1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 VI LÅTER DET SKE. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 POLITISK OCH SOCIAL JÄMLIKHET 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NYTT INLÄGG 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 MIDAS MÄN 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 PUBLICERA 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 50 DAGAR TIDIGARE 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 Sociala oroligheter växer på vår kontinent 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 och utgör redan ett våldsamt hot mot politisk stabilitet. 10 00:02:10,040 --> 00:02:13,440 Det här våldet har uppstått 11 00:02:13,520 --> 00:02:15,440 i samtliga europeiska länder. 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 Det finns ingen klar orsak och inga fasta krav 13 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 eller tydliga ledare. 14 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Om än i efterhand har vi även sett 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 hur oroligheterna lett till upploppen. 16 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 Vad som kallas "Spanska revolten" 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 började för två veckor sedan som en fredlig protest 18 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 mot stigande elpriser. 19 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Gradvis, har tusentals anslutit sig, 20 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 folk från alla samhällsklasser och ideologier. 21 00:02:39,000 --> 00:02:41,120 Vi har fått nog och ingen bryr sig. 22 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 Hör på mig: Er tid är kommen. 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Detta är krig. Rädslan ska byta sida. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Tillsammans är vi ostoppbara. 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 Vi är ostoppbara! 26 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 Folkets jävla vrede. Vi är folkets vrede. 27 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 -Något åt mig? -Ja. 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Kära herr Genovés. 29 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 Vi ber dig att sälja dina aktier, i den mån som krävs, 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 för att ge oss 50 miljoner euro i kontanter. 31 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 God morgon. 32 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 För att undvika onödig press, får du tio dagar på dig, 33 00:03:14,640 --> 00:03:17,400 från och med idag, till att uppfylla våra krav. 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,680 Alternativt, om du så föredrar, 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 kan vi acceptera avbetalningar, 36 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 men tänk på att vi inte 37 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 kan ta emot belopp under fem miljoner euro. 38 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 Tro oss, herr Genovés, 39 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 vi har inte den minsta illvilja mot dig. 40 00:03:35,880 --> 00:03:41,920 Du kommer snart att förstå att vi, som du, bara är affärsmän, fast med en skillnad: 41 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 vi är specialiserade på en viss sorts spekulation, 42 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 som är ytterst lönsam, 43 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 men kräver att vi avsäger oss vissa etiska skrupler. 44 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 Därför skulle vi uppskatta 45 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 om du inte involverade polisen i vår relation. 46 00:04:02,120 --> 00:04:04,880 När du har förstått och accepterat våra villkor, 47 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 ska du ta ut en annons i El Observador Nacional, 48 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 inkludera dina initialer och samtycke. 49 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 Helst ska annonsen tas ut före 1 oktober. 50 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 Annars 51 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 kommer en slumpmässigt vald person att dö den dagen på Avenida de Valvanera 52 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 vid gryningen. 53 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Vi känner inte personen. 54 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 Inte du heller. 55 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 Bara du kan rädda dem. 56 00:04:34,160 --> 00:04:37,480 Med vänliga hälsningar, 57 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 Midas män. 58 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Gloria! 59 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 Är du kvar? 60 00:05:01,040 --> 00:05:02,800 God kväll. Jag ska precis gå, 61 00:05:02,880 --> 00:05:04,280 jag gör bara det sista. 62 00:05:04,400 --> 00:05:06,320 -Ska jag lägga undan det? -Tack. 63 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 Du kan lägga det i rummet där bak. 64 00:05:10,520 --> 00:05:13,520 Det var en gåva. Vet inte vad jag ska göra med den. 65 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Herrn? 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Ja? 67 00:05:30,520 --> 00:05:32,800 Ska jag inte börja tömma lådorna? 68 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 Nej, vi gör det tillsammans, Gloria. 69 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Det är mest dokument. Jag säger till när. 70 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 Nåt mer? 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Nej. 72 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 Nej, tack. Gå och vila. 73 00:05:45,440 --> 00:05:46,280 God kväll. 74 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 God kväll. 75 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 Du flyttade hit för åtta månader sen. 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,720 När man flyttar, måste man flytta in. 77 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 MIDAS MÄN 78 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 MYTEN OM KUNG MIDAS 79 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ORGANISATIONEN MIDAS 80 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 MIDAS UTPRESSNING 81 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 MIDAS FRESTELSE 82 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 Kom. 83 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 Gå in! 84 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Sätt er ner. 85 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 Du är inte i fara här. 86 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Välkommen. 