1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 LO STIAMO PERMETTENDO 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 UGUAGLIANZA POLITICA E SOCIALE 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NUOVO POST 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 I FAVORITI DI MIDA 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 PUBBLICARE 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 50 GIORNI PRIMA 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 Il malessere sociale cresce nel nostro continente 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 e minaccia la stabilità politica con la sua violenza. 10 00:02:10,040 --> 00:02:13,440 Una violenza che ha cominciato a contagiare 11 00:02:13,520 --> 00:02:15,440 tutti i Paesi europei 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 senza una chiara motivazione, senza rivendicazioni, 13 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 né leader ufficiali. 14 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Tardivamente, anche qui abbiamo visto 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 il diffondersi dei disordini. 16 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 Quella che conosciamo come la "Rivolta spagnola" 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 è iniziata due settimane fa come una protesta pacifica 18 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 contro l'aumento dei prezzi dell'elettricità. 19 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Migliaia di persone si sono unite, 20 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 persone di ogni classe e ideologia. 21 00:02:39,200 --> 00:02:41,120 Siamo stufi e non ci ascoltate. 22 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 Ascoltatemi: i vostri giorni sono finiti. 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Siamo in guerra, ok? Sarete voi ad avere paura. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Insieme siamo inarrestabili, ok? 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 Siamo inarrestabili! 26 00:02:51,320 --> 00:02:54,000 Siamo la rabbia del popolo. 27 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 - C'è qualcosa per me? - Sì. 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Caro signor Genovés, 29 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 le chiediamo di vendere le azioni di sua proprietà 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 per darci 50 milioni di euro. 31 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Buongiorno. 32 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 Per evitare inutili pressioni, le diamo dieci giorni, 33 00:03:14,640 --> 00:03:17,840 a partire da oggi, per soddisfare le nostre richieste. 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,720 In alternativa, se preferisce, 35 00:03:19,800 --> 00:03:21,760 accetteremo un pagamento a rate, 36 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 ma tenga presente che non sarà possibile 37 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 accettare importi inferiori a cinque milioni di euro. 38 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 Ci creda, signor Genovés, 39 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 non nutriamo alcuna animosità nei suoi confronti. 40 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 Presto, capirà che, come lei, 41 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 siamo degli uomini d'affari, con una piccola differenza: 42 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 ci dedichiamo a un tipo particolare di speculazione, 43 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 che ci permette di ottenere dei considerevoli vantaggi... 44 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 ma richiede di eliminare certi scrupoli etici. 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 Per questo motivo, le saremmo grati 46 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 se non coinvolgesse la polizia nella nostra relazione. 47 00:04:02,080 --> 00:04:04,960 Quando avrà capito e accettato le nostre condizioni, 48 00:04:05,040 --> 00:04:08,440 metta un annuncio nella sezione riservata de El Observador Nacional 49 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 con le sue iniziali e il suo consenso. 50 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 La pubblicazione dovrà avvenire entro il 1 ottobre. 51 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 In caso contrario, 52 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 una persona scelta a caso morirà quel giorno in Avenida de Valvanera 53 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 al sorgere del sole. 54 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Noi non conosciamo quella persona. 55 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 Lei neanche. 56 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 Solo lei potrà salvarla. 57 00:04:34,160 --> 00:04:36,920 Le inviamo un caro saluto, 58 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 I favoriti di Mida. 59 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Gloria! 60 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 È ancora qui? 61 00:05:01,040 --> 00:05:04,040 Buonasera, signore. Sto per andare, ho quasi finito. 62 00:05:04,400 --> 00:05:05,920 - La prendo io? - Grazie. 63 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 La metta nella camera al fondo. 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 È un regalo. Non so cosa farmene. 65 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Signor Víctor? 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Mi dica. 67 00:05:30,520 --> 00:05:32,760 Posso svuotare gli scatoloni? 68 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 No, dobbiamo farlo insieme, Gloria. 69 00:05:36,120 --> 00:05:38,560 Sono quasi tutte scartoffie. Le farò sapere. 70 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 Le serve altro? 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 No. 72 00:05:43,720 --> 00:05:45,360 No, grazie. Vada a riposarsi. 73 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Buonanotte. 74 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 Buonanotte. 75 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 Sono otto mesi che abita in questa casa. 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,840 Quando uno si trasferisce, si trasferisce. 77 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 I FAVORITI DI MIDA 78 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 IL MITO DI RE MIDA 79 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ORGANIZZAZIONE MIDA 80 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 ESTORSIONE MIDA 81 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 LA TENTAZIONE DI MIDA 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 Andiamo. 83 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 Avanti! 84 00:08:41,400 --> 00:08:42,600 Si sieda, signorina. 85 00:08:43,360 --> 00:08:45,080 Qui non corre alcun pericolo. 86 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Benvenuta. 87 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 So che è atterrata qualche ora fa. 88 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 Non credo che lei sia molto felice ora. 89 00:08:59,240 --> 00:09:00,720 Grazie per essere venuta. 90 00:09:01,720 --> 00:09:04,160 Di solito non mi occupo di queste storie. 91 00:09:05,520 --> 00:09:09,240 - Non sono una reporter di guerra. - Non l'ho scelta per quello. 