1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,920 --> 00:00:15,360 NÓS ESTAMOS PERMITINDO. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,120 A IGUALDADE SOCIAL E POLÍTICA 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NOVA PUBLICAÇÃO 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,120 OS FAVORITOS DE MIDAS 6 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 O mal-estar social segue crescendo no continente, 7 00:02:07,080 --> 00:02:10,040 e sua violência já ameaça a estabilidade política. 8 00:02:10,120 --> 00:02:13,440 Violência essa que tem contagiado de forma intermitente 9 00:02:13,520 --> 00:02:15,600 todos países europeus 10 00:02:15,680 --> 00:02:18,840 sem uma motivação clara, sem reivindicações concretas 11 00:02:18,920 --> 00:02:20,440 nem líderes reconhecidos. 12 00:02:20,520 --> 00:02:23,000 Ainda que tardiamente, também vimos 13 00:02:23,080 --> 00:02:25,120 como se inflamaram os distúrbios. 14 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 A recém-cunhada Revolta Espanhola 15 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 nasceu há duas semanas de um protesto pacífico 16 00:02:31,880 --> 00:02:34,120 contra o aumento da tarifa de energia. 17 00:02:34,200 --> 00:02:36,240 Aos poucos, milhares se juntaram, 18 00:02:36,320 --> 00:02:39,200 de todas as classes socioeconômicas e ideologias. 19 00:02:39,280 --> 00:02:41,240 Estamos fartos, e só nos ignoram. 20 00:02:41,320 --> 00:02:43,840 Escutem o que digo: seus dias estão contados. 21 00:02:43,920 --> 00:02:47,000 Estamos em guerra, ouviram? O medo vai mudar de lado. 22 00:02:47,080 --> 00:02:50,080 Porque todos juntos somos imbatíveis. 23 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 Somos imbatíveis! 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,880 A raiva do povo. Somos a raiva do povo! 25 00:02:53,960 --> 00:02:55,480 -Algo pra mim? -Sim. 26 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Prezado Sr. Genovés, 27 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 solicitamos que venda quantas de suas ações precisar 28 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 para que possa entregar-nos 50 milhões de euros. 29 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Bom dia. 30 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 Não queremos pressioná-lo, então lhe concedemos dez dias, 31 00:03:14,640 --> 00:03:17,880 a partir de hoje, para atender nossas exigências. 32 00:03:17,960 --> 00:03:19,680 Ou, se assim preferir, 33 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 aceitaremos pagamento parcelado, 34 00:03:21,840 --> 00:03:24,560 mas tenha em mente que não poderíamos aceitar 35 00:03:24,640 --> 00:03:27,800 quantias inferiores a cinco milhões de euros. 36 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 Acredite, Sr. Genovés, 37 00:03:32,080 --> 00:03:35,320 não há qualquer animosidade de nossa parte. 38 00:03:35,880 --> 00:03:38,080 Logo entenderá que, como o senhor, 39 00:03:38,160 --> 00:03:41,920 somos apenas homens de negócios, mas com uma pequena diferença: 40 00:03:42,000 --> 00:03:45,680 nós nos especializamos num tipo específico de especulação, 41 00:03:45,760 --> 00:03:49,200 que, embora altamente lucrativo, 42 00:03:50,080 --> 00:03:53,960 exige que eliminemos certos escrúpulos éticos. 43 00:03:54,480 --> 00:03:56,640 Agradeceríamos, portanto, 44 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 se não envolvesse a polícia em nosso relacionamento. 45 00:04:02,120 --> 00:04:04,960 Depois que entender e aceitar nossas condições, 46 00:04:05,040 --> 00:04:08,440 publique nota nos classificados do Observador Nacional 47 00:04:08,520 --> 00:04:11,040 incluindo suas iniciais e aceitação. 48 00:04:11,840 --> 00:04:14,920 De preferência, faça-o antes do dia 1º de outubro. 49 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 Do contrário, 50 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 alguém escolhido ao acaso morrerá nesse dia na Av. Valvanera 51 00:04:21,400 --> 00:04:22,920 no nascer do dia. 52 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Nós não conhecemos tal pessoa. 53 00:04:27,880 --> 00:04:29,440 Nem o senhor. 54 00:04:30,120 --> 00:04:32,400 Só o senhor pode salvá-la. 55 00:04:34,160 --> 00:04:37,120 Saudações afetuosas, 56 00:04:37,880 --> 00:04:39,800 Os Favoritos de Midas. 57 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Glória. 58 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 Ainda aqui? 59 00:05:01,040 --> 00:05:04,280 Boa noite, senhor. De saída. Só estava terminando. 60 00:05:04,360 --> 00:05:06,160 -Quer que eu guarde? -Obrigado. 61 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 Deixe no quarto dos fundos por enquanto. 62 00:05:10,600 --> 00:05:13,440 Ganhei de presente e não sei o que farei com ele. 63 00:05:28,160 --> 00:05:30,000 -Senhor? -Diga. 64 00:05:30,520 --> 00:05:32,880 Por que não me deixa esvaziar as caixas? 65 00:05:33,400 --> 00:05:35,600 Temos que fazer isso juntos, Glória. 66 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 A maior parte é papelada. Eu te aviso. 67 00:05:40,200 --> 00:05:41,480 Precisa de algo mais? 68 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Não. 69 00:05:43,720 --> 00:05:45,400 Obrigado. Vá descansar. 70 00:05:45,480 --> 00:05:47,520 -Boa noite. -Boa noite. 71 00:05:48,360 --> 00:05:51,280 Faz oito meses que se mudou pra esta casa. 72 00:05:51,360 --> 00:05:53,960 Quando a pessoa se muda, tem que se instalar. 73 00:05:56,440 --> 00:05:59,120 OS FAVORITOS DE MIDAS - MITO DO REI MIDAS 74 00:05:59,200 --> 00:06:01,760 ORGANIZAÇÃO MIDAS - MIDAS CHANTAGEM 75 00:06:04,960 --> 00:06:07,520 A TENTAÇÃO DE MIDAS 76 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Anda. 77 00:08:32,160 --> 00:08:33,120 Entra! 78 00:08:41,400 --> 00:08:42,640 Sente-se, moça. 79 00:08:43,400 --> 00:08:44,960 Não corre perigo aqui. 80 00:08:47,280 --> 00:08:48,240 Bem-vinda. 81 00:08:49,640 --> 00:08:52,720 Sei que pousou há poucas horas. 82 00:08:55,960 --> 00:08:58,680 Não deve estar muito feliz. 