19,725 estupro, y más por venir. 919 01:03:19,760 --> 01:03:21,225 - ¿De qué estás hablando? - No, no. 920 01:03:21,227 --> 01:03:22,858 No. Fue una trampa, ¿vale? 921 01:03:22,894 --> 01:03:24,734 - ¡Quita tus manos de él! - ¡Dame tu mano! 922 01:03:24,758 --> 01:03:26,105 - ¡Jódete! - Julia. Julia, 923 01:03:26,129 --> 01:03:26,997 Por favor, vuelve al coche. 924 01:03:27,066 --> 01:03:29,059 - No, él no es... No. - Julia. 925 01:03:29,094 --> 01:03:30,064 Vale, no. 926 01:03:30,100 --> 01:03:31,404 - Esto no está bien. - Por favor, Julia. 927 01:03:31,428 --> 01:03:33,358 - ¡Esperar! Que no es... -¡Julia! 928 01:03:33,426 --> 01:03:34,697 ¡Que te jodan! 929 01:03:34,766 --> 01:03:35,766 ¡Esto no está bien! 930 01:03:35,801 --> 01:03:37,104 Julia, no lo empeores. 931 01:03:37,128 --> 01:03:38,526 Esto está mal. ¡No! 932 01:03:38,595 --> 01:03:39,905 ¿Podrías simplemente regresar? en el auto, por favor? 933 01:03:39,929 --> 01:03:41,290 Estás equivocado. 934 01:03:43,000 --> 01:03:44,865 hasta que pueda comprender sus derechos, 935 01:03:44,901 --> 01:03:46,824 lo llamaremos "custodia protectora". 936 01:03:53,594 --> 01:03:56,824 Vamos, señorita Julia, vamos a llevarte a casa. 937 01:04:15,661 --> 01:04:19,725 La venganza sabe mejor mientras llevaba un vestido. 938 01:04:37,333 --> 01:04:38,791 Tiempo, 939 01:04:39,432 --> 01:04:40,923 detener. 940 01:04:47,627 --> 01:04:49,398 Vesta, ni una sola cosa sobre ella. 941 01:04:49,467 --> 01:04:50,532 Sí. 942 01:04:50,568 --> 01:04:52,032 No confío en ella. 943 01:04:53,659 --> 01:04:55,665 Esperar, ¿Qué es esto de aquí? 944 01:04:55,667 --> 01:04:56,992 - ¿Entiendo? - Sí... 945 01:04:57,028 --> 01:04:58,390 - Oh. - ¡Oh! 946 01:04:58,426 --> 01:05:00,158 Aquí lo tienes. Oh. 947 01:05:00,160 --> 01:05:01,395 Bingo. Vesta. 948 01:05:02,161 --> 01:05:04,032 Ay dios mío. 949 01:05:05,197 --> 01:05:07,628 - Entiendo. - Ella ni siquiera nació aquí. 950 01:05:09,799 --> 01:05:12,124 Nació en Indonesia. 951 01:05:12,126 --> 01:05:12,996 ¿Eh? 952 01:05:13,032 --> 01:05:15,131 ella vino aqui cuando ella tenía seis años. 953 01:05:16,226 --> 01:05:17,962 Putita mentirosa. 954 01:05:17,997 --> 01:05:19,363 Buen trabajo. Lo superó. 955 01:05:19,398 --> 01:05:22,092 Está bien, vámonos. Rápido, rápido, rápido. 956 01:05:44,065 --> 01:05:45,305 Puedes sentarte. 957 01:05:49,125 --> 01:05:50,131 Mmm. 958 01:06:09,167 --> 01:06:11,296 Exactamente ¿quién más sabe sobre esto? 959 01:06:12,966 --> 01:06:15,796 Vamos, papá. Ella tiene 23 años. 960 01:06:15,831 --> 01:06:17,823 Clodio falsificó ese video. 961 01:06:17,858 --> 01:06:21,063 catilina es el hombre más culpable salió ileso. 962 01:06:21,132 --> 01:06:23,399 Pero eso es de Vesta. certificado de nacimiento. 963 01:06:23,468 --> 01:06:25,366 Lo exonera. 964 01:06:25,401 --> 01:06:26,824 Legalmente, sí. 965 01:06:28,325 --> 01:06:29,494 Pero no moralmente. 966 01:06:31,996 --> 01:06:33,857 Puedo conseguir otro. 967 01:06:35,729 --> 01:06:36,923 No. 968 01:06:37,432 --> 01:06:38,523 Julia. 969 01:06:38,559 --> 01:06:40,628 Voy a Hamilton Craso. 970 01:06:40,696 --> 01:06:41,862 ¿Julia? 971 01:06:43,930 --> 01:06:46,097 Todo el dinero en Roma 972 01:06:46,132 --> 01:06:48,725 no pudo atraparme para cambiar de opinión. 973 01:06:58,193 --> 01:06:59,599 - Julia. - Hola. 974 01:06:59,634 --> 01:07:00,791 Entra, entra, entra. 975 01:07:00,793 --> 01:07:02,791 Tenía la esperanza de hablar con el señor Craso. 976 01:07:04,633 --> 01:07:06,395 ¡Oh! Me encanta ese sonido. 977 01:07:14,459 --> 01:07:17,097 Escucha, perra. 978 01:07:17,099 --> 01:07:19,523 tu y yo deberíamos tener un entendimiento. 979 01:07:19,591 --> 01:07:21,162 Estás en mi territorio ahora 980 01:07:21,197 --> 01:07:23,296 y vas a jugar ¡Según mis reglas! 981 01:07:23,696 --> 01:07:24,999 ¿Bueno? 982 01:07:25,633 --> 01:07:28,697 Uno, Craso es mío. 983 01:07:29,798 --> 01:07:33,190 Dos, el banco es mío. 984 01:07:34,993 --> 01:07:38,694 Y tres, y esto puede llegar. como una pequeña sorpresa para ti... 985 01:07:38,729 --> 01:07:39,923 Bien. 986 01:07:40,698 --> 01:07:42,428 ...César es mío. 987 01:07:44,031 --> 01:07:46,098 Y él ha sido, por mucho tiempo. 988 01:07:47,866 --> 01:07:49,764 Los romanos gobernaron el mundo, 989 01:07:49,800 --> 01:07:52,261 pero sus esposas gobernaban en casa. 990 01:07:52,296 --> 01:07:54,928 Seré Robin Hood para Saturnales. 991 01:07:54,963 --> 01:07:59,424 ¡Tra la la! Hermoso. 992 01:07:59,426 --> 01:08:01,494 Está todo genial, ¿y los zapatos? 993 01:08:03,391 --> 01:08:05,065 No puedo confiar en ti. 994 01:08:05,399 --> 01:08:06,360 ¿Por qué no? 995 01:08:06,362 --> 01:08:07,863 has estado atacando tu prima 996 01:08:07,865 --> 01:08:09,199 desde que tenías seis años, 997 01:08:09,234 --> 01:08:11,631 y solo espero que hayas tenido nada que ver con esa mierda. 998 01:08:11,699 --> 01:08:13,395 Por supuesto que no. Cómo... 999 01:08:15,062 --> 01:08:16,560 ¿Cómo puedes decir eso? 1000 01:08:19,732 --> 01:08:21,257 Entonces, ¿qué pasa ahora? 1001 01:08:21,293 --> 01:08:23,256 ¿Estoy fuera de la lista? 1002 01:08:23,291 --> 01:08:24,428 ¿Qué lista? 1003 01:08:24,963 --> 01:08:26,593 Tu lista de herederos. 1004 01:08:27,926 --> 01:08:30,428 vas a tener Para demostrar tu valía ante mí, hijo. 1005 01:08:33,325 --> 01:08:34,829 ¡Y córtate el pelo! 1006 01:08:37,968 --> 01:08:40,730 Sensación del canto adolescente Vesta Sweetwater, 1007 01:08:40,799 --> 01:08:41,863 que se había promocionado a sí misma 1008 01:08:41,898 --> 01:08:43,723 como si tuviera 16 años, 1009 01:08:43,759 --> 01:08:46,523 y la ciudad "Virgen Amada" 1010 01:08:46,558 --> 01:08:48,231 en realidad tiene 23 años 1011 01:08:48,266 --> 01:08:51,362 el fiscal del distrito de Nueva Roma anunciado hoy. 1012 01:08:53,431 --> 01:08:56,727 Examen forense de las fotos de actos sexuales 1013 01:08:56,762 --> 01:09:00,126 reveló que eran manipulado y no auténtico. 1014 01:09:06,166 --> 01:09:09,261 ♪ Ahí va el sueño que tu tenias para mi ♪ 1015 01:09:09,329 --> 01:09:12,159 ♪ Supongo Lo estoy quemando ♪ 1016 01:09:12,195 --> 01:09:13,492 ♪ Está todo jodido ♪ 1017 01:09:13,528 --> 01:09:17,263 ♪ Y hay no hay vuelta atrás ♪ 1018 01:09:41,861 --> 01:09:43,131 ¡Hola! 1019 01:09:43,732 --> 01:09:45,227 ¿Cómo te sientes hoy? 1020 01:09:45,296 --> 01:09:48,360 Que grandes ideas nuevas ¿tiene? 1021 01:09:48,395 --> 01:09:50,659 Apuesto que hay al menos ¡50 de ellos! 1022 01:09:55,692 --> 01:10:00,527 Cuatro: adicción, Deshonra, escándalo, 1023 01:10:01,961 --> 01:10:03,866 y Asesinato. 1024 01:10:03,901 --> 01:10:05,593 Los cargos en tu contra fueron caídos! 1025 01:10:07,063 --> 01:10:08,395 He perdido mi poder. 1026 01:10:16,129 --> 01:10:18,966 Ya no puedo controlar el tiempo. 1027 01:10:18,968 --> 01:10:22,461 Los artistas nunca pueden perder. su control del tiempo. 1028 01:10:23,501 --> 01:10:25,131 Tú me enseñaste eso 1029 01:10:25,831 --> 01:10:28,326 cómo los pintores detienen el tiempo, 1030 01:10:28,361 --> 01:10:32,327 como arquitectura es música congelada, 1031 01:10:32,329 --> 01:10:35,659 como se combinan los bailarines tiempo y espacio, 1032 01:10:36,759 --> 01:10:40,731 los músicos lo ritmatizan, los poetas lo cantan. 1033 01:10:40,766 --> 01:10:42,593 Yo no maté a mi esposa... 1034 01:10:44,566 --> 01:10:45,956 pero mis estados de ánimo... 1035 01:10:49,895 --> 01:10:51,131 mi manía... 1036 01:10:55,765 --> 01:10:57,461 la llevaron a, eh... 1037 01:10:59,966 --> 01:11:02,395 Estoy seguro de que estaba orgullosa ser tu esposa. 1038 01:11:17,094 --> 01:11:19,659 Ahora, tiempo, 1039 01:11:22,432 --> 01:11:23,593 ¡detener! 1040 01:11:28,632 --> 01:11:29,725 Hazlo por mí. 1041 01:11:33,795 --> 01:11:35,230 Intentar. 1042 01:11:40,665 --> 01:11:43,197 Detén el tiempo, para mí. 1043 01:11:45,795 --> 01:11:47,197 Pruébalo. 1044 01:12:07,863 --> 01:12:09,527 Oh, escúchame, tiempo. 1045 01:12:12,697 --> 01:12:13,791 Para Julia... 1046 01:12:14,531 --> 01:12:15,725 Sólo inténtalo. 1047 01:12:17,666 --> 01:12:19,560 Escúchame, tiempo, detente ahora. 1048 01:12:30,293 --> 01:12:32,296 Parece que lo hemos hecho. 1049 01:13:36,432 --> 01:13:37,758 ¿Sueño? 1050 01:13:38,492 --> 01:13:40,758 Los augurios son malos, mi amor. 1051 01:13:41,998 --> 01:13:45,197 yo estaba mirando la luna llena, 1052 01:13:45,233 --> 01:13:49,890 cuando una nube que miraba como si una mano lo agarrara. 1053 01:13:52,930 --> 01:13:55,197 Sólo aquellos en una pesadilla 1054 01:13:57,033 --> 01:13:59,791 son capaces de alabando la luz de la luna. 1055 01:14:09,860 --> 01:14:12,293 pobre chippy se rompió la pierna en la puerta. 1056 01:14:12,329 --> 01:14:14,997 Primera férula Megalon, por Julia! 1057 01:14:14,999 --> 01:14:16,330 ¡Fulana! Ay, ¿qué pasó? 1058 01:14:16,332 --> 01:14:18,328 El tejido de su pierna se fusionará con el Megalon 1059 01:14:18,330 --> 01:14:20,428 en apenas unas semanas. 