87 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 Jag förstår att du landade för några timmar sen. 88 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 Jag tror inte att du känner dig så glad nu. 89 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Tack för att du kom. 90 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 Jag brukar inte skriva om sånt här. 91 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 -Jag är ingen krigsreporter. -Jag vet. 92 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 Jag valde dig inte för det. 93 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 Vi delar samma yrke. 94 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Snälla, jag ber dig att sätta på din inspelare så vi kan börja. 95 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 Jag samarbetade med denna kriminella regim i 28 år. 96 00:09:27,000 --> 00:09:30,720 Jag har ljugit åt regeringen hela denna tid. 97 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 Jag sitter nu med dig och snart med andra journalister, 98 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 för att erkänna mitt ansvar. 99 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 De tusentals döda, de döda barnen, 100 00:09:40,440 --> 00:09:43,720 och de utrotade generationer som aldrig kommer tillbaka. 101 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Det är för sent. 102 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 Det är det enda jag kan erbjuda. 103 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Det och informationen jag har. 104 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 En av de ledande bankerna i ditt land 105 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 har finansierat den här regeringen i sex år. 106 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 Den gör stora vinster på att sälja vapen till regeringen. 107 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 De gör det genom två europeiska banker och en i Libyen, 108 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 som alla tillhör konglomeratet Banco Industrial i Madrid. 109 00:10:14,280 --> 00:10:16,840 Detaljerna för alla överföringar finns här. 110 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Det värsta är att det är lagligt. 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Men Banco Industrial… 112 00:10:26,320 --> 00:10:28,560 Är du säker på att jag är rätt person? 113 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 Din tidning har gott anseende. 114 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 Och jag läste din artikel om Centralbanken. 115 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 Impulsiv, 116 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 men ärlig. 117 00:10:39,920 --> 00:10:40,760 Varför nu? 118 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 Jag föddes här. 119 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 Min son med. 120 00:10:53,800 --> 00:10:56,160 Och jag tror att jag kommer att dö här. 121 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Det blir bara värre. 122 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Hela tiden. 123 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 Jag kan inte längre blicka bort. 124 00:11:37,560 --> 00:11:41,160 För bara nio månader sen hade få hört talas om Víctor Genovés. 125 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 Över en natt blev han VD 126 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 för ett av landets största mediabolag. 127 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 Till vår förvåning hade han ärvt 128 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 Antonio Malvars imperium. 129 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Idag har Malvar-gruppen inte bara övervunnit motgångar 130 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 efter grundarens bortgång 131 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 men aktiekursen fortsätter att stiga. 132 00:11:59,280 --> 00:12:00,200 Víctor Genovés. 133 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 -Grattis och välkommen. -Tack. 134 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Jag måste fråga… 135 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 Varför du? 136 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Låt oss bara säga att… 137 00:12:10,160 --> 00:12:12,840 INTERVJU MED VÍCTOR GENOVÉS VD, MALVAR-GRUPPEN 138 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 Jag har inte en susning. 139 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 Du kände Antonio Malvar väl. 140 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Du måste ha någon aning. 141 00:12:23,720 --> 00:12:25,880 Antonio Malvar var ingen vanlig man. 142 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Ingen vanlig affärsman. 143 00:12:29,040 --> 00:12:31,240 Han trodde innerligen på vårt system, 144 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 vilket är ovanligt i dessa tider. 145 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Han ansåg att vinst kunde bringa social förändring. 146 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 Det var inte bara om att tjäna pengar. 147 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 Man skulle vara stolt över hur man gjorde det. 148 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Ett exempel på det är väl El Observador Nacional, 149 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 gruppens huvudtidning. 150 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 Men den gamla tidningen har inte gått med vinst på flera år. 151 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 El Observador Nacional har spelat 152 00:12:57,600 --> 00:13:01,520 en avgörande roll sedan övergången till demokrati och gör det ännu. 153 00:13:01,800 --> 00:13:06,440 Den "gamla tidningen", som du säger, är en viktig symbol för många. 154 00:13:06,520 --> 00:13:09,480 Jo, men en ohållbar sådan. 155 00:13:09,600 --> 00:13:10,680 Vilken bitch! 156 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 Den är den enda brist som experter kan se i din ledning av gruppen. 157 00:13:15,280 --> 00:13:19,680 När internet kom valde vissa mediabolag att göra nedskärningar. 158 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 Vi valde istället att investera i vår kvalitet och prestige. 159 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Kom, Genovés väntar. 160 00:13:25,000 --> 00:13:27,800 Vi hoppas att bli den främsta spanska tidningen, 161 00:13:27,880 --> 00:13:30,000 vilket blir lönsamt på lång sikt. 162 00:13:37,040 --> 00:13:39,400 Vi väntade tills nästan allt var klart. 163 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Grattis till intervjun. 164 00:13:45,720 --> 00:13:48,440 De är vapenhandlare, Víctor. De säljer många vapen. 165 00:13:49,080 --> 00:13:50,120 Till en diktator. 166 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 Vi kan enkelt koppla vapnen till Al Bayda-massakern. 167 00:13:54,280 --> 00:13:56,800 Runt 200 personer dog. Fler än 60 var barn. 168 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 Vi har en story här. 169 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Den banken har finansierat gruppen i över 15 år. 170 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 De har lånat oss miljontals euro. 171 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Dessutom äger de fyra procent av våra aktier. 172 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 Det är en pangnyhet. 