1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 ESTAMOS A PERMITIR QUE ACONTEÇA 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 A IGUALDADE POLÍTICA E SOCIAL 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NOVA PUBLICAÇÃO 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 A MÃO DE MIDAS 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 PUBLICAR 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 50 DIAS ANTES 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 A inquietação social continua a crescer no nosso continente 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 e já ameaça a estabilidade política com a sua violência. 10 00:02:10,040 --> 00:02:13,440 Uma violência que tem vindo a contagiar de forma intermitente 11 00:02:13,520 --> 00:02:15,440 todos os países europeus. 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 Não há uma motivação clara, reivindicações concretas 13 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 nem líderes identificados. 14 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Se bem que tardiamente, também aqui vimos 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 como deflagrou a faísca dos distúrbios. 16 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 O que já começa a ser conhecida como a "Revolução Espanhola" 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 teve origem há duas semanas com uma manifestação pacífica 18 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 contra o aumento dos preços da eletricidade. 19 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Aos poucos, juntaram-se milhares de pessoas 20 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 de todas as classes e ideologias. 21 00:02:39,000 --> 00:02:41,120 Estamos fartos e ninguém quer saber. 22 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 Ouçam o que vos digo: chegou a vossa hora. 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Estamos em guerra. O medo mudará de lado. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Unidos, ninguém nos para. 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 Somos imbatíveis! 26 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 A merda da ira do povo. Somos a ira do povo. 27 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 - Alguma coisa para mim? - Sim? 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Caro Sr. Genovés, 29 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 pedimos-lhe que venda as ações que achar necessárias 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 para nos poder entregar 50 milhões de euros em dinheiro. 31 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Bom dia. 32 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 Não o queremos pressionar, por isso, damos-lhe dez dias, 33 00:03:14,640 --> 00:03:17,840 a contar do dia de hoje, para satisfazer as nossas exigências. 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 Também, se assim preferir, 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 aceitaremos um pagamento em prestações, 36 00:03:21,840 --> 00:03:24,600 tendo em conta que nos seria impossível aceitar 37 00:03:24,680 --> 00:03:27,520 prestações inferiores a cinco milhões de euros. 38 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 Acredite, Sr. Genovés, 39 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 que não existe qualquer intenção hostil da nossa parte. 40 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 Em breve perceberá que, tal como o senhor, 41 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 somos apenas homens de negócios, com uma ligeira diferença. 42 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 Dedicámo-nos a um género de especulação singular, 43 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 que, apesar de nos permitir obter enormes lucros, 44 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 implica eliminar determinados escrúpulos éticos. 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 Nesse sentido, agradecíamos 46 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 que não envolvesse a Polícia na relação que aqui iniciamos. 47 00:04:02,120 --> 00:04:04,880 Após entender e aceitar as nossas condições, 48 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 coloque um anúncio nos classificados do El Observador Nacional, 49 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 com as suas iniciais e a sua concordância. 50 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 Seria preferível que o fizesse antes do dia 1 de outubro. 51 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 Caso contrário, 52 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 uma pessoa escolhida ao acaso morrerá nesse dia na Avenida de Valvanera 53 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 ao raiar do dia. 54 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Não conhecemos essa pessoa 55 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 e o senhor também não. 56 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 Só o senhor a poderá salvar. 57 00:04:34,160 --> 00:04:37,480 Cordialmente, 58 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 A Mão de Midas. 59 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Gloria! 60 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 Continua aqui? 61 00:05:01,040 --> 00:05:04,320 Boa noite, Sr. Víctor. Ia sair agora. Estava só a ver se estava tudo bem. 62 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 - Quer que guarde isso? - Sim, obrigado. 63 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 Deixe-o no quarto dos fundos, por agora. 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 Foi um presente. Não sei o que fazer com ele. 65 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Sr. Víctor? 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Sim? 67 00:05:30,520 --> 00:05:32,800 Porque não me deixa começar a esvaziar as caixas? 68 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 Não, temos de o fazer juntos, Gloria. 69 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 A maior parte é papelada. Depois aviso-a. 70 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 Precisa de algo mais? 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Não. 72 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 Não, obrigado. Vá descansar. 73 00:05:45,440 --> 00:05:46,280 Boa noite. 74 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 Boa noite. 75 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 Mudou-se para aqui há oito meses. 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,520 Quando nos instalamos, tem de ser de vez. 77 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 A MÃO DE MIDAS 78 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 O MITO DO REI MIDAS 79 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ORGANIZAÇÃO MIDAS 80 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 CHANTAGEM MIDAS 81 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 A TENTAÇÃO DE MIDAS 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 Vá lá. 83 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 Entra! 84 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Sente-se, senhora. 85 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 Não corre perigo aqui. 86 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Bem-vinda. 87 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 Sei que aterrou há poucas horas. 88 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 Acho que não está muito feliz neste momento. 89 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Obrigado por ter vindo. 90 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 Não costumo cobrir este tipo de histórias. 