92 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 Facciamo lo stesso lavoro. 93 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 La prego di accendere il registratore e iniziamo. 94 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 Ho collaborato con questo regime criminale per 28 anni. 95 00:09:27,000 --> 00:09:30,720 Durante tutto questo tempo, ho mentito per quel governo. 96 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 Sono qui con lei ora, e presto sarò con altri giornalisti, 97 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 per ammettere la mia responsabilità. 98 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 Le migliaia di morti, i bambini morti, 99 00:09:40,440 --> 00:09:43,680 e le generazioni sterminate che non torneranno mai più. 100 00:09:44,200 --> 00:09:45,800 Troppo poco e troppo tardi. 101 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 È l'unica cosa che posso offrire. 102 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Quello e le informazioni che possiedo. 103 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 Una delle principali banche del suo Paese 104 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 finanzia questo governo da sei anni. 105 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 Guadagna enormemente dalla vendita di armi a questo governo. 106 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Lo fa attraverso due banche europee e una libica, 107 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 tutte facenti parte del conglomerato del Banco Industrial de Madrid. 108 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 I dettagli di tutti i movimenti sono qui. 109 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 La cosa peggiore è che è legale. 110 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Ma il Banco Industrial... 111 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 È sicuro che io sia la persona giusta? 112 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 Il suo giornale ha una buona reputazione. 113 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 E ho letto il suo articolo sulla banca centrale. 114 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 Impulsivo... 115 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 ma onesto. 116 00:10:39,920 --> 00:10:40,760 Perché adesso? 117 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 Sono nato qui. 118 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 Anche mio figlio. 119 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 E credo che morirò qui. 120 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Le cose possono peggiorare. 121 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Sempre. 122 00:11:08,200 --> 00:11:10,640 Non posso continuare a guardare dall'altra parte. 123 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Nove mesi fa, 124 00:11:38,720 --> 00:11:41,160 Víctor Genovés era uno sconosciuto. 125 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 All'improvviso, è diventato il presidente 126 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 di un importante gruppo mediatico. 127 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 Ha ereditato, con sorpresa di tutti, 128 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 l'impero di Antonio Malvar. 129 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Il Gruppo Malvar non solo ha superato le difficoltà 130 00:11:53,680 --> 00:11:55,880 dopo la morte del suo fondatore, 131 00:11:55,960 --> 00:11:58,760 ma il prezzo delle sue azioni continua a salire. 132 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Víctor Genovés. 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 - Congratulazioni e benvenuto. - Grazie. 134 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Una domanda inevitabile... 135 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 Perché lei? 136 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Beh, diciamo che... 137 00:12:10,160 --> 00:12:12,720 INTERVISTA CON VÌCTOR GENOVÉS CEO, MALVAR GROUP 138 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 Non ne ho la minima idea. 139 00:12:18,360 --> 00:12:20,400 Conosceva bene Antonio Malvar. 140 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Di sicuro avrà qualche idea. 141 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 Non era un uomo qualunque. 142 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Non era il solito impresario. 143 00:12:29,040 --> 00:12:31,240 Credeva nel nostro sistema, 144 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 che è una cosa molto insolita. 145 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Credeva che la ricchezza fosse un motore sociale, 146 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 non per il denaro in sé, 147 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 ma per l'orgoglio di come lo si guadagna. 148 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Un esempio è El Observador Nacional, 149 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 il principale del gruppo. 150 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 Ma sono anni che quel vecchio giornale non genera profitti. 151 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 El Observador Nacional ha avuto 152 00:12:57,600 --> 00:13:01,360 un ruolo essenziale dopo la transizione democratica. 153 00:13:01,800 --> 00:13:04,600 Quel "vecchio giornale", come lo chiama lei, 154 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 è un simbolo per tanti. 155 00:13:06,520 --> 00:13:09,520 Un simbolo poco sostenibile, in ogni caso. 156 00:13:09,600 --> 00:13:10,920 Che stronza! 157 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 È l'unico difetto che gli esperti vedono nella sua gestione del Gruppo. 158 00:13:15,280 --> 00:13:18,120 L'avvento di Internet ha portato delle società mediatiche 159 00:13:18,200 --> 00:13:19,680 a tagliare i costi, a snellirsi. 160 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 Noi abbiamo deciso di investire nella qualità e nel prestigio. 161 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Genovés ci aspetta. 162 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 Vogliamo essere il giornale più importante in castigliano, 163 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 e a lungo termine sarà redditizio. 164 00:13:37,040 --> 00:13:39,480 Aspettavamo che fosse quasi tutto pronto. 165 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Complimenti per l'intervista. 166 00:13:45,720 --> 00:13:48,440 Vendono armi, Víctor, molte armi. 167 00:13:49,080 --> 00:13:50,000 A un dittatore. 168 00:13:50,480 --> 00:13:54,200 Ci sono le tracce delle armi fino al massacro di Al Bayda. 169 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 Sono morte 200 persone, più di 60 bambini. 170 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 Direi che è una notizia. 171 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Quella banca finanzia il Gruppo da oltre 15 anni. 172 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 Ci hanno prestato milioni di euro. 173 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 E possiedono il 4% delle nostre azioni. 174 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 Più che una notizia è una bomba. 175 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 Inoltre, El Observador continua a essere il giornale che è 176 00:14:21,880 --> 00:14:23,720 perché ho convinto tanti 177 00:14:23,800 --> 00:14:26,920 ad assorbire i suoi debiti. Il Banco Industrial è uno di questi. 