1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,160 --> 00:00:15,360 MY TO UMOŽŇUJEME. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,280 POLITICKÁ A SOCIÁLNÍ ROVNOST 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 NOVÝ PŘÍSPĚVEK 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,120 ŽÁCI MIDASOVI 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 PUBLIKOVAT 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,120 O 50 DNÍ DŘÍVE 8 00:02:04,200 --> 00:02:06,920 Společenské nepokoje na našem kontinentu sílí 9 00:02:07,000 --> 00:02:10,080 a již nyní ohrožují násilnostmi politickou stabilitu. 10 00:02:10,160 --> 00:02:13,440 Toto násilí s přestávkami zachvátilo 11 00:02:13,520 --> 00:02:15,680 všechny země Evropy. 12 00:02:15,760 --> 00:02:19,000 Neexistuje jasný motiv, nikdo nevznesl konkrétní požadavky, 13 00:02:19,080 --> 00:02:20,440 nejsou známi vůdci. 14 00:02:21,040 --> 00:02:23,120 A ač opožděně, oheň nepokojů 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 jsme viděli zažehnout i zde. 16 00:02:25,200 --> 00:02:28,400 Co se teď označuje jako „Španělská vzpoura“, 17 00:02:28,480 --> 00:02:31,800 začalo před dvěma týdny klidným protestem 18 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 proti stoupajícím cenám elektřiny, 19 00:02:34,040 --> 00:02:38,480 ke kterému se postupně připojily tisíce lidí napříč vrstvami a přesvědčením. 20 00:02:39,320 --> 00:02:41,320 Máme toho dost, ale nechcete to vidět. 21 00:02:41,400 --> 00:02:43,920 Dobře poslouchejte. Vaše dny jsou sečteny. 22 00:02:44,000 --> 00:02:47,080 Toto je válka, rozumíte? Teď se budete bát vy. 23 00:02:47,160 --> 00:02:50,080 Společně nás nikdo nezastaví, chápete? 24 00:02:50,160 --> 00:02:53,880 Nás nikdo nezastaví! Lid se hněvá, kurva. My jsme hněv lidu. 25 00:02:53,960 --> 00:02:55,200 - Něco pro mě? - Ano. 26 00:03:01,520 --> 00:03:03,000 Vážený pane Genovési, 27 00:03:03,880 --> 00:03:06,840 požadujeme, abyste prodal dostatečné množství akcií 28 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 a vyplatil nám v hotovosti 50 milionů eur. 29 00:03:09,840 --> 00:03:10,720 Dobré ráno. 30 00:03:10,800 --> 00:03:14,560 Abychom se vyhnuli nepřiměřenému nátlaku, dostanete na splnění 31 00:03:14,640 --> 00:03:17,320 požadavku počínaje dneškem deset dnů. 32 00:03:18,000 --> 00:03:19,680 Nebo, dáte-li tomu přednost, 33 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 přijmeme platbu na splátky, 34 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 mějte však na paměti, že nemůžeme 35 00:03:24,240 --> 00:03:27,640 přijmout částku nižší než pět milionů eur. 36 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Věřte, pane Genovési, 37 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 že k vám nechováme tu nejmenší zášť. 38 00:03:36,000 --> 00:03:41,920 Brzy pochopíte, že jsme stejně jako vy pouhými obchodníky, ač s malým rozdílem. 39 00:03:42,000 --> 00:03:45,720 Specializujeme se na určitý typ spekulace, 40 00:03:45,800 --> 00:03:49,200 který, přestože je velmi výnosný, 41 00:03:50,080 --> 00:03:53,640 vyžaduje překonání jistých etických zábran. 42 00:03:54,520 --> 00:03:56,640 Proto bychom ocenili, 43 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 kdybyste do našeho vztahu nezapojoval policii. 44 00:04:02,200 --> 00:04:05,080 Jakmile budete s podmínkami srozuměn a přijmete je, 45 00:04:05,160 --> 00:04:08,440 vložte do rubriky novin El Observador Nacional inzerát 46 00:04:08,520 --> 00:04:10,720 se svými iniciálami a souhlasem. 