91 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 - Não sou repórter de guerra. - Eu sei. 92 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 Não a escolhi por isso. 93 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 Partilhamos a mesma profissão. 94 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Por favor, peço-lhe que ligue o gravador e podemos começar. 95 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 Fui colaborador deste regime criminoso durante 28 anos. 96 00:09:27,000 --> 00:09:30,720 Menti por este governo durante todo este tempo. 97 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 Estou aqui consigo agora. Em breve, estarei com outros jornalistas 98 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 para admitir a minha responsabilidade em tudo. 99 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 Os milhares de mortes, as crianças mortas 100 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 e as gerações exterminadas que nunca voltarão. 101 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Já vou tarde. 102 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 É a única coisa que posso oferecer. 103 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Isso e as informações que possuo. 104 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 Um dos principais bancos do seu país 105 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 financia este governo há seis anos. 106 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 Obtém um grande lucro com a venda de armas a este governo. 107 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Fazem-no através de dois bancos europeus e um líbio, 108 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 todos pertencentes ao grupo multinacional Banco Industrial de Madrid. 109 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 Os detalhes de todos os movimentos estão aqui. 110 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 O pior de tudo é que é legal. 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Mas o Banco industrial... 112 00:10:26,320 --> 00:10:28,400 Tem a certeza de que sou a pessoa indicada? 113 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 O seu jornal tem boa reputação. 114 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 E li o seu artigo sobre o Banco Central. 115 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 Impulsivo, 116 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 mas honesto. 117 00:10:39,920 --> 00:10:40,760 Porquê agora? 118 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 Nasci aqui, 119 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 tal como o meu filho. 120 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 Acho que morrerei aqui. 121 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Isto pode continuar a piorar. 122 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Sempre. 123 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 Não posso continuar a fazer vista grossa. 124 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Há apenas nove meses, 125 00:11:38,720 --> 00:11:41,160 poucas pessoas tinham ouvido falar de Víctor Genovés. 126 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 Da noite para o dia, tornou-se presidente 127 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 de um dos maiores grupos de comunicação social do país. 128 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 Acabava de herdar, para surpresa de todos, 129 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 o império de Antonio Malvar. 130 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Hoje, o Grupo Malvar, não só superou a frágil situação 131 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 pela qual passou após a morte do seu fundador, 132 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 como o valor das suas ações continua a subir na bolsa. 133 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 Víctor Genovés. 134 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 - Parabéns e bem-vinda. - Obrigado. 135 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Tenho de perguntar. 136 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 Porquê o senhor? 137 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Digamos que... 138 00:12:10,160 --> 00:12:12,720 ENTREVISTA A VÍCTOR GENOVÉS, PRESIDENTE DO GRUPO MALVAR 139 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 ... não faço a menor ideia. 140 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 Conhecia bem Antonio Malvar. 141 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Deve ter alguma ideia. 142 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 Antonio Malvar não era um homem normal. 143 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Não era o homem de negócios comum. 144 00:12:29,040 --> 00:12:31,240 Acreditava profundamente no nosso sistema, 145 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 algo muito invulgar nos dias de hoje. 146 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Ele acreditava que o lucro podia levar a mudanças sociais. 147 00:12:37,120 --> 00:12:41,640 Não queria apenas ganhar dinheiro, mas orgulhar-se de como o fazia. 148 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Um exemplo disso é o El Observador Nacional, 149 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 o jornal principal do grupo. 150 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 Contudo, há muitos anos que esse jornal antigo não dá lucro. 151 00:12:55,040 --> 00:12:59,520 O El Observador Nacional desempenhou e desempenha um papel fundamental no país 152 00:12:59,640 --> 00:13:01,720 desde a transição para a democracia. 153 00:13:01,800 --> 00:13:04,560 Esse "jornal antigo", como lhe chama, 154 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 é um símbolo importante para muitos. 155 00:13:06,520 --> 00:13:09,480 Não deixa de ser insustentável. 156 00:13:09,600 --> 00:13:10,680 Filha da puta! 157 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 É a única falha que os peritos veem na sua gestão do Grupo. 158 00:13:15,280 --> 00:13:19,680 A chegada da Internet levou os meios de comunicação a cortar custos. 159 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 Nós optámos por reforçar, apostando na qualidade e no prestígio. 160 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Vamos. O Genovés espera-nos. 161 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 O objetivo é ser o melhor jornal em castelhano, 162 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 o que será muito lucrativo a longo prazo. 163 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 Esperámos até termos quase tudo confirmado. 164 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Parabéns pela entrevista. 165 00:13:45,720 --> 00:13:48,440 São traficantes de armas, Víctor. Vendem muitas armas. 166 00:13:49,080 --> 00:13:50,120 A um ditador. 167 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 Podemos seguir o rasto das armas até ao massacre de Al Bayda. 168 00:13:54,280 --> 00:13:56,800 Morreram cerca de 200 pessoas, mais de 60 eram crianças. 169 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 Pode dizer-se que temos um artigo. 170 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Esse banco financia o Grupo há mais de 15 anos. 171 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 Temos um crédito com ele de milhões de euros. 172 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Para além disso, tem 4 % das nossas ações. 173 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 Não é um artigo. É uma bomba. 174 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 Além disso, o El Observador continua a ser o jornal que é 175 00:14:21,880 --> 00:14:23,720 porque convenci muita gente 176 00:14:23,800 --> 00:14:26,840 a assumir as suas dívidas, entre as quais o Banco Industrial. 