178 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 Sono sei mesi che lavoro a questa notizia. 179 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 È uno scandalo enorme... 180 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 e lo devo a Said Alfaad. 181 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Supponendo che sia tutto vero, 182 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 non considerando i tuoi sentimenti, 183 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 perché dovremmo pubblicarla? 184 00:14:47,800 --> 00:14:50,000 Farlo potrebbe impedirci 185 00:14:50,080 --> 00:14:52,240 di pubblicare storie altrettanto importanti? 186 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 È l'unica opzione valida. 187 00:14:56,480 --> 00:14:58,720 A parte la mia situazione personale... 188 00:14:59,440 --> 00:15:00,880 e dell'azienda... 189 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 è la cosa giusta. 190 00:15:19,880 --> 00:15:20,960 Ci sono sempre opzioni. 191 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 Va bene. 192 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 Mónica… 193 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 ho molto da fare. Arrivederci. 194 00:15:36,440 --> 00:15:39,560 Grazie per averci visti, ma ti avverto, 195 00:15:39,640 --> 00:15:41,880 se non lo pubblichiamo noi, lo farà qualcun altro. 196 00:15:41,960 --> 00:15:43,080 È tutto verificato? 197 00:15:45,000 --> 00:15:48,200 Mancano le citazioni del direttore della banca francese. 198 00:15:48,280 --> 00:15:49,600 È il nesso con l'Industrial. 199 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 - E qualche altra dichiarazione. - Finiscilo. 200 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Che stai facendo? Dove lo porti? 201 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 - Di là. Dai. - Da quella parte! 202 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 - Sinceramente… - Dobbiamo girarlo. 203 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 Ci mancava questa. 204 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 Prendo da bere. 205 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 - Sono solo le sei. - Allora? Sono in pensione. 206 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 Dopo 11 anni, quello stronzo mi ha lasciato questo. 207 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 Un piano scordato. 208 00:16:23,400 --> 00:16:26,080 - È bello vederti allegra. - Allegrissima. 209 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Sono stata lasciata a 64 anni, 210 00:16:28,840 --> 00:16:31,080 mi toglieranno 32 euro dalla pensione, 211 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 ho un piano di cui non riesco a liberarmi, 212 00:16:35,320 --> 00:16:36,760 e ho appena scoperto 213 00:16:36,840 --> 00:16:39,120 che la mia unica figlia passa i weekend in Siria, 214 00:16:39,200 --> 00:16:40,560 fra i bombardamenti. 215 00:16:41,760 --> 00:16:43,840 Era solo un giorno. Non esagerare. 216 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 Se la storia ti aiuterà a far carriera, perché sei preoccupata? 217 00:16:50,880 --> 00:16:52,200 Non la pubblicheranno. 218 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 Posso pubblicarla solo sul blog. 219 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 - Vendila a un altro giornale. - Non la prenderebbero. 220 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 Mi metterò contro tanta gente. 221 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Mi copriranno di merda e diventerò un'appestata. 222 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 È necessario? 223 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Anche se non lo pubblicano, 224 00:17:09,240 --> 00:17:12,120 non sono esente dal mio dovere giornalistico, no? 225 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Tu rinunceresti per tenerti il lavoro? 226 00:17:17,440 --> 00:17:19,120 Devi salvare il mondo da sola 227 00:17:19,200 --> 00:17:21,640 e rovinare il tuo futuro, se non importa a nessuno? 228 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 - Io non sono come gli altri. - Già! 229 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 Pensi di essere migliore. 230 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 Forse. 231 00:17:29,160 --> 00:17:30,440 Ma qualcuno deve farlo. 232 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Sono orgogliosa di te. 233 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Dai… 234 00:17:41,280 --> 00:17:42,320 Portiamolo fuori. 235 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Che ne farai del piano? 236 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 Lo venderò. 237 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 E fino ad allora, lo lascerai sul pianerottolo. 238 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Non so cosa ne farò. Ma ora aiutami a portarlo fuori. 239 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Giralo verso di te. 240 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 ASSASSINI CORROTTI 241 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 W LA DISOBBEDIENZA FANCULO I VOSTRI SOLDI 242 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Questo quartiere non sembra molto sicuro. 243 00:18:04,640 --> 00:18:06,560 Ha cambiato luogo all'ultimo minuto. 244 00:18:07,040 --> 00:18:07,960 Chissà perché? 245 00:18:08,960 --> 00:18:10,760 Cerca sempre posti diversi… 246 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 e strani. 247 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Lei è così. 248 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 Eccoci. 249 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Devo aspettarla? 250 00:18:24,600 --> 00:18:25,520 Non serve. 251 00:18:26,280 --> 00:18:27,320 Torno da solo. 252 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Spero solo che me lo permetta. 253 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Oh, a proposito… 254 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 Ho due biglietti per il Real Madrid. 255 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 Li vuoi? Io non ho tempo. 256 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Sì, certo. 257 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 Domani te li porto. 258 00:18:42,080 --> 00:18:44,800 - Buonanotte, Diego. - Buonanotte, e grazie. 259 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Avanti. 260 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 - Buonasera. - Grazie. 261 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, il figliol prodigo! 262 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Jose Alva… 263 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 Bentornata. 264 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Eri di fretta, vero? 265 00:19:10,840 --> 00:19:11,960 Me lo sognavo. 266 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 Parlo dei granchi. 267 00:19:15,560 --> 00:19:16,400 Giusto. 268 00:19:18,400 --> 00:19:20,520 A Madrid siete diventati un po' kitsch. 269 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 Fate finta che sia New York. 270 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 Ci ho vissuto 15 anni, proprio no. 271 00:19:26,880 --> 00:19:28,480 Questo posto ha un secolo di vita. 272 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 - Lo conoscevi? - No. 273 00:19:33,960 --> 00:19:35,880 Scusa se ho perso l'incoronazione. 