47 00:04:11,920 --> 00:04:15,000 Uvítali bychom, kdybyste tak učinil do prvního října. 48 00:04:16,200 --> 00:04:17,240 V opačném případě 49 00:04:17,320 --> 00:04:21,320 přijde v ten den za rozbřesku na třídě Avenida de Valvanera 50 00:04:21,400 --> 00:04:22,760 o život náhodný člověk. 51 00:04:25,080 --> 00:04:27,040 My toho člověka neznáme. 52 00:04:27,920 --> 00:04:29,280 Vy také ne. 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,160 Jen vy ho můžete zachránit. 54 00:04:34,200 --> 00:04:36,880 S vřelým pozdravem, 55 00:04:37,960 --> 00:04:39,320 Žáci Midasovi. 56 00:04:58,440 --> 00:04:59,280 Glorio! 57 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Vy jste tu ještě? 58 00:05:01,080 --> 00:05:02,200 Dobrý večer, pane. 59 00:05:02,280 --> 00:05:04,320 Jsem na odchodu, už končím. 60 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 - Mám to někam uklidit? - Díky. 61 00:05:07,640 --> 00:05:09,640 Nechte to zatím v zadní místnosti. 62 00:05:10,560 --> 00:05:12,840 Byl to dárek. Nevím, co s ním. 63 00:05:28,160 --> 00:05:29,880 - Pane Víctore? - Ano? 64 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 Proč mě nenecháte vybalit ty krabice? 65 00:05:33,440 --> 00:05:35,520 Ne, to musíme udělat spolu, Glorio. 66 00:05:36,120 --> 00:05:38,320 Jsou to vesměs papíry. Dám vám vědět. 67 00:05:40,200 --> 00:05:41,160 Ještě něco? 68 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Ne. 69 00:05:43,800 --> 00:05:46,040 Ne, díky. Odpočiňte si. Dobrou noc. 70 00:05:46,560 --> 00:05:47,400 Dobrou noc. 71 00:05:48,360 --> 00:05:50,600 Stěhoval jste se před osmi měsíci. 72 00:05:51,400 --> 00:05:53,760 Když se stěhujete… musíte se nastěhovat. 73 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 ŽÁCI MIDASOVI 74 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 MÝTUS KRÁLE MIDASE 75 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ORGANIZACE MIDAS 76 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 VYDÍRÁNÍ MIDASE 77 00:06:05,000 --> 00:06:07,720 MIDASOVO POKUŠENÍ 78 00:08:11,320 --> 00:08:12,160 No tak. 79 00:08:32,200 --> 00:08:33,040 Dovnitř! 80 00:08:41,480 --> 00:08:42,600 Posaďte se, slečno. 81 00:08:43,440 --> 00:08:44,800 Tady vám nic nehrozí. 82 00:08:47,320 --> 00:08:48,160 Vítejte. 83 00:08:49,680 --> 00:08:52,760 Jestli tomu rozumím, přistála jste před pár hodinami. 84 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 Asi se… teď necítíte moc dobře. 85 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Díky, že jste tu. 86 00:09:01,800 --> 00:09:04,160 Obvykle tento typ zpravodajství nedělám. 87 00:09:05,560 --> 00:09:09,160 - Nejsem válečný zpravodaj. - Vím. Proto jsem si vás nevybral. 88 00:09:10,440 --> 00:09:12,320 Sdílíme společnou profesi. 89 00:09:13,360 --> 00:09:17,800 Prosím, zapněte si záznamník a začneme. 90 00:09:21,000 --> 00:09:26,200 S tímto zločineckým režimem jsem spolupracoval 28 let. 91 00:09:27,160 --> 00:09:30,520 Celou tu dobu jsem jménem této vlády lhal. 92 00:09:31,080 --> 00:09:34,640 Jsem tu teď s vámi a brzy se setkám s dalšími novináři, 93 00:09:34,720 --> 00:09:37,200 abych na tom všem přiznal svůj podíl. 94 00:09:37,920 --> 00:09:40,400 Ty tisíce mrtvých, mrtvé děti 95 00:09:40,480 --> 00:09:43,680 a vyhlazené generace, které se už nevrátí. 