177 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 Só sei que trabalho nisto há quase seis meses. 178 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 É um escândalo enorme 179 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 e devo-o ao Said Alfaad. 180 00:14:41,320 --> 00:14:43,800 Imaginemos que tudo isto é verdade, 181 00:14:43,880 --> 00:14:46,000 pondo de parte as tuas circunstâncias pessoais, 182 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 porque devíamos publicá-lo? 183 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 Porquê publicar algo que nos possa impedir 184 00:14:50,040 --> 00:14:52,320 de publicar outras histórias também importantes? 185 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 É a única opção válida. 186 00:14:56,480 --> 00:14:58,720 Pondo de parte as minhas circunstâncias pessoais 187 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 e a situação da empresa, 188 00:15:02,960 --> 00:15:03,840 é o mais correto. 189 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 Há sempre mais opções. 190 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 Muito bem. 191 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 Mónica… 192 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 Tenho muito que fazer. Adeus. 193 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 Obrigado por nos receberes, 194 00:15:37,800 --> 00:15:39,520 mas deixa-me avisar-te, Víctor. 195 00:15:39,640 --> 00:15:43,080 - Se não formos nós, alguém o publicará. - Foi tudo confirmado? 196 00:15:45,000 --> 00:15:49,600 Faltam as declarações do diretor do banco francês, a ligação ao Banco Industrial. 197 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 - Isso e mais algumas declarações. - Verifica o que falta. 198 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 O que estás a fazer? Para onde o levas? 199 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 - Para ali. Vamos. - Para aqui não. Para ali. 200 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 - Sinceramente... - Temos de o virar. 201 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 Era só o que me faltava. 202 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 Vou beber um copo. 203 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 - São 18h. - E depois? Estou reformada. 204 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 Caramba, 11 anos juntos e o cabrão só me deixou isto. 205 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 Um piano desafinado. 206 00:16:23,400 --> 00:16:25,920 - É bom ver-te tão animada. - Sim, animadíssima. 207 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Deixaram-me aos 64 anos, 208 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 a minha reforma vai baixar 32 euros, 209 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 tenho um piano do qual não me consigo livrar 210 00:16:35,320 --> 00:16:39,120 e agora descubro que a minha única filha passa os fins de semana na Síria, 211 00:16:39,200 --> 00:16:40,560 no meio dos bombardeamentos. 212 00:16:41,760 --> 00:16:43,680 Foi só um dia. Não exageres, mãe. 213 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 Se essa história é assim tão importante para a tua carreira, porque te preocupas? 214 00:16:50,880 --> 00:16:52,160 Não a vão publicar. 215 00:16:54,680 --> 00:16:57,200 Talvez não tenha outra opção senão publicá-la no blogue. 216 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 - Vende-a a outro jornal. - Não a aceitariam. 217 00:17:00,680 --> 00:17:03,040 Serei marginalizada por muitos meios de comunicação. 218 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Vão fazer-me merdas até ser proscrita. 219 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Vale a pena? 220 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Mesmo que outros não a publiquem, 221 00:17:09,240 --> 00:17:12,120 o meu dever como jornalista não desaparece. Não é? 222 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Esquecerias a história para manter o emprego? 223 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 Porque tens de salvar o mundo sozinha, 224 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 à custa do teu futuro, se os outros não querem saber? 225 00:17:21,720 --> 00:17:23,760 - Não sou como os outros. - Não me digas? 226 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 Julgas-te melhor. 227 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 Talvez… 228 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 ... mas alguém tem de o fazer. 229 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Orgulho-me de ti, filha. 230 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Anda. 231 00:17:41,280 --> 00:17:42,720 Ajuda-me a tirar aquilo daqui. 232 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 O que vais fazer com o piano? 233 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 Vendê-lo. 234 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 E vais deixá-lo no patamar até lá. 235 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Não sei o que vou fazer com ele. Por enquanto, ajuda-me atirá-lo daqui. 236 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Vira-o para ti. 237 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 ASSASSINOS CORRUPTOS 238 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 DESOBEDIÊNCIA PARA SEMPRE O VOSSO DINHEIRO QUE SE FODA 239 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Este bairro não parece muito seguro. 240 00:18:04,640 --> 00:18:06,520 Mudou o local à última hora. 241 00:18:07,040 --> 00:18:07,960 Sabe-se lá porquê. 242 00:18:08,960 --> 00:18:10,760 Arranja sempre sítios diferentes... 243 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 ... e estranhos. 244 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Ela é assim. 245 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 Chegámos. 246 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Espero por si? 247 00:18:24,600 --> 00:18:25,520 Não é preciso. 248 00:18:26,280 --> 00:18:27,480 Arranjo forma de voltar. 249 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Só espero que ela mo permita. 250 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Já agora. 251 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 És do Real Madrid e tenho dois lugares num camarote. 252 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 Quere-los? Nunca tenho tempo. 253 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Claro. 254 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 Dou-tos amanhã. 255 00:18:42,080 --> 00:18:42,960 Boa noite, Diego. 256 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 Boa noite, senhor. Obrigado. 257 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Entre. 258 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 - Boa noite. - Obrigado. 259 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, o filho pródigo. 260 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Jose Alva... 261 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 ... bem-vinda. 262 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Isso é que era pressa. 263 00:19:10,840 --> 00:19:11,960 Até sonhava com isto. 264 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 Refiro-me às navalheiras. 265 00:19:15,560 --> 00:19:16,400 Certo. 266 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Vocês em Madrid estão a ficar pirosos. 267 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 Querem mesmo parecer-se com Nova Iorque. 268 00:19:23,320 --> 00:19:25,360 Depois de lá viver durante 15 anos nem pensar. 269 00:19:26,800 --> 00:19:28,480 Este sítio existe há quase um século. 270 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 - Conhecia-lo? - Não. 271 00:19:33,960 --> 00:19:35,880 Desculpa ter perdido a tua coroação. 272 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 Foi discreta. 