274 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 Niente di che. 275 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Nessuno se l'aspettava. 276 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 Ti fischiavano le orecchie? 277 00:19:42,320 --> 00:19:44,040 Hai sollevato molti sospetti. 278 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Ho sentito le voci, 279 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 ma nessuno ha parlato chiaramente. 280 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Sono orgogliosa di te. 281 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 E tu? Che mi dici? 282 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Tutti quei pettegolezzi… 283 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Dopa Digital, 284 00:20:03,160 --> 00:20:05,320 la "Regina delle piattaforme", 285 00:20:05,400 --> 00:20:08,840 scegliere la Spagna come trampolino di lancio per l'Europa. 286 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 Avevo nostalgia di casa. 287 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 Siamo qui per dare alla gente ciò che vuole. 288 00:20:23,080 --> 00:20:24,000 Tutto bene? 289 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 Grazie, Sergio. 290 00:20:28,160 --> 00:20:29,880 C'è una ragazza con il trono? 291 00:20:31,920 --> 00:20:33,440 Gestire l'eredità... 292 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 mi ha tolto ogni energia. 293 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 Però sto bene. 294 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 E Tom? 295 00:20:42,400 --> 00:20:43,440 È finita. 296 00:20:43,880 --> 00:20:45,360 È entrato in politica. 297 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 Una noia. 298 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 Ma hai ragione. È molto meglio così. 299 00:20:52,640 --> 00:20:53,960 Ti ricordi di Boston? 300 00:20:55,440 --> 00:20:56,560 Ci siamo divertiti. 301 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 Moltissimo. 302 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Vivo nella suite di un hotel, 303 00:21:04,000 --> 00:21:05,840 come una rock star in pensione. 304 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 Io e altri 11 dirigenti. 305 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 I miei cuccioli. 306 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 Abbiamo tutto il piano per noi. 307 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 Ti terrò d'occhio. 308 00:21:17,480 --> 00:21:18,800 Sei piccolino... 309 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 ma sempre un concorrente. 310 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 Mi sei mancata, Jose. 311 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Devo andare alla conferenza. 312 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 Il pranzo è sul fuoco. 313 00:21:50,080 --> 00:21:50,960 Elena... 314 00:21:51,600 --> 00:21:53,280 spegni i fornelli alle 11. 315 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 Ok. 316 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Non ho chiuso occhio, Lucía. 317 00:21:58,080 --> 00:21:58,960 No. 318 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 No, non è questo. È che parlare e gestire il programma 319 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 mi stressa molto. 320 00:22:04,280 --> 00:22:05,360 Certo... 321 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Senti, di' ai ragazzi 322 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 di mandarmi un documento Excel dei primi tre mesi. 323 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 Voglio iniziare... 324 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Non ha senso scandalizzarsi. 325 00:22:38,520 --> 00:22:43,760 La vendita di armi a uno stato sovrano, qualunque sia il regime, è legale. 326 00:22:43,840 --> 00:22:47,440 Ci sono stati mezzo milione di morti in Siria, signor Valente. 327 00:22:47,960 --> 00:22:50,680 - Voi nascondevate le transazioni. - Nascondevamo? 328 00:22:51,600 --> 00:22:54,360 Lei mi parla dei morti in Siria, 329 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 e io le chiedo: 330 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 è una mia responsabilità? 331 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Non sono i miei morti. 332 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 E il Banco Industrial de Madrid? 333 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 Gli Arana-Vélez? 334 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 È stato vantaggioso per tutti. 335 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Senza dubbio, e lo è dal 2014. 336 00:23:11,720 --> 00:23:15,120 Però la vendita è diventata ufficiale meno di un anno fa. 337 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Signor Valente, perché mi ha concesso l'intervista? 338 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 Nel 2014... 339 00:23:25,640 --> 00:23:27,080 tre società diverse... 340 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 comprarono ciascuna il 22% delle attività della mia banca. 341 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 Quelle società sono scomparse. 342 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 E quelle società… 343 00:23:36,640 --> 00:23:39,960 Quelle società erano sussidiarie del Banco Industrial. 344 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Tutti lo sapevano. 345 00:23:41,280 --> 00:23:43,320 Conferma che il Banco Industrial 346 00:23:43,400 --> 00:23:46,080 possedeva la sua banca e sapeva delle transazioni 347 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 con il regime siriano dal 2014? 348 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 La risposta è sì. 349 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Stronzi! 350 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 Tornate nei vostri castelli! 351 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 Che succede? 352 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Caro signor Genovés... 353 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 come può vedere, 354 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 abbiamo rispettato la nostra parte dell'accordo. 355 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 Una persona è morta questa mattina. 356 00:24:10,400 --> 00:24:14,960 Crediamo che questo possa convincerla della serietà delle nostre intenzioni. 357 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Se non ci contatterà entro dieci giorni, 358 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 un'altra vita innocente sarà sacrificata l'11, nel quartiere dell'Ópera. 359 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 Speriamo che goda di buona salute. 360 00:24:30,120 --> 00:24:31,720 Cordiali saluti, 361 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 I favoriti di Mida 362 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 "Questa tua idea fa schifo." 363 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 Testuali parole. 364 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Ha detto: "Sì, fa schifo, ma... 365 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Ha cominciato a giustificare... 366 00:24:54,840 --> 00:24:56,520 Víctor, stai ascoltando? 367 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Sì, pensavo ad altro. 