83 00:08:59,200 --> 00:09:00,680 Obrigado por vir. 84 00:09:01,720 --> 00:09:04,440 Não costumo cobrir esse tipo de história. 85 00:09:05,480 --> 00:09:07,200 Não sou repórter de guerra. 86 00:09:07,280 --> 00:09:09,200 Eu sei. Não a escolhi por isso. 87 00:09:10,360 --> 00:09:12,360 Somos colegas de profissão. 88 00:09:13,280 --> 00:09:18,080 Por favor, ligue seu gravador para começarmos. 89 00:09:20,920 --> 00:09:26,200 Eu colaborei com este regime criminoso por 28 anos. 90 00:09:27,080 --> 00:09:30,960 Estou há esse tempo todo mentindo por este governo. 91 00:09:31,040 --> 00:09:34,560 Estou aqui com você, e logo estarei com outros jornalistas, 92 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 para admitir toda a minha responsabilidade. 93 00:09:37,840 --> 00:09:40,360 Pelas milhares de vítimas, crianças mortas 94 00:09:40,440 --> 00:09:44,120 e gerações exterminadas que nunca mais voltarão. 95 00:09:44,200 --> 00:09:45,960 Sei que é tarde demais. 96 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 Mas é tudo que tenho a oferecer. 97 00:09:50,200 --> 00:09:52,680 Isso e as informações que tenho. 98 00:09:53,600 --> 00:09:56,120 Um dos principais bancos do seu país 99 00:09:56,640 --> 00:10:00,240 financia este governo há seis anos. 100 00:10:00,320 --> 00:10:04,360 Lucra fortunas com a venda de armas para o governo. 101 00:10:04,880 --> 00:10:08,440 E o faz através de dois bancos europeus e um líbio, 102 00:10:08,520 --> 00:10:13,320 todos pertencentes ao conglomerado do Banco Industrial de Madri. 103 00:10:14,280 --> 00:10:16,960 Os detalhes de todas as transações estão aqui. 104 00:10:17,840 --> 00:10:20,720 A pior parte é que é tudo legal. 105 00:10:22,000 --> 00:10:23,720 Mas o Banco Industrial... 106 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Tem certeza que sou a pessoa certa? 107 00:10:28,800 --> 00:10:31,240 Seu jornal tem boa reputação. 108 00:10:31,320 --> 00:10:34,520 E li seu artigo sobre o Banco Central. 109 00:10:35,240 --> 00:10:36,400 Impulsivo, 110 00:10:36,920 --> 00:10:37,960 mas honesto. 111 00:10:39,960 --> 00:10:41,080 Por que agora? 112 00:10:49,800 --> 00:10:52,800 Eu nasci aqui, meu filho também. 113 00:10:53,800 --> 00:10:55,680 E acho que vou morrer aqui. 114 00:11:00,800 --> 00:11:02,880 A situação pode continuar piorando. 115 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Sempre. 116 00:11:08,240 --> 00:11:10,640 E não aguento mais fazer vista grossa. 117 00:11:37,600 --> 00:11:41,160 Há apenas nove meses, Victor Genovés era um desconhecido. 118 00:11:41,240 --> 00:11:43,520 De repente, tornou-se presidente 119 00:11:43,600 --> 00:11:46,440 de um dos maiores grupos de mídia do país. 120 00:11:46,520 --> 00:11:50,480 Ele herdara, para a surpresa de todos, o império de Antônio Malvar. 121 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Hoje, o Grupo Malvar não só superou a fragilidade 122 00:11:53,680 --> 00:11:55,880 decorrente da morte de seu fundador, 123 00:11:55,960 --> 00:11:58,880 como vê subir cada vez mais o preço de suas ações. 124 00:11:59,520 --> 00:12:01,800 Victor Genovés. Parabéns e bem-vindo. 125 00:12:01,880 --> 00:12:02,840 Obrigado. 126 00:12:02,920 --> 00:12:04,840 A pergunta que não quer calar… 127 00:12:06,400 --> 00:12:07,480 por que você? 128 00:12:08,280 --> 00:12:10,120 Eu diria que… 129 00:12:14,000 --> 00:12:15,520 Não faço a menor ideia. 130 00:12:18,360 --> 00:12:20,400 Você conhecia bem Antônio Malvar. 131 00:12:20,480 --> 00:12:22,760 Alguma ideia deve ter. 132 00:12:23,760 --> 00:12:26,000 Antônio Malvar não era um homem comum, 133 00:12:27,040 --> 00:12:28,560 um empresário qualquer. 134 00:12:29,160 --> 00:12:31,880 Ele acreditava profundamente em nosso sistema, 135 00:12:31,960 --> 00:12:33,920 algo bem incomum hoje em dia. 136 00:12:34,000 --> 00:12:37,120 Ele via no lucro um mecanismo de mudanças sociais, 137 00:12:37,200 --> 00:12:38,880 mas não queria só dinheiro. 138 00:12:38,960 --> 00:12:41,720 Queria orgulhar-se da forma como o ganhava. 139 00:12:41,800 --> 00:12:45,800 Um exemplo seria o Observador Nacional, principal jornal do grupo? 140 00:12:46,640 --> 00:12:52,440 No entanto, há muitos anos que esse velho jornal não dá mais lucro. 141 00:12:55,040 --> 00:12:59,360 O Observador Nacional tem cumprido um papel crucial neste país 142 00:12:59,440 --> 00:13:01,720 desde a transição democrática. 143 00:13:01,800 --> 00:13:04,560 Esse “velho jornal”, como falou, 144 00:13:04,640 --> 00:13:06,560 é um símbolo para muitos. 145 00:13:06,640 --> 00:13:09,520 Um símbolo insustentável, contudo. 146 00:13:09,600 --> 00:13:10,920 Filha da puta! 147 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 É a única falha que os especialistas veem na sua administração do grupo. 148 00:13:15,280 --> 00:13:18,120 Bem, o advento da internet levou anunciantes 149 00:13:18,200 --> 00:13:19,600 a cortarem gastos, 150 00:13:19,680 --> 00:13:23,440 ao passo que decidimos investir na nossa qualidade e prestígio. 151 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Genovés está esperando. 152 00:13:25,000 --> 00:13:27,800 Nossa meta é ser o principal jornal em espanhol, 153 00:13:27,880 --> 00:13:30,000 o que será lucrativo a longo prazo. 154 00:13:37,040 --> 00:13:39,360 Esperamos até ter tudo bem amarrado. 155 00:13:41,280 --> 00:13:42,880 Parabéns pela entrevista. 156 00:13:45,760 --> 00:13:48,600 A verdade é que vendem muitas armas, Victor. 157 00:13:49,120 --> 00:13:50,440 A um ditador. 158 00:13:50,520 --> 00:13:54,200 Podemos facilmente ligar tais armas ao Massacre de Baida. 159 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 Morreram cerca de 200, mais de 60 crianças. 160 00:13:56,960 --> 00:13:59,280 Dá para dizer que já temos uma notícia. 161 00:14:03,640 --> 00:14:07,600 Esse banco financia o grupo há mais de 15 anos. 162 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 Eles nos emprestaram milhões de euros. 163 00:14:11,840 --> 00:14:14,800 E ainda detêm 4% de nossas ações. 164 00:14:15,840 --> 00:14:17,560 Não é notícia, é uma bomba. 