273 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Ninguém a esperava. 274 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 Tinhas as orelhas a arder? 275 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 Despertaste muitos receios. 276 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Ouvi os rumores, 277 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 mas ninguém se chegou à frente. 278 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Estou muito orgulhosa de ti. 279 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 E o que me contas tu? 280 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Tantos boatos... 281 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Dopa Digital, 282 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 a rainha das plataformas, 283 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 a escolher Espanha como trampolim para a Europa. 284 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 Queria voltar a casa. 285 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 Viemos para Espanha para dar às pessoas o que elas querem. 286 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 Está tudo bem? 287 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 Obrigada, Sergio. 288 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 E, com o trono, veio uma mulher? 289 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 Gerir a herança 290 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 esgotou-me toda a energia. 291 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 Mas estou bem. 292 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 E o Tom? 293 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Acabámos. 294 00:20:43,880 --> 00:20:45,560 Começou a envolver-se na política. 295 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 Tornou-se aborrecido. 296 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 Mas tens razão. É melhor assim. 297 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 Diz-me que te lembras de Boston. 298 00:20:55,440 --> 00:20:56,480 Divertimo-nos lá. 299 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 Divertimo-nos imenso. 300 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Vivo na suite presidencial de um hotel, 301 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 como uma estrela de rock reformada. 302 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Sou eu e mais 11 executivos. 303 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 E os meus cães. 304 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 Temos o andar todo para nós. 305 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 Vou estar de olho em ti. 306 00:21:17,480 --> 00:21:20,880 São um jornal pequeno, mas não deixam de ser concorrentes. 307 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 Tive saudades tuas, Jose. 308 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Vou sair, vou à conferência. 309 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 O almoço está ao lume, meninos. 310 00:21:50,080 --> 00:21:50,960 Elena, 311 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 desliga o fogão às 11h. 312 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 Está bem. 313 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Não dormi nada ontem à noite, Lucía. 314 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 Não. 315 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 Não foi isso. Falar e gerir o programa 316 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 deixa-me stressada. 317 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 Sim. 318 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Olha, diz aos rapazes 319 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 para me enviarem um Excel dos primeiros três meses, sem falta. 320 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 Quero começar com... 321 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Não faz sentido ficar escandalizada. 322 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 Vender armas a um país soberano, gostemos do regime ou não, 323 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 é algo legal. 324 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 Morreu quase meio milhão de pessoas na Síria, Sr. Valente. 325 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 Vocês ocultavam as transações. 326 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 Ocultávamos? 327 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 Está a falar-me dos mortos na Síria. 328 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 Pois eu pergunto-lhe. 329 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 Serão responsabilidade minha? 330 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Não fui eu que os matei. 331 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 E o Banco Industrial de Madrid? 332 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 Os Arana-Vélez. 333 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 Todos beneficiaram. 334 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Sem dúvida, mas tudo começou em 2014. 335 00:23:11,720 --> 00:23:15,120 Contudo, a venda só se tornou oficial há menos de um ano. 336 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Sr. Valente, porque aceitou dar esta entrevista? 337 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 Em 2014, 338 00:23:25,640 --> 00:23:27,080 três sociedades diferentes 339 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 adquiriram, cada uma, 22 % dos ativos do meu banco. 340 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 Essas sociedades já não existem agora. 341 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 - E essas sociedades... - Essas sociedades 342 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 eram filiais do Banco industrial, sim. 343 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Todos sabiam disso. 344 00:23:41,280 --> 00:23:43,320 Está a confirmar que o Banco industrial 345 00:23:43,400 --> 00:23:46,080 era dono do seu banco e que sabia dos negócios 346 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 com o regime sírio desde 2014? 347 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 A resposta é sim. 348 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Filhos da puta! 349 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 Voltem para as vossas mansões. 350 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 O que se passa? 351 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Caro Sr. Genovés, 352 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 Como pode ver, 353 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 cumprimos pontualmente a nossa parte do acordo. 354 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 Morreu uma pessoa esta manhã. 355 00:24:10,400 --> 00:24:12,920 Acreditamos que isto o convencerá 356 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 da seriedade das nossas intenções. 357 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Se não nos contactar dentro de dez dias, 358 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 outra vida inocente será sacrificada no dia 11 no bairro da Ópera. 359 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 Esperamos que esteja bem de saúde. 360 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 Cordialmente, 361 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 A Mão de Midas. 362 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 "Esta tua ideia é uma merda." 363 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 Foi exatamente o que disseram. 364 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 E ele: "É uma merda, mas..." 365 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Começou a justificar-se. 366 00:24:54,840 --> 00:24:56,520 Víctor, estás a ouvir? 