96 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Je to málo a pozdě. 97 00:09:47,480 --> 00:09:49,600 Je to to jediné, co můžu nabídnout. 98 00:09:50,200 --> 00:09:52,560 To a informace, které mám. 99 00:09:53,600 --> 00:09:56,080 Jedna z nejdůležitějších bank ve vaší zemi… 100 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 již šest let tuto vládu financuje. 101 00:10:00,360 --> 00:10:04,160 Z prodeje zbraní této vládě má obrovské zisky. 102 00:10:04,920 --> 00:10:08,120 Realizují to přes dvě evropské a jednu libyjskou banku, 103 00:10:08,600 --> 00:10:12,960 všechny však spadají pod konsorcium Banco Industrial v Madridu. 104 00:10:14,280 --> 00:10:16,600 Podrobnosti o všech pohybech jsou tady. 105 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Nejhorší na tom všem je, že je to legální. 106 00:10:22,080 --> 00:10:23,360 Ale Banco Industrial… 107 00:10:26,400 --> 00:10:28,280 Určitě jsem ten správný člověk? 108 00:10:28,840 --> 00:10:30,800 Vaše noviny mají dobrou pověst. 109 00:10:31,320 --> 00:10:34,360 A také jsem četl váš článek o centrální bance. 110 00:10:35,320 --> 00:10:36,160 Vznětlivý, 111 00:10:37,000 --> 00:10:37,960 ale upřímný. 112 00:10:40,040 --> 00:10:40,880 Proč teď? 113 00:10:49,840 --> 00:10:50,960 Narodil jsem se tu. 114 00:10:51,560 --> 00:10:52,400 Můj syn také. 115 00:10:53,880 --> 00:10:55,400 A myslím, že tady umřu. 116 00:11:00,880 --> 00:11:02,680 Tohle se může zhoršovat. 117 00:11:04,200 --> 00:11:05,040 Neustále. 118 00:11:08,320 --> 00:11:10,360 Nemůžu před tím už zavírat oči. 119 00:11:37,640 --> 00:11:41,200 Ještě před devíti měsíci se o Víctoru Genovésovi téměř nevědělo. 120 00:11:41,280 --> 00:11:43,360 Přes noc se stal prezidentem 121 00:11:43,440 --> 00:11:46,480 jedné z největších tuzemských mediálních firem. 122 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 K překvapení mnoha tak právě zdědil 123 00:11:48,880 --> 00:11:50,480 impérium Antonia Malvara. 124 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Skupina Malvar dnes nejen překonala nepřízeň osudu 125 00:11:53,680 --> 00:11:55,920 po smrti svého zakladatele, 126 00:11:56,000 --> 00:11:58,640 cena jejích akcií také dál roste. 127 00:11:59,400 --> 00:12:00,240 Víctor Genovés. 128 00:12:00,800 --> 00:12:02,840 - Gratuluji. Vítejte! - Díky. 129 00:12:02,920 --> 00:12:04,520 No, musím se zeptat… 130 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 Proč vy? 131 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 No, řekněme, že… 132 00:12:10,160 --> 00:12:14,000 ROZHOVOR S PREZIDENTEM SKUPINY MALVAR 133 00:12:14,080 --> 00:12:15,520 …nemám nejmenší tušení. 134 00:12:18,440 --> 00:12:20,400 Antonia Malvara jste dobře znal. 135 00:12:20,480 --> 00:12:22,360 Jistě vás něco napadá. 136 00:12:23,840 --> 00:12:25,600 Malvar nebyl obyčejný člověk. 137 00:12:27,120 --> 00:12:31,200 Nebyl to žádný průměrný podnikatel. Velmi silně věřil v náš systém, 138 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 což je dnes velmi neobvyklé. 139 00:12:34,080 --> 00:12:37,040 Věřil, že zisk dokáže pohánět společenské změny. 140 00:12:37,120 --> 00:12:38,960 Nesnažil se peníze jen vydělat. 141 00:12:39,040 --> 00:12:41,760 Věřil, že je třeba být hrdý na jejich původ. 142 00:12:41,840 --> 00:12:45,800 Příkladem je El Observador Nacional, hlavní periodikum skupiny. 143 00:12:46,680 --> 00:12:51,960 Tyto staré noviny však již dlouhá léta žádný zisk nepřinášejí. 