165 00:14:18,160 --> 00:14:21,840 Além disso, o Observador continua sendo o jornal que é 166 00:14:21,920 --> 00:14:23,720 porque convenci muitos 167 00:14:23,800 --> 00:14:26,920 a bancarem o prejuízo, inclusive o Banco Industrial. 168 00:14:28,120 --> 00:14:31,080 Faz quase seis meses que apuro esta história. 169 00:14:31,760 --> 00:14:33,360 É um escândalo enorme… 170 00:14:34,960 --> 00:14:36,600 e devo isso a Said Alfaad. 171 00:14:41,320 --> 00:14:46,040 Supondo que isso tudo fosse verdade, suas circunstâncias pessoais à parte, 172 00:14:46,120 --> 00:14:47,440 por que publicar? 173 00:14:47,520 --> 00:14:52,240 É algo que talvez nos impeça de publicar histórias igualmente importantes. 174 00:14:53,440 --> 00:14:55,000 É a única opção válida. 175 00:14:56,480 --> 00:14:58,800 Minhas circunstâncias pessoais à parte, 176 00:14:59,520 --> 00:15:00,960 e as da empresa também. 177 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 É o correto. 178 00:15:19,920 --> 00:15:21,360 Sempre há opções. 179 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 Pois bem. 180 00:15:23,520 --> 00:15:24,520 Mônica… 181 00:15:25,040 --> 00:15:27,280 Tenho muito trabalho. Adeus. 182 00:15:36,480 --> 00:15:39,560 Obrigado por nos receber, mas devo avisá-lo, Victor: 183 00:15:39,640 --> 00:15:41,840 se não publicarmos, alguém publicará. 184 00:15:41,920 --> 00:15:43,080 Foi tudo checado? 185 00:15:45,040 --> 00:15:48,280 Faltam aspas importantes do diretor do banco francês, 186 00:15:48,360 --> 00:15:51,200 que é o elo com o Industrial, e umas declarações. 187 00:15:51,280 --> 00:15:52,920 Deixe tudo pronto. 188 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 O que está fazendo? Empurre direito. 189 00:16:06,240 --> 00:16:09,120 -Pra lá, vai. -Aqui não, pra lá! 190 00:16:09,640 --> 00:16:11,720 -Olha… -Temos que virar. 191 00:16:11,800 --> 00:16:13,440 Era só o que me faltava… 192 00:16:13,960 --> 00:16:15,640 Vou beber alguma coisa. 193 00:16:15,720 --> 00:16:18,400 -Não são nem 18h. -E daí? Sou aposentada. 194 00:16:18,480 --> 00:16:21,520 Onze anos juntos, e o idiota só me deixou isso. 195 00:16:21,600 --> 00:16:22,880 Um piano desafinado. 196 00:16:23,400 --> 00:16:26,000 -Que bom te ver animada. -Sim, animadíssima. 197 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Abandonada aos 64 anos, 198 00:16:28,840 --> 00:16:31,120 minha aposentadoria vai cair 32 euros, 199 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 tenho um piano que não consigo tirar de casa 200 00:16:35,360 --> 00:16:37,840 e acabei de descobrir que minha única filha 201 00:16:37,920 --> 00:16:40,760 passa os fins de semana na Síria sob bombardeios. 202 00:16:41,800 --> 00:16:43,840 Foi só um dia. Não exagere, mãe. 203 00:16:46,040 --> 00:16:49,520 Se isso vai impulsionar sua carreira, por que a preocupação? 204 00:16:50,880 --> 00:16:52,560 Acho que não vão publicar. 205 00:16:54,960 --> 00:16:57,200 Só me resta publicar no blog. 206 00:16:57,280 --> 00:16:59,960 -Venda pra outro jornal. -Não aceitariam. 207 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 Muitos veículos vão me banir. 208 00:17:03,280 --> 00:17:05,920 Vou ser difamada até o ostracismo. 209 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 É necessário? 210 00:17:07,480 --> 00:17:11,520 Ninguém querer publicar não me exime do meu dever como jornalista. 211 00:17:11,600 --> 00:17:12,560 Certo? 212 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Você engavetaria pra manter o emprego? 213 00:17:17,480 --> 00:17:21,640 Pra que arruinar seu futuro se ninguém mais se importa? 214 00:17:21,720 --> 00:17:25,600 -Porque não sou como todo mundo. -Você se acha superior. 215 00:17:26,400 --> 00:17:27,320 Talvez. 216 00:17:29,160 --> 00:17:30,760 Alguém tem que fazer. 217 00:17:33,800 --> 00:17:35,480 Estou orgulhosa, filha. 218 00:17:39,960 --> 00:17:42,440 Vamos, me ajude a empurrar. 219 00:17:43,440 --> 00:17:45,560 O que pretende fazer com o piano? 220 00:17:45,640 --> 00:17:46,560 Vender. 221 00:17:47,320 --> 00:17:49,560 E vai deixá-lo na calçada até lá? 222 00:17:49,640 --> 00:17:53,080 Não sei o que vou fazer. Só me ajude a tirá-lo daqui. 223 00:17:53,160 --> 00:17:54,520 Gire pra lá. 224 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 ASSASSINOS - CORRUPTOS 225 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 DESOBEDIÊNCIA SEMPRE FODA-SE O SEU DINHEIRO 226 00:17:59,400 --> 00:18:02,480 Não me parece um bairro muito seguro. 227 00:18:04,640 --> 00:18:06,560 Ela decidiu em cima da hora. 228 00:18:06,640 --> 00:18:08,000 Sei lá por quê. 229 00:18:09,000 --> 00:18:12,480 Sempre busca lugares diferentes. E estranhos. 230 00:18:13,160 --> 00:18:14,240 Ela é assim. 231 00:18:15,600 --> 00:18:16,560 Ali está. 232 00:18:23,520 --> 00:18:25,800 -Espero? -Não precisa. 233 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 Eu me viro. 234 00:18:27,920 --> 00:18:29,880 Contanto que ela me deixe voltar. 235 00:18:31,240 --> 00:18:32,440 Ah, escuta… 236 00:18:35,080 --> 00:18:38,280 Tenho dois ingressos pro camarote do Real Madrid. Quer? 237 00:18:38,360 --> 00:18:40,600 -Nunca tenho tempo. -Sim, claro. 238 00:18:40,680 --> 00:18:42,960 Amanhã eu te mando. Boa noite, Diego. 239 00:18:43,040 --> 00:18:44,960 Boa noite, senhor. Obrigado. 240 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Entre. 241 00:18:54,440 --> 00:18:56,120 -Boa noite. -Obrigado. 242 00:18:57,320 --> 00:18:59,840 Victor Genovés, o filho pródigo! 243 00:19:02,400 --> 00:19:03,920 José Alva. 244 00:19:07,520 --> 00:19:08,840 Bem-vinda. 245 00:19:08,920 --> 00:19:11,960 -Muita fome? -Andava sonhando com isto. 246 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 -Estou falando do caranguejo. -Sim. 247 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Madri está ficando meio brega. 248 00:19:20,600 --> 00:19:25,360 Está tentando parecer Nova York. Passei 15 anos lá. Está bem longe. 249 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 Este lugar existe há décadas. 250 00:19:28,720 --> 00:19:30,160 -Já conhecia? -Não. 251 00:19:34,080 --> 00:19:36,800 -Desculpe por não ir à sua posse. -Foi simples. 