173 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 Dessutom har El Observador behållit sitt goda anseende 174 00:14:21,880 --> 00:14:23,720 eftersom jag övertygat många 175 00:14:23,800 --> 00:14:26,920 att bistå med skulderna… Banco Industrial är en av dem. 176 00:14:28,120 --> 00:14:31,360 Jag vet bara att jag har jobbat på storyn i sex månader. 177 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 Det är en enorm skandal, 178 00:14:34,920 --> 00:14:37,040 och jag är skyldig Said Alfaad det. 179 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Om vi antar att allt är sant, 180 00:14:44,200 --> 00:14:47,440 och utelämnar dina känslor, varför ska vi publicera det? 181 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 Varför ge ut något som kan förhindra 182 00:14:50,040 --> 00:14:52,520 att vi kan publicera andra viktiga nyheter? 183 00:14:53,440 --> 00:14:55,160 Det är det enda alternativet. 184 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 Det är, bortsett från mina känslor, 185 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 och företagets sits, 186 00:15:02,960 --> 00:15:03,840 det rätta. 187 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 Det finns alltid alternativ. 188 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 Okej. 189 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 Mónica… 190 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 Jag har mycket att göra. Farväl. 191 00:15:36,440 --> 00:15:39,520 Tack för att du tog emot, men låt mig varna dig, 192 00:15:39,640 --> 00:15:43,080 -någon kommer att publicera det. -Blev det faktagranskat? 193 00:15:45,000 --> 00:15:49,600 Vi saknar citat från franska bankens VD, som är kopplingen till Banco Industrial. 194 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 -Och några uttalanden… -Gör färdigt det. 195 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Vad gör du? Vart knuffar du det? 196 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 -Dit. Kom igen. -Inte hitåt. Ditåt! 197 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 -Ärligt talat… -Vi måste vända det. 198 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 Det är det sista jag behöver. 199 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 Jag tar en drink. 200 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 -Klockan är 18. -Och? Jag är pensionerad. 201 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 Efter elva år lämnade den jäveln bara det där. 202 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 Ett ostämt piano. 203 00:16:23,400 --> 00:16:26,240 -Trevligt att se dig så glad. -Ja, superlycklig. 204 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Jag blev dumpad vid 64 års ålder, 205 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 min pension går ner 32 euro, 206 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 jag har ett piano jag inte blir av med 207 00:16:35,320 --> 00:16:36,400 och fick nyss veta 208 00:16:36,840 --> 00:16:41,160 att min enda dotter tillbringar helgerna i Syrien, med alla missilangrepp. 209 00:16:41,760 --> 00:16:43,720 Det var en dag. Överreagera inte. 210 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 Varför oroar du dig, om storyn blir så framgångsrik? 211 00:16:50,880 --> 00:16:52,240 De publicerar den inte. 212 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 Mitt enda alternativ är att lägga ut den på bloggen. 213 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 -Sälj den till en annan tidning. -De skulle inte ta det. 214 00:17:00,680 --> 00:17:03,040 Andra tidningar kommer att bannlysa mig… 215 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 De svartmålar mig tills ingen vågar komma nära. 216 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Är det värt det? 217 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Bara för att det inte publiceras 218 00:17:09,240 --> 00:17:12,120 är jag inte fri från min journalistiska plikt. 219 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Skulle du skippa storyn för att behålla ditt jobb? 220 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 Varför måste du rädda världen 221 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 och förstöra din framtid om ingen bryr sig? 222 00:17:21,720 --> 00:17:25,560 -Jag är inte som alla andra. -Nej, du tycker att du är bättre. 223 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 Kanske… 224 00:17:29,160 --> 00:17:30,560 Men nån måste göra det. 225 00:17:33,760 --> 00:17:35,560 Jag är stolt över dig, raring. 226 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Kom igen… 227 00:17:41,280 --> 00:17:42,760 Hjälp mig flytta ut det. 228 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Vad är din plan för pianot? 229 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 Sälja det. 230 00:17:47,240 --> 00:17:49,560 Och du lämnar det i farstun tills dess. 231 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Jag vet inte vad jag ska göra. Hjälp mig få ut det nu. 232 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Vänd det mot dig. 233 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 MÖRDARE - SKURKAR 234 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 OLYDNAD FÖR EVIGT 235 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Det här området ser inte så säkert ut. 236 00:18:04,640 --> 00:18:06,520 Hon bytte plats i sista stund. 237 00:18:07,040 --> 00:18:07,960 Vem vet varför? 238 00:18:08,960 --> 00:18:10,760 Hon hittar alltid nya ställen, 239 00:18:11,440 --> 00:18:12,400 konstiga sådana. 240 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Sån är hon. 241 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 Där är det. 242 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Ska jag vänta? 243 00:18:24,600 --> 00:18:25,560 Nej, ingen fara. 244 00:18:26,280 --> 00:18:27,560 Jag tar mig tillbaka. 245 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Hoppas bara hon låter mig. 246 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Förresten… 247 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 Du är ju Real Madrid-fan och jag har två logeplatser. 248 00:18:37,560 --> 00:18:40,440 -Vill du ha dem? Jag har aldrig tid. -Javisst. 249 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 Du får dem imorgon. 250 00:18:42,080 --> 00:18:44,840 -God kväll, Diego. -God kväll. Och tack. 251 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Kom in. 252 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 -God kväll. -Tack. 253 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, den förlorade sonen! 254 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Jose Alva… 255 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 Välkommen tillbaka. 256 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Du hade brått, va? 257 00:19:10,840 --> 00:19:12,320 Jag har drömt om det här. 258 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 Jag menar krabban. 259 00:19:15,560 --> 00:19:16,400 Visst. 260 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Madrid börjar bli smaklöst. 261 00:19:20,600 --> 00:19:22,720 Ni försöker verkligen vara New York. 262 00:19:23,320 --> 00:19:25,920 Jag bodde där i 15 år. Det är inte ens nära. 263 00:19:26,840 --> 00:19:30,200 Det här har funnits i nästan ett sekel. Kände du till det? 264 00:19:33,960 --> 00:19:36,800 -Förlåt att jag missade din kröning. -Ingen fara. 265 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Ingen förväntade sig det. 266 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 Fick du inte utstå mycket? 