1060 01:14:23,593 --> 01:14:24,701 Haz una forma interesante, 1061 01:14:24,725 --> 01:14:26,795 pero trata de no romper la estructura. 1062 01:14:26,864 --> 01:14:27,930 En cinco minutos, 1063 01:14:27,998 --> 01:14:30,730 deberíamos poder llegar a un hospital, a un teatro. 1064 01:14:30,765 --> 01:14:31,897 Todo en cinco minutos. 1065 01:14:31,933 --> 01:14:33,061 esto es lo que estoy hablando de, 1066 01:14:33,063 --> 01:14:34,928 Necesitamos estar interconectados. 1067 01:14:36,228 --> 01:14:38,425 Tomemos las cosas de la naturaleza. 1068 01:14:38,427 --> 01:14:40,331 Estas son piernas caras, cabezas... 1069 01:14:40,366 --> 01:14:43,093 La forma más rápida es a través una línea recta hasta un punto. 1070 01:14:45,260 --> 01:14:46,461 Bien, el siguiente. 1071 01:14:47,128 --> 01:14:48,129 Mira ese modelo otra vez. 1072 01:14:48,164 --> 01:14:49,728 y explícamelo Una vez más. 1073 01:14:49,797 --> 01:14:50,824 ¿Qué es esto? 1074 01:14:53,296 --> 01:14:55,358 Mire justo debajo de la parte superior. Eso tiene que desaparecer. 1075 01:14:55,393 --> 01:14:57,193 Intenta mantener la forma. 1076 01:15:11,798 --> 01:15:13,061 Recuerdo, 1077 01:15:13,130 --> 01:15:14,658 me llevaron de urgencia al hospital 1078 01:15:14,693 --> 01:15:17,358 porque tuve un terrible dolor de estómago. 1079 01:15:17,394 --> 01:15:21,692 En cambio... lo que tenía eras tú. 1080 01:15:23,665 --> 01:15:25,523 Un hijo genio. 1081 01:15:25,559 --> 01:15:27,862 Mamá, ella es... ella es Julia. 1082 01:15:27,897 --> 01:15:29,362 Oh. 1083 01:15:32,130 --> 01:15:34,627 Deseo Podría haber tenido una niña. 1084 01:15:34,696 --> 01:15:37,730 Podríamos haber ido de compras podríamos haber almorzado... 1085 01:15:37,765 --> 01:15:39,327 Mamá, Julia es una niña. 1086 01:15:39,396 --> 01:15:43,661 En cambio, fuiste mi gran sorpresa... 1087 01:15:43,729 --> 01:15:49,763 Y sigues y sigues y sigues y en sorprender a todos. 1088 01:15:49,798 --> 01:15:52,163 -Ah. Ah. - No... 1089 01:15:52,198 --> 01:15:55,192 A pesar de lo que piensas, No estoy loco. 1090 01:15:55,228 --> 01:15:57,692 Mis voces dicen que estoy cuerdo. 1091 01:15:59,829 --> 01:16:01,032 Ah, bueno. 1092 01:16:02,065 --> 01:16:04,461 Sin el amor de esa chica, 1093 01:16:05,462 --> 01:16:09,098 vas a ser un pasado y un falso, 1094 01:16:10,962 --> 01:16:12,923 como tu padre. 1095 01:16:15,462 --> 01:16:17,929 ¿Sabes que ¿Existe la teoría de cuerdas? 1096 01:16:17,964 --> 01:16:18,799 ¿Sabes lo que eso significa? 1097 01:16:18,801 --> 01:16:22,133 que son 11, 11 dimensiones. 1098 01:16:22,135 --> 01:16:24,690 Aún no se ha demostrado pero eso es lo que piensan. 1099 01:16:24,725 --> 01:16:26,859 Son solo cuerdas, sabes... 1100 01:16:28,660 --> 01:16:29,844 ...¿tan interesante? 1101 01:16:29,868 --> 01:16:31,524 Sabes, cuando obtuviste ese premio Nobel, 1102 01:16:31,559 --> 01:16:33,324 ¿Por qué no mencionaste? mi nombre? 1103 01:16:33,360 --> 01:16:34,756 Podrías haberte levantado 1104 01:16:34,825 --> 01:16:38,295 y podrías haber dicho, "A mi madre." 1105 01:16:38,363 --> 01:16:40,725 - Estaba muy enfermo. - Podrías haber dicho... 1106 01:16:41,597 --> 01:16:42,791 Me olvidé. 1107 01:16:43,400 --> 01:16:44,927 Lo lamento. 1108 01:16:44,962 --> 01:16:46,666 No me parece. 1109 01:16:46,735 --> 01:16:48,626 ellos no lo saben Soy tu madre. 1110 01:16:49,293 --> 01:16:50,758 Cuando estás con ella... 1111 01:16:52,560 --> 01:16:54,290 finalmente eres capaz para olvidarme. 1112 01:16:54,325 --> 01:16:56,428 - No, no. - ¿No? 1113 01:16:57,630 --> 01:16:58,659 No. 1114 01:17:04,027 --> 01:17:05,428 Eso dolió. 1115 01:17:06,862 --> 01:17:08,197 Me lastimó. 1116 01:17:09,060 --> 01:17:10,131 Me lastimaste. 1117 01:17:10,997 --> 01:17:12,958 Te estaba besando, madre. 1118 01:17:26,967 --> 01:17:32,956 ♪ ¡Qué diferencia! un día hecho ♪ 1119 01:17:35,328 --> 01:17:41,098 ♪ Veinticuatro pequeñas horas ♪ 1120 01:17:43,033 --> 01:17:47,791 ♪ Trajo el sol y las flores ♪ 1121 01:17:50,934 --> 01:17:54,560 ♪ Donde se usaba ser lluvia ♪ 1122 01:17:55,963 --> 01:17:57,494 ¡Ay! 1123 01:17:58,292 --> 01:17:59,923 Eso es todo. Más rápido. 1124 01:18:03,501 --> 01:18:04,659 No, lo estabas haciendo. 1125 01:18:04,661 --> 01:18:07,093 - Lo estabas haciendo. - Sólo estoy haciendo un solo. 1126 01:18:10,725 --> 01:18:12,623 Me has quitado la vida y lo giró 1127 01:18:12,692 --> 01:18:14,957 en algo realmente hermoso, 1128 01:18:15,026 --> 01:18:18,332 y no puedo crear nada sin ti a mi lado. 1129 01:18:18,401 --> 01:18:20,295 No, lo digo en serio. 1130 01:18:20,330 --> 01:18:23,166 Eres la fuerza impulsora detrás de todo. 1131 01:18:23,234 --> 01:18:28,094 Mi inspiración viene de ti, mi claridad viene de ti, 1132 01:18:28,096 --> 01:18:30,693 mi paciencia viene de ti. 1133 01:18:30,762 --> 01:18:34,357 Si puedo imitar solo el 10% de como eres en el mundo, 1134 01:18:34,392 --> 01:18:35,824 sería un éxito. 1135 01:18:37,625 --> 01:18:39,294 nunca he amado a nadie como usted. 1136 01:18:39,329 --> 01:18:41,999 Te amo. Te amo. Te amo. 1137 01:18:43,233 --> 01:18:45,531 ¡Vete al infierno, César! 1138 01:18:55,896 --> 01:18:57,192 Disculpe. 1139 01:18:57,227 --> 01:18:58,394 ¿De qué se trata esto? 1140 01:18:58,429 --> 01:19:00,325 catilina nivelada su maldito vecindario 1141 01:19:00,393 --> 01:19:01,730 por su estúpida Megalópolis. 1142 01:19:01,799 --> 01:19:03,197 ¡Es un monstruo no elegido! 1143 01:19:03,232 --> 01:19:05,558 Derribó nuestra casa, arrancado del techo, 1144 01:19:05,627 --> 01:19:07,064 ahora no tenemos comida, ¡no tenemos nada! 1145 01:19:07,100 --> 01:19:09,526 - Jodidamente asqueroso. - Dales algo de dinero. 1146 01:19:09,562 --> 01:19:12,426 - Aquí. Toma, tómalo. - Oigan, ¿están bien chicos? 1147 01:19:12,495 --> 01:19:14,058 Basta con mirarlos... No estoy seguro... 1148 01:19:14,094 --> 01:19:15,691 Mira, esto... 1149 01:19:15,726 --> 01:19:17,698 esto es poder, aquí es donde lo encuentras. 1150 01:19:17,700 --> 01:19:18,744 Quieres poder, lo haces público, 1151 01:19:18,768 --> 01:19:20,199 ahí es donde el verdadero poder es. 1152 01:19:20,201 --> 01:19:22,723 Entonces le estarías dando a la ciudad a un grupo de mestizos. 1153 01:19:22,725 --> 01:19:24,093 Quiero decir, míralos, míralos. 1154 01:19:24,129 --> 01:19:25,160 No mestizos, inmigrantes. 1155 01:19:25,229 --> 01:19:26,094 Son ciudadanos estas personas, 1156 01:19:26,163 --> 01:19:28,258 ellos creen en votar, ¿tú entiendes? 1157 01:19:28,293 --> 01:19:29,793 Odian a César, ¿vale? 1158 01:19:29,828 --> 01:19:32,524 Esta es mi oportunidad de derribar Esta Megalópolis de mierda. 1159 01:19:32,593 --> 01:19:33,865 soy ciudadano, eres un ciudadano. 1160 01:19:33,934 --> 01:19:35,139 estas personas son solo basura humana. 1161 01:19:35,163 --> 01:19:36,327 Está bien, está bien, dame mi dinero. 1162 01:19:36,362 --> 01:19:37,929 y consígueme al frente de ellos, 1163 01:19:37,965 --> 01:19:39,631 eso es lo que estás haciendo. ¿Sí? 1164 01:19:39,666 --> 01:19:41,823 ¡Abran paso a Clodio! 1165 01:19:41,858 --> 01:19:46,890 ¡Salve, Clodio! ¡Salve, Clodio! ¡Ceder el paso! 1166 01:19:47,634 --> 01:19:48,824 Poder para el pueblo. 1167 01:19:49,366 --> 01:19:50,560 ¿Sí? 1168 01:19:51,393 --> 01:19:52,657 Consígueme eso. Compra eso. 1169 01:19:52,659 --> 01:19:53,709 Oye, aquí dale el micrófono. 1170 01:19:53,733 --> 01:19:55,357 Te lo devolveré. 1171 01:19:55,359 --> 01:19:56,857 Poder para el pueblo. 1172 01:19:57,598 --> 01:19:58,632 Me importa. 1173 01:19:58,701 --> 01:20:00,692 Reparte esto. Reparte esto. 1174 01:20:00,694 --> 01:20:02,890 - Me importa. Te veo. - Que se joda Catilina. 1175 01:20:02,925 --> 01:20:04,765 - ¿Dónde diablos está César? - Te veo. 1176 01:20:04,799 --> 01:20:06,232 ¡Poder al pueblo! 1177 01:20:06,234 --> 01:20:08,269 - ¡Poder para el pueblo! - ¡Poder al pueblo! 1178 01:20:08,293 --> 01:20:09,561 Me importa. 1179 01:20:09,563 --> 01:20:10,776 - ¡Poder al pueblo! - Me preocupo por ti 1180 01:20:10,800 --> 01:20:12,099 ¡y estoy aquí y te veo! 1181 01:20:12,134 --> 01:20:14,793 - ¡Fuera las manos de nuestros hogares! - ¡Fuera las manos de nuestras casas! 1182 01:20:14,829 --> 01:20:17,593 - ¡Fuera las manos de nuestros hogares! - ¡Fuera las manos de nuestras casas! 1183 01:20:21,726 --> 01:20:23,291 - Lo siento. - ¿Qué es? 1184 01:20:23,293 --> 01:20:24,392 El señor Nush Berman está aquí. 1185 01:20:24,461 --> 01:20:25,956 le gustaría un minuto de tu tiempo. 1186 01:20:26,567 --> 01:20:28,159 Yo... yo... 1187 01:20:28,161 --> 01:20:28,997 No en la residencia. 1188 01:20:29,032 --> 01:20:30,658 lo veré en el salón de banquetes. 1189 01:20:30,660 --> 01:20:33,565 Disculpe sólo un momento, Volveré pronto. 1190 01:20:33,600 --> 01:20:35,098 Vuelve pronto, Frankie. 1191 01:20:35,766 --> 01:20:37,865 Así que vamos a ir despacio 1192 01:20:37,901 --> 01:20:42,092 rápido rápido lento, rápido rápido lento... 1193 01:20:43,228 --> 01:20:45,589 Lento, rápido, rápido, lento... 