144 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Noviny El Observador Nacional sehrály 145 00:12:57,760 --> 00:13:01,360 od přechodu k demokracii v zemi zásadní roli a stále tak činí. 146 00:13:01,880 --> 00:13:06,520 Ty „staré noviny“, jak jim říkáte, jsou pro mnohé důležitým symbolem. 147 00:13:06,600 --> 00:13:09,600 No… každopádně symbolem neudržitelným. 148 00:13:09,680 --> 00:13:10,560 Ty krávo! 149 00:13:11,080 --> 00:13:15,200 To je mimochodem jediná vada, kterou ve vedení skupiny odborníci vidí. 150 00:13:15,280 --> 00:13:18,160 Příchod internetu přiměl některé mediální firmy 151 00:13:18,240 --> 00:13:19,680 k omezování nákladů. 152 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 My se rozhodli posílit a investovat do kvality a prestiže. 153 00:13:23,520 --> 00:13:25,000 No tak, Genovés čeká. 154 00:13:25,080 --> 00:13:27,960 Chceme být hlavním periodikem ve španělštině, 155 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 což bude dlouhodobě lukrativní. 156 00:13:37,120 --> 00:13:39,360 Čekali jsme, až se to vykrystalizuje. 157 00:13:41,360 --> 00:13:43,440 Gratuluju k tomu rozhovoru. 158 00:13:45,800 --> 00:13:48,520 Fakt je, že prodávají zbraně, Víctore. Spousty. 159 00:13:49,160 --> 00:13:50,000 Diktátorovi. 160 00:13:50,560 --> 00:13:53,800 Lze je snadno vystopovat k masakru v Al Bayda. 161 00:13:54,360 --> 00:13:56,920 Zemřelo asi 200 lidí, víc než 60 byly děti. 162 00:13:57,000 --> 00:13:58,880 Podle mě máme článek. 163 00:14:03,680 --> 00:14:07,440 Tato banka financuje naši skupinu více než 15 let. 164 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 Půjčili nám miliony eur. 165 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Kromě toho vlastní čtyři procenta našich akcií. 166 00:14:15,920 --> 00:14:17,560 To není článek, ale bomba. 167 00:14:18,120 --> 00:14:21,800 El Observador si navíc udržel svou solidní pověst, 168 00:14:21,880 --> 00:14:24,960 neboť jsem mnoho lidí přesvědčil, aby převzali dluhy… 169 00:14:25,560 --> 00:14:27,480 včetně Banco Industrial. 170 00:14:28,200 --> 00:14:31,040 Vím jen to, že na tom dělám už skoro šest měsíců. 171 00:14:31,840 --> 00:14:33,160 Je to obrovský skandál 172 00:14:35,000 --> 00:14:36,320 a dlužím to Alfaadovi. 173 00:14:41,400 --> 00:14:43,520 Předpokládejme, že je to vše pravda, 174 00:14:44,280 --> 00:14:46,040 a nechme vaše pocity stranou. 175 00:14:46,120 --> 00:14:47,440 Proč to publikovat? 176 00:14:47,520 --> 00:14:51,880 Proč publikovat něco, co zabrání v publikování stejně důležitých článků? 177 00:14:53,480 --> 00:14:54,720 Nemáme na výběr. 178 00:14:56,520 --> 00:14:58,320 Když odhlédnu od svých pocitů 179 00:14:59,560 --> 00:15:00,520 a situace firmy, 180 00:15:03,000 --> 00:15:04,080 je to správná věc. 181 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 Vždy je na výběr. 182 00:15:22,040 --> 00:15:22,880 Fajn. 183 00:15:23,560 --> 00:15:24,400 Mónico… 184 00:15:25,120 --> 00:15:26,920 Mám spoustu práce. Sbohem. 185 00:15:36,520 --> 00:15:37,680 Díky za schůzku, 186 00:15:37,760 --> 00:15:39,600 ale varuju tě, Víctore. 187 00:15:39,680 --> 00:15:43,080 - Když to nevydáme my, udělají to jiní. - Je vše ověřené? 188 00:15:45,080 --> 00:15:48,280 Chybí nám klíčové citace ředitele francouzské banky. 189 00:15:48,360 --> 00:15:51,160 Je článkem k Banco Industrial. A pár prohlášení… 190 00:15:51,240 --> 00:15:52,160 Dokončete to. 191 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Co děláš? Kam to tlačíš? 