267 00:19:42,320 --> 00:19:43,920 Du väckte många misstankar. 268 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Jag har hört ryktena, 269 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 men ingen har trätt fram. 270 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Jag är så stolt över dig. 271 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 Hur är det med dig, då? 272 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Allt skvaller… 273 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Dopa Digital, 274 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 "plattformsdrottningen" 275 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 som valde Spanien som en språngbräda till Europa. 276 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 Jag hade hemlängtan. 277 00:20:12,840 --> 00:20:15,960 Vi kom till Spanien för att ge folket vad de vill ha. 278 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 Allt bra? 279 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 Tack, Sergio. 280 00:20:28,160 --> 00:20:29,960 Ingick det en tjej med tronen? 281 00:20:31,920 --> 00:20:35,200 Hanteringen av arvet har tömt mig på all min energi. 282 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 Men jag klarar mig. 283 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 Tom, då? 284 00:20:42,400 --> 00:20:43,320 Vi gjorde slut. 285 00:20:43,880 --> 00:20:45,360 Han började med politik. 286 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 Han blev tråkig. 287 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 Men du har rätt. Det är bättre såhär. 288 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 Du minns väl Boston? 289 00:20:55,440 --> 00:20:56,480 Vi hade kul där. 290 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 Vi hade mycket kul. 291 00:21:01,920 --> 00:21:06,120 Jag bor i presidentsviten på ett hotell, som en pensionerad rockstjärna. 292 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 Jag och 11 andra chefer. 293 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 Mina ungar. 294 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 Vi har hela våningsplanet. 295 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 Jag håller ögonen på er. 296 00:21:17,480 --> 00:21:20,880 Ni är små, men ändå en konkurrent. 297 00:21:25,920 --> 00:21:27,440 Jag har saknat dig, Jose. 298 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Jag måste till konferensen. 299 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 Lunchen tillagas, barn. 300 00:21:50,080 --> 00:21:50,960 Elena, 301 00:21:51,600 --> 00:21:52,960 stäng av spisen kl. 11. 302 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 Okej. 303 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Jag sov inget i natt, Lucia. 304 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 Nej då. 305 00:21:59,040 --> 00:22:03,680 Nej…det är inte det. Programmet är bara stressigt att sköta. 306 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 Ja. 307 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Säg åt killarna 308 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 att skicka ett kalkylblad av de första tre månaderna. 309 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 Jag vill börja med… 310 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Det är inget chockerande. 311 00:22:38,520 --> 00:22:43,760 Vare sig man gillar regimen eller inte är det helt lagligt att sälja vapen. 312 00:22:43,840 --> 00:22:47,280 Nästan en halv miljon människor dog i Syrien, herr Valente. 313 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 Ni dolde transaktionerna. 314 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 "Dolde" dem? 315 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 Du berättar om de döda i Syrien. 316 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 Här är min fråga: 317 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 Är de mitt ansvar? 318 00:22:59,280 --> 00:23:01,000 De är inte mina att begrava. 319 00:23:02,640 --> 00:23:04,640 Men Banco Industrial de Madrid då? 320 00:23:05,040 --> 00:23:06,320 Familjen Arana-Vélez? 321 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 Alla tjänade på det. 322 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Utan tvekan, men allt började 2014. 323 00:23:11,720 --> 00:23:15,400 Men försäljningen blev bara officiell för mindre än ett år sen. 324 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Herr Valente, varför gick du med på intervjun till slut? 325 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 År 2014 326 00:23:25,640 --> 00:23:31,200 förvärvade tre olika företag 22 procent av min banks tillgångar. 327 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 De företagen har sen dess försvunnit. 328 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 -Och de företagen… -De företagen 329 00:23:37,800 --> 00:23:41,240 var dotterbolag till Banco Industrial, ja. Alla visste det. 330 00:23:41,320 --> 00:23:43,320 Bekräftar du att Banco Industrial 331 00:23:43,400 --> 00:23:46,080 ägde din bank och hade känt till affärerna 332 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 med Syriens regim sedan 2014? 333 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Svaret är ja. 334 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Era jävlar! 335 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 Åk hem till era herrgårdar! 336 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 Vad händer? 337 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Kära herr Genovés. 338 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 Som du ser 339 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 höll vi vår del av överenskommelsen. 340 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 En person dog i morse. 341 00:24:10,400 --> 00:24:12,920 Vi tror att det kommer att övertyga dig 342 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 om att vi menar allvar. 343 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Om du inte kontaktar oss inom tio dagar, 344 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 kommer ännu ett oskyldigt liv att tas den 11:e i bostadsområdet Ópera. 345 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 Vi hoppas att du är av god hälsa. 346 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 Med vänlig hälsning, 347 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 Midas män. 348 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 "Din idé är skitdålig." 349 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 Exakt så sa han. 350 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Han sa: "Ja, den är kass, men…" 351 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Han började rättfärdiga det… 352 00:24:54,840 --> 00:24:56,520 Víctor, lyssnar du ens? 353 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Ja, jag tänkte bara… 354 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Inspektör Conte. 355 00:25:34,480 --> 00:25:36,880 Tack för att du kom. Följ mig. 356 00:25:39,840 --> 00:25:42,280 Som du vet brukar jag inte göra hembesök. 