1194 01:20:45,625 --> 01:20:47,231 Soy consciente de que este pibe Clodio 1195 01:20:47,266 --> 01:20:50,759 es un amigo cercano tuyo, ¿Tu hija Julia? 1196 01:20:50,794 --> 01:20:52,923 No es amigo de Julia. es un conocido, 1197 01:20:53,468 --> 01:20:55,290 y una mala influencia. 1198 01:20:56,693 --> 01:20:59,263 Él falsificó ese video de Catilina de alguna manera. 1199 01:20:59,265 --> 01:21:02,231 el esta recogiendo un gran electorado popular. 1200 01:21:02,266 --> 01:21:04,923 Es una especie de genio, él puede hablar de todo. 1201 01:21:07,293 --> 01:21:09,032 Tú te encargas de esto, Nush. 1202 01:21:09,566 --> 01:21:11,931 Bueno. Lo arreglaré. 1203 01:21:11,966 --> 01:21:14,098 Sólo quería consulta contigo primero 1204 01:21:15,260 --> 01:21:17,098 porque, ya sabes, eh... 1205 01:21:17,498 --> 01:21:18,999 ¿Julia? 1206 01:21:22,525 --> 01:21:23,658 No me importan los relámpagos 1207 01:21:23,694 --> 01:21:26,197 pero el trueno asusta sacarme la mierda de encima. 1208 01:21:39,899 --> 01:21:41,009 - Y... - Su Señoría, 1209 01:21:41,033 --> 01:21:42,364 nunca lo vas a hacer cree esto. 1210 01:21:42,366 --> 01:21:43,727 ¿Qué? 1211 01:21:43,762 --> 01:21:45,509 ¿Conoces ese satélite que es? bajando sobre Labrador? 1212 01:21:45,533 --> 01:21:46,533 - ¿Sí? - Bien, 1213 01:21:46,560 --> 01:21:47,741 no esta bajando sobre Labrador. 1214 01:21:47,765 --> 01:21:49,196 ¿Cómo... cómo lo saben? 1215 01:21:49,231 --> 01:21:51,893 Bueno, eso es todo, señor. ellos no lo saben, 1216 01:21:51,929 --> 01:21:53,426 no exactamente. 1217 01:21:53,462 --> 01:21:56,459 Bueno, ¿cuándo lo sabremos? cuando golpea? 1218 01:21:56,495 --> 01:21:58,432 - Sí, señoría. - Eso es demasiado tarde. 1219 01:21:58,468 --> 01:22:00,125 Soy consciente de eso. 1220 01:22:00,160 --> 01:22:01,324 ¿Qué hacemos? 1221 01:22:46,331 --> 01:22:48,830 Señor Catilina, has dicho eso, 1222 01:22:48,832 --> 01:22:50,363 mientras saltamos hacia el futuro, 1223 01:22:50,399 --> 01:22:52,592 deberíamos hacerlo sin miedo. 1224 01:22:52,628 --> 01:22:54,963 Pero ¿y si cuando nosotros salta al futuro, 1225 01:22:55,032 --> 01:22:56,956 hay algo tener miedo? 1226 01:23:07,827 --> 01:23:11,197 Bueno, no hay nada que hacer miedo de si amas. 1227 01:23:11,863 --> 01:23:13,891 O haber amado. 1228 01:23:13,926 --> 01:23:17,032 Es una fuerza imparable. Es irrompible. 1229 01:23:17,633 --> 01:23:19,230 No tiene límites, 1230 01:23:20,428 --> 01:23:22,097 está dentro de nosotros, está a nuestro alrededor, 1231 01:23:22,132 --> 01:23:24,098 y está estirado a lo largo del tiempo. 1232 01:23:25,667 --> 01:23:28,065 No es nada que puedas tocar, 1233 01:23:28,067 --> 01:23:31,163 sin embargo, guía cada decisión que hacemos. 1234 01:23:31,232 --> 01:23:33,261 Pero tenemos la obligación mutua 1235 01:23:33,297 --> 01:23:36,125 para hacer preguntas unos de otros. 1236 01:23:36,161 --> 01:23:38,098 ¿Qué podemos hacer? 1237 01:23:38,100 --> 01:23:41,130 ¿Es esta sociedad, Así es como vivimos, 1238 01:23:41,132 --> 01:23:43,296 el único que está disponible para nosotros? 1239 01:23:44,659 --> 01:23:47,965 Y cuando preguntamos estas preguntas, 1240 01:23:48,000 --> 01:23:50,098 cuando hay un diálogo sobre ellos, 1241 01:23:51,591 --> 01:23:53,824 Eso es básicamente una utopía. 1242 01:24:03,525 --> 01:24:04,690 Ralph Waldo Emerson dijo: 1243 01:24:04,759 --> 01:24:06,792 "El fin de la raza humana será 1244 01:24:06,827 --> 01:24:09,698 "que eventualmente morirá de la civilización." 1245 01:24:09,733 --> 01:24:11,956 Pero la tendencia no es el destino. 1246 01:24:13,333 --> 01:24:14,824 Tiempo, 1247 01:24:15,666 --> 01:24:17,494 muéstrame el futuro. 1248 01:24:20,330 --> 01:24:22,495 Juntos, descubriremos nuevos caminos, 1249 01:24:22,530 --> 01:24:24,961 que conducen a lo desconocido mundo por delante. 1250 01:25:51,265 --> 01:25:53,196 - Me encontraste. - Tengo buenas noticias. 1251 01:25:53,265 --> 01:25:54,635 ¿Qué es eso? ¿Cuáles son tus buenas noticias? 1252 01:25:54,659 --> 01:25:56,561 Esos cigarrillos, César... 1253 01:25:56,630 --> 01:25:59,030 ¿Por qué hay lápiz labial? ¿En los cigarrillos? 1254 01:25:59,065 --> 01:26:00,397 ¿De verdad me estás preguntando? 1255 01:26:00,466 --> 01:26:02,110 - ¿Por qué hay lápiz labial...? - ¿Quién ha estado en nuestra casa otra vez? 1256 01:26:02,134 --> 01:26:03,226 ...estaba en casa y no en un estrado de jurado... 1257 01:26:03,228 --> 01:26:04,268 ¿Por qué haces esto? 1258 01:26:04,296 --> 01:26:05,594 ...donde el juez está preguntando... 1259 01:26:05,630 --> 01:26:07,043 - ¿Por qué haces esto? - ¿Por qué hago qué? 1260 01:26:07,067 --> 01:26:08,075 Usas eso gran cerebro el tuyo. 1261 01:26:08,099 --> 01:26:09,141 Y tú manipulas. Y tú culpas. 1262 01:26:09,165 --> 01:26:10,273 Por qué uso mi gran cerebro 1263 01:26:10,297 --> 01:26:11,761 para encontrar un montón de cosas lógicas... 1264 01:26:11,763 --> 01:26:13,142 Y tratas de hacerme Siento que soy yo el loco. 1265 01:26:13,166 --> 01:26:14,307 ...a diferencia de ¿situaciones hipotéticas? 1266 01:26:14,331 --> 01:26:15,572 Pero no lo soy el loco aquí. 1267 01:26:15,596 --> 01:26:17,077 No estoy intentando decirte que estás loco, 1268 01:26:17,101 --> 01:26:18,474 - pero lo estás intentando... - Lo eres, lo eres. 1269 01:26:18,498 --> 01:26:19,935 ¿Cómo no lo intentas? para decirme que estoy loco? 1270 01:26:19,959 --> 01:26:21,376 Me haces sentir que me estoy imaginando. 1271 01:26:21,400 --> 01:26:22,292 - ¡No es mi imaginación! - Es tan conveniente... 1272 01:26:22,294 --> 01:26:23,628 Estoy tan preparado, todo lo que hago... 1273 01:26:23,663 --> 01:26:25,299 Salva tu temido corazón, nuestra familia unida. 1274 01:26:25,301 --> 01:26:28,456 ¿Cuánto tiempo durará ¿Esta locura tuya se burla de nosotros? 1275 01:26:41,959 --> 01:26:45,395 Un hombre del futuro tan poseído por el pasado... 1276 01:26:47,231 --> 01:26:50,263 Lo que es importante ahora más que nunca antes. 1277 01:26:51,158 --> 01:26:52,593 ¿Por qué ahora? 1278 01:27:02,029 --> 01:27:03,626 ¿Ni siquiera puedes adivinarlo? 1279 01:27:04,531 --> 01:27:05,725 No. 1280 01:27:12,393 --> 01:27:14,329 ¿No puedes verlo en mis ojos? 1281 01:27:18,463 --> 01:27:23,461 El resultado de todos nuestros borrachos. ¿jugando? 1282 01:27:28,797 --> 01:27:30,131 ¿Un bebé? 1283 01:27:32,995 --> 01:27:34,494 - Sí. - ¿Un bebé? 1284 01:27:34,861 --> 01:27:35,892 Un bebé. 1285 01:27:42,094 --> 01:27:43,560 Casémonos. 1286 01:27:43,595 --> 01:27:47,228 ¿Casado? ¿Qué es eso? No podemos casarnos. 1287 01:27:47,263 --> 01:27:49,898 ¿Por qué no? Por supuesto que podemos. ¡Un bebé! 1288 01:27:49,900 --> 01:27:52,994 No, César, estás en un aprieto moral 1289 01:27:53,063 --> 01:27:54,159 de tu propia conciencia. 1290 01:27:54,228 --> 01:27:55,659 Ya estás casado. 1291 01:27:57,999 --> 01:28:00,164 ¿Por qué tú y Sunny no tener hijos? 1292 01:28:02,764 --> 01:28:04,230 Lo estábamos intentando. 1293 01:28:07,531 --> 01:28:08,725 Lo siento. 1294 01:28:15,798 --> 01:28:16,998 En cualquier lugar de Megalópolis, 1295 01:28:17,067 --> 01:28:18,775 podrás montar uno de estos a un parque 1296 01:28:18,799 --> 01:28:20,495 en menos de cinco minutos. 1297 01:28:20,564 --> 01:28:23,258 - ¿Te gustaría intentarlo? - Me encantaría intentarlo. 1298 01:28:23,294 --> 01:28:24,493 ¿Podrías...? Gracias. 1299 01:28:24,562 --> 01:28:26,494 Todo esto es solo una exposición, por supuesto. 1300 01:28:28,127 --> 01:28:29,461 Frankie, vamos. 1301 01:28:31,962 --> 01:28:33,725 Métete en el barro. 1302 01:28:34,667 --> 01:28:36,396 Quiero decir, se le ocurre magia. 1303 01:28:36,464 --> 01:28:40,894 cada vez que lo necesita vender algo a la gente. 1304 01:28:44,361 --> 01:28:47,160 Frankie, vamos, Estoy flotando. 1305 01:28:47,195 --> 01:28:48,494 No lo entiendas. 1306 01:28:49,729 --> 01:28:51,125 Vas a. 1307 01:28:51,194 --> 01:28:52,694 Además, cada adulto, 1308 01:28:52,696 --> 01:28:56,098 cada adulto tendrá un hermoso jardín privado. 1309 01:28:57,065 --> 01:28:59,329 Y pondré esto en, uh, la cocina. 1310 01:29:01,326 --> 01:29:02,791 Bienvenidos a nuestra casa. 1311 01:29:04,533 --> 01:29:05,563 Oh. 1312 01:29:05,632 --> 01:29:07,895 Tarjetas, que divertido. 1313 01:29:07,931 --> 01:29:09,231 ¿Qué debería ser, póquer? 1314 01:29:09,267 --> 01:29:11,931 Uh, níquel y diez centavos. He puesto frijoles en la mesa. 1315 01:29:12,000 --> 01:29:15,527 Oferta de utopías No hay soluciones preparadas. 1316 01:29:24,231 --> 01:29:25,570 Bueno, no están destinados a ofrecer soluciones, 1317 01:29:25,594 --> 01:29:27,194 están destinados a hacer las preguntas correctas. 1318 01:29:27,231 --> 01:29:31,791 Sí, pero... Las utopías se convierten en distopías. 1319 01:29:35,593 --> 01:29:37,261 Entonces, deberíamos aceptar esto 1320 01:29:37,263 --> 01:29:40,160 conflicto sin fin que vivimos ahora? 1321 01:29:40,195 --> 01:29:41,559 ¿No fue la amistad humana? 1322 01:29:41,627 --> 01:29:43,457 que estimuló nuestros cerebros mediante "aprendizaje", 1323 01:29:43,493 --> 01:29:44,831 y nos permitió superar la competencia 1324 01:29:44,867 --> 01:29:46,291 todas las otras especies en la tierra? 