252 00:19:37,720 --> 00:19:39,480 Ninguém esperava. 253 00:19:40,760 --> 00:19:44,240 Não ficou com a orelha queimando? Levantou muitas suspeitas. 254 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Eu ouvi boatos, 255 00:19:47,200 --> 00:19:49,560 mas ninguém falou abertamente. 256 00:19:50,960 --> 00:19:52,760 Estou muito orgulhosa de você. 257 00:19:56,480 --> 00:19:58,280 E você, como tem passado? 258 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Esses boatos todos… 259 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Dopa Digital, 260 00:20:03,160 --> 00:20:05,320 a rainha das plataformas… 261 00:20:05,400 --> 00:20:08,520 escolhendo a Espanha para seu desembarque na Europa. 262 00:20:09,640 --> 00:20:11,240 Estava com saudade de casa. 263 00:20:12,840 --> 00:20:15,680 Viemos à Espanha para dar o que o público queria. 264 00:20:23,080 --> 00:20:25,440 -Tudo bem? -Obrigada, Sérgio. 265 00:20:28,160 --> 00:20:30,000 Herdou alguma moça com o trono? 266 00:20:31,920 --> 00:20:33,480 Gerir a herança 267 00:20:33,560 --> 00:20:35,440 drenou toda a minha energia. 268 00:20:37,560 --> 00:20:38,880 Mas estou bem. 269 00:20:40,800 --> 00:20:41,760 E Tom? 270 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 Terminamos. 271 00:20:43,520 --> 00:20:47,040 Deu de entrar para a política, ficou um porre. 272 00:20:48,240 --> 00:20:50,440 Mas você tem razão. Bem melhor assim. 273 00:20:52,640 --> 00:20:54,360 Diga que se lembra de Boston. 274 00:20:55,480 --> 00:20:56,920 Foi legal lá. 275 00:20:59,080 --> 00:21:00,720 Foi muito legal. 276 00:21:01,920 --> 00:21:06,240 Estou na suíte presidencial de um hotel, como um rockstar aposentado. 277 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Eu e outros 11 executivos. 278 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 Meus filhotes. 279 00:21:11,280 --> 00:21:13,720 Temos o andar inteiro só pra nós. 280 00:21:15,120 --> 00:21:16,640 Estou de olho, hein? 281 00:21:17,480 --> 00:21:20,880 Você é pequeno, mas não deixa de ser concorrência. 282 00:21:25,960 --> 00:21:27,560 Senti saudade, José. 283 00:21:42,960 --> 00:21:45,560 Estou indo. Tenho uma conferência. 284 00:21:46,400 --> 00:21:48,360 O almoço está no fogo, crianças. 285 00:21:50,160 --> 00:21:53,320 Elena, desligue o fogão às 11h. 286 00:21:53,400 --> 00:21:54,360 Tá bom. 287 00:21:55,400 --> 00:21:57,600 Não preguei os olhos esta noite. 288 00:21:58,120 --> 00:21:58,960 Não. 289 00:21:59,040 --> 00:22:02,200 Não é isso. É que falar e administrar o programa 290 00:22:02,280 --> 00:22:03,800 me deixa estressada. 291 00:22:04,440 --> 00:22:05,360 Certo. 292 00:22:05,440 --> 00:22:06,840 Diga pros meninos 293 00:22:06,920 --> 00:22:09,960 me mandarem uma planilha dos três primeiros meses. 294 00:22:10,040 --> 00:22:11,240 Quero começar… 295 00:22:35,240 --> 00:22:37,680 Não adianta ficar em choque. 296 00:22:38,560 --> 00:22:42,640 Vender armas a um país soberano, gostando do regime ou não, 297 00:22:42,720 --> 00:22:43,760 é algo legal. 298 00:22:43,840 --> 00:22:47,440 Quase meio milhão de pessoas morreram na Síria, Sr. Valente. 299 00:22:47,960 --> 00:22:50,680 -Estavam ocultando as transações. -“Ocultando”? 300 00:22:51,640 --> 00:22:54,360 Você vem me falar dos mortos na Síria. 301 00:22:54,440 --> 00:22:58,200 Eu te pergunto: eles são minha responsabilidade? 302 00:22:59,280 --> 00:23:01,240 Essas mortes não são minhas. 303 00:23:02,640 --> 00:23:06,320 E quanto ao Banco Industrial de Madri? Os Arana-Vélez? 304 00:23:07,360 --> 00:23:09,320 Foi lucrativo pra todos. 305 00:23:09,400 --> 00:23:11,640 Sem dúvida, mas começou em 2014. 306 00:23:11,720 --> 00:23:15,320 No entanto, a venda só foi oficializada há menos de um ano. 307 00:23:16,720 --> 00:23:20,760 Dr. Valente, por que finalmente aceitou conceder esta entrevista? 308 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 Em 2014… 309 00:23:25,680 --> 00:23:27,480 três empresas diferentes 310 00:23:28,000 --> 00:23:31,520 compraram, cada uma, 22% dos ativos do meu banco. 311 00:23:32,840 --> 00:23:35,480 Desde então, elas desapareceram. 312 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 E tais empresas… 313 00:23:36,640 --> 00:23:39,960 Tais empresas tinham como matriz o Banco Industrial, sim. 314 00:23:40,040 --> 00:23:41,320 Todo mundo sabia. 315 00:23:41,400 --> 00:23:44,560 Confirma que o Banco Industrial era dono do seu banco 316 00:23:44,640 --> 00:23:48,000 e tinha ciência de negócios com o regime sírio desde 2014? 317 00:23:49,040 --> 00:23:50,760 A resposta é sim. 318 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Filhos da puta! 319 00:23:53,480 --> 00:23:55,800 Voltem pras suas mansões! 320 00:23:55,880 --> 00:23:56,960 O que é isto? 321 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Prezado Sr. Genovés, 322 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 como poderá comprovar, 323 00:24:03,240 --> 00:24:06,560 cumprimos pontualmente nossa parte do acordo. 324 00:24:07,400 --> 00:24:10,040 Uma pessoa morreu esta manhã. 325 00:24:10,560 --> 00:24:14,960 Esperamos que isso o convença da seriedade de nossas intenções. 326 00:24:16,360 --> 00:24:20,240 Caso não nos contate nos próximos dez dias, 327 00:24:20,320 --> 00:24:24,960 outra vida inocente será sacrificada no dia 11 no bairro de Ópera. 328 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 Esperamos que esteja gozando de plena saúde. 329 00:24:30,120 --> 00:24:31,480 Cumprimentos, 330 00:24:32,440 --> 00:24:34,240 Os Favoritos de Midas. 331 00:24:35,800 --> 00:24:38,200 “Essa sua ideia é uma merda!” 332 00:24:39,040 --> 00:24:40,880 Foi exatamente o que disseram. 333 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 Ele respondeu: “Sim, é uma merda, mas…” 334 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 Victor, não estava ouvindo? 335 00:24:57,360 --> 00:24:59,000 Sim, só estava pensando. 336 00:25:32,000 --> 00:25:33,160 Inspetor Conte. 337 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 Obrigado por vir. 338 00:25:35,720 --> 00:25:37,160 Siga-me, por favor. 339 00:25:40,000 --> 00:25:42,280 Não costumo visitar em domicílio. 