368 00:25:32,000 --> 00:25:32,960 Ispettore Conte. 369 00:25:34,400 --> 00:25:36,880 - Grazie per essere venuto. - Mi segua. 370 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Sa che non faccio visite a domicilio. 371 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Lo so, ma spero capisca, 372 00:25:45,280 --> 00:25:48,760 che per un caso così preferisco non andare al commissariato. 373 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Ma ha chiamato la segretaria di stato per la sicurezza. 374 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Esatto. 375 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 Si sieda. 376 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 La donna investita si chiamava Susana Ruiz Plasencia. 377 00:26:04,000 --> 00:26:07,960 Aveva 45 anni e lascia due figlie, 378 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 entrambe minorenni. 379 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Non aveva precedenti penali. 380 00:26:14,080 --> 00:26:15,240 Dov'è la lettera? 381 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 L'ho buttata. 382 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 Ho tenuto la busta. È qui dentro. 383 00:26:22,440 --> 00:26:25,080 Come ho detto alla segretaria di stato, 384 00:26:25,160 --> 00:26:27,120 dopo l'incidente, hanno mandato un'email. 385 00:26:27,200 --> 00:26:30,640 Rivendicano la responsabilità e mi chiedono di nuovo di pagare. 386 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 In teoria, se non pago, qualcun altro morirà tra otto giorni. 387 00:26:37,080 --> 00:26:39,120 È un caso molto strano… 388 00:26:39,200 --> 00:26:40,160 Signor Genovés. 389 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 A parte questa email, non abbiamo niente 390 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 che provi che non si tratti solo di un incidente 391 00:26:47,960 --> 00:26:49,480 con fuga del conducente. 392 00:26:49,560 --> 00:26:51,480 Potrebbe trattarsi di un pazzo 393 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 che rivendica un incidente per guadagnarci. 394 00:26:57,200 --> 00:26:58,080 La lettera... 395 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 specificava l'ora e il luogo. 396 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 La lettera... 397 00:27:03,080 --> 00:27:04,040 che non abbiamo. 398 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Beh, signor Genovés, questo… 399 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 Qualunque cosa sia, sembra un'estorsione, ed è così che la tratteremo. 400 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 Di conseguenza, avrò bisogno della sua collaborazione. 401 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Dovrò farle delle domande sulla sua famiglia, i suoi soci. 402 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 Ci vorrà qualche ora. 403 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 Chiederò al giudice un mandato 404 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 per controllare le comunicazioni. 405 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 Preferisco avvisarla. 406 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 Tutte le mie comunicazioni? 407 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 Se è davvero una cosa seria 408 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 e vuole risolvere il problema, dobbiamo fare così. 409 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 Sta dicendo che sono responsabile? 410 00:27:38,880 --> 00:27:40,760 Non è mia intenzione. 411 00:27:40,840 --> 00:27:45,320 Sembra che io abbia un problema che deve risolvere per me, ma non è così. 412 00:27:45,400 --> 00:27:48,520 È un problema di pubblica sicurezza. 413 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 Io gliel'ho solo comunicato. 414 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 Tramite i canali che ritengo opportuni. 415 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 È un punto di vista. 416 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 Tenga. 417 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 Tutto qui? 418 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 La mia segretaria l'accompagnerà fuori. 419 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Grazie ancora per essere venuto. 420 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Grazie a lei. 421 00:28:23,200 --> 00:28:24,640 Tutta la notte? 422 00:28:24,720 --> 00:28:25,680 Sì, Laura. 423 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 Invece di stare con lui, mandi i tuoi gorilla? 424 00:28:31,200 --> 00:28:33,320 Come glielo diciamo? Io non lo farò. 425 00:28:33,400 --> 00:28:35,600 Esattamente come l'ho detto a te. 426 00:28:36,480 --> 00:28:37,720 Ha visto le proteste. 427 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 Gli dirò che è una misura precauzionale. 428 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 Se lo metti sotto controllo, 429 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 gli dici che la gente è pericolosa e vuole farci del male. 430 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 È questo che dici. 431 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 Laura, ti prego. 432 00:28:51,800 --> 00:28:54,120 La smetti di girare le carte in tavola? 433 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 - Voglio solo proteggervi. - Santo cielo... 434 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 Devo andare. 435 00:29:00,480 --> 00:29:02,480 Arrivano alle sette. Sanno cosa fare. 436 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Dov'è Marcos? 437 00:29:04,400 --> 00:29:05,320 In camera sua. 438 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 Gli do un bacio e parliamo del weekend. 439 00:29:07,840 --> 00:29:09,040 Lo porto a scherma. 440 00:29:09,120 --> 00:29:11,560 Ha lasciato la scherma quasi due mesi fa. 441 00:29:15,920 --> 00:29:17,920 Perché hai smesso di fare scherma? 442 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 È successo qualcosa? 443 00:29:20,320 --> 00:29:22,440 Ti annoiavi? Non erano bravi i rivali? 444 00:29:26,960 --> 00:29:28,280 Marcos, mi dispiace... 445 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 di non aver fatto pratica con te. 446 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Da quando sono presidente, non ho più tempo. 447 00:29:36,800 --> 00:29:38,480 Ma ti iscriviamo di nuovo. 448 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 Giusto? 449 00:29:42,320 --> 00:29:44,320 O fai altro. Che sport ti piace? 450 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Non lo so. 451 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Mi serve la sedia. 452 00:29:52,320 --> 00:29:53,280 Devo fare i compiti. 453 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 L'eredità ha complicato le cose. 454 00:30:22,840 --> 00:30:24,400 Mi è sempre piaciuta questa casa. 455 00:30:28,320 --> 00:30:29,400 Farai tardi. 456 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 Qui può cambiare telecamera… così. 457 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 È facile. 458 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 E può guardare dal telefono o da altri dispositivi. 459 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Ok. I suoi uomini...? 460 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 Sono di guardia. Non si preoccupi. 