1325 01:29:46,327 --> 01:29:47,691 Oh querido. Bla, bla, bla. 1326 01:29:47,726 --> 01:29:49,995 Es una bonita foto, pero ¿cómo lo sabemos? 1327 01:29:50,030 --> 01:29:51,494 Bueno, no hay otra manera. 1328 01:29:51,496 --> 01:29:53,490 ¿De qué otra manera podría tal una especie de maduración lenta 1329 01:29:53,492 --> 01:29:54,724 ¿Superar la Edad del Hielo? 1330 01:29:54,760 --> 01:29:56,191 - Ahora, muchachos... - ¿Cómo podrían tan pocos? 1331 01:29:56,193 --> 01:29:58,028 simios bípedos y débiles 1332 01:29:58,063 --> 01:29:59,524 desarrollar cerebros más costosos, 1333 01:29:59,526 --> 01:30:01,265 cerebros más inteligentes que otros simios, 1334 01:30:01,301 --> 01:30:04,257 y hacerlo sin reproducir ¿Tan lentamente se extinguirían? 1335 01:30:06,231 --> 01:30:09,931 Éramos feroces, agresivo, bélico 1336 01:30:09,967 --> 01:30:13,393 como nuestros ancestros más cercanos, chimpancés. 1337 01:30:13,429 --> 01:30:15,492 Si, si, pero éramos tan pocos, 1338 01:30:15,528 --> 01:30:18,131 y esparcidos por un vasto continente, 1339 01:30:18,927 --> 01:30:20,091 Entonces... no. 1340 01:30:20,126 --> 01:30:21,296 Dentro o fuera, 1341 01:30:21,331 --> 01:30:24,129 ¿estamos jugando a las cartas? ¿O reinventar la historia? 1342 01:30:24,165 --> 01:30:25,697 ¿Dónde estábamos? Esta es una olla enorme. 1343 01:30:25,733 --> 01:30:26,892 César está ganando. 1344 01:30:26,960 --> 01:30:30,397 "La civilización misma sigue siendo el gran enemigo de la humanidad." 1345 01:30:30,433 --> 01:30:31,433 Rousseau. 1346 01:30:32,227 --> 01:30:33,593 Estás citando a Petrarca, 1347 01:30:34,526 --> 01:30:37,228 para ser preciso, citándolo mal. 1348 01:30:37,264 --> 01:30:39,293 Julia puede citar a cualquiera. 1349 01:30:39,362 --> 01:30:40,861 - I... - Siéntame, por favor. 1350 01:30:40,863 --> 01:30:41,863 Papá. 1351 01:30:43,066 --> 01:30:46,692 - Te acuerdas. Mmmm. - Sí, lo recuerdo. 1352 01:30:49,063 --> 01:30:51,560 Aplomo... Mm-hmm. 1353 01:30:54,495 --> 01:30:56,493 "Es la responsabilidad de liderazgo 1354 01:30:56,529 --> 01:30:59,593 "trabajar inteligentemente con lo que se da, 1355 01:30:59,595 --> 01:31:02,229 "y no perder el tiempo fantaseando con un mundo 1356 01:31:02,265 --> 01:31:04,790 "de gente perfecta y elecciones perfectas." 1357 01:31:04,859 --> 01:31:07,190 - Marco Aurelio. - Escucha, escucha. 1358 01:31:07,192 --> 01:31:09,360 Excelente. 1359 01:31:09,362 --> 01:31:11,791 No digas tu filosofía, Papá, 1360 01:31:13,159 --> 01:31:14,560 encarnarlo. 1361 01:31:15,659 --> 01:31:17,292 "El objeto de la vida no debe ser 1362 01:31:17,328 --> 01:31:19,758 "del lado de la mayoría, 1363 01:31:22,361 --> 01:31:25,490 "pero para escapar encontrarte a ti mismo 1364 01:31:25,526 --> 01:31:27,527 "En las filas de los locos". 1365 01:31:29,295 --> 01:31:31,461 - Marco Aurelio. -Ah. 1366 01:31:33,996 --> 01:31:36,725 "El universo es cambio, 1367 01:31:38,198 --> 01:31:40,725 "nuestra vida es lo que nuestros pensamientos lo hacen." 1368 01:31:43,863 --> 01:31:45,362 Marco Aurelio. 1369 01:31:51,129 --> 01:31:52,895 Ay, Julia, 1370 01:31:52,931 --> 01:31:55,394 no hay nadie como tu, 1371 01:31:55,430 --> 01:31:57,890 teniendo cosas tan hermosas en tu casa. 1372 01:31:59,131 --> 01:32:02,125 y lo entiendo ¿Se puede ampliar según sea necesario? 1373 01:32:02,160 --> 01:32:04,261 Bueno, sí. 1374 01:32:04,330 --> 01:32:05,994 Ahora que vamos a tener un bebé. 1375 01:32:06,030 --> 01:32:08,726 - ¿Qué? - ¡Ay, cariño! 1376 01:32:08,762 --> 01:32:12,861 Si es niña, será recibió el nombre de "Sunny Hope". 1377 01:32:12,863 --> 01:32:14,291 Y si es un niño, 1378 01:32:14,360 --> 01:32:16,125 se llamará Francisco. 1379 01:32:16,194 --> 01:32:17,791 Ay, Julia. 1380 01:32:19,426 --> 01:32:22,323 Papá. Papá, por favor. 1381 01:32:22,392 --> 01:32:23,758 Papá, mírame. 1382 01:32:25,260 --> 01:32:28,032 En mis ojos. Soy yo. 1383 01:32:32,096 --> 01:32:34,032 ¿Podría amar a alguien malvado? 1384 01:32:39,962 --> 01:32:40,962 Franky... 1385 01:32:43,026 --> 01:32:44,358 ¿Amor? 1386 01:32:53,731 --> 01:32:54,791 ¿Papá? 1387 01:32:55,234 --> 01:32:56,527 Papá. 1388 01:33:02,195 --> 01:33:04,159 Luchamos por lo que amamos. 1389 01:33:04,194 --> 01:33:05,824 Pero no siempre ganamos. 1390 01:33:07,158 --> 01:33:08,223 Julia. 1391 01:33:08,292 --> 01:33:10,024 César, yo... 1392 01:33:10,060 --> 01:33:11,395 Yo solo... 1393 01:33:12,161 --> 01:33:13,923 Estoy rompiéndole el corazón. 1394 01:33:15,860 --> 01:33:18,792 Entonces, ¿qué quieres hacer? ¿quieres irte? 1395 01:33:18,861 --> 01:33:19,861 No. 1396 01:33:35,694 --> 01:33:38,691 Era una época de exceso y avaricia. 1397 01:33:38,759 --> 01:33:41,295 Nadie quedó satisfecho con el senado 1398 01:33:41,330 --> 01:33:43,657 y prácticamente todos contemplaron 1399 01:33:43,692 --> 01:33:46,728 la idea del cambio con mucho gusto. 1400 01:33:49,627 --> 01:33:52,158 Hola Canal 4! ¿Qué dices? 1401 01:33:52,160 --> 01:33:54,399 Hola, diafonía. 1402 01:33:54,434 --> 01:33:57,724 Hola TV, Nueva Roma. 1403 01:33:57,759 --> 01:34:00,429 Hola, todas las novedades. 1404 01:34:00,465 --> 01:34:03,424 No tiene límites. Y así es como entras... 1405 01:34:03,460 --> 01:34:05,797 eso hace a un líder político. 1406 01:34:05,799 --> 01:34:07,958 Un poco loco, sin límites, 1407 01:34:07,960 --> 01:34:10,200 - y es un animador. - Di: "Hola, todas las novedades". 1408 01:34:12,135 --> 01:34:15,395 Ese viejo tonto de Nush intentó sacarte de la política. 1409 01:34:21,363 --> 01:34:23,160 Sí, bueno, cayó muerto. y gané. 1410 01:34:23,195 --> 01:34:24,206 ¿No ves lo que construimos? 1411 01:34:24,230 --> 01:34:25,523 Este es el sueño, lo no deseado, 1412 01:34:25,525 --> 01:34:26,692 los innecesarios, los incultos, 1413 01:34:26,727 --> 01:34:28,462 ya estamos todos juntos. Poder para el pueblo. 1414 01:34:28,530 --> 01:34:30,961 - ¡Poder para el pueblo! - ¡Poder al pueblo! 1415 01:34:31,030 --> 01:34:32,392 ¡Pulcher por la cultura! 1416 01:34:32,427 --> 01:34:34,057 ¡Pulcher por la cultura! 1417 01:34:34,059 --> 01:34:36,924 - ¡Cesar no es un complaciente! - ¡César no es un complaciente! 1418 01:34:36,959 --> 01:34:39,632 Pulcher para concejal, ¡Soy sólo yo, nadie más! 1419 01:34:39,667 --> 01:34:40,865 ¡No puedes nombrar a nadie más! 1420 01:34:40,934 --> 01:34:42,498 - Es sólo... - ¡César Catilina! 1421 01:34:42,533 --> 01:34:44,291 ¿Quién dijo eso? 1422 01:34:44,326 --> 01:34:46,258 ¡César Catilina! 1423 01:34:46,293 --> 01:34:48,098 ¡Cállate la puta boca! 1424 01:34:56,495 --> 01:34:58,932 ¿Nadie me librará? de este maldito primo? 1425 01:34:59,001 --> 01:35:00,890 ¿Nadie me librará? de este maldito primo? 1426 01:35:02,260 --> 01:35:04,230 Detener. Ve a filmarlos. 1427 01:35:05,225 --> 01:35:06,499 ¡Que se joda César! 1428 01:35:33,399 --> 01:35:34,857 Catilina. 1429 01:35:38,725 --> 01:35:41,098 Esta es una visita inesperada, Cicerón. 1430 01:35:44,160 --> 01:35:45,758 Llámame franco. 1431 01:35:48,428 --> 01:35:52,260 No es Franklyn, pero realmente franco. 1432 01:35:52,296 --> 01:35:56,032 Sabes, como Sinatra, Francisco. 1433 01:35:58,396 --> 01:36:02,593 Francisco. Es esto ¿Negocio de la Autoridad de Diseño? 1434 01:36:06,329 --> 01:36:10,158 hay algo Necesito decir. 1435 01:36:10,226 --> 01:36:11,296 Es difícil. 1436 01:36:14,125 --> 01:36:15,131 ¿Puedo? 1437 01:36:16,027 --> 01:36:17,296 Seguro. Seguir. 1438 01:36:21,966 --> 01:36:25,531 Por favor. Sé que te he atacado, 1439 01:36:25,566 --> 01:36:26,999 te procesó, 1440 01:36:28,827 --> 01:36:33,098 pero no puedes empezar a saber lo que Julia significa para mí. 1441 01:36:34,201 --> 01:36:35,201 Oh. 1442 01:36:36,600 --> 01:36:39,598 Lo dejaré todo. 1443 01:36:39,633 --> 01:36:42,725 Por favor, pásala de largo. 1444 01:36:42,760 --> 01:36:45,999 Ambos sabemos lo que es mejor para ella y el niño. 1445 01:36:47,492 --> 01:36:51,791 Deja ir a Julia. Piensa en ella. 1446 01:36:54,068 --> 01:36:57,758 Si pudieras hacerla sentir ya no la amas... 1447 01:37:01,328 --> 01:37:04,362 yo pondria esto en tus manos. 1448 01:37:05,525 --> 01:37:08,098 Es mi confesión firmada. 1449 01:37:16,065 --> 01:37:17,923 Evidencia sobre el cuerpo de tu esposa. 1450 01:37:18,935 --> 01:37:21,658 Ahora que Nush Berman está muerto, Puedo decirlo. 1451 01:37:21,693 --> 01:37:25,131 fui deshonesto en mi persecución de ti. 1452 01:37:26,799 --> 01:37:28,999 Ahora puedo sobrevivir a cualquier cosa. 1453 01:37:29,697 --> 01:37:32,225 simplemente no ella 1454 01:37:32,293 --> 01:37:34,890 para conocer mi complicidad. 1455 01:37:37,832 --> 01:37:40,197 Esta es su póliza de seguro. 1456 01:37:41,265 --> 01:37:44,197 Aunque no entiendo lo que estás haciendo, 1457 01:37:45,534 --> 01:37:47,362 Yo te apoyaré. 1458 01:37:49,465 --> 01:37:50,890 En privado 1459 01:37:52,533 --> 01:37:54,065 y públicamente. 