340 00:25:43,320 --> 00:25:45,200 Claro, mas deve entender 341 00:25:45,280 --> 00:25:46,760 que, num caso como este, 342 00:25:46,840 --> 00:25:48,760 preferi não ir à delegacia. 343 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Mas contatou a Secretária de Segurança. 344 00:25:53,320 --> 00:25:54,360 De fato. 345 00:25:56,480 --> 00:25:57,720 Sente-se, por favor. 346 00:25:59,440 --> 00:26:04,000 A mulher atropelada se chamava Susana Ruiz Plasencia. 347 00:26:04,080 --> 00:26:07,960 Tinha 45 anos e deixa duas filhas, 348 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 ambas menores de idade. 349 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Ela não tinha antecedentes criminais. 350 00:26:14,080 --> 00:26:15,280 Posso ver a carta? 351 00:26:17,480 --> 00:26:18,520 Joguei fora. 352 00:26:19,040 --> 00:26:21,840 Por algum motivo, guardei o envelope. Está aqui. 353 00:26:22,480 --> 00:26:27,240 Como já adiantei à Secretária de Estado, após o atropelamento, recebi e-mail. 354 00:26:27,320 --> 00:26:30,920 Assumiram a autoria e me deram outro prazo para pagar. 355 00:26:31,920 --> 00:26:35,840 Em teoria, se eu não pagar, haverá outro assassinato em oito dias. 356 00:26:37,120 --> 00:26:40,480 É um caso muito estranho, Sr. Genovés. 357 00:26:41,600 --> 00:26:44,400 Além do e-mail, não temos nada que nos permita 358 00:26:44,480 --> 00:26:47,560 distinguir a morte da Sra. Ruiz de um acidente 359 00:26:47,640 --> 00:26:49,480 com fuga do motorista. 360 00:26:49,560 --> 00:26:51,520 Poderia até ser um louco 361 00:26:51,600 --> 00:26:55,080 assumindo a responsabilidade pelo acidente para extorqui-lo. 362 00:26:57,200 --> 00:27:01,200 A carta especificava local e hora. 363 00:27:01,280 --> 00:27:02,600 A carta… 364 00:27:03,120 --> 00:27:04,320 que não temos. 365 00:27:05,680 --> 00:27:09,160 Enfim, Sr. Genovés, seja lá o que seja isso, 366 00:27:09,240 --> 00:27:12,360 parece ser caso de extorsão, e assim iremos tratar. 367 00:27:12,880 --> 00:27:16,160 Assim sendo, vou precisar da sua colaboração. 368 00:27:16,760 --> 00:27:20,680 Precisarei fazer perguntas sobre sua família, seu entorno. 369 00:27:20,760 --> 00:27:22,520 Vai levar algumas horas. 370 00:27:23,680 --> 00:27:25,640 Também pedirei um mandado 371 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 para monitorar suas comunicações. 372 00:27:28,440 --> 00:27:31,120 -Achei por bem avisá-lo. -Todas as comunicações? 373 00:27:31,200 --> 00:27:34,520 Se isso for mesmo sério, e quiser acabar com o problema, 374 00:27:34,600 --> 00:27:35,800 é o que temos que fazer. 375 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 Está insinuando que sou responsável? 376 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 Não foi minha intenção. 377 00:27:40,920 --> 00:27:45,320 Da forma que fala, parece que o chamei para sanar um problema pessoal meu. 378 00:27:45,400 --> 00:27:48,800 É uma questão de ordem pública, e é seu trabalho resolvê-la. 379 00:27:48,880 --> 00:27:50,720 Eu só estou fazendo a denúncia… 380 00:27:51,520 --> 00:27:53,720 usando os canais mais apropriados. 381 00:27:55,400 --> 00:27:56,720 É uma forma de ver. 382 00:27:58,440 --> 00:27:59,520 Aqui está. 383 00:28:01,440 --> 00:28:02,400 Isso é tudo? 384 00:28:04,240 --> 00:28:06,840 Minha secretária o acompanhará até a saída. 385 00:28:10,040 --> 00:28:12,120 Obrigado por ter vindo, Sr. Conte. 386 00:28:12,960 --> 00:28:14,000 Eu que agradeço. 387 00:28:23,240 --> 00:28:25,760 -A noite toda também? -Sim, Laura. 388 00:28:25,840 --> 00:28:29,400 Em vez de vir passar tempo com ele, vai mandar capangas? 389 00:28:31,320 --> 00:28:33,360 De que forma vai contar? 390 00:28:33,440 --> 00:28:35,640 Da mesma forma que contei a você. 391 00:28:36,560 --> 00:28:37,720 Ele viu os protestos. 392 00:28:39,320 --> 00:28:42,000 Vou explicar que é por precaução. 393 00:28:42,520 --> 00:28:44,480 Botando um sujeito para vigiá-lo, 394 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 o que faz é dizer que as pessoas lá fora querem nos machucar. 395 00:28:48,480 --> 00:28:50,360 Isso que está dizendo. 396 00:28:50,440 --> 00:28:51,760 Laura, por favor. 397 00:28:51,840 --> 00:28:54,080 Dá pra parar de distorcer as coisas? 398 00:28:54,600 --> 00:28:57,280 -Só quero proteger a ele e a você. -Não fode. 399 00:28:59,040 --> 00:28:59,960 Tenho que ir. 400 00:29:00,480 --> 00:29:02,560 Eles vêm às 19h. Sabem o que fazer. 401 00:29:03,080 --> 00:29:05,360 -Cadê o Marcos? -No quarto dele. 402 00:29:05,880 --> 00:29:09,080 Vou planejar o fim de semana com ele e levá-lo pra esgrima. 403 00:29:09,160 --> 00:29:11,840 Ele saiu da esgrima há uns dois meses, Victor. 404 00:29:15,960 --> 00:29:17,520 Por que saiu da esgrima? 405 00:29:18,760 --> 00:29:22,320 Aconteceu algo? Perdeu a graça? Os rivais eram muito ruins? 406 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 Marcos, desculpe, 407 00:29:28,720 --> 00:29:30,800 nunca mais pude praticar com você. 408 00:29:32,240 --> 00:29:35,160 Desde que virei presidente, ando sem tempo. 409 00:29:36,400 --> 00:29:38,560 Mas podemos matriculá-lo de novo. 410 00:29:39,520 --> 00:29:40,480 Viu? 411 00:29:42,280 --> 00:29:44,320 Tente outro esporte de que gostar. 412 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Não sei. 413 00:29:50,160 --> 00:29:51,640 Pode liberar a cadeira? 414 00:29:52,320 --> 00:29:53,520 Tenho dever de casa. 415 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 A herança complicou tudo, né? 416 00:30:22,840 --> 00:30:24,400 Sempre gostei desta casa. 417 00:30:28,320 --> 00:30:29,600 Vai se atrasar. 418 00:30:33,680 --> 00:30:35,960 Pode trocar de câmera. 419 00:30:36,040 --> 00:30:37,080 Assim. 420 00:30:37,600 --> 00:30:38,640 É fácil. 421 00:30:38,720 --> 00:30:41,920 Dá pra acessar do celular ou de outros dispositivos. 422 00:30:42,000 --> 00:30:43,640 Certo. Seus homens… 423 00:30:43,720 --> 00:30:46,040 Estão de olho. Não se preocupe. 424 00:30:46,560 --> 00:30:48,240 Seu filho está em boas mãos. 425 00:30:49,440 --> 00:30:51,480 Ligue se tiver alguma dúvida. 