461 00:30:46,560 --> 00:30:48,160 Suo figlio è in buone mani. 462 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 Mi chiami se ha domande. 463 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 - Signor Genovés. - Grazie. 464 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 - Prego. - Grazie. 465 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 Buongiorno. 466 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 Buongiorno. 467 00:31:58,480 --> 00:32:02,600 Mauro e Julián sono i nostri avvocati. Silvia, la mia segretaria. 468 00:32:02,680 --> 00:32:04,800 Javier è il direttore finanziario. 469 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 Isabel è la direttrice delle pubbliche relazioni. 470 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 Lei è Mónica Báez, redattrice. 471 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 Sedetevi, per favore. 472 00:32:13,800 --> 00:32:18,760 Abbiamo letto attentamente il materiale che ci avete inviato... 473 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 stamattina. 474 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 Ed è... 475 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 interessante. 476 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Interessante? 477 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 È tutto legale. 478 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 Assolutamente legale. 479 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 È assolutamente immorale. 480 00:32:30,880 --> 00:32:34,280 Non è un problema. Non siamo la polizia morale. 481 00:32:34,360 --> 00:32:37,160 - Siete giornalisti... - Abbiamo un obbligo morale. 482 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 Noi pensiamo all'impresa, che dà da mangiare a molte famiglie, 483 00:32:40,120 --> 00:32:41,280 inclusa la nostra. 484 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 La pubblicazione la farebbe affondare. 485 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 Una mancanza di etica aziendale. 486 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 Fatemi capire, 487 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 per proteggere il vostro codice etico, mandiamo il nostro all'inferno. 488 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 È così? 489 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 Luis, è molto più semplice. 490 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Il nemico è cento volte più forte. 491 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 Forse, se fosse per legittima difesa, 492 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 ma è un attacco premeditato e ingiustificato. 493 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Perché siamo qui allora? 494 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 Se fosse semplice, non saremmo in otto a parlarne. 495 00:33:09,360 --> 00:33:13,320 Non basta il lassismo morale di una delle principali banche spagnole? 496 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 O il fatto che supporti un regime omicida? 497 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 Non bastano mezzo milione di morti? 498 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 E Alfaad, che rischia la vita per parlare. 499 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Certo che è legale! 500 00:33:24,120 --> 00:33:25,680 La notizia è che è legale. 501 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Javier, possono farlo? 502 00:33:38,600 --> 00:33:41,240 Smettere di garantire il prestito? Certo. 503 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 E anche non farci più credito. 504 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 Se non vi dispiace, devo andare. 505 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 Ho già dovuto rimandare due riunioni importanti. 506 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Se esci da quella porta, sei licenziata. 507 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Questa è la tua riunione più importante. 508 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 Un altro problema: possono farci causa. 509 00:34:06,440 --> 00:34:08,000 - Vincerebbero? - Non lo so. 510 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Ma per noi sarebbe un disastro. 511 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Non lo so, Víctor. Non ci servono drammi. 512 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Potevi chiamarmi e dire: "No". 513 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Andiamo, Mónica. 514 00:34:18,440 --> 00:34:19,280 Aspetta. 515 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 - Non oserebbero. - Chi "non oserebbe"? 516 00:34:24,200 --> 00:34:25,080 Gli Arana-Vélez. 517 00:34:25,160 --> 00:34:28,840 Temono il giudizio di opinione pubblica, governo e concorrenti. 518 00:34:28,920 --> 00:34:30,440 - E siamo clienti. - No... 519 00:34:30,520 --> 00:34:33,480 Però... dobbiamo fare più rumore. 520 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 Più grande è la notizia, più saranno implicati. 521 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 - Víctor, che dici? - Una prima pagina. 522 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 Prima nell'edizione online, 523 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 poi li bombarderemo in televisione. 524 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 Esageriamo. 525 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 Fare notizia della notizia. 526 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 Sarà la settimana sulla Siria 527 00:34:48,320 --> 00:34:50,920 e ne parleranno tutti, in Spagna e fuori. 528 00:34:51,360 --> 00:34:52,960 Fare notizia della notizia. 529 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 Come giustificherai una cosa così assurda al Consiglio? 530 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 El Observador Nacional è lo standard mondiale 531 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 del buon giornalismo. 532 00:35:06,400 --> 00:35:09,000 Un successo per il nuovo capitolo del gruppo. 533 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Fiducia... 534 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 aspettative… 535 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Le azioni saliranno. 536 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 - È una cosa che... - Questa, Mauro, 537 00:35:20,200 --> 00:35:21,200 è la cosa giusta. 538 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Due testimoni hanno detto di aver visto una SEAT Ibiza. 539 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Non sanno di che anno. 540 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 Aspettiamo i risultati della vernice sulla gamba della vittima. 541 00:35:37,080 --> 00:35:38,520 Una SEAT rossa a Madrid. 542 00:35:38,600 --> 00:35:42,680 Parliamo di 50.000 immatricolazioni negli ultimi dieci anni. 543 00:35:43,480 --> 00:35:44,800 E la lettera? 544 00:35:45,360 --> 00:35:47,480 Il corriere non ricorda il cliente. 545 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 La firma era illeggibile e ha pagato in contanti. 546 00:35:50,400 --> 00:35:53,880 L'email di conferma arriva da un internet caffè senza telecamere. 547 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 Cos'ha detto Genovés sui suoi soci? 548 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Niente. 549 00:35:59,280 --> 00:36:01,040 L'abbiamo interrogato per ore. 550 00:36:01,560 --> 00:36:03,120 È perplesso quanto noi. 551 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 È assurdo, Alfredo. 