192 00:16:06,240 --> 00:16:08,720 - Tam. No tak. - Tudy ne. Tam! 193 00:16:09,680 --> 00:16:11,720 - Upřímně… - Ne. Musíme to otočit. 194 00:16:11,800 --> 00:16:13,120 Tohle nemám zapotřebí. 195 00:16:14,000 --> 00:16:14,920 Jdu se napít. 196 00:16:15,680 --> 00:16:18,000 - Je teprv šest. - No a? Jsem v důchodu. 197 00:16:18,520 --> 00:16:21,160 To jediné mi ten blb po 11 letech nechal. 198 00:16:21,680 --> 00:16:22,680 Rozladěný klavír. 199 00:16:23,400 --> 00:16:25,960 - Ráda tě vidím v dobré náladě. - Moc dobré. 200 00:16:26,560 --> 00:16:28,760 V 64 letech jsem dostala kopačky, 201 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 důchod mi sníží o 32 eur, 202 00:16:31,680 --> 00:16:34,520 mám klavír, který nejspíš nedostanu z domu, 203 00:16:35,440 --> 00:16:39,120 a teď jsem zjistila, že má jediná dcera tráví víkendy v Sýrii 204 00:16:39,200 --> 00:16:40,240 mezi bombami. 205 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 Jeden den. Nezveličuj to, mami. 206 00:16:46,120 --> 00:16:49,480 Když je ten článek taková kariérní šance, co tě trápí? 207 00:16:50,920 --> 00:16:52,240 Nevydají to. 208 00:16:55,040 --> 00:16:57,200 Můžu to zveřejnit jedině na blogu. 209 00:16:57,280 --> 00:16:59,560 - Dej to jiným novinám. - Nevezmou to. 210 00:17:00,680 --> 00:17:02,520 Mnoho z nich bude proti mně… 211 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Budou mě vláčet, dokud mě úplně neznemožní. 212 00:17:06,000 --> 00:17:07,440 Stojí to za to? 213 00:17:07,520 --> 00:17:09,160 Když to ostatní nezveřejní, 214 00:17:09,240 --> 00:17:11,960 nezbavuje mě to novinářské povinnosti, ne? 215 00:17:13,880 --> 00:17:16,080 Vzdala bys to, aby sis udržela práci? 216 00:17:17,520 --> 00:17:20,120 Proč zachraňuješ svět a ničíš si budoucnost, 217 00:17:20,200 --> 00:17:21,640 když je to ostatním fuk? 218 00:17:21,720 --> 00:17:23,800 - Nejsem jako ostatní. - To ne! 219 00:17:23,880 --> 00:17:25,320 Myslíš si, že jsi lepší. 220 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 Možná… 221 00:17:29,240 --> 00:17:30,360 Někdo to udělat musí. 222 00:17:33,720 --> 00:17:35,280 Jsem na tebe pyšná, zlato. 223 00:17:40,000 --> 00:17:40,840 No tak… 224 00:17:41,280 --> 00:17:42,400 Pomoz mi s tím ven. 225 00:17:43,480 --> 00:17:46,200 - Řekni, co uděláš s tím klavírem? - Prodám ho. 226 00:17:47,360 --> 00:17:49,600 Jasně. A do té doby bude na schodech. 227 00:17:49,680 --> 00:17:53,160 Nevím, co s tím udělám. Prozatím mi s tím pomoz ven. 228 00:17:53,240 --> 00:17:54,520 Otoč to k sobě. 229 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 VRAZI - PODVODNÍCI 230 00:17:56,680 --> 00:17:59,360 TRVALÁ OBČANSKÁ NEPOSLUŠNOST SEREME NA PRACHY 231 00:17:59,440 --> 00:18:02,040 Tahle čtvrť nevypadá moc… bezpečně. 232 00:18:04,680 --> 00:18:06,160 Změna na poslední chvíli. 233 00:18:06,640 --> 00:18:07,600 Kdoví proč? 234 00:18:09,080 --> 00:18:10,760 Vždycky hledá jiná místa… 235 00:18:11,560 --> 00:18:12,400 divná místa. 236 00:18:13,200 --> 00:18:14,040 Je už taková. 237 00:18:15,680 --> 00:18:16,520 Tady to je. 238 00:18:23,520 --> 00:18:25,440 - Mám počkat? - Ne, není třeba. 239 00:18:26,360 --> 00:18:27,320 Zpět trefím sám. 240 00:18:28,000 --> 00:18:29,440 Doufám, že mě pustí. 241 00:18:31,280 --> 00:18:32,120 A mimochodem… 242 00:18:35,120 --> 00:18:37,520 Když jsi fanda Realu, mám dvě VIP místa. 