357 00:25:43,280 --> 00:25:46,480 Nej, men du måste förstå att för ett fall som detta 358 00:25:46,840 --> 00:25:49,200 vill jag inte gå till polisstationen. 359 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Men du ringde statssekreteraren. 360 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Det stämmer. 361 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 Sätt dig, tack. 362 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 Kvinnan som blev överkörd hette Susana Ruiz Plasencia. 363 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 Hon var 45 och efterlämnar två döttrar, 364 00:26:08,040 --> 00:26:09,920 bägge mindreåriga. 365 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Hon hade ingen kriminell bakgrund. 366 00:26:14,080 --> 00:26:15,160 Får jag se brevet? 367 00:26:17,520 --> 00:26:18,520 Jag slängde det. 368 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 Av nån anledning behöll jag kuvertet. 369 00:26:22,440 --> 00:26:27,160 Som jag berättat för statssekreteraren skickade de ett mejl efter smitningen. 370 00:26:27,240 --> 00:26:30,680 De tar på sig dådet och har gett mig en ny betalningsfrist. 371 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 I teorin, om jag inte betalar, dör någon annan om åtta dagar. 372 00:26:37,080 --> 00:26:38,880 Det är ett udda fall, 373 00:26:39,200 --> 00:26:40,160 herr Genovés. 374 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 Förutom detta mejl har vi inget 375 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 som tyder på att fru Ruizs död var annat än en olycka, 376 00:26:47,960 --> 00:26:49,400 en smitning. 377 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Det kan vara en galning 378 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 som tar ansvaret för en olycka för att tjäna på det. 379 00:26:57,200 --> 00:26:58,080 Brevet… 380 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 Det angav tiden och platsen. 381 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Brevet… 382 00:27:03,080 --> 00:27:04,040 Som vi inte har. 383 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Jaha, herr Genovés, det här… 384 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 Det ser ut som utpressning och så ska vi hantera det. 385 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 Därför behöver jag att du samarbetar. 386 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Jag måste ställa några frågor om din familj, dina medarbetare. 387 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 Det tar några timmar. 388 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 Jag ska även begära ett domslut 389 00:27:25,560 --> 00:27:29,600 för att övervaka era kommunikationer. Jag ville berätta först. 390 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 Alla kommunikationer? 391 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 Om det här är allvarligt 392 00:27:33,080 --> 00:27:35,800 och du vill sätta stopp för det, måste vi det. 393 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 Antyder du att jag bär ansvaret? 394 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Det är inte min avsikt. 395 00:27:40,840 --> 00:27:45,320 Du får det att låta som att jag bad dig lösa ett problem åt mig. Det stämmer inte. 396 00:27:45,400 --> 00:27:48,520 Det här gäller allmänhetens trygghet. Du ska lösa det. 397 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 Jag rapporterar det bara, 398 00:27:51,360 --> 00:27:53,720 genom de kanaler som jag ansåg lämpliga. 399 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 Så kan man se det. 400 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 Varsågod. 401 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 Är det allt? 402 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 Min sekreterare visar dig ut. 403 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Tack för att du kom, herr Conte. 404 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Tack ska du ha. 405 00:28:23,200 --> 00:28:24,520 Hela natten också? 406 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 Ja, Laura. 407 00:28:25,760 --> 00:28:29,360 Så istället för att umgås med honom, skickar du dina hejdukar? 408 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Hur ska du berätta det? Jag vägrar. 409 00:28:33,320 --> 00:28:35,640 På samma sätt som jag berättade för dig. 410 00:28:36,480 --> 00:28:38,280 Han har sett protesterna. 411 00:28:39,280 --> 00:28:42,280 Jag ska förklara att det är en försiktighetsåtgärd. 412 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 Genom att låta nån övervaka honom 413 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 säger du att de finns de som är farliga och vill skada oss. 414 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 Det är vad du säger. 415 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 Laura, snälla. 416 00:28:51,800 --> 00:28:54,040 Kan du sluta förvränga allt? 417 00:28:54,640 --> 00:28:57,520 -Jag vill bara skydda honom och dig. -Vad fan… 418 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 Jag måste gå. 419 00:29:00,400 --> 00:29:03,000 De kommer kl. 19. De vet vad de ska göra. 420 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Var är Marcos? 421 00:29:04,400 --> 00:29:05,320 På sitt rum. 422 00:29:05,720 --> 00:29:09,040 Jag ger honom en puss och planerar helgen. Vi ska fäktas. 423 00:29:09,120 --> 00:29:11,480 Han slutade fäktas för två månader sen. 424 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 Varför slutade du fäktas? 425 00:29:18,760 --> 00:29:19,800 Hände det något? 426 00:29:20,320 --> 00:29:22,800 Var du uttråkad? Var dina motståndare usla? 427 00:29:26,960 --> 00:29:28,280 Marcos, jag är ledsen… 428 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 Jag kunde inte öva mer med dig. 429 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Jag har inte haft tid sen jag blev VD. 430 00:29:36,800 --> 00:29:38,480 Men du kan börja igen. 431 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 Eller hur? 432 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 Eller nåt annat. Vad gillar du för sport? 433 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Jag vet inte. 434 00:29:49,960 --> 00:29:51,040 Kan jag få stolen? 435 00:29:52,320 --> 00:29:53,160 Jag har läxor. 436 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 Arvet har gjort det svårt, va? 437 00:30:22,840 --> 00:30:24,400 Jag gillade det här huset. 438 00:30:28,320 --> 00:30:29,400 Du blir sen. 439 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 Du kan byta kamera…så här. 440 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 Det är enkelt. 441 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Och du kan titta på din mobil eller andra enheter med. 442 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Okej. Har dina män…? 443 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 De är på sin vakt. Oroa dig inte. 444 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 Din son är i goda händer. 445 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 Ring om du har frågor. 446 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 -Herr Genovés. -Tack. 447 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 -Var så goda. -Tack. 448 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 God morgon. 