367 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Sim, estava a pensar. 368 00:25:32,000 --> 00:25:32,920 Inspetor Conte. 369 00:25:34,480 --> 00:25:35,440 Obrigado por vir. 370 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 Acompanhe-me, por favor. 371 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Como sabe, não costumo fazer visitas domiciliárias. 372 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Sei, mas tem de entender que, 373 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 num caso como este, 374 00:25:46,840 --> 00:25:48,520 prefiro não ir a uma esquadra. 375 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Mas ligou para o Secretário de Estado da Segurança. 376 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Exato. 377 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 Sente-se, por favor. 378 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 A mulher que foi atropelada chamava-se Susana Ruiz Plasencia. 379 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 Tinha 45 anos e deixou duas filhas, 380 00:26:08,040 --> 00:26:09,920 ambas menores de idade. 381 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Não tinha quaisquer antecedentes criminais. 382 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Posso ver a carta? 383 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 Deitei-a fora. 384 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 Por alguma razão, guardei o envelope. Está aqui. 385 00:26:22,440 --> 00:26:24,720 Como disse ao Secretário de Estado, 386 00:26:24,920 --> 00:26:27,160 depois do atropelamento, enviaram-me um e-mail. 387 00:26:27,240 --> 00:26:30,640 Reivindicaram o ato e deram-me outro prazo de pagamento. 388 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 Em teoria, se eu não pagar, outra pessoa morrerá daqui a oito dias. 389 00:26:37,080 --> 00:26:38,880 É um caso estranho, 390 00:26:39,200 --> 00:26:40,160 Sr. Genovés. 391 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 Tirando este e-mail, não temos mais nada 392 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 que indique que a morte da Sra. Ruiz não foi só um acidente, 393 00:26:47,960 --> 00:26:49,400 um atropelamento e fuga. 394 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Até pode ser um louco 395 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 a reivindicar o acidente para obter lucro. 396 00:26:57,200 --> 00:26:58,080 A carta... 397 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 ... especificava a hora e o local. 398 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 A carta... 399 00:27:03,080 --> 00:27:04,000 ... que não temos. 400 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Sr. Genovés, isto, 401 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 seja lá o que for, parece extorsão e será tratado como tal. 402 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 Por isso, vou precisar da sua colaboração. 403 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Tenho de lhe fazer umas perguntas sobre a sua família e os seus associados. 404 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 Vai levar algumas horas. 405 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 E vou pedir um mandado ao juiz 406 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 para vigiar as suas comunicações. 407 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 Queria dizer-lho primeiro. 408 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 Todas as minhas comunicações? 409 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 Se for mesmo a sério 410 00:27:33,080 --> 00:27:35,520 e se quiser acabar com isto, é o caminho a seguir. 411 00:27:36,680 --> 00:27:38,760 Está a sugerir que sou responsável, Sr. Conte? 412 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Não é essa a minha intenção. 413 00:27:40,840 --> 00:27:43,280 Deu a entender que tenho um problema 414 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 e que o chamei para o resolver. Não é isso. 415 00:27:45,400 --> 00:27:48,520 Isto é uma questão de segurança pública. O seu trabalho é resolvê-lo. 416 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 Só estou a denunciá-lo, 417 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 através dos canais que julguei apropriados. 418 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 É um ponto de vista. 419 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 Aqui tem. 420 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 Algo mais? 421 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 A minha secretária acompanha-o até à porta. 422 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Obrigado por ter vindo, Sr. Conte. 423 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Obrigado. 424 00:28:23,200 --> 00:28:24,520 E toda a noite também? 425 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 Sim, Laura. 426 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 Então, em vez de estares com ele, mandas os teus guarda-costas? 427 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Como vais contar-lhe? Porque não serei eu. 428 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 Da mesma forma que te disse. 429 00:28:36,480 --> 00:28:37,720 Ele viu os protestos. 430 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 Vou dizer-lhe que é uma medida de precaução. 431 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 Ter alguém a vigiar todos os seus passos 432 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 é dizer-lhe que as pessoas lá fora são perigosas e querem magoar-nos. 433 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 É o que estás a dizer. 434 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 Laura, por favor. 435 00:28:51,800 --> 00:28:54,040 Para de distorcer as coisas. 436 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 - Só vos quero proteger. - Não me fodas. 437 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 Tenho de ir. 438 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 Vão chegar às 7h. Sabem o que devem fazer. 439 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Onde está o Marcos? 440 00:29:04,400 --> 00:29:05,320 No quarto dele. 441 00:29:05,800 --> 00:29:09,040 Vou dar-lhe um beijo. Fico com ele no fim de semana. Vamos à esgrima. 442 00:29:09,120 --> 00:29:11,480 Ele deixou a esgrima há quase dois meses, Víctor. 443 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 Porque deixaste a esgrima? 444 00:29:18,760 --> 00:29:19,680 Aconteceu algo? 445 00:29:20,320 --> 00:29:22,760 Aborreceste-te? Os teus adversários eram muito maus? 446 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 Marcos, desculpa 447 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 não ter praticado mais contigo. 448 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Não tenho tido tempo desde que sou presidente. 449 00:29:36,800 --> 00:29:38,480 Mas podemos voltar a inscrever-te. 450 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 Que tal? 451 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 Ou noutra coisa. De que desportos gostas? 452 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Não sei. 453 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Deixas sentar-me aí? 454 00:29:52,320 --> 00:29:53,560 Tenho trabalhos de casa. 455 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 A herança complicou as coisas, não? 456 00:30:22,840 --> 00:30:24,240 Sempre gostei desta casa. 457 00:30:28,320 --> 00:30:29,400 Vais atrasar-te. 458 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 Pode trocar de câmara assim. 459 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 Como pode ver, é fácil. 460 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Está preparado para poder ver no telemóvel ou noutros dispositivos. 