243 00:18:37,600 --> 00:18:40,120 - Chceš je? Nemám na to čas. - Jo, jasně. 244 00:18:40,720 --> 00:18:42,000 Zítra je dostaneš. 245 00:18:42,080 --> 00:18:42,960 Dobrou, Diego. 246 00:18:43,040 --> 00:18:44,600 Hezký večer, pane. Děkuju. 247 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Pojďte dál. 248 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 - Dobrý večer. - Díky. 249 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Víctor Genovés, marnotratný syn! 250 00:19:02,400 --> 00:19:03,600 José Alvo… 251 00:19:07,560 --> 00:19:08,400 Vítej zpět. 252 00:19:08,960 --> 00:19:10,120 Mělas naspěch, že? 253 00:19:10,880 --> 00:19:11,960 O tom se mi zdálo. 254 00:19:14,280 --> 00:19:16,400 - Myslím toho kraba. - No jo. 255 00:19:18,520 --> 00:19:20,520 Madrid začíná být trochu laciný. 256 00:19:20,600 --> 00:19:22,480 Hrajete si tady na New York. 257 00:19:23,520 --> 00:19:25,920 Žila jsem tam 15 let, ani náhodou. 258 00:19:26,920 --> 00:19:28,480 Už je to tu téměř sto let. 259 00:19:28,560 --> 00:19:29,640 - Znáš to tu? - Ne. 260 00:19:34,080 --> 00:19:36,800 - Zmeškala jsem tvou korunovaci. - O nic nešlo. 261 00:19:37,800 --> 00:19:39,200 Nikdo to nečekal. 262 00:19:40,800 --> 00:19:42,320 Neměls ošpici na jazyku? 263 00:19:42,400 --> 00:19:43,720 Někteří ti nedůvěřují. 264 00:19:45,520 --> 00:19:47,120 Slyšel jsem ty řeči, 265 00:19:47,200 --> 00:19:49,160 ale nikdo s ničím nepřišel. 266 00:19:51,000 --> 00:19:52,320 Jsem na tebe tak hrdá. 267 00:19:56,480 --> 00:19:57,840 A jak se máš ty? 268 00:19:59,160 --> 00:20:00,480 Všechno, co se povídá… 269 00:20:01,640 --> 00:20:03,120 Dopa Digital, 270 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 „královna platforem“, 271 00:20:05,440 --> 00:20:08,520 co si za odrazový můstek do Evropy zvolila Španělsko. 272 00:20:09,720 --> 00:20:11,200 Stýskalo se mi po domově. 273 00:20:12,920 --> 00:20:15,400 Přišli jsme dát Španělsku, co lidé chtějí. 274 00:20:23,160 --> 00:20:24,080 Vše v pořádku? 275 00:20:24,160 --> 00:20:25,080 Díky, Sergio. 276 00:20:28,240 --> 00:20:29,720 Zdědils s trůnem děvče? 277 00:20:31,960 --> 00:20:35,040 Správa dědictví… mě připravila o všechnu energii. 278 00:20:37,600 --> 00:20:38,720 Ale jsem v pořádku. 279 00:20:40,840 --> 00:20:41,680 A co Tom? 280 00:20:42,480 --> 00:20:43,440 Rozešli jsme se. 281 00:20:43,520 --> 00:20:45,320 Začal se zajímat o politiku. 282 00:20:45,840 --> 00:20:46,800 Byla s ním nuda. 283 00:20:48,320 --> 00:20:50,480 Ale jo. Tak je to mnohem lepší. 284 00:20:52,720 --> 00:20:54,160 Pamatuješ Boston, že jo? 285 00:20:55,520 --> 00:20:56,600 Tam jsme si užili. 286 00:20:59,040 --> 00:21:00,360 Skvěle jsme se bavili. 287 00:21:01,960 --> 00:21:03,920 Bydlím v prezidentském apartmá 288 00:21:04,000 --> 00:21:05,840 jako vysloužilá rocková hvězda. 289 00:21:07,040 --> 00:21:08,520 Já a 11 dalších manažerů. 290 00:21:09,320 --> 00:21:10,160 Moje mláďata. 291 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 Máme celé patro pro sebe. 292 00:21:15,200 --> 00:21:16,440 Dám si na tebe pozor. 293 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 Jste malí, 294 00:21:19,080 --> 00:21:20,880 ale i tak konkurence. 295 00:21:26,000 --> 00:21:27,080 Chybělas mi, José. 296 00:21:42,960 --> 00:21:45,240 Musím na konferenci. 297 00:21:46,440 --> 00:21:48,000 Oběd se vaří, děcka. 298 00:21:50,320 --> 00:21:51,160 Eleno, 299 00:21:51,720 --> 00:21:52,840 v 11 vypni sporák. 