1460 01:37:55,735 --> 01:37:57,556 Si puedes hacer esto para mi familia, 1461 01:37:57,558 --> 01:37:59,626 siempre estaremos agradecidos. 1462 01:38:05,692 --> 01:38:08,032 esperaré tres días para saber de ti. 1463 01:38:11,060 --> 01:38:12,263 Ah, Cicerón. 1464 01:38:15,227 --> 01:38:16,063 solo hay dos cosas 1465 01:38:16,098 --> 01:38:18,956 imposible de mirar muy largo, 1466 01:38:19,927 --> 01:38:21,164 el sol 1467 01:38:22,292 --> 01:38:23,956 y tu propia alma. 1468 01:38:41,458 --> 01:38:42,758 Vaya, ¿dónde está tu abrigo? 1469 01:38:51,699 --> 01:38:52,723 esperé sin abrigo 1470 01:38:52,758 --> 01:38:54,395 porque lo sabia me darías el tuyo. 1471 01:38:55,633 --> 01:38:57,230 Y haría calor. 1472 01:39:00,566 --> 01:39:03,494 Oh. Oh. 1473 01:39:04,500 --> 01:39:06,131 Huele a ti. 1474 01:39:07,293 --> 01:39:10,494 Sándalo... cítricos... 1475 01:39:11,930 --> 01:39:13,857 Dulces recuerdos masculinos. 1476 01:39:15,230 --> 01:39:18,131 Todavía puede ser todo tuyo, César, 1477 01:39:19,392 --> 01:39:22,063 yo y el banco de Craso, 1478 01:39:22,065 --> 01:39:24,923 que voy a robar para poder dártelo. 1479 01:39:31,465 --> 01:39:32,494 Guau. 1480 01:39:49,761 --> 01:39:52,329 realmente debería aprender Más sobre banca, querida. 1481 01:39:53,392 --> 01:39:55,565 Estoy tan aburrido todo el día. 1482 01:39:55,600 --> 01:39:57,098 Eso no es bueno. 1483 01:39:58,197 --> 01:40:01,728 Y quieres que lo haga ¿Verdad, cariño? 1484 01:40:01,764 --> 01:40:03,027 Oh. 1485 01:40:03,029 --> 01:40:05,032 ¿Quieres que me haga cargo? 1486 01:40:06,963 --> 01:40:08,898 - Sí. - Sí. 1487 01:40:08,933 --> 01:40:11,395 empezaré con Las cuentas de César. 1488 01:40:12,931 --> 01:40:14,924 Esta noche en Crosstalk. 1489 01:40:14,959 --> 01:40:17,292 Es Megalón el camino hacia una vida mejor 1490 01:40:17,327 --> 01:40:18,658 ¿para usted y su familia? 1491 01:40:18,693 --> 01:40:20,625 ¿O es el sueño? de un excéntrico 1492 01:40:20,627 --> 01:40:23,357 científico loco ¿Eso podría matarnos a todos? 1493 01:40:23,392 --> 01:40:25,063 Activado Diafonía. 1494 01:40:25,132 --> 01:40:26,797 Megalon es desde el espacio exterior. 1495 01:40:26,833 --> 01:40:28,131 Abre tu ventana, hombre, 1496 01:40:28,133 --> 01:40:29,891 mira lo que está pasando en las calles. 1497 01:40:29,960 --> 01:40:33,657 ¡La nueva revolución, hombre! ¡Sexo, drogas y Megalon! 1498 01:40:33,659 --> 01:40:36,525 "Megalópolis ¡No encaja!" 1499 01:40:36,560 --> 01:40:39,391 "Megalon se considera inseguro por expertos." 1500 01:40:39,426 --> 01:40:40,392 ¿Qué estás haciendo? 1501 01:40:40,427 --> 01:40:41,873 - Qué mierda. - ¿Qué estás haciendo? 1502 01:40:41,897 --> 01:40:43,863 No puedes estacionar aquí. 1503 01:40:43,898 --> 01:40:46,061 Este es un sitio de construcción. 1504 01:40:47,667 --> 01:40:49,564 No puedes estacionar aquí. ¡Mirar! 1505 01:40:51,461 --> 01:40:52,536 Tu no... 1506 01:40:52,560 --> 01:40:53,890 Ah, no lo entiendes. Bueno. 1507 01:40:54,799 --> 01:40:56,196 - Bueno. Bueno. - Lo entendiste. 1508 01:40:56,264 --> 01:40:58,130 tengo que llegar a casa pronto para hacer la cena. 1509 01:40:58,165 --> 01:41:00,457 Tienes que moverte. Tienes que moverte. 1510 01:41:00,492 --> 01:41:02,065 Sólo voy a ir a saludar. 1511 01:41:02,866 --> 01:41:04,362 Me ocuparé de este tipo. 1512 01:41:05,430 --> 01:41:08,396 Tú, súbete a tu auto, ¿no me entiendes? 1513 01:41:08,432 --> 01:41:11,925 ¡Mover! Dije, sube a tu auto y muévelo. Vamos. 1514 01:41:11,960 --> 01:41:14,241 Vamos. ¡Vamos! 1515 01:41:14,500 --> 01:41:17,000 Entra. ¡Vamos! 1516 01:41:17,068 --> 01:41:19,925 - El alcalde está esperando. - Vamos. ¡Vamos! 1517 01:41:19,927 --> 01:41:22,127 - ¿Puedo tener tu autógrafo? - Por supuesto que puedes. 1518 01:41:23,931 --> 01:41:25,428 - ¿Cómo te llamas? - Sam. 1519 01:41:25,463 --> 01:41:29,327 Sam. Me encanta ese nombre Sam, va al grano. 1520 01:41:29,363 --> 01:41:32,065 César nunca dirá que no a un niño. 1521 01:41:34,801 --> 01:41:36,557 "Para Sam..." ¿Cuántos años tienes, Sam? 1522 01:41:36,626 --> 01:41:38,829 - Tengo 12 años. - Doce. Yo tenía 12 años, 1523 01:41:38,831 --> 01:41:40,325 lo creas o no. 1524 01:41:40,360 --> 01:41:41,896 - ¿Parezco de 12 ahora? - No. 1525 01:41:41,931 --> 01:41:44,098 Gracias, Sam. 1526 01:41:45,901 --> 01:41:47,923 Muy bien, ahí estás, Sam. 1527 01:41:49,358 --> 01:41:50,423 Encantado de conocerlo. 1528 01:41:50,458 --> 01:41:51,791 Estoy encantado de conocerte también. 1529 01:41:55,730 --> 01:41:57,057 ¡No! 1530 01:41:57,059 --> 01:41:58,456 ¡Jefe! 1531 01:41:58,491 --> 01:42:00,494 ¡Ey! ¡Oye, para! 1532 01:42:01,696 --> 01:42:02,729 ¡Ayúdalo! 1533 01:42:11,729 --> 01:42:13,032 Vamos. 1534 01:42:14,865 --> 01:42:16,030 No dejaré que el tiempo 1535 01:42:16,065 --> 01:42:17,229 tener dominio sobre mis pensamientos. 1536 01:42:17,231 --> 01:42:19,230 ...tener dominio sobre mis pensamientos. 1537 01:42:21,558 --> 01:42:22,729 No dejaré que el tiempo 1538 01:42:22,731 --> 01:42:23,798 tener dominio 1539 01:42:23,834 --> 01:42:25,598 ¡Sobre mis pensamientos! 1540 01:42:25,600 --> 01:42:26,624 No dejaré que el tiempo 1541 01:42:26,659 --> 01:42:27,908 tener dominio sobre mis pensamientos. 1542 01:42:27,932 --> 01:42:29,198 No dejaré que el tiempo pase... 1543 01:42:29,267 --> 01:42:31,261 No dejaré que el tiempo pase dominio... mis pensamientos. 1544 01:42:31,263 --> 01:42:33,129 ...deja que el tiempo... No dejaré que el tiempo 1545 01:42:33,164 --> 01:42:34,956 tener dominio sobre mis pensamientos. 1546 01:42:35,534 --> 01:42:36,666 ...mis pensamientos... 1547 01:42:36,701 --> 01:42:41,032 No dejaré que el tiempo pase dominio sobre mis pensamientos. 1548 01:42:56,392 --> 01:42:58,032 ¡Tiempo, para! 1549 01:43:00,232 --> 01:43:04,064 Estoy aquí, mi amor. Estoy aquí, mi amor. 1550 01:43:04,132 --> 01:43:06,128 Megalón no tiene delineación, 1551 01:43:06,130 --> 01:43:08,559 no conoce límites... 1552 01:43:08,628 --> 01:43:11,160 Megalon se activará algunas de las señales 1553 01:43:11,195 --> 01:43:12,596 que expresará genes, 1554 01:43:12,664 --> 01:43:16,926 partículas subatómicas, átomos, moléculas, conexión humana... 1555 01:43:16,995 --> 01:43:18,362 César. 1556 01:43:19,601 --> 01:43:22,460 Megalon fusiona todas las fuerzas... 1557 01:43:22,528 --> 01:43:24,193 ...se activará algunas de las señales 1558 01:43:24,228 --> 01:43:25,859 eso expresará genes... 1559 01:43:25,895 --> 01:43:30,065 ...permitiendo que César crezca su rostro como una segunda piel. 1560 01:43:30,633 --> 01:43:32,423 ¿Tienes las celdas? 1561 01:43:32,425 --> 01:43:33,597 Es un idioma. 1562 01:43:33,632 --> 01:43:34,856 El pelo de Sunny. 1563 01:43:34,925 --> 01:43:37,098 Encontramos una muestra del cabello de Sunny. 1564 01:43:38,628 --> 01:43:41,493 El primero de su tipo biohíbrido. 1565 01:43:41,528 --> 01:43:44,995 Un material vivo combinando elementos artificiales 1566 01:43:45,030 --> 01:43:47,791 y tejidos cultivados en la naturaleza. 1567 01:43:47,827 --> 01:43:51,065 El Megalon es la conexión, la señal. 1568 01:43:54,930 --> 01:43:56,659 ¿Crees que esto es una broma? 1569 01:44:00,033 --> 01:44:02,294 Lo has convertido en mártir, maldito idiota. 1570 01:44:02,329 --> 01:44:03,764 ya es bastante malo ganó el Nobel, 1571 01:44:03,800 --> 01:44:05,598 Ahora lo has convertido en mártir. 1572 01:44:05,633 --> 01:44:07,296 Eres un ignorante. 1573 01:44:08,963 --> 01:44:11,560 ¡Sic semper tyrannis! 1574 01:44:19,993 --> 01:44:21,060 Soleado... 1575 01:44:21,096 --> 01:44:22,593 Estoy aquí, cariño. 1576 01:44:26,731 --> 01:44:28,428 Estaba desesperado. 1577 01:44:29,732 --> 01:44:32,230 Está bien. 1578 01:44:36,230 --> 01:44:40,164 descubrí el principio de megalón 1579 01:44:41,798 --> 01:44:44,428 tratando de salvar su vida. 1580 01:45:08,161 --> 01:45:10,263 El sobre rojo... 1581 01:45:10,961 --> 01:45:12,758 Cicerón. 1582 01:45:14,030 --> 01:45:17,064 Algo que nunca se reveló. 1583 01:45:17,133 --> 01:45:21,060 La encarnación de todo mis deseos y arrepentimientos 1584 01:45:21,128 --> 01:45:23,098 fueron llamadas Jane Doe. 1585 01:45:24,159 --> 01:45:25,725 Mi manía, 1586 01:45:26,698 --> 01:45:28,527 mis obsesiones, 1587 01:45:29,699 --> 01:45:31,395 mi mayor pérdida, 1588 01:45:32,730 --> 01:45:34,362 Jane Doe. 1589 01:45:35,228 --> 01:45:37,560 Condenados con la verdad. 1590 01:45:38,894 --> 01:45:45,225 Verdades, encontradas en lo más frío, la morgue más oscura de nuestro corazón. 1591 01:45:45,227 --> 01:45:47,758 Estar con ella. 1592 01:45:50,033 --> 01:45:51,429 Ella volvió a casa con buenas noticias, 1593 01:45:51,431 --> 01:45:54,792 pero vi algo eso enfureció sus celos. 1594 01:45:54,827 --> 01:45:58,325 La seguí, pero la vi. pasa por el puente, 1595 01:45:58,360 --> 01:46:00,525 y al agua helada. 1596 01:46:00,561 --> 01:46:04,031 Y en esa locura, vino a mí. 1597 01:46:04,066 --> 01:46:06,391 descubrí el principio de Megalon 1598 01:46:06,426 --> 01:46:08,393 tratando de salvarle la vida. 1599 01:46:08,395 --> 01:46:10,725 Dijo que tenía buenas noticias... 