449 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 God morgon. 450 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Mauro och Julián är våra interna advokater. 451 00:32:01,120 --> 00:32:02,560 Silvia, min sekreterare. 452 00:32:02,680 --> 00:32:04,800 Javier är vår finanschef. 453 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 Isabel, som ni vet, är vår PR-chef. 454 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 Det här är Mónica Báez, redaktionsskribent. 455 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 Sätt er. 456 00:32:13,800 --> 00:32:18,760 Vi läste igenom materialet du skickade oss… 457 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 Och det är 458 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 intressant. 459 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Intressant? 460 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 Allt du skrev om är lagligt. 461 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 Helt lagligt. 462 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 Det är "helt" omoraliskt. 463 00:32:30,880 --> 00:32:34,000 Det är inte problemet. Vi är ingen moralpolis. 464 00:32:34,280 --> 00:32:37,160 -Ni är journalister… -Men moralen förpliktar oss. 465 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 Vi svarar till företaget som försörjer många familjer, 466 00:32:40,120 --> 00:32:41,320 inklusive våra egna. 467 00:32:41,520 --> 00:32:43,800 Trycker vi det kapar vi den livlinan. 468 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 En överträdelse av affärsetiken. 469 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 Låt se om jag förstår: 470 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 För att skydda er etikkod, måste vi kasta vår åt helvete? 471 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 Stämmer det? 472 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 Det är enklare än så, Luis. 473 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Det vore en krigsförklaring mot en mycket stark fiende. 474 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 Kanske om det var i självförsvar, 475 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 men detta vore en överlagd och orättfärdigad attack. 476 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Varför är vi här då? 477 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 Om det var så enkelt skulle inte åtta personer bråka om det. 478 00:33:09,360 --> 00:33:13,320 Är det inte rättfärdigat med tanke på bankens moraliska likgiltighet? 479 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 Eller att den stöttar en kriminell regim? 480 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 Är en halv miljon döda inte skäl nog? 481 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 Och glöm inte Alfaad, som tar en risk som talar ut. 482 00:33:21,840 --> 00:33:25,800 Klart som fan att det är lagligt. Det är därför det har nyhetsvärde. 483 00:33:37,320 --> 00:33:41,240 -Javier, kan de göra det? -Sluta garantera vårt lån? Självklart. 484 00:33:41,320 --> 00:33:45,360 -Och avbryta vår kredit med. -Om ni ursäktar så måste jag gå. 485 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 Jag har redan fått skjuta på två viktiga möten. 486 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Isabel, du får sparken om du går. 487 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Det här är ditt viktigaste möte. 488 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 Ett problem till: de kan stämma oss. 489 00:34:06,400 --> 00:34:07,960 -Och vinna? -Jag vet inte. 490 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Men de skulle utan problem åderlåta oss. 491 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Jag vet inte, Víctor. Vi behövde inte detta skådespel. 492 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Du hade bara kunnat ringa mig och säga: "Nej". 493 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Vi går, Mónica. 494 00:34:18,440 --> 00:34:19,280 Vänta. 495 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 -De skulle inte våga. -Vem då? 496 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 Familjen Arana-Vélez… De angriper inte medan alla ser på: 497 00:34:27,800 --> 00:34:31,360 regeringen, konkurrenter. Och vi är klienter. Men… 498 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 Vi måste göra det större, skapa mer oväsen. 499 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 Ju större storyn är, desto bättre är vi skyddade. 500 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 -Víctor, vad menar du? -Förstasidauppslag. 501 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 Först i online-utgåvan, 502 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 sen bombarderar vi dem så mycket som möjligt på tv. 503 00:34:43,800 --> 00:34:46,520 Vi satsar allt. Vår artikel är nyheterna. 504 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 Vi får en vecka om Syrien. 505 00:34:48,320 --> 00:34:51,280 Alla hoppar på: nationella och utländska medier. 506 00:34:51,360 --> 00:34:52,840 Vår artikel är nyheterna. 507 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 Hur ska du rättfärdiga något så absurt för styrelsen? 508 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 El Observador Nacional är den internationella standarden 509 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 för god journalistik. 510 00:35:06,400 --> 00:35:09,240 En stor framgång för gruppen i detta nya kapitel. 511 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Förtroende, 512 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 förväntningar… 513 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Aktierna stiger. 514 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 -Det här är nåt som vi… -Mauro, detta är… 515 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 Det rätta. 516 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Två vittnen sa att de såg en röd SEAT Ibiza. 517 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Årsmodellen är oklar. 518 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 Vi väntar ännu på svar om färgen på offrets ben. 519 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 En röd SEAT i Madrid. 520 00:35:38,600 --> 00:35:42,680 Det registrerades cirka 50 000 det senaste årtiondet. 521 00:35:43,480 --> 00:35:44,800 Och brevet? 522 00:35:45,360 --> 00:35:47,480 Budet minns inte kunden. 523 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 Underskriften var bara klotter och de betalade kontant. 524 00:35:50,400 --> 00:35:54,080 Bekräftelsemejlet skickades från ett internetkafé utan kameror. 525 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 Sa Genovés nåt av intresse om sina medarbetare? 526 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Nej. 527 00:35:59,280 --> 00:36:01,320 Vi förhörde honom hela eftermiddagen. 528 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 Han är lika förbryllad som vi. 529 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 Det är absurt, Alfredo. 530 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 Arvet överraskade oss alla. 531 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 Vissa styrelsemedlemmar är inte nöjda med honom, men… 532 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 Inget passar utpressningen. 