300 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 Dobře. 301 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Včera jsem vůbec nespala, Lucio. 302 00:21:58,160 --> 00:21:59,000 Ne. 303 00:21:59,080 --> 00:22:02,400 Ne… tak to není. Když současně mluvím a dělám v programu, 304 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 mám s tím obtíže. 305 00:22:04,400 --> 00:22:06,880 Jasně… Poslyš, řekni kolegům, 306 00:22:06,960 --> 00:22:10,000 ať mi pošlou tabulku za první tři měsíce. 307 00:22:10,080 --> 00:22:10,920 Chci začít s… 308 00:22:35,240 --> 00:22:37,240 Skandalizovat to nemá smysl. 309 00:22:38,640 --> 00:22:42,600 Prodávat zbraně svrchované zemi, i když se vám její režim nelíbí, 310 00:22:42,680 --> 00:22:43,760 není nelegální. 311 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 V Sýrii zemřelo skoro půl milionu lidí, pane Valente. 312 00:22:47,880 --> 00:22:49,640 Vy jste zatajoval transakce. 313 00:22:49,720 --> 00:22:50,680 Zatajoval? 314 00:22:51,640 --> 00:22:54,400 Vykládáte mi tu o mrtvých v Sýrii. 315 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 A já se ptám vás. 316 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 Jsem za ně zodpovědný? 317 00:22:59,320 --> 00:23:00,960 Za ty mrtvé já nemůžu. 318 00:23:02,720 --> 00:23:04,520 Co Banco Industrial de Madrid? 319 00:23:05,120 --> 00:23:06,040 Arana-Vélezovi? 320 00:23:07,400 --> 00:23:11,640 - Všichni z toho měli prospěch. - Bezesporu, začalo to ale v roce 2014. 321 00:23:11,720 --> 00:23:15,120 Prodej se nicméně oficiálně uskutečnil teprve před rokem. 322 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Pane Valente, proč jste s tím rozhovorem nakonec souhlasil? 323 00:23:23,000 --> 00:23:23,960 V roce 2014 324 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 získaly tři různé společnosti 325 00:23:28,040 --> 00:23:31,120 jednotlivě 22 procent jmění mé banky. 326 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 Ty firmy od té doby zmizely. 327 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 - A ty společnosti… - Ty společnosti 328 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 spadaly pod Banco Industrial, ano. 329 00:23:40,040 --> 00:23:41,320 Všichni to věděli. 330 00:23:41,400 --> 00:23:43,320 Potvrzujete, že Banco Industrial 331 00:23:43,400 --> 00:23:46,000 vlastnila vaši banku a věděla o obchodech 332 00:23:46,080 --> 00:23:48,000 se syrským režimem od roku 2014? 333 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Odpověď zní ano. 334 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Hajzlové! 335 00:23:53,480 --> 00:23:55,240 Vraťte se do své vily! 336 00:23:56,000 --> 00:23:56,960 Co se děje? 337 00:23:59,280 --> 00:24:00,880 Vážený pane Genovési, 338 00:24:01,920 --> 00:24:03,200 jak jste mohl vidět, 339 00:24:03,280 --> 00:24:06,360 naši část dohody jsme splnili načas. 340 00:24:07,440 --> 00:24:09,840 Dnes ráno zemřel člověk. 341 00:24:10,640 --> 00:24:12,920 Nepochybujeme, že vás to přesvědčí 342 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 o važnosti našich úmyslů. 343 00:24:16,400 --> 00:24:20,320 Pokud s námi do deseti dnů nenavážete kontakt, 344 00:24:20,400 --> 00:24:24,760 vyhasne 11. ve čtvrti Ópera další nevinný život. 345 00:24:26,120 --> 00:24:28,840 S přáním pevného zdraví 346 00:24:30,120 --> 00:24:31,240 a vřelým pozdravem, 347 00:24:32,480 --> 00:24:34,040 Žáci Midasovi. 