461 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Certo. Os seus homens... 462 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 Estão a vigiar. Não se preocupe. 463 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 O seu filho está em boas mãos. 464 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 Ligue-me se tiver perguntas. 465 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 - Sr. Genovés. - Obrigado. 466 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 - Por favor. - Obrigado. 467 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 Bom dia. 468 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 Bom dia. 469 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 O Mauro e o Julián são os nossos advogados. 470 00:32:01,120 --> 00:32:04,800 A Silvia é a minha secretária. O Javier é o nosso diretor financeiro. 471 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 A Isabel é a nossa diretora de relações públicas. 472 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 Esta é a Mónica Báez, redatora. 473 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 Sentem-se, por favor. 474 00:32:13,800 --> 00:32:18,760 Lemos com atenção o material que nos enviou 475 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 esta manhã. 476 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 E é... 477 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 ... interessante. 478 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Interessante? 479 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 Tudo o que escreveu é legal. 480 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 Completamente legal. 481 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 É completamente imoral. 482 00:32:30,880 --> 00:32:34,000 Não é essa a questão, Luis. Não somos os guardiões da moralidade. 483 00:32:34,280 --> 00:32:37,040 - Vocês são jornalistas. - Temos uma obrigação moral. 484 00:32:37,120 --> 00:32:40,040 Temos um dever para com a empresa que alimenta muitas famílias, 485 00:32:40,120 --> 00:32:41,280 inclusive as nossas. 486 00:32:41,440 --> 00:32:43,800 Publicar isso seria rebentar a sua boia de salvação. 487 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 Uma violação inaceitável da ética empresarial. 488 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 A ver se entendi bem. 489 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 Para proteger o vosso código de ética, temos de esquecer o nosso? 490 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 É isso? 491 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 É muito mais simples, Luis. 492 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Estaríamos a declarar guerra a um inimigo mais poderoso. 493 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 Talvez desse, se fosse em legítima defesa, 494 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 mas isto seria um ataque premeditado e injustificado. 495 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 E estamos aqui porquê? 496 00:33:06,000 --> 00:33:09,280 Se fosse assim tão simples, não teríamos oito pessoas a discutir o tema. 497 00:33:09,360 --> 00:33:13,320 O laxismo moral de um dos principais bancos de Espanha não é suficiente? 498 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 Ou o facto de apoiar um regime assassino? 499 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 O meio milhão de mortes não são razão suficiente? 500 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 Já para não falar do Alfaad, que pôs a vida em risco. 501 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Claro que é legal. 502 00:33:24,120 --> 00:33:25,680 É por isso que deve ser notícia. 503 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Javier, podem fazê-lo? 504 00:33:38,600 --> 00:33:42,720 Retirar-nos o aval? Claro que podem. Bem como cancelar a linha de crédito. 505 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 Se não se importam, tenho de ir. 506 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 Tive de adiar duas reuniões importantes. 507 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Isabel, se saíres por aquela porta, estás despedida. 508 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Não há reunião mais importante do que esta. 509 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 Mais uma questão, podem processar-nos. 510 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 - E ganhariam? - Não sei. 511 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Mas deixavam-nos sem dinheiro e permaneceriam ilesos. 512 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Não sei, Víctor. Não precisávamos de tanto dramatismo. 513 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Podias ter-me ligado e dizer "não". Bastava isso, não? 514 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Vamos, Mónica. 515 00:34:18,440 --> 00:34:19,280 Espera. 516 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 - Não se atreverão. - Quem não se atreverá? 517 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 A família de Arana-Vélez. Não nos atacarão à vista de todos. 518 00:34:27,800 --> 00:34:30,000 Governo, concorrência... E somos clientes. 519 00:34:30,080 --> 00:34:31,360 - Não, Víctor. - Mas... 520 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 ... terá de ser em grande e fazer barulho. 521 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 Quanto maior for, mais proteção teremos. Eles ficarão comprometidos. 522 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 - Víctor, o que estás a dizer? - Primeira página. 523 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 Primeiro, na edição online, 524 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 depois bombardeamos tudo o que pudermos na televisão. 525 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 Damos tudo. 526 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 O nosso artigo é notícia. 527 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 Vamos ter uma semana sobre a Síria. 528 00:34:48,320 --> 00:34:50,920 Todos vão falar disso, a imprensa nacional e estrangeira. 529 00:34:51,360 --> 00:34:52,760 O nosso artigo será a notícia. 530 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 Como vai justificar algo tão absurdo perante a administração? 531 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 El Observador Nacional é o padrão internacional 532 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 do bom jornalismo. 533 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 Um grande sucesso a nova etapa do grupo. 534 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Confiança, 535 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 expectativas… 536 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 As ações vão subir. 537 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 - É algo que... - Mauro, 538 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 é o que está certo. 539 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Duas testemunhas disseram que viram um SEAT Ibiza vermelho. 540 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Não sabem de que ano. 541 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 Ainda estamos à espera da análise à tinta na perna da vítima. 542 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 Um SEAT vermelho em Madrid. 543 00:35:38,600 --> 00:35:42,680 Foram registados cerca de 50 mil nos últimos dez anos. 544 00:35:43,480 --> 00:35:44,800 E a carta? 545 00:35:45,240 --> 00:35:47,480 O serviço de estafetas não se lembra do cliente. 546 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 A assinatura era um rabisco e pagaram em dinheiro. 547 00:35:50,400 --> 00:35:53,880 O e-mail de confirmação foi enviado de um cibercafé sem câmaras. 548 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 O Genovés disse algo interessante sobre os seus associados? 