533 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 Han har en exfru och en tioårig son, 534 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 men de hotar honom med att döda främlingar. 535 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 Och han fick nyss arvet. 536 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 Varför skulle han ge efter för så långsökt utpressning? 537 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 Det går inte ihop. 538 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 Genovés verkar inte vara nån som ens skulle överväga att betala. 539 00:36:29,880 --> 00:36:31,320 Jag klandrar honom inte. 540 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 Skulle du? 541 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Om folk dör… 542 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 Jag hade övervägt det. 543 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 -Minst sagt. -Ingen i detta land skulle betala. 544 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 -Jag lovar. -Tja… 545 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 Vi har en fördel: 546 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 För första gången nånsin, 547 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 får vi veta när ett mord ska ske, tio dagar i förväg. 548 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 Hör av er om ni behöver något från mordroteln. 549 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 Tack Raúl, Tucho. 550 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Förbered allt. 551 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 Jag sätter ett team på detta. 552 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 Samtliga bilder är av massakern. 553 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 Och… 554 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 Nej, vänta. 555 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 På de sista två sidorna skriver vi om Alfaad. 556 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 Jag är ännu sur för att Banco Industrial nekade att kommentera, men… 557 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Okej… 558 00:37:23,040 --> 00:37:25,480 Be layout-teamet förbereda det. 559 00:37:25,560 --> 00:37:27,480 Kan vi publicera klockan 21? 560 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Perfekt. 561 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 Klockan 21.00. 562 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 Okej. 563 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 Gratulerar. 564 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 Håll i er, hörni. Festen har bara börjat. 565 00:37:37,600 --> 00:37:39,000 Absolut, polismästaren. 566 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Tack. 567 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Så, tio från mordroteln, 18 från antiterrorismgruppen och vi. 568 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 -Inte illa. -Var var vi? 569 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Vi ville väl minst ha nån på det taket? 570 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 Ja, och agenter på hela torget. 571 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 BANCO INDUSTRIAL DE MADRID BEKOSTADE AL BAYDA-MASSAKERN 572 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Jag har redan sagt nej. 573 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Jag ber inte om lönehöjning, övertidslön, 574 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 kontrakt eller förmåner. 575 00:38:44,320 --> 00:38:48,120 Bara ett jävla skiftbyte, så jag kan gå på min dansaudition! 576 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Jag ska se vad jag kan göra. 577 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Tack. 578 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 Varsågod. 579 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Morgondagen 580 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 blir en hektisk dag. 581 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 Du borde vara med advokaterna. 582 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 Din mobil kommer att ringa oavbrutet. 583 00:39:11,280 --> 00:39:12,200 Vi väntar. 584 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 Vi får se. 585 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 Jag antar att du är medveten om 586 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 att det här nog blir min svanesång. 587 00:39:19,720 --> 00:39:20,800 Du överreagerar. 588 00:39:21,200 --> 00:39:22,440 -Som vanligt. -Nej då. 589 00:39:23,320 --> 00:39:25,680 Jag har inte mycket trovärdighet kvar. 590 00:39:26,600 --> 00:39:27,840 Det ordnar sig, Luis. 591 00:39:28,760 --> 00:39:31,080 Annars skulle du inte få publicera det. 592 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 Mónica Báez… 593 00:39:48,800 --> 00:39:51,960 -Vet hon vad hon gör? -Hon tror framförallt på det. 594 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 Hon är djärv. 595 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 När hade du sist ett seriöst förhållande? 596 00:40:01,000 --> 00:40:04,960 Om jag hade tid och mental kapacitet skulle jag fokusera på min son. 597 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 Jag känner inte ens honom längre. 598 00:40:11,520 --> 00:40:13,120 Jag borde vara med min fru. 599 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 Du skildes för fyra år sen, när du slutade dricka. 600 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Precis. 601 00:40:36,000 --> 00:40:36,840 Balkongen här. 602 00:40:37,080 --> 00:40:39,360 Eva, gå bort vid tidningskiosken. Kom. 603 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Tak ett. Allt lugnt, kom. 604 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Tak två. Lugnt här med. 605 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Tak tre här. Allt är klart. 606 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Vi håller ögonen på Plaza de Oriente. 607 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Tak fyra. Allt är lugnt här. Kom. 608 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Marken, något nytt? 609 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Detta är mark sju. Lugnt vid kiosken. 610 00:41:05,080 --> 00:41:06,560 Närmar mig gatan Vergara. 611 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Mark fyra här. 612 00:41:08,480 --> 00:41:12,160 Följer en man med en lång väska på väg norrut på Capuchinos. 613 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Mark fyra här. Falskt larm. Kom. 614 00:41:42,880 --> 00:41:46,200 …udda rörelser. Jag ser en man ovanpå den stängda bion. 615 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 Möjligtvis beväpnad. Upprepar: man på nordöstra taket. 616 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Vi ser inte härifrån. Kan nån annan se? 617 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Balkong här. 618 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Jag bekräftar: man på taket. 619 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 Går inte att se om nan är beväpnad. 620 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 Tak tre här. Vi ser ingen från vår position. 