426 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 -Sr. Genovés. -Obrigado. 427 00:31:51,600 --> 00:31:53,280 -Por favor. -Obrigado. 428 00:31:54,080 --> 00:31:56,160 -Bom dia. -Bom dia. 429 00:31:58,480 --> 00:32:00,960 Mauro e Julián são advogados da casa. 430 00:32:01,040 --> 00:32:04,800 Sílvia é minha secretária. Javier é o diretor financeiro. 431 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 E Isabel é a diretora de comunicação. 432 00:32:07,240 --> 00:32:09,880 E esta é Mônica Báez, redatora. 433 00:32:11,080 --> 00:32:12,440 Sentem-se, por favor. 434 00:32:13,800 --> 00:32:20,160 Lemos detidamente o material que nos enviou esta manhã. 435 00:32:20,880 --> 00:32:22,040 E é… 436 00:32:23,040 --> 00:32:24,240 interessante. 437 00:32:24,320 --> 00:32:25,640 Interessante? 438 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 Todo o exposto é legal. 439 00:32:27,520 --> 00:32:29,200 Absolutamente legal. 440 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 É absolutamente imoral. 441 00:32:30,880 --> 00:32:34,320 Não se trata disso, Luís. Não somos guardiões da moral. 442 00:32:34,400 --> 00:32:36,920 -Vocês são jornalistas… -Temos compromisso… 443 00:32:37,000 --> 00:32:40,080 A empresa dá o sustento de muitas famílias, 444 00:32:40,160 --> 00:32:41,560 incluindo as nossas. 445 00:32:41,640 --> 00:32:43,800 Publicar seria um tiro no pé. 446 00:32:43,880 --> 00:32:46,200 Inaceitável falta de ética empresarial. 447 00:32:46,280 --> 00:32:47,720 Deixe-me ver se entendi. 448 00:32:47,800 --> 00:32:52,800 Para que protejam seu código de ética, temos que explodir o nosso. É isso? 449 00:32:52,880 --> 00:32:57,440 Luís, isso seria declarar guerra contra um inimigo muito superior. 450 00:32:57,520 --> 00:32:59,840 Se fosse em legítima defesa, tudo bem, 451 00:32:59,920 --> 00:33:03,000 mas isto seria um ataque premeditado e injustificado. 452 00:33:03,080 --> 00:33:04,640 Então o que fazemos aqui? 453 00:33:06,200 --> 00:33:09,320 Se fosse tão óbvio, não estaríamos em oito discutindo. 454 00:33:09,400 --> 00:33:13,280 A leniência moral do banco não justifica? 455 00:33:13,360 --> 00:33:15,920 Nem que esteja apoiando um regime assassino? 456 00:33:16,000 --> 00:33:18,240 Nem o meio milhão de mortos? 457 00:33:18,320 --> 00:33:20,920 Sem falar no Alfaad, que se arriscou denunciando. 458 00:33:21,840 --> 00:33:25,800 Claro que é legal, caralho. A notícia é justamente essa. 459 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Javier, eles podem? 460 00:33:38,600 --> 00:33:42,720 Retirar o aval? Claro. E cortar nosso crédito também. 461 00:33:42,800 --> 00:33:45,200 Se não se importam, tenho que ir. 462 00:33:45,720 --> 00:33:48,680 Já adiei duas reuniões importantes por causa desta. 463 00:33:49,600 --> 00:33:52,000 Isabel, se sair da sala, está despedida. 464 00:33:52,520 --> 00:33:55,400 Nenhuma reunião é mais importante que esta. 465 00:34:03,760 --> 00:34:06,000 Outra questão: podem processar-nos. 466 00:34:06,080 --> 00:34:07,960 -E poderiam ganhar? -Não sei. 467 00:34:08,040 --> 00:34:10,800 Mas quebraríamos na litigância e eles sairiam ilesos. 468 00:34:10,880 --> 00:34:14,320 Victor, não precisávamos de todo este teatro. 469 00:34:14,400 --> 00:34:17,240 Era só ter me ligado, dito que não e fim. 470 00:34:17,320 --> 00:34:19,280 -Vamos, Mônica. -Espere. 471 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 Eles não ousariam. 472 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 -Quem não ousaria? -Os Arana-Vélez. 473 00:34:25,160 --> 00:34:27,720 Não nos atacariam debaixo dos holofotes. 474 00:34:27,800 --> 00:34:29,920 Fora que nós somos clientes. 475 00:34:30,000 --> 00:34:31,400 -Não, Victor… -Mas… 476 00:34:31,480 --> 00:34:33,600 temos que fazer ainda mais barulho. 477 00:34:33,680 --> 00:34:36,600 Quanto mais grave for, maior a nossa defesa. 478 00:34:36,680 --> 00:34:39,200 -Victor, o que está dizendo? -Matéria de capa. 479 00:34:39,280 --> 00:34:43,760 Começamos na edição on-line e depois bombardearemos na TV. 480 00:34:43,840 --> 00:34:46,520 Vamos com tudo. Fazer notícia da notícia. 481 00:34:46,600 --> 00:34:48,040 Será a semana da Síria. 482 00:34:48,120 --> 00:34:50,800 Todo mundo vai cobrir, dentro e fora da Espanha. 483 00:34:51,320 --> 00:34:52,920 Fazer notícia da notícia. 484 00:34:54,480 --> 00:34:58,080 Como vai justificar tal barbaridade para o Conselho? 485 00:35:01,000 --> 00:35:03,400 O Observador Nacional como referência mundial 486 00:35:03,480 --> 00:35:05,080 do bom jornalismo. 487 00:35:06,440 --> 00:35:09,160 Um grande sucesso neste novo capítulo do grupo. 488 00:35:09,840 --> 00:35:12,600 Confiança, expectativas. 489 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Guinada na bolsa. 490 00:35:16,480 --> 00:35:19,360 -Isso é algo que nós… -Isso, Mauro… 491 00:35:20,200 --> 00:35:21,360 é o correto. 492 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Duas testemunhas disseram ter visto um SEAT Ibiza vermelho. 493 00:35:32,040 --> 00:35:33,480 Não sabem de que ano. 494 00:35:33,560 --> 00:35:36,560 Aguardamos os resultados sobre a tinta na perna da vítima. 495 00:35:37,080 --> 00:35:38,560 Um SEAT vermelho em Madri. 496 00:35:38,640 --> 00:35:43,040 São cerca de 50 mil matrículas nos últimos dez anos. 497 00:35:43,640 --> 00:35:44,840 E a carta? 498 00:35:45,360 --> 00:35:47,520 Os correios não se lembram do cliente. 499 00:35:47,600 --> 00:35:50,400 Assinatura ininteligível, pagamento em dinheiro. 500 00:35:50,480 --> 00:35:53,800 O e-mail de confirmação foi enviado de um cibercafé sem câmeras. 501 00:35:55,040 --> 00:35:57,960 Genovés disse algo interessante sobre seu entorno? 502 00:35:59,280 --> 00:36:03,120 Nós o interrogamos a tarde toda. Ele está tão confuso quanto nós. 503 00:36:04,040 --> 00:36:05,480 É muito absurdo, Alfredo. 504 00:36:05,560 --> 00:36:07,480 A herança surpreendeu a todos. 505 00:36:07,560 --> 00:36:10,120 Alguns conselheiros não estão felizes com ele, 506 00:36:10,200 --> 00:36:12,600 mas nada que se encaixe nessa chantagem. 