549 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Não. 550 00:35:59,280 --> 00:36:01,320 Interrogámo-lo a tarde toda. 551 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 Está tão confuso como nós. 552 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 Isto é muito absurdo, Alfredo. 553 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 A herança foi uma surpresa para todos. 554 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 Alguns membros da administração não estão satisfeitos com ele, mas... 555 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 ... nada se encaixa na extorsão. 556 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 Ele tem uma ex-mulher e um filho de dez anos, 557 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 mas ameaçam matar estranhos. 558 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 E ele acabou de receber a herança. 559 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 Quem pensaria que ele cederia com uma extorsão destas? 560 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 Não tem lógica. 561 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 O Genovés não parece ser pessoa que se dignaria a pagar. 562 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 Não o censuro. 563 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 E se fosse contigo? 564 00:36:33,920 --> 00:36:35,120 Se há pessoas a morrer, 565 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 eu pensaria nisso. 566 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 - No mínimo. - Ninguém pagaria neste país. 567 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 - Garanto-te. - Muito bem. 568 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 Temos uma vantagem. 569 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 Pela primeira vez, 570 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 temos a data e hora de um homicídio com dez dias de antecedência. 571 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 Se precisarem de algo dos Homicídios, digam-me. 572 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 Obrigado, Raúl. Tucho. 573 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Preparei tudo. 574 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 Vou já destacar uma equipa. 575 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 Todas as imagens são do massacre. 576 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 E… 577 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 Não. Espera. 578 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 Nas últimas duas páginas, pomos a biografia do Alfaad. 579 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 Estou chateado com o "sem comentários" do Banco Industrial, mas... 580 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Adiante. 581 00:37:23,200 --> 00:37:25,480 Façam a maquete e preparem a versão digital. 582 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Podemos publicá-lo às 21h? 583 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Perfeito. 584 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 Às 21h. 585 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 Muito bem. 586 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 Parabéns. 587 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 Apertem os cintos. A festa vai começar. 588 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 Assim o farei, comissário. 589 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Obrigado. 590 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Temos 10 dos Homicídios, 18 do Antiterrorismo e a nossa equipa. 591 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 - Nada mal. - Onde íamos? 592 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Queríamos ter alguém naquele telhado, certo? 593 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 Certo. E agentes na praça toda. 594 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 BANCO INDUSTRIAL DE MADRID FINANCIOU O MASSACRE DE AL BAYDA 595 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Já disse que não. 596 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Não estou a pedir um aumento, pagamento de horas extra, 597 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 um contrato nem benefícios. 598 00:38:44,320 --> 00:38:46,520 Só quero trocar a merda de um turno 599 00:38:46,600 --> 00:38:48,120 para ir à minha audição de dança. 600 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Está bem, vou ver o que posso fazer. 601 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Obrigada. 602 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 De nada. 603 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Amanhã, 604 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 será um dia agitado. 605 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 Devias estar com os advogados. 606 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 Quando o telefone começar a tocar, não vai parar. 607 00:39:11,280 --> 00:39:12,200 Vamos esperar. 608 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 Veremos. 609 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 Deves ter a noção 610 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 de que será o meu último cartucho. 611 00:39:19,720 --> 00:39:20,800 Estás a exagerar. 612 00:39:21,200 --> 00:39:22,280 - Como sempre. - Não. 613 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 Já não tenho muito crédito, Víctor. 614 00:39:26,600 --> 00:39:27,920 Vai correr tudo bem, Luis. 615 00:39:28,760 --> 00:39:30,680 Ou não te teria deixado publicá-lo. 616 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 A Mónica Báez. 617 00:39:48,800 --> 00:39:51,960 - Ela sabe o que faz, não sabe? - Acima de tudo, acredita no que faz. 618 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 Tem coragem. 619 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 Há quanto tempo não tens uma relação séria? 620 00:40:01,000 --> 00:40:04,480 Se tivesse tempo e cabeça, dedicava-me ao meu filho. 621 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 Já nem o conheço. 622 00:40:11,520 --> 00:40:13,080 Devia estar com a minha mulher. 623 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 Divorciaste-te há quatro anos, quando deixaste de beber. 624 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Exato. 625 00:40:36,000 --> 00:40:36,840 Daqui Varanda. 626 00:40:37,080 --> 00:40:39,280 Eva, passa pelo quiosque. Câmbio. 627 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Daqui Céu 1. Seguro. Câmbio 628 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Céu 2. Também seguro. 629 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Daqui Céu 3. Tudo seguro. 630 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Continuamos a vigiar a Plaza de Oriente. 631 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Céu 4. Tudo seguro. Câmbio. 632 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Terra, há novidades? 633 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Daqui Terra 7. Quiosque seguro. 634 00:41:05,080 --> 00:41:06,280 A chegar a Vergara. 635 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Daqui Terra 4. 636 00:41:08,480 --> 00:41:12,160 A seguir um homem com uma mala grande a ir para norte, na Capuchinos. Câmbio. 637 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Terra 4. Falso alarme. Câmbio. 638 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 Movimentação estranha. Há um homem no telhado do cinema em obras. 639 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 Pode estar armado. Repito. Homem no telhado nordeste. 640 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Não o vemos daqui. Mais alguém o vê? 641 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Daqui Varanda. 