621 00:42:04,160 --> 00:42:08,520 Tak två här. Vi ser mannen på taket till biografen. Han är beväpnad. 622 00:42:08,600 --> 00:42:11,240 -Upprepar: Han är beväpnad. -Där är han. 623 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 Alla enheter. Omgruppera runt den övergivna bion. 624 00:42:16,080 --> 00:42:19,240 Tak två här. Vi har den misstänkte i sikte. 625 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 Inväntar order. 626 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Håll er position. Skjut inte. Vi vill ha honom vid liv. 627 00:42:27,600 --> 00:42:31,200 Tak två. Han laddar geväret. Jag upprepar: han laddar geväret. 628 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 Han står upp. Han siktar på civila. 629 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Tillåtelse att skjuta. 630 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 -Jag tar honom. -Skjut inte för att döda. 631 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Den misstänkte flyr. Jag upprepar… 632 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Alla enheter måste omringa byggnaden nu! 633 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 Alla enheter! 634 00:42:49,920 --> 00:42:52,320 Åk till den gamla biografen. Nu! 635 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Där nere! 636 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Misstänkt till fots på Costanilla de los Ángeles. 637 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 -Jag har honom. -Misstänkt i sikte. 638 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 Begär tillstånd att få skjuta. 639 00:43:15,160 --> 00:43:16,840 Nej, skjut inte! 640 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 För helvete! 641 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 -Stå still! -Stanna! Polis! 642 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 -Stå still! -Polis! Upp med händerna. 643 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 -Ner på marken! -Ner på marken! 644 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Se upp, sprängämnen! 645 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Pistol! 646 00:43:56,960 --> 00:43:58,840 -God eftermiddag. -Herr Genovés. 647 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 Jag köper nog tidningen idag. 648 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 Bra, Juan. Det är poängen. 649 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 …polisoperationen avslutades 650 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 och den påstådda terroristen dödades i skottlossningen. 651 00:44:17,600 --> 00:44:21,080 Banco Industrial de Madrid har ännu inte gjort ett uttalande 652 00:44:21,160 --> 00:44:24,560 om påståendena om att de sålt vapen till den syriska regimen 653 00:44:24,640 --> 00:44:29,040 som rapporteras i en överraskande artikel av El Observador Nacional. 654 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 Nyheten spreds ändå fort. 655 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 Vänta i bilen, Diego. 656 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Inspektören. 657 00:44:45,280 --> 00:44:46,680 Du kunde ha kommit upp. 658 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 Här blir bra, tack. 659 00:44:48,440 --> 00:44:50,640 Det verkar som att galningen dödades. 660 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 Inte direkt, herr Genovés. 661 00:44:53,640 --> 00:44:55,120 Ja, mannen är död. 662 00:44:55,520 --> 00:44:57,760 Men det var inte som vi väntat oss. 663 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Faktum är att det skördades ännu ett offer 664 00:45:01,680 --> 00:45:04,440 vid den tidpunkt och plats som Midas män angav. 665 00:45:04,920 --> 00:45:07,760 Vad menar du med "offer"? Vem var den där mannen? 666 00:45:08,920 --> 00:45:10,360 Han hette Manuel Corona. 667 00:45:11,000 --> 00:45:13,520 Under de senaste åren öppnade han några matställen 668 00:45:13,600 --> 00:45:15,720 som fick stängas på grund av krisen. 669 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 Han drunknade i skulder tills nyligen, 670 00:45:20,120 --> 00:45:21,560 mindre än en vecka sen, 671 00:45:21,680 --> 00:45:23,640 då alla hans skulder blev avbetalda. 672 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 Hans fru och barn försvann också för några dagar sen. 673 00:45:28,360 --> 00:45:29,680 Inte ett spår av dem. 674 00:45:30,440 --> 00:45:33,280 Var han inte beväpnad? Sköt han inte mot polisen? 675 00:45:33,560 --> 00:45:34,920 Jo, han var beväpnad… 676 00:45:35,360 --> 00:45:36,720 Men det var lösa skott. 677 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Han sköt ändå mot oss. 678 00:45:41,520 --> 00:45:44,800 Utredningen pågår förstås ännu, men allt tyder på 679 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 att herr Corona gav sin familj ett nytt liv 680 00:45:48,160 --> 00:45:50,200 i utbyte mot sitt eget liv. 681 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 Han dök upp på Plaza de Ópera och såg till att han inte skulle överleva. 682 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 Han bar på detta brev. 683 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 Av uppenbara skäl är det inte originalet. 684 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 Du borde läsa det. Det var till dig. 685 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 Jag måste gå. 686 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 Vi tillsätter ett dussin agenter till utredningen. 687 00:46:09,880 --> 00:46:12,360 Det här är tyvärr bara början. 688 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 Läs det. 689 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Kära herr Genovés. 690 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 Det är djupt beklagligt 691 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 att du bestämde dig för att involvera polisen i vår relation 692 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 och utöka dina privata säkerhetskostnader. 693 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Du missbedömer oss. 694 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 Snart inser du att ditt liv är värdefullt för oss. 695 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 Vi skulle aldrig skada dig eller dina nära 696 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 av en enkel anledning: 697 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 Din vinst är vår vinst. 698 00:46:50,600 --> 00:46:52,280 Tänk över det, herr Genovés. 699 00:46:52,640 --> 00:46:56,360 Efter att du betalat oss kommer du behöva pengarna du nu slösar. 700 00:46:56,880 --> 00:46:59,440 Ditt andra offer dödades på förväntat datum. 701 00:47:00,240 --> 00:47:03,200 Vi har inte brått, men för att bättre övertyga dig, 702 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 tänker vi nu döda någon var femte dag. 703 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 Eftersom du i slutändan bestämde dig för att involvera polisen, 704 00:47:10,880 --> 00:47:15,320 får du bara veta var några minuter innan eller samtidigt som det sker. 705 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 Med våra varmaste hälsningar, 706 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 Midas män. 707 00:48:52,760 --> 00:48:57,760 Undertexter: Tomas Lundholm