507 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 O sujeito tem uma ex-mulher e um filho de dez anos, 508 00:36:16,560 --> 00:36:18,880 mas o ameaçam sobre matar desconhecidos. 509 00:36:18,960 --> 00:36:20,960 E ele acabou de receber a herança. 510 00:36:21,800 --> 00:36:25,160 Por que ele cederia a uma chantagem tão rebuscada? 511 00:36:25,240 --> 00:36:26,440 Não faz sentido. 512 00:36:26,520 --> 00:36:29,800 Genovés não parece alguém que pensaria em pagar. 513 00:36:29,880 --> 00:36:31,200 Eu não o culpo. 514 00:36:31,840 --> 00:36:33,080 Você pagaria? 515 00:36:33,920 --> 00:36:35,120 Morrendo gente… 516 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 eu consideraria. 517 00:36:37,400 --> 00:36:40,120 -No mínimo. -Ninguém pagaria neste país. 518 00:36:40,200 --> 00:36:41,520 -Isso eu afirmo. -Bem… 519 00:36:42,400 --> 00:36:43,960 Temos algo em nosso favor. 520 00:36:44,600 --> 00:36:45,960 Pela primeira vez na vida, 521 00:36:46,040 --> 00:36:49,400 sabemos de um homicídio com dez dias de antecedência. 522 00:36:49,920 --> 00:36:53,000 Bem, se precisar de algo da Homicídios, me avise. 523 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 Obrigado, Raul, Tucho. Vá preparando tudo. 524 00:36:56,960 --> 00:36:58,760 Vou delegar uma equipe. 525 00:37:03,720 --> 00:37:06,040 Todas as fotos são do massacre. 526 00:37:06,560 --> 00:37:07,480 E… 527 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Não, espere. 528 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 Nas últimas duas páginas, publicaremos a biografia do Alfaad. 529 00:37:15,520 --> 00:37:18,600 Estou puto que o Banco Industrial resolveu não comentar, mas… 530 00:37:21,360 --> 00:37:22,560 Tudo bem. 531 00:37:23,320 --> 00:37:25,120 Preparem a edição digital. 532 00:37:25,200 --> 00:37:27,080 Podemos publicar às 9h? 533 00:37:27,600 --> 00:37:29,280 Perfeito. Às 9h. 534 00:37:29,920 --> 00:37:30,840 Certo. 535 00:37:31,600 --> 00:37:32,520 Parabéns. 536 00:37:33,160 --> 00:37:36,680 Apertem os cintos, pessoal. A festa está começando. 537 00:37:37,600 --> 00:37:39,040 Pode deixar, comissário. 538 00:37:39,640 --> 00:37:40,680 Obrigado. 539 00:37:42,280 --> 00:37:46,200 Bem, 10 da Homicídios, 18 da Antiterrorismo e os nossos. 540 00:37:46,720 --> 00:37:48,800 -Nada mal. -Onde estávamos? 541 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Concordamos em pôr alguém naquele terraço. 542 00:37:52,040 --> 00:37:54,880 Isso. E agentes por toda a praça. 543 00:38:07,120 --> 00:38:11,760 BANCO INDUSTRIAL DE MADRI FINANCIOU O MASSACRE DE BAIDA 544 00:38:38,280 --> 00:38:39,320 Já falei que não. 545 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Não estou pedindo aumento, horas extras, 546 00:38:42,040 --> 00:38:44,400 contrato nem benefícios, tá? 547 00:38:44,480 --> 00:38:48,280 Só pedi pra trocar de turno pra eu poder fazer um teste de dança! 548 00:38:49,000 --> 00:38:51,240 Tudo bem, vou ver o que posso fazer. 549 00:38:51,320 --> 00:38:53,280 -Obrigada. -De nada. 550 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Amanhã… 551 00:39:01,960 --> 00:39:04,160 será um dia agitado. 552 00:39:06,280 --> 00:39:08,160 Deveria ficar com os advogados. 553 00:39:08,240 --> 00:39:11,280 Quando seu celular tocar, não para mais. 554 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 Vamos esperar. 555 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 Veremos. 556 00:39:14,560 --> 00:39:16,520 Suponho que esteja ciente de que… 557 00:39:17,040 --> 00:39:19,640 provavelmente será o fim da minha carreira. 558 00:39:19,720 --> 00:39:21,160 Está exagerando. 559 00:39:21,240 --> 00:39:22,520 -Como sempre. -Não. 560 00:39:23,320 --> 00:39:25,520 Não tenho mais muito crédito, Victor. 561 00:39:26,600 --> 00:39:28,360 Vai ficar tudo bem, Luís. 562 00:39:28,960 --> 00:39:30,800 Senão eu não deixaria publicar. 563 00:39:45,600 --> 00:39:46,640 Mônica Báez… 564 00:39:48,800 --> 00:39:51,800 -Sabe o que faz, não? -Sobretudo acredita. 565 00:39:54,640 --> 00:39:55,640 Corajosa. 566 00:39:56,160 --> 00:39:59,640 Faz quanto tempo que não tem um relacionamento sério? 567 00:40:01,000 --> 00:40:04,600 Se eu tivesse tempo e cabeça, focaria no meu filho. 568 00:40:05,320 --> 00:40:07,040 Nem o reconheço mais direito. 569 00:40:11,560 --> 00:40:13,440 Eu deveria estar com minha mulher. 570 00:40:14,440 --> 00:40:16,960 Você se divorciou há quatro anos, quando parou de beber. 571 00:40:18,000 --> 00:40:19,040 Por isso mesmo. 572 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Sacada falando. 573 00:40:37,080 --> 00:40:39,320 Eva, vá pela banca de jornais. Câmbio. 574 00:40:42,240 --> 00:40:44,440 Céu 1. Limpo, câmbio. 575 00:40:46,040 --> 00:40:48,040 Céu 2. Tudo limpo também. 576 00:40:51,880 --> 00:40:53,840 Céu 3. Tudo limpo. 577 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Continuamos de olho na Praça do Oriente. 578 00:40:57,240 --> 00:40:59,240 Céu 4. Também tudo limpo. Câmbio. 579 00:41:00,800 --> 00:41:02,520 Terra, alguma novidade? 580 00:41:02,600 --> 00:41:04,680 Terra 7 falando. Banca limpa. 581 00:41:04,760 --> 00:41:06,320 Próximo à Rua Vergara. 582 00:41:07,400 --> 00:41:12,120 Terra 4, seguindo um homem com uma mala comprida. Câmbio. 583 00:41:27,880 --> 00:41:30,400 Terra 4. Alarme falso. Câmbio. 584 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 …movimento estranho. Homem no terraço do cinema. 585 00:41:46,080 --> 00:41:49,600 Possivelmente armado. Repito: homem no telhado a nordeste. 586 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Daqui não o vemos. Mais alguém o avista? 587 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Sacada aqui. 588 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Confirmo homem no cinema. 589 00:41:56,520 --> 00:41:58,760 Impossível saber se está armado. Câmbio. 590 00:41:59,800 --> 00:42:02,440 Céu 4. Não vemos ninguém da nossa posição. 591 00:42:04,160 --> 00:42:07,240 Céu 2. Temos visual do homem no telhado do cinema. 592 00:42:07,320 --> 00:42:08,600 Confirmo que está armado. 593 00:42:08,680 --> 00:42:10,640 -Repito: indivíduo armado. -Lá está. 594 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 Todas as unidades, reagrupar no cinema abandonado. 