1600 01:46:11,259 --> 01:46:12,758 su secreto. 1601 01:46:21,461 --> 01:46:24,395 Y entonces todo se perdió para mí para siempre. 1602 01:46:28,830 --> 01:46:30,659 Este es mi corazón. 1603 01:46:42,198 --> 01:46:44,258 No, no, no, no, no, 1604 01:46:44,294 --> 01:46:47,898 ¡No, no, no, no! ¡No, no! 1605 01:46:47,900 --> 01:46:50,061 Estamos aquí para ver a Craso. 1606 01:46:50,096 --> 01:46:51,891 Alguien congeló nuestras cuentas. 1607 01:46:51,926 --> 01:46:54,262 - Alguien se está metiendo con el... - ¡No, no, no, no, no! 1608 01:46:54,297 --> 01:46:56,692 estaré en el auto si me necesitas, ¿vale? 1609 01:46:58,026 --> 01:46:59,263 Qué... 1610 01:47:10,464 --> 01:47:12,956 Ya sabes, cuando escuché te dispararon, yo estaba enojado... 1611 01:47:14,593 --> 01:47:16,626 que no lo hice llegar a hacerlo yo mismo. 1612 01:47:18,758 --> 01:47:20,997 Ah... es una broma. 1613 01:47:21,033 --> 01:47:22,758 Pero nunca tuviste un sentido del humor. 1614 01:47:25,095 --> 01:47:26,493 Tengo sentido del humor. 1615 01:47:26,528 --> 01:47:28,692 y tengo todo lo demás que tienes. 1616 01:47:30,325 --> 01:47:33,158 Cerebros, familia, 1617 01:47:33,193 --> 01:47:35,364 nombre, talento. 1618 01:47:35,399 --> 01:47:37,828 Se inyecta de manera incorrecta. pero comparto tus pasiones. 1619 01:47:37,830 --> 01:47:39,256 ...creación... 1620 01:47:39,325 --> 01:47:40,659 Creación... 1621 01:47:41,995 --> 01:47:43,225 ...destrucción. 1622 01:47:43,260 --> 01:47:45,261 Ya sabes, a tu manera 1623 01:47:45,296 --> 01:47:47,193 es meticuloso y es higiénico, 1624 01:47:47,228 --> 01:47:50,129 pero es jodidamente desalmado. 1625 01:47:50,197 --> 01:47:53,029 Y mi camino es real, y lo quiero. 1626 01:47:53,064 --> 01:47:56,895 Lo quiero todo. Quiero la luna. 1627 01:47:56,931 --> 01:47:58,596 Y lo voy a tener. 1628 01:47:58,632 --> 01:47:59,758 Clodio. 1629 01:48:08,862 --> 01:48:10,362 Creación... 1630 01:48:13,393 --> 01:48:17,057 ¡No, no, no, no, no, no, no! 1631 01:48:18,195 --> 01:48:21,791 ¡No, no, no, no, no, no, no! 1632 01:48:24,260 --> 01:48:26,862 Cariño, ¿qué es? 1633 01:48:42,194 --> 01:48:44,659 Nuestras cuentas están congeladas. 1634 01:48:48,592 --> 01:48:50,162 estoy en una posición donde puedo hacer 1635 01:48:50,198 --> 01:48:52,791 todo tipo de cosas por mi cuenta, César. 1636 01:49:19,797 --> 01:49:21,032 Ay dios mío... 1637 01:49:28,426 --> 01:49:30,395 Todo puede ser tuyo, César, 1638 01:49:32,159 --> 01:49:33,593 todo. 1639 01:49:37,098 --> 01:49:40,626 Estos diamantes no significa nada para mí. 1640 01:49:49,234 --> 01:49:50,725 Llévame. 1641 01:49:55,896 --> 01:49:57,560 Toma mi amor. 1642 01:50:01,292 --> 01:50:02,593 ¡César! 1643 01:50:03,260 --> 01:50:05,065 Pasa. Pasa, César. 1644 01:50:14,063 --> 01:50:15,992 Tienes que tener cuidado, ¿eh? 1645 01:50:16,028 --> 01:50:17,456 Sí. Bueno. 1646 01:50:17,491 --> 01:50:19,431 Siéntate aquí. 1647 01:50:19,433 --> 01:50:20,923 Aquí. Aquí. 1648 01:50:23,161 --> 01:50:24,532 Oh, déjame ver... 1649 01:50:24,567 --> 01:50:26,494 Vine a preguntar por qué... 1650 01:50:28,293 --> 01:50:30,560 Nuestras cuentas están congeladas. 1651 01:50:32,158 --> 01:50:33,494 ¿Congelado? 1652 01:50:34,996 --> 01:50:37,065 Debe ser un error, hijo. 1653 01:50:38,659 --> 01:50:40,099 Vaya, ¿sabes algo? sobre esto? 1654 01:50:40,125 --> 01:50:41,560 "Moxie." 1655 01:50:44,359 --> 01:50:46,692 - Tío... - Sí. 1656 01:50:47,929 --> 01:50:49,725 Ser recordado... 1657 01:50:52,260 --> 01:50:54,329 por tu generosidad. 1658 01:50:55,627 --> 01:50:58,829 ¿Recordado? 1659 01:50:58,865 --> 01:51:00,725 No voy a ninguna parte. 1660 01:51:03,063 --> 01:51:04,524 ¿Qué es una palabra de siete letras? 1661 01:51:04,560 --> 01:51:06,857 por "la venganza de Dios sobre la humanidad"? 1662 01:51:10,696 --> 01:51:11,696 Pandora. 1663 01:51:12,267 --> 01:51:13,390 Bingo. 1664 01:51:27,158 --> 01:51:28,164 Huey. 1665 01:51:32,966 --> 01:51:35,292 - Recoge mi sombrero. - Recoge mi sombrero. 1666 01:51:35,327 --> 01:51:36,692 Recoge mi sombrero. 1667 01:51:42,492 --> 01:51:43,827 Subiendo. 1668 01:51:43,863 --> 01:51:45,898 Sí, lo somos. 1669 01:51:45,934 --> 01:51:49,691 Estamos subiendo, y están bajando. 1670 01:51:49,727 --> 01:51:52,459 Sólo tenemos que conseguir nuestros asuntos en orden, 1671 01:51:52,527 --> 01:51:55,325 dile a todos los niños pequeños qué hacer. 1672 01:51:55,393 --> 01:51:59,098 Uno, dos, tres, yippee, yay. 1673 01:52:02,234 --> 01:52:03,527 Hola. 1674 01:52:04,260 --> 01:52:05,890 ¿Te gusta mi outfit? 1675 01:52:07,667 --> 01:52:09,993 Sí, es hermoso, guau. 1676 01:52:10,028 --> 01:52:12,065 Sí, tía Vaya. 1677 01:52:12,100 --> 01:52:14,725 Sí, Es hermoso, tía. Vaya. 1678 01:52:15,700 --> 01:52:18,191 ¿Hace que mi trasero se vea bien? 1679 01:52:18,226 --> 01:52:19,560 No puedo verlo. 1680 01:52:23,395 --> 01:52:25,923 Si, es hermoso, Tía Vaya. 1681 01:52:33,028 --> 01:52:34,032 Bésalo. 1682 01:52:35,297 --> 01:52:37,898 Abuelo Craso esta empezando a dudar 1683 01:52:37,966 --> 01:52:40,127 que te estas rindiendo sobre política. 1684 01:52:40,162 --> 01:52:45,527 Eres un chico muy malo. 1685 01:52:46,493 --> 01:52:48,560 Pero tienes suerte 1686 01:52:48,595 --> 01:52:51,431 porque tía guau ha venido aquí para ayudarte. 1687 01:52:52,833 --> 01:52:55,061 - ¿Tienes suerte? - Sí. 1688 01:52:55,097 --> 01:52:58,032 - ¿Sí qué? - Sí, tía Vaya. 1689 01:53:01,626 --> 01:53:03,126 - ¿Qué es eso? - Ese es tu coño. 1690 01:53:03,161 --> 01:53:04,297 Dije, ¿qué es eso? 1691 01:53:04,299 --> 01:53:06,698 Así es la megalópolis de César agotando el poder de la ciudad. 1692 01:53:06,734 --> 01:53:07,899 ¿Crees que está por toda la ciudad? 1693 01:53:07,968 --> 01:53:09,943 - Está por toda la ciudad. - ¿Quieres follarme? 1694 01:53:09,967 --> 01:53:12,824 Tengo tantas ganas de follarte Tía Vaya. 1695 01:53:15,001 --> 01:53:16,741 Entonces quítate los pantalones y súbete a la mesa. 1696 01:53:16,765 --> 01:53:18,197 Sí, tía Vaya. 1697 01:53:19,059 --> 01:53:20,924 Ahora, 1698 01:53:20,960 --> 01:53:24,393 tu abuelo insistió en un acuerdo prenupcial 1699 01:53:24,428 --> 01:53:26,596 para que no pueda heredar su banco. 1700 01:53:26,632 --> 01:53:27,956 Por lo tanto... 1701 01:53:29,758 --> 01:53:32,225 tu y yo vamos a hacer una adquisición. 1702 01:53:32,260 --> 01:53:34,593 Tú y tu tía. Vaya, 1703 01:53:35,434 --> 01:53:36,956 y ella sabe cómo. 1704 01:53:38,300 --> 01:53:39,597 Mmm. 1705 01:53:39,632 --> 01:53:40,923 Sí, tía Vaya. 1706 01:53:44,626 --> 01:53:48,799 Uno, sugerirás a Craso... 1707 01:53:48,834 --> 01:53:50,993 - Sí. - ...que te conviertas en interino 1708 01:53:51,028 --> 01:53:52,526 CEO de su banco, 1709 01:53:52,561 --> 01:53:55,263 que redacten un memorando de su apoyo 1710 01:53:56,593 --> 01:53:59,391 - y que ustedes dos trabajen... - ¡Ay, joder! 1711 01:53:59,427 --> 01:54:00,525 ...en una "hoja de términos" juntos. 1712 01:54:00,527 --> 01:54:01,640 vamos a trabajar en una hoja de términos... 1713 01:54:01,664 --> 01:54:02,699 Sí. 1714 01:54:02,768 --> 01:54:04,863 - ...Tía Vaya. - ¿Tú entiendes? 1715 01:54:04,932 --> 01:54:06,924 - Ahora pensará... - Sí. 1716 01:54:06,959 --> 01:54:09,630 ...que se va a quedar Presidente y Director General... 1717 01:54:09,665 --> 01:54:10,699 Pero no lo hará. 1718 01:54:10,734 --> 01:54:12,557 ...y mantenerte como director general interino. 1719 01:54:12,626 --> 01:54:15,199 - Dos, cuando hace eso... - Dos. 1720 01:54:15,234 --> 01:54:16,327 Sí. 1721 01:54:16,362 --> 01:54:19,027 ...te vas a negar, ¿bueno? 1722 01:54:19,062 --> 01:54:20,331 Yo diré: "¡No, no!" 1723 01:54:20,366 --> 01:54:23,060 Y luego todos los amistosos las conversaciones van a fracasar. 1724 01:54:23,095 --> 01:54:24,591 Bueno. 1725 01:54:24,659 --> 01:54:25,696 Te gusta obedecerme, ¿No es así? 1726 01:54:25,698 --> 01:54:26,723 Sí. 1727 01:54:26,759 --> 01:54:29,558 he venido a preguntar si consideraras decir 1728 01:54:29,593 --> 01:54:32,031 tu apoyas convertirme en director ejecutivo interino. 1729 01:54:32,067 --> 01:54:33,731 - Te cortaste el pelo. - Hice. 1730 01:54:33,767 --> 01:54:36,599 Estás haciendo un esfuerzo, ¡bien! 1731 01:54:36,634 --> 01:54:37,757 Bueno, lo que necesitaría es, 1732 01:54:37,793 --> 01:54:39,592 necesitaría una nota del tablero, abuelo, 1733 01:54:39,594 --> 01:54:42,626 diciendo que apoyas convertirme en director ejecutivo interino. 1734 01:54:44,766 --> 01:54:46,659 Ahora eres banquero. 1735 01:54:49,533 --> 01:54:51,566 Estoy orgulloso de ti. 1736 01:54:51,634 --> 01:54:53,532 Sí, te daré un título. 1737 01:54:53,567 --> 01:54:55,032 enseñarte el juego. 1738 01:54:56,564 --> 01:54:58,032 Esperar, 1739 01:54:59,161 --> 01:55:00,691 esta hoja de términos dice 1740 01:55:00,726 --> 01:55:04,063 que tu serias Consejero Delegado y Presidente interino. 1741 01:55:04,098 --> 01:55:06,598 Bueno, sí. Quiero decir, no lo sé. 1742 01:55:06,600 --> 01:55:09,659 CEO interino... Eh. 1743 01:55:10,798 --> 01:55:12,692 Y me jubilaría. 