552 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 L'eredità ci ha sorpresi tutti. 553 00:36:07,480 --> 00:36:10,800 Il Consiglio non è contento di lui, ma... 554 00:36:10,880 --> 00:36:12,600 l'estorsione è fuori questione. 555 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 Ha un'ex moglie e un figlio di 10 anni, 556 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 ma lo minacciano di uccidere estranei. 557 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 E ha appena ricevuto l'eredità. 558 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 Perché dovrebbe cedere a un ricatto così improbabile? 559 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 Non ha senso. 560 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 Genovés non sembra uno che pagherebbe. 561 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 Non lo biasimo. 562 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 Tu lo faresti? 563 00:36:33,920 --> 00:36:35,120 Se la gente morisse… 564 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 ci penserei. 565 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 - Per lo meno. - Nessuno pagherebbe in questo Paese. 566 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 - Te lo dico io. - Beh… 567 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 Abbiamo un vantaggio. 568 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 Per la prima volta, 569 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 ci annunciano un omicidio con dieci giorni di anticipo. 570 00:36:49,960 --> 00:36:52,960 Se ti serve qualcosa dalla squadra omicidi, dimmelo. 571 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 Grazie, Raúl, Tucho. 572 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Prepara tutto. 573 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 Farò una squadra oggi. 574 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 Tutte le foto sono del massacro. 575 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 E... 576 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 No, aspetta. 577 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 Nelle ultime due pagine, mettiamo la biografia di Alfaad. 578 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 Sono ancora incazzato per il "no comment" del Banco Industrial. 579 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Ok. 580 00:37:23,200 --> 00:37:25,480 Dite al marketing di preparare l'edizione digitale. 581 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Pubblichiamo alle nove? 582 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Perfetto. 583 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 Alle nove. 584 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 Ok. 585 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 Congratulazioni. 586 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 Allacciate le cinture! La festa ha inizio. 587 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 Lo farò, commissario. 588 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Grazie. 589 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Dieci della squadra omicidi, 18 dell'antiterrorismo e i nostri. 590 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 - Non male. - Dove eravamo? 591 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Volevamo sorvegliare almeno il tetto, no? 592 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 Giusto, e agenti in tutta la piazza. 593 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 IL BANCO INDUSTRIAL DE MADRID HA FINANZIATO IL MASSACRO DI AL BAYDA 594 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Ti ho già detto di no. 595 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Non voglio un aumento, né straordinari, 596 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 né un contratto o sussidi, ok? 597 00:38:44,320 --> 00:38:46,520 Solo un cazzo di cambio di turno 598 00:38:46,600 --> 00:38:48,120 per andare al provino! 599 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Vedrò cosa posso fare. 600 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Grazie. 601 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 Di niente. 602 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Domani... 603 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 sarà una giornata impegnativa. 604 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 Dovresti essere con gli avvocati. 605 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 Il telefono non smetterà di squillare. 606 00:39:11,280 --> 00:39:12,200 Aspettiamo. 607 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 Vedremo. 608 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 Immagino tu sappia che... 609 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 questa è la mia ultima cartuccia. 610 00:39:19,720 --> 00:39:20,800 Stai esagerando. 611 00:39:21,200 --> 00:39:22,320 - Come sempre. - No. 612 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 Non mi danno più molto credito. 613 00:39:26,600 --> 00:39:27,760 Andrà tutto bene. 614 00:39:28,760 --> 00:39:30,680 O non ti avrei lasciato pubblicare. 615 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 Mónica Báez… 616 00:39:48,800 --> 00:39:52,160 - sa quello che fa? - Soprattutto, crede in quello che fa. 617 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 Ha le palle. 618 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 Quant'è che non hai una relazione seria? 619 00:40:01,000 --> 00:40:04,480 Se avessi il tempo e la testa, li dedicherei a mio figlio. 620 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 Non so più chi è. 621 00:40:11,480 --> 00:40:13,440 Io dovrei stare con mia moglie. 622 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 Hai divorziato quattro anni fa e hai smesso di bere. 623 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Esatto. 624 00:40:36,000 --> 00:40:36,840 Balcone qui. 625 00:40:37,080 --> 00:40:39,280 Eva, vai all'edicola. Chiudo. 626 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Qui Cielo 1. Via libera, cambio. 627 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Cielo 2. Anche qui via libera. 628 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Cielo 3. Via libera. 629 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Teniamo gli occhi su Plaza de Oriente. 630 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Cielo 4. Tutto a posto qui. Chiudo. 631 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Terra, ci sono novità? 632 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Qui Terra 7. L'edicola è a posto. 633 00:41:05,080 --> 00:41:06,280 Vado verso Vergara. 634 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Qui Terra 4. 635 00:41:08,480 --> 00:41:12,160 Seguo un uomo con una borsa lunga, Capuchinos direzione nord. Chiudo. 636 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Qui Terra 4. Falso allarme. Chiudo. 637 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 ...strano movimento. C'è un uomo sul tetto del cinema chiuso. 638 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 Forse è armato. Ripeto: uomo sul tetto a nordest. 639 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Da qui non lo vediamo. Chi ha una visuale? 640 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Qui Balcone. 641 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Confermo: uomo sul tetto. 