595 00:42:16,120 --> 00:42:19,240 Céu 2. Suspeito na nossa mira. 596 00:42:19,320 --> 00:42:21,480 -Aguardando ordens. -Mantenha posição. 597 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 Não dispare. Nós o queremos vivo. 598 00:42:27,640 --> 00:42:31,200 Céu 2. Está carregando a arma. Repito: carregando a arma. 599 00:42:33,000 --> 00:42:36,040 Ficou de pé. Está mirando em civis! 600 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Permissão pra atirar. 601 00:42:38,480 --> 00:42:40,320 -Vou abatê-lo. -Não atirar para matar. 602 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Suspeito fugindo. Repito… 603 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Todas as unidades precisam cercar o prédio! 604 00:42:48,560 --> 00:42:50,000 Todas as unidades: 605 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 agrupar no cinema antigo. Vamos! 606 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Lá embaixo! 607 00:43:08,040 --> 00:43:10,520 Suspeito fugindo a pé pela Costanilla de los Ángeles. 608 00:43:10,600 --> 00:43:12,200 -Está comigo. -Suspeito sob a mira. 609 00:43:12,280 --> 00:43:14,720 Permissão para abrir fogo. 610 00:43:14,800 --> 00:43:16,840 Negativo, não atire! 611 00:43:16,920 --> 00:43:18,360 Puta que pariu! 612 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 -Parado! -Polícia Nacional! 613 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 -Pare! -Polícia! Mãos ao alto. 614 00:43:34,080 --> 00:43:36,480 -No chão, agora! -No chão! 615 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Cuidado, explosivos! 616 00:43:45,080 --> 00:43:46,080 Arma! 617 00:43:57,000 --> 00:43:58,680 -Boa tarde. -Sr. Genovés. 618 00:44:05,920 --> 00:44:08,000 Acho que vou comprar o jornal hoje. 619 00:44:08,880 --> 00:44:11,080 Ótimo, Juan. O objetivo é esse. 620 00:44:13,000 --> 00:44:14,840 …a operação policial resultou 621 00:44:14,920 --> 00:44:17,520 na morte do suposto terrorista após tiroteio. 622 00:44:17,600 --> 00:44:21,120 O Banco Industrial de Madri ainda não se declarou 623 00:44:21,200 --> 00:44:24,760 sobre seu envolvimento na venda de armas ao governo sírio, 624 00:44:24,840 --> 00:44:29,040 conforme informou ontem o Observador Nacional on-line. 625 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 No entanto, a notícia se espalhou rápido… 626 00:44:38,000 --> 00:44:39,360 Espere no carro, Diego. 627 00:44:43,720 --> 00:44:46,440 Inspetor. Podia ter subido. 628 00:44:46,960 --> 00:44:50,520 Aqui está bom, obrigado. Parece que mataram o lunático. 629 00:44:51,280 --> 00:44:53,200 Não exatamente, Sr. Genovés. 630 00:44:53,720 --> 00:44:57,520 Sim, o homem está morto. Mas não era o que esperávamos. 631 00:44:58,600 --> 00:45:01,600 De qualquer forma, o fato é que temos outra vítima 632 00:45:01,680 --> 00:45:04,840 no lugar e na hora definidos pelos Favoritos de Midas. 633 00:45:04,920 --> 00:45:07,680 Como assim, “vítima”? Quem era esse homem? 634 00:45:09,040 --> 00:45:10,280 Manuel Corona. 635 00:45:11,040 --> 00:45:13,400 Nos últimos anos, abriu alguns restaurantes 636 00:45:13,480 --> 00:45:15,520 que foram fechando devido à crise. 637 00:45:16,240 --> 00:45:19,520 Estava se afogando em dívidas e, de repente, 638 00:45:20,160 --> 00:45:23,480 há menos de uma semana, pagou todas as dívidas. 639 00:45:24,720 --> 00:45:27,840 A esposa e os filhos dele sumiram já há alguns dias. 640 00:45:28,360 --> 00:45:29,720 Nenhum sinal deles. 641 00:45:30,480 --> 00:45:33,080 Não estava armado? Não atirou na polícia? 642 00:45:33,600 --> 00:45:36,720 Estava armado, sim. Mas com balas de festim. 643 00:45:37,760 --> 00:45:40,360 Mesmo assim, ele disparou contra nós. 644 00:45:41,520 --> 00:45:44,880 A investigação está em andamento, mas tudo indica 645 00:45:44,960 --> 00:45:47,400 que o Sr. Corona deu nova vida à família. 646 00:45:48,160 --> 00:45:49,760 E pagou cometendo suicídio. 647 00:45:50,280 --> 00:45:54,000 Ele apareceu na Praça de Ópera e fez questão de não sair vivo. 648 00:45:56,000 --> 00:45:57,560 Carregava esta carta. 649 00:45:58,280 --> 00:46:00,960 Por razões óbvias, este não é o original. 650 00:46:01,480 --> 00:46:03,720 Deveria ler. É para você. 651 00:46:04,520 --> 00:46:06,400 Tenho que ir, Sr. Genovés. 652 00:46:06,920 --> 00:46:09,400 Mais uma dúzia de agentes entrará na investigação. 653 00:46:10,000 --> 00:46:12,280 Lamento dizer que isso é só o começo. 654 00:46:15,320 --> 00:46:16,280 Leia. 655 00:46:23,560 --> 00:46:25,360 Prezado Sr. Genovés, 656 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 lamentamos profundamente em saber 657 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 que decidiu envolver a polícia no nosso relacionamento 658 00:46:31,600 --> 00:46:34,680 e aumentar seus custos de segurança privada. 659 00:46:35,480 --> 00:46:36,880 O senhor nos julga mal. 660 00:46:37,400 --> 00:46:40,880 Logo perceberá que sua vida é valiosa para nós. 661 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 Jamais feriríamos você ou seus entes queridos, 662 00:46:44,800 --> 00:46:47,200 e isso por uma simples razão: 663 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 seu benefício também é nosso. 664 00:46:50,600 --> 00:46:52,120 Pense nisso, Sr. Genovés. 665 00:46:52,640 --> 00:46:56,240 Depois que nos pagar, este dinheiro mal-empregado fará falta. 666 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 Sua segunda vítima foi morta na data prevista. 667 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 Não temos pressa, mas para melhor persuadi-lo, 668 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 daqui para a frente, mataremos a cada cinco dias. 669 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 E, visto que o senhor acabou decidindo envolver a polícia, 670 00:47:10,880 --> 00:47:15,480 avisaremos da localização alguns minutos antes ou simultaneamente. 671 00:47:17,960 --> 00:47:20,240 Saudações cordiais… 672 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 Os Favoritos de Midas. 673 00:47:26,760 --> 00:47:28,720 Legendas: Othelo Sabbag