1744 01:55:14,467 --> 01:55:16,291 No es amigable. 1745 01:55:17,197 --> 01:55:21,359 Esto es hostil. ¡Esto es traicionero! 1746 01:55:21,394 --> 01:55:22,864 - No quise decir... - ¡Villano! 1747 01:55:22,899 --> 01:55:24,490 no quise decir eso ¡ser hostil! 1748 01:55:24,525 --> 01:55:25,997 ¿De quién es este nombre? 1749 01:55:25,999 --> 01:55:27,308 Pensé era inevitable. 1750 01:55:27,332 --> 01:55:28,642 - ¿Quién firmó esto? - Quédate quieto, por favor. 1751 01:55:28,666 --> 01:55:30,030 Hice lo que me pediste. 1752 01:55:30,032 --> 01:55:33,257 - Sí, efectivamente. Abuelo, por favor. - ¡No! ¡No! 1753 01:55:34,960 --> 01:55:37,532 - ¡Aléjate de mí! ¡No! - ¡Por favor, tienes que acostarte! 1754 01:55:37,567 --> 01:55:38,958 No puedo... 1755 01:55:41,391 --> 01:55:42,824 ¡Señor Craso! 1756 01:55:43,992 --> 01:55:48,063 Dios, fuiste tú quien me dio mi fortuna. 1757 01:55:48,099 --> 01:55:50,763 Y será la voluntad de Cronos 1758 01:55:50,765 --> 01:55:52,758 para buscar nuestra venganza. 1759 01:56:03,263 --> 01:56:05,065 "Volvamos a enamorarnos 1760 01:56:05,100 --> 01:56:08,830 "y esparcir polvo de oro en todo el mundo. 1761 01:56:08,899 --> 01:56:10,726 "Seamos una nueva primavera 1762 01:56:10,761 --> 01:56:14,492 "y sentir la brisa flotar en el aroma del cielo. 1763 01:56:14,527 --> 01:56:16,162 "Vamos a vestirnos la tierra en verde 1764 01:56:16,197 --> 01:56:18,097 "y como la savia de un árbol joven, 1765 01:56:18,132 --> 01:56:20,630 "Deja que la gracia desde dentro sostenernos. 1766 01:56:21,792 --> 01:56:24,558 "Tallemos gemas de nuestros corazones de piedra 1767 01:56:24,626 --> 01:56:27,492 "y que iluminen nuestro camino amar. 1768 01:56:27,527 --> 01:56:30,358 "La mirada del amor es muy claro 1769 01:56:30,393 --> 01:56:31,696 "y somos bendecidos por ello". 1770 01:56:38,867 --> 01:56:41,725 ahora te pronuncio marido y mujer. 1771 01:57:16,901 --> 01:57:20,295 ♪ ¡Feliz Saturnalia para ti! ♪ 1772 01:57:20,330 --> 01:57:24,666 ♪ Feliz Saturnalia a todos! ♪ 1773 01:57:24,701 --> 01:57:29,065 ♪ ¡Feliz Saturnalia para ti! ♪ 1774 01:57:57,632 --> 01:57:59,632 Bueno, caballeros, 1775 01:57:59,667 --> 01:58:02,494 entregar. 1776 01:58:03,931 --> 01:58:06,197 Esta es una adquisición interna. 1777 01:58:07,333 --> 01:58:08,362 Comenzar. 1778 01:58:12,868 --> 01:58:19,868 ♪ Oh hermosa para cielos espaciosos ♪ 1779 01:58:19,965 --> 01:58:24,160 ♪ Para ondas ámbar de grano ♪ 1780 01:58:24,229 --> 01:58:27,093 ♪ Para la montaña morada... ♪ 1781 01:58:27,095 --> 01:58:28,428 ¿No se siente bien? 1782 01:58:29,666 --> 01:58:31,699 Motivo de celebración. 1783 01:58:31,768 --> 01:58:33,131 Ahora vete a la mierda de mi auto. 1784 01:58:35,161 --> 01:58:40,993 ♪ ¡América! ¡América! ♪ 1785 01:58:41,028 --> 01:58:42,228 El movimiento es definitivo. 1786 01:58:42,297 --> 01:58:45,032 a partir de las 23:00 horas, Hora estándar del este. 1787 01:58:46,166 --> 01:58:51,897 ♪ Y corona tu bien con hermandad ♪ 1788 01:58:51,932 --> 01:58:57,528 ♪ ¡De mar a mar brillante! ♪ 1789 01:58:57,563 --> 01:58:59,927 Ahora que la nueva placa está instalada, 1790 01:58:59,962 --> 01:59:01,063 y ha votado... 1791 01:59:01,131 --> 01:59:03,362 Habla más alto, ¡Tengo problemas de audición! 1792 01:59:03,398 --> 01:59:06,461 La junta ha votado para eliminar a Hamilton Craso 1793 01:59:06,497 --> 01:59:10,030 desde la oficina del CEO del Banco Nacional Crassus. 1794 01:59:10,065 --> 01:59:11,497 Arigato. 1795 01:59:12,395 --> 01:59:13,663 Muchas gracias. 1796 01:59:13,665 --> 01:59:15,432 Tenemos el banco 1797 01:59:15,501 --> 01:59:17,032 Ahora desata a la mafia. 1798 01:59:36,425 --> 01:59:37,527 Sé justo, 1799 01:59:37,596 --> 01:59:40,462 a menos que un reino tiente violar las leyes, 1800 01:59:40,497 --> 01:59:44,897 sólo para el poder soberano puede justificar la causa. 1801 01:59:47,664 --> 01:59:51,599 ¿Dónde está César ahora? ¿Dónde está su megalópolis? 1802 01:59:51,668 --> 01:59:53,364 Hemos esperado bastante, ¿no? 1803 01:59:53,400 --> 01:59:56,362 Si no luchas como el infierno, vamos a perder la ciudad. 1804 01:59:56,930 --> 01:59:58,597 Conservar lo que es nuestro. 1805 01:59:58,666 --> 02:00:00,195 César ha fracasado, 1806 02:00:00,230 --> 02:00:02,631 Cicerón ha fracasado. 1807 02:00:02,700 --> 02:00:04,030 ¡La ciudad es nuestra! 1808 02:00:04,032 --> 02:00:06,229 Atención, atención. 1809 02:00:06,231 --> 02:00:09,597 Asesinato y violencia acecha nuestras calles... 1810 02:00:09,632 --> 02:00:10,993 Estamos aquí, 1811 02:00:11,062 --> 02:00:12,757 somos poderosos, 1812 02:00:12,792 --> 02:00:15,494 y estamos tomando ¡Nuestro país de vuelta! 1813 02:00:16,601 --> 02:00:17,933 ¡Pulcher por la cultura! 1814 02:00:17,935 --> 02:00:20,259 Estamos amenazados por hombres malvados. 1815 02:00:20,295 --> 02:00:23,360 Nueva Roma, el país más grande 1816 02:00:23,429 --> 02:00:25,899 el mundo ha conocido alguna vez, esta amenazado 1817 02:00:25,968 --> 02:00:28,327 por esos hombres que proponen hacerse cargo 1818 02:00:28,362 --> 02:00:30,126 de los asuntos del gobierno. 1819 02:00:30,161 --> 02:00:31,394 ¡Que se joda César! 1820 02:00:31,462 --> 02:00:34,494 Que se joda el alcalde, ¡Y al carajo el Ayuntamiento! 1821 02:00:36,025 --> 02:00:39,197 Retroceder desde la puerta del Ayuntamiento. 1822 02:00:43,265 --> 02:00:45,964 ¿Notario? Por aquí, el tren viene. 1823 02:00:52,396 --> 02:00:53,965 Esta es una reunión ilegal. 1824 02:00:54,000 --> 02:00:55,599 ¿Qué has hecho? ¿Con Megalópolis? 1825 02:00:55,601 --> 02:00:57,790 ¿Dónde está Megalópolis? 1826 02:00:57,825 --> 02:01:00,593 ¡Mantén la línea! ¡Mantén la línea! 1827 02:01:10,467 --> 02:01:11,560 ¿Alcalde Cicerón? 1828 02:01:16,395 --> 02:01:18,461 Viene otro auto, tipo. 1829 02:01:20,264 --> 02:01:23,131 La extracción del alcalde está en marcha. Encima. 1830 02:01:25,630 --> 02:01:26,692 Hola... 1831 02:01:27,630 --> 02:01:28,758 Hola. 1832 02:01:31,831 --> 02:01:33,560 ¿Puedo... puedo abrazarla? 1833 02:01:35,501 --> 02:01:37,659 Sí. Es tu abuelo. 1834 02:01:37,993 --> 02:01:38,994 Hola... 1835 02:01:39,029 --> 02:01:40,999 - ¿Quién es ese? - Hola... 1836 02:01:43,432 --> 02:01:44,765 Oh... 1837 02:01:44,834 --> 02:01:46,593 Oh, solía abrazarte como esto. 1838 02:01:52,231 --> 02:01:54,727 - Oh, mírate. - Mira, le gustas. 1839 02:01:54,762 --> 02:01:56,559 Sí. 1840 02:01:56,594 --> 02:02:01,493 Estás sosteniendo el futuro en tus manos. 1841 02:02:01,495 --> 02:02:04,364 ¿No quieres? ¿Un mundo mejor para ella? 1842 02:02:04,399 --> 02:02:08,997 César es un soñador imprudente ¿Quién destruirá el mundo? 1843 02:02:09,033 --> 02:02:12,861 antes de que pueda construir uno mejor. 1844 02:02:21,000 --> 02:02:24,131 ¿No podemos tú y yo? ser como éramos antes? 1845 02:02:26,597 --> 02:02:27,758 ¿Podríamos? 1846 02:02:28,764 --> 02:02:30,258 ¿No podemos, Julia? 1847 02:02:30,294 --> 02:02:33,626 ¿Mi pequeña, mi ángel? 1848 02:02:40,465 --> 02:02:41,725 Confía en nosotros. 1849 02:02:45,061 --> 02:02:47,098 Créeme, papá. 1850 02:02:56,194 --> 02:02:58,865 Ha habido algunas noticias. 1851 02:02:58,867 --> 02:03:00,961 Los alborotadores han sido empujado hacia atrás, 1852 02:03:00,963 --> 02:03:02,560 y el camino está despejado. 1853 02:03:03,126 --> 02:03:04,329 Gracias a Dios. 1854 02:03:09,231 --> 02:03:10,737 ...hoy se ha transferido 1855 02:03:10,761 --> 02:03:12,601 - a una escena de violencia. - América, 1856 02:03:12,660 --> 02:03:17,531 amo del mundo conocido, ahora está kaput. 1857 02:03:19,199 --> 02:03:21,362 Cállate por una vez y sigue mi ejemplo. 1858 02:03:29,667 --> 02:03:31,164 Nuestro pobre Robin Hood. 1859 02:03:33,965 --> 02:03:35,796 el no tiene queda mucho tiempo, 1860 02:03:35,832 --> 02:03:36,857 pero él quería verte. 1861 02:03:36,926 --> 02:03:39,159 Bueno, él no es uno. renunciar a las cosas. 1862 02:03:39,194 --> 02:03:40,857 Apenas puede hablar. 1863 02:03:44,494 --> 02:03:46,692 vinimos a pagar Nuestros respetos, abuelo. 1864 02:03:47,626 --> 02:03:51,125 Qué opinas de esta erección que tengo? 1865 02:03:53,328 --> 02:03:55,596 Una mirada a ella y me levanto... 1866 02:03:58,260 --> 02:04:00,593 Si no fuera por esto, 1867 02:04:02,033 --> 02:04:05,428 yo hubiera sido capaz de gastar más que tú 1868 02:04:06,796 --> 02:04:08,263 al final. 1869 02:04:08,664 --> 02:04:09,827 pero lo haré 1870 02:04:09,863 --> 02:04:11,626 sobrevivirte. 1871 02:04:11,960 --> 02:04:13,297 Guau, 1872 02:04:13,332 --> 02:04:17,329 tu puta de Wall Street, Esta es tu campana de cierre. 1873 02:04:20,863 --> 02:04:21,924 ¿Qué? 1874 02:04:21,993 --> 02:04:23,059 No. 1875 02:04:23,094 --> 02:04:25,223 No, tía Vaya. 1876 02:04:25,259 --> 02:04:26,692 No, no, no. 1877 02:04:32,092 --> 02:04:33,296 ¡Mierda! 1878 02:04:44,266 --> 02:04:47,525 Los dioses han decretado que la historia nos enseña, 1879 02:04:47,594 --> 02:04:49,863 todo lo que se necesita es un ligero empujón 1880 02:04:49,932 --> 02:04:51,790 para enviar nuestra república al derrocamiento. 