642 00:41:56,880 --> 00:41:59,200 Impossibile capire se è armato. Chiudo. 643 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 Qui Cielo 4. Non vediamo nessuno. 644 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 Qui Cielo 2. Abbiamo una visuale dell'uomo sul tetto del cinema. 645 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 Confermo che è armato. 646 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 - Ripeto: è armato. - Eccolo. 647 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 A tutte le unità. Circondare il cinema. 648 00:42:16,080 --> 00:42:19,240 Qui Cielo 2. Sospettato in vista. 649 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 Attendiamo ordini. 650 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Mantenete la posizione. Non sparate. Lo vogliamo vivo. 651 00:42:27,520 --> 00:42:29,400 Cielo 2. Carica il fucile. 652 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Ripeto: carica il fucile. 653 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 È in piedi. Sta puntando ai civili. 654 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Permesso di sparare. 655 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 - Lo ammazzo. - Non uccidetelo. 656 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Sta scappando. Ripeto... 657 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Circondate l'edificio! 658 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 A tutte le unità. 659 00:42:49,920 --> 00:42:52,320 Andate al vecchio cinema. Andiamo! 660 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Laggiù! 661 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Sospettato a piedi in Costanilla de los Ángeles. 662 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 - Trovato. - Sospetto avvistato. 663 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 Permesso di sparare. 664 00:43:15,160 --> 00:43:16,840 Negativo, non sparate! 665 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 Per l'amor del cielo! 666 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 - Fermo! - Fermo! Polizia nazionale! 667 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 - Fermo! - Polizia! Mani in alto. 668 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 - A terra, subito! - A terra! 669 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Attenzione, esplosivi! 670 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Arma! 671 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 - Buon pomeriggio. - Sig. Genovés. 672 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 Oggi comprerò il giornale. 673 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 Bene, Juan. È questo il punto. 674 00:44:13,000 --> 00:44:17,520 L'operazione di polizia si è conclusa con la morte del presunto terrorista. 675 00:44:17,600 --> 00:44:21,000 Il Banco Industrial non ha rilasciato dichiarazioni 676 00:44:21,080 --> 00:44:24,560 sul coinvolgimento nella vendita di armi al governo siriano, 677 00:44:24,640 --> 00:44:26,640 come riportato ieri in un articolo 678 00:44:26,720 --> 00:44:29,040 del Observador Nacional online. 679 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 Ma la notizia si è diffusa rapidamente. 680 00:44:38,000 --> 00:44:39,600 Aspetta in macchina, Diego. 681 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Ispettore. 682 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 Poteva salire. 683 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 Sto bene qui, grazie. 684 00:44:48,440 --> 00:44:50,640 Sembra che il pazzo sia stato ucciso. 685 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 Non proprio, signor Genovés. 686 00:44:53,640 --> 00:44:55,120 Sì, l'uomo è morto. 687 00:44:55,520 --> 00:44:57,760 Ma non era quello che speravamo. 688 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Il fatto è che c'è stata un'altra vittima, 689 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 all'ora e nel luogo stabiliti. 690 00:45:04,920 --> 00:45:06,160 Perché una "vittima"? 691 00:45:06,640 --> 00:45:07,760 Chi era quell'uomo? 692 00:45:08,920 --> 00:45:10,480 Si chiamava Manuel Corona. 693 00:45:11,000 --> 00:45:15,640 Aveva aperto un paio di imprese alimentari che ha chiuso a causa della crisi. 694 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 Affogava nei debiti e all'improvviso... 695 00:45:20,120 --> 00:45:21,600 meno di una settimana fa, 696 00:45:21,680 --> 00:45:23,480 ha ripagato tutto. 697 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 Sua moglie e i suoi figli sono scomparsi. 698 00:45:28,240 --> 00:45:29,680 Nessuna traccia di loro. 699 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 Non era armato? Non ha sparato alla polizia? 700 00:45:33,560 --> 00:45:34,640 Sì, era armato… 701 00:45:35,400 --> 00:45:36,720 ma a salve. 702 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Comunque, ci ha sparato. 703 00:45:41,520 --> 00:45:44,840 L'indagine continua, ma tutto indica 704 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 che Corona abbia dato una nuova vita alla famiglia 705 00:45:48,120 --> 00:45:49,720 e l'ha pagata suicidandosi. 706 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 È venuto a Plaza de Opera e si è fatto uccidere. 707 00:45:56,000 --> 00:45:57,680 Aveva questa lettera con sé. 708 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 Per ovvi motivi, non è l'originale. 709 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 La legga. È indirizzata a lei. 710 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 Devo andare, signor Genovés. 711 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 Altri agenti si uniranno alle indagini. 712 00:46:09,880 --> 00:46:12,360 Mi dispiace dirle che è solo l'inizio. 713 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 La legga. 714 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Caro signor Genovés, 715 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 ci rammarichiamo di aver appreso 716 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 che ha deciso di coinvolgere la polizia nella nostra relazione 717 00:46:31,600 --> 00:46:34,680 e di aumentare i costi della sua sicurezza personale. 718 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Ci ha giudicati male. 719 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 Presto capirà che la sua vita è preziosa per noi. 720 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 Per niente al mondo, faremmo del male a lei o ai suoi cari, 721 00:46:44,800 --> 00:46:46,840 per una semplice ragione: 722 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 il suo guadagno è il nostro guadagno. 723 00:46:50,600 --> 00:46:52,080 Ci pensi, signor Genovés. 724 00:46:52,640 --> 00:46:56,120 Dopo averci pagato, i soldi che sta sprecando le serviranno. 725 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 La seconda vittima è stata uccisa il giorno previsto. 726 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 Non abbiamo fretta ma, per persuaderla, 727 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 uccideremo qualcuno ogni cinque giorni. 728 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 E dato che ha coinvolto la polizia, 729 00:47:10,880 --> 00:47:15,320 scoprirà il luogo qualche minuto prima o al momento del fatto. 730 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 I più cordiali saluti da... 731 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 I favoriti di Mida. 732 00:48:52,760 --> 00:48:57,760 Sottotitoli: Silvia Gallico