642 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Confirmo. Homem no telhado. 643 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 É impossível saber se está armado. Câmbio. 644 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 Daqui Céu 4. Não vemos ninguém na nossa posição. 645 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 Daqui Céu 2. Estamos a ver o homem no telhado do cinema. 646 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 Confirmo que está armado. 647 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 - Repito. Está armado. - Ali está ele. 648 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 Atenção, todas as unidades. Mobilizem-se para o cinema. 649 00:42:16,080 --> 00:42:19,240 Daqui Céu 2. Suspeito na mira. 650 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 A aguardar ordens. 651 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Mantenham a posição. Não disparem. Queremo-lo vivo. 652 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Daqui Céu 2. Está a carregar a arma. 653 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Repito. Está a carregar a arma. 654 00:42:33,000 --> 00:42:37,560 Está de pé a apontar para civis. Autorização para disparar. 655 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 - Vou abatê-lo. - Não disparem a matar. 656 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 O suspeito está em fuga. Repito. 657 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Manda as unidades cercarem já o edifício. 658 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 Atenção a todas as unidades. 659 00:42:49,920 --> 00:42:52,320 Dirijam-se para o cinema antigo. Vamos! 660 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Ali em baixo! 661 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Suspeito a pé na Costanilla de los Ángeles. 662 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 - Apanhei-o. - Suspeito na mira. 663 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 Autorização para disparar. 664 00:43:15,160 --> 00:43:16,840 Negativo, não dispare! 665 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 Filha da puta. 666 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 - Quieto! - Para! Polícia Nacional! 667 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 - Para! - Polícia! Mãos no ar. 668 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 - No chão, já! - No chão! 669 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Cuidado, explosivos! 670 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Arma! 671 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 - Boa tarde. - Sr. Genovés. 672 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 Acho que vou comprar o jornal hoje. 673 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 Muito bem, Juan. É o que importa. 674 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 A operação policial foi concluída. 675 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 O alegado terrorista foi morto no tiroteio. 676 00:44:17,600 --> 00:44:21,080 O Banco Industrial de Madrid ainda não emitiu qualquer comunicado 677 00:44:21,160 --> 00:44:24,560 sobre a alegada venda de armas ao governo sírio, 678 00:44:24,640 --> 00:44:26,600 como divulgado ontem num artigo 679 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 do El Observador Nacional online. 680 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 No entanto, a notícia espalhou-se rapidamente... 681 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 Espera no carro, Diego. 682 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Inspetor. 683 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 Podia ter subido. 684 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 Estou bem aqui, obrigado. 685 00:44:48,440 --> 00:44:50,320 Parece que o lunático foi morto. 686 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 Não propriamente, Sr. Genovés. 687 00:44:53,640 --> 00:44:55,120 Sim, o homem está morto. 688 00:44:55,520 --> 00:44:57,760 Mas não foi o que estávamos à espera. 689 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Seja como for, a verdade é que temos outra vítima, 690 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 no sítio e no dia indicados por A Mão de Midas. 691 00:45:04,920 --> 00:45:06,040 Como assim "vítima"? 692 00:45:06,640 --> 00:45:07,760 Quem era esse homem? 693 00:45:08,920 --> 00:45:10,280 Chamava-se Manuel Corona. 694 00:45:11,000 --> 00:45:13,520 Nos últimos anos, abriu alguns negócios de restauração 695 00:45:13,600 --> 00:45:15,520 que foram fechados devido à crise. 696 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 Estava atolado em dívidas e, de repente, 697 00:45:20,120 --> 00:45:21,560 há menos de uma semana, 698 00:45:21,680 --> 00:45:23,480 pagou as dívidas todas. 699 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 A mulher e os filhos desapareceram há uns dias 700 00:45:28,360 --> 00:45:29,680 sem deixar rasto. 701 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 Não estava armado? Não disparou sobre a Polícia? 702 00:45:33,560 --> 00:45:36,720 Sim, estava armado, mas foram tiros de pólvora seca. 703 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Ainda assim, disparou sobre nós. 704 00:45:41,520 --> 00:45:44,800 Claro que a investigação está em curso, mas tudo indica 705 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 que o Sr. Corona deu uma vida nova à família 706 00:45:48,160 --> 00:45:49,720 e pagou-a com o seu suicídio. 707 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 Apareceu na praça da Ópera e garantiu que não sairia vivo. 708 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 Tinha esta carta com ele. 709 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 Por razões óbvias, esta não é a original. 710 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 Devia lê-la. É dirigida a si. 711 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 Tenho de ir, Sr. Genovés. 712 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 Juntaram-se mais agentes à investigação. 713 00:46:09,880 --> 00:46:12,360 Lamento dizer que estamos apenas no início. 714 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 Leia-a. 715 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Caro Sr. Genovés, 716 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 é com pesar que ficámos a saber 717 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 que decidiu envolver a Polícia na nossa relação 718 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 e aumentar os custos de segurança privada. 719 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Avaliou-nos mal. 720 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 Em breve, perceberá que a sua vida é valiosa para nós. 721 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 Nunca lhe faríamos mal, nem a si nem aos seus, 722 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 por uma simples razão: 723 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 quando ganha, nós também ganhamos. 724 00:46:50,600 --> 00:46:52,080 Pense nisso, Sr. Genovés. 725 00:46:52,640 --> 00:46:56,040 Depois de nos pagar, vai precisar do dinheiro que está a desperdiçar agora. 726 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 A sua segunda vítima foi morta na data prevista. 727 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 Não temos pressa, mas para o persuadir, 728 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 daqui em diante, mataremos de cinco em cinco dias. 729 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 Como decidiu envolver a Polícia, 730 00:47:10,880 --> 00:47:15,320 só saberá o local minutos antes de acontecer ou durante o ato. 731 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 Melhores cumprimentos, 732 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 A Mão de Midas.