1881 02:04:51,792 --> 02:04:55,294 Porque está en el poder de cualquier hombre atrevido 1882 02:04:55,296 --> 02:04:59,997 para volcar una comunidad enfermiza. 1883 02:04:59,999 --> 02:05:01,558 Estás aquí ilegalmente. 1884 02:05:01,560 --> 02:05:04,257 Vete a casa o serás arrestado. 1885 02:05:06,326 --> 02:05:07,427 Dejad las armas 1886 02:05:07,429 --> 02:05:09,456 y volved a vuestras casas, por favor. 1887 02:05:13,425 --> 02:05:14,923 ¡César está vivo! 1888 02:05:16,461 --> 02:05:18,296 ¡Necesitamos que pares! 1889 02:05:19,531 --> 02:05:20,961 Hombre. 1890 02:05:26,368 --> 02:05:27,857 ¿Qué es eso? 1891 02:05:30,996 --> 02:05:32,758 ¿Qué sabemos de él? 1892 02:05:35,059 --> 02:05:36,362 ¿Sus dioses? 1893 02:05:40,895 --> 02:05:42,560 Libertad... 1894 02:05:45,994 --> 02:05:46,999 amor... 1895 02:05:51,094 --> 02:05:52,428 ...amabilidad, 1896 02:05:54,267 --> 02:05:55,527 mente, 1897 02:05:57,267 --> 02:05:58,659 muerte, 1898 02:05:59,125 --> 02:06:00,527 destino. 1899 02:06:05,597 --> 02:06:06,923 Destino. 1900 02:06:10,726 --> 02:06:13,560 no estoy preocupado con mi lugar en la historia. 1901 02:06:15,493 --> 02:06:17,593 Lo que me preocupa es el tiempo, 1902 02:06:18,261 --> 02:06:20,956 conciencia y coraje. 1903 02:06:22,500 --> 02:06:24,494 Pero ¿qué es el tiempo? 1904 02:06:25,694 --> 02:06:29,692 excepto una curva del pasado y el futuro que nos rodea? 1905 02:06:30,864 --> 02:06:33,163 ¿Qué es la conciencia? 1906 02:06:33,198 --> 02:06:35,923 excepto un estallido del alma ¿Desde dentro? 1907 02:06:36,831 --> 02:06:38,724 ¿Y qué es el coraje? 1908 02:06:38,759 --> 02:06:41,461 pero el comienzo de una conversación vital? 1909 02:06:42,859 --> 02:06:47,426 Necesitamos un gran debate sobre el futuro! 1910 02:06:47,461 --> 02:06:49,391 Queremos que cada persona en el mundo 1911 02:06:49,393 --> 02:06:51,162 participar en ese debate. 1912 02:06:51,230 --> 02:06:55,560 Esta ciudad esta amenazada por inusual 1913 02:06:55,595 --> 02:06:57,624 - y circunstancias terribles... - Espere, señoría. 1914 02:06:57,659 --> 02:07:00,098 - ...tenemos... - Señoría, escuche. 1915 02:07:00,997 --> 02:07:02,428 Se está incriminando a sí mismo. 1916 02:07:03,500 --> 02:07:05,857 ¡Derribar la deuda! 1917 02:07:07,362 --> 02:07:09,726 Derribar el mundo de barrios marginales listos para usar 1918 02:07:09,762 --> 02:07:12,428 que aquellas familias que dirigen el mundo te empuja. 1919 02:07:14,168 --> 02:07:19,131 Naciste con la opción ser lo que quieres ser, 1920 02:07:20,894 --> 02:07:22,032 y debe! 1921 02:07:24,030 --> 02:07:26,032 ¡César! ¡César Catilina! 1922 02:07:27,491 --> 02:07:28,766 Que no se diga que 1923 02:07:28,801 --> 02:07:31,956 nos redujimos ser brutos 1924 02:07:33,459 --> 02:07:35,791 y bestias de carga sin sentido. 1925 02:07:40,762 --> 02:07:44,857 El ser humano debe con razón ser llamado un gran milagro, 1926 02:07:46,693 --> 02:07:49,626 y una criatura viviente para que todos lo admiren! 1927 02:07:52,231 --> 02:07:55,791 somos tales cosas como están hechos los sueños. 1928 02:07:56,492 --> 02:07:58,098 - ¡Sí! - ¡Sí! 1929 02:08:00,127 --> 02:08:01,164 Catilina! 1930 02:08:02,330 --> 02:08:05,494 ¡Salve, Nueva Roma! ¡Salve, Megalópolis! 1931 02:08:08,166 --> 02:08:11,259 Nuestra Madre Tierra nos dio el genio 1932 02:08:11,295 --> 02:08:13,964 ver un futuro tan hermoso 1933 02:08:14,032 --> 02:08:16,131 que no podemos que sea negado. 1934 02:08:22,627 --> 02:08:25,461 Las puertas de Megalópolis ¡Están abiertos! 1935 02:08:29,761 --> 02:08:34,598 Ve ahora y conoce ¡Nuestro mundo ha cambiado para siempre! 1936 02:08:55,428 --> 02:08:57,856 Evocar la cláusula de contingencia. 1937 02:08:57,858 --> 02:09:01,632 voy a irme las patentes de Megalon, 1938 02:09:01,634 --> 02:09:04,691 el banco, toda mi fortuna, 1939 02:09:04,727 --> 02:09:09,493 al Jardín del Edén de César, ¡A Megalópolis! 1940 02:09:09,495 --> 02:09:12,432 seré conocido como "Craso el Generoso" 1941 02:09:12,501 --> 02:09:14,664 amado por la eternidad! 1942 02:09:14,666 --> 02:09:15,893 Sí, ve, ve. 1943 02:09:17,029 --> 02:09:18,029 - Uno más. - ¡Esperar! 1944 02:09:18,060 --> 02:09:19,225 Está bien. 1945 02:09:19,260 --> 02:09:20,360 - Uno más. - Bueno. 1946 02:09:20,395 --> 02:09:21,576 - ¡Listo y tira! - Sí, ve, ve, ve. 1947 02:09:22,927 --> 02:09:24,441 Nos arrojaste debajo El autobús, pedazo de mierda. 1948 02:09:24,465 --> 02:09:25,524 ¿Sí? 1949 02:09:25,560 --> 02:09:26,636 ¿A dónde se fue todo el dinero? 1950 02:09:26,660 --> 02:09:27,896 - ¡El equipo! - Nos traicionaste. 1951 02:09:27,898 --> 02:09:29,231 "¡No me pises!" 1952 02:09:29,233 --> 02:09:30,642 - ¡Nos traicionaste! - ¿Eres dueño del banco? 1953 02:09:30,666 --> 02:09:32,057 Nos usaste. 1954 02:09:32,092 --> 02:09:33,577 Hasta aquí tu base leal, pendejo, que te dije! 1955 02:09:33,601 --> 02:09:35,465 "¡Sin muletas, sin cruces!" 1956 02:09:35,501 --> 02:09:37,126 ¡Átalo! 1957 02:09:39,362 --> 02:09:41,265 ¡Espera, espera, espera! ¡Esperar! 1958 02:09:41,300 --> 02:09:42,300 ¡Ayuda! 1959 02:09:43,226 --> 02:09:45,630 ¡Ayúdame, abuelo! 1960 02:09:45,632 --> 02:09:48,131 ¡Ayúdame, abuelo! 1961 02:09:58,928 --> 02:10:00,032 Gracias. 1962 02:10:01,698 --> 02:10:03,098 Vamos. 1963 02:10:04,125 --> 02:10:05,560 Por favor. 1964 02:10:09,094 --> 02:10:10,791 Vamos, Frankie. 1965 02:10:12,894 --> 02:10:13,923 Teri... 1966 02:10:16,861 --> 02:10:18,258 Querida. 1967 02:10:28,799 --> 02:10:30,560 ¡Feliz año nuevo! 1968 02:10:35,493 --> 02:10:37,697 ¡Qué bueno verte! ¡Qué bueno verte! 1969 02:10:37,733 --> 02:10:39,230 ¡Feliz año nuevo! 1970 02:10:40,193 --> 02:10:41,030 ¡Feliz año nuevo! 1971 02:10:41,065 --> 02:10:42,890 Feliz año nuevo, ¡todos! 1972 02:10:44,228 --> 02:10:46,626 ¡Feliz año nuevo! 1973 02:10:49,594 --> 02:10:51,434 Oh, tenemos un nuevo año... 1974 02:11:00,098 --> 02:11:03,032 - ¡Feliz año nuevo! - ¡Mwah! 1975 02:11:03,699 --> 02:11:05,197 ¡Feliz año nuevo! 1976 02:11:06,529 --> 02:11:08,449 - ¡Feliz año nuevo! - ¡Feliz año nuevo! 1977 02:11:28,432 --> 02:11:29,758 Madre. 1978 02:11:31,098 --> 02:11:33,362 Mientras estoy aquí, ¿Puedo tener solo uno? 1979 02:11:41,867 --> 02:11:44,329 todavía hay hay mucho por lograr... 1980 02:11:45,731 --> 02:11:47,263 pero ¿hay tiempo? 1981 02:11:48,560 --> 02:11:51,263 Prométeme, construirás noblemente. 1982 02:11:51,864 --> 02:11:53,189 Sí, papá. Lo prometemos. 1983 02:11:53,224 --> 02:11:54,296 Oh sí, 1984 02:11:55,697 --> 02:11:57,065 estar seguro. 1985 02:12:04,567 --> 02:12:06,362 Construye un futuro para ella. 1986 02:12:13,866 --> 02:12:16,591 - Julia... -Diez, nueve... 1987 02:12:16,627 --> 02:12:20,392 - ...detener el tiempo. - ...ocho, siete, seis, 1988 02:12:20,394 --> 02:12:23,296 - cinco, cuatro... - ¡Ahora, tiempo, para! 1989 02:12:40,300 --> 02:12:44,064 Prometo lealtad a nuestra familia humana, 1990 02:12:44,132 --> 02:12:49,164 y a todas las especies que protegemos. 1991 02:12:49,166 --> 02:12:53,863 Una tierra, indivisible, con larga vida, 1992 02:12:53,865 --> 02:12:55,526 educación y justicia para todos. 1993 02:12:55,562 --> 02:12:57,791 ...educación y justicia para todos. 1994 02:13:13,426 --> 02:13:16,096 Uno, dos, tres, cuatro. 1995 02:13:29,230 --> 02:13:32,457 ♪ Planeta Tierra se está desacelerando ♪ 1996 02:13:32,493 --> 02:13:36,765 ♪ En el extranjero, bajo tierra ♪ 1997 02:13:36,767 --> 02:13:39,197 ♪ Dondequiera que mires a tu alrededor ♪ 1998 02:13:41,767 --> 02:13:45,295 ♪ Señor, llévame de la mano ♪ 1999 02:13:45,297 --> 02:13:49,361 ♪ Guíame a través de estos arenas del desierto ♪ 2000 02:13:49,397 --> 02:13:52,956 ♪ A las costas de una tierra prometida ♪ 2001 02:13:54,666 --> 02:14:01,666 ♪ Me haces llorar ♪ 2002 02:14:01,932 --> 02:14:06,032 ♪ Cuando me miras a los ojos ♪ 2003 02:14:08,792 --> 02:14:13,393 ♪ Y verme por quien Realmente lo soy ♪ 2004 02:14:13,462 --> 02:14:16,857 ♪ Si no puedes cambiar el mundo ♪ 2005 02:14:17,864 --> 02:14:19,899 ♪ Cámbiate a ti mismo ♪ 2006 02:14:19,934 --> 02:14:24,060 ♪ Si no puedes cambiar el mundo ♪ 2007 02:14:24,096 --> 02:14:26,229 ♪ Cámbiate a ti mismo ♪ 2008 02:14:26,264 --> 02:14:29,527 ♪ Si no puedes cambiar el mundo ♪ 2009 02:14:30,699 --> 02:14:32,724 ♪ Cámbiate a ti mismo ♪ 2010 02:14:32,726 --> 02:14:36,296 ♪ Si no puedes cambiar el mundo ♪ 2011 02:14:36,996 --> 02:14:39,229 ♪ Cámbiate a ti mismo ♪ 2012 02:14:39,231 --> 02:14:43,423 ♪ Si no puedes cambiar el mundo ♪ 2013 02:14:43,459 --> 02:14:45,262 ♪ Cámbiate a ti mismo ♪ 2014 02:14:45,264 --> 02:14:48,127 ♪ Y si no puedes cámbiate a ti mismo ♪ 2015 02:14:48,163 --> 02:14:51,956 ♪ Entonces cambia tu mundo ♪ 2016 02:15:05,129 --> 02:15:08,259 ♪ El mundo es demasiado grande ♪ 2017 02:15:08,261 --> 02:15:11,026 ♪ Y la vida es demasiado corta ♪ 2018 02:15:11,095 --> 02:15:13,329 ♪ Estar solo ♪ 2019 02:15:14,468 --> 02:15:16,827 ♪ Estar solo ♪