348 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 „Ten tvůj nápad je na hovno.“ 349 00:24:39,040 --> 00:24:40,840 Přesně tohle řekli. 350 00:24:40,920 --> 00:24:43,040 On na to: „Ano, je na hovno, ale…“ 351 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Začal to obhajovat… 352 00:24:54,920 --> 00:24:56,520 Víctore, posloucháš? 353 00:24:57,320 --> 00:24:58,880 Ano, jen jsem se zamyslel… 354 00:25:31,960 --> 00:25:32,920 Detektive Conte. 355 00:25:34,520 --> 00:25:36,760 Díky, že jste přišel. Za mnou, prosím. 356 00:25:40,160 --> 00:25:42,840 Jistě víte, že obvykle výjezdy nedělám. 357 00:25:43,360 --> 00:25:45,240 Vím, ale musíte chápat, 358 00:25:45,320 --> 00:25:48,520 že v tomto případě nechci chodit na policejní stanici. 359 00:25:49,320 --> 00:25:51,760 Ale volal jste ministrovi pro bezpečnost. 360 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Ano. 361 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 Posaďte se, prosím. 362 00:25:59,960 --> 00:26:04,000 Žena, kterou přejeli, se jmenovala Susana Ruiz Plasenciaová. 363 00:26:04,080 --> 00:26:08,000 Bylo jí 45 let a zůstaly po ní dvě dcery. 364 00:26:08,080 --> 00:26:10,040 Obě jsou nezletilé. 365 00:26:10,120 --> 00:26:12,760 Měla čistý trestní rejstřík. 366 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Máte ten dopis? 367 00:26:17,560 --> 00:26:18,400 Je vyhozený. 368 00:26:19,120 --> 00:26:21,480 Bůhví proč jsem si nechal obálku. Tady. 369 00:26:22,520 --> 00:26:27,240 Jak jsem už řekl ministrovi, po té automobilové nehodě přišel e-mail. 370 00:26:27,320 --> 00:26:30,720 K činu se přihlásili a znovu mě vyzvali, abych zaplatil. 371 00:26:31,960 --> 00:26:35,400 Teoreticky, když nezaplatím, zemře za osm dní někdo další. 372 00:26:37,160 --> 00:26:40,080 To je velmi podivný případ… pane Genovési. 373 00:26:41,640 --> 00:26:44,440 Kromě tohoto e-mailu nemáme nic, 374 00:26:44,520 --> 00:26:47,560 co by naznačovalo, že její smrt nebyla jen nehoda, 375 00:26:47,640 --> 00:26:49,080 od které pachatel ujel. 376 00:26:49,600 --> 00:26:54,440 Mohlo by jít i o nějakého šílence, co se k nehodě přihlásil, aby z ní těžil. 377 00:26:57,280 --> 00:26:58,120 V tom dopise… 378 00:26:58,680 --> 00:27:00,680 určili čas a místo. 379 00:27:01,280 --> 00:27:02,280 V tom dopise, 380 00:27:03,160 --> 00:27:04,320 který nemáme. 381 00:27:05,720 --> 00:27:07,800 No, pane Genovési, tohle… 382 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 ať je to cokoli, vypadá to na vydírání a podle toho se k tomu postavíme. 383 00:27:12,920 --> 00:27:16,160 Budu proto potřebovat vaši spolupráci. 384 00:27:16,760 --> 00:27:20,680 Zeptám se vás na informace o rodině a práci. 385 00:27:20,760 --> 00:27:22,160 Zabere to pár hodin. 386 00:27:23,760 --> 00:27:27,840 Taky požádám soudce o povolení sledovat vaši komunikaci. 387 00:27:28,440 --> 00:27:31,120 - Říkám to nejprve vám. - Veškerou komunikaci? 388 00:27:31,200 --> 00:27:33,040 Jestli je to skutečně vážné 389 00:27:33,120 --> 00:27:35,360 a chcete to ukončit, musíme to udělat. 390 00:27:36,760 --> 00:27:38,800 Podle vás za to můžu, pane Conte? 391 00:27:38,880 --> 00:27:40,920 Tak to vůbec nemyslím. 392 00:27:41,000 --> 00:27:45,320 Zní to, jako bych měl problém, na který jsem si vás zavolal. Tak to není. 393 00:27:45,400 --> 00:27:48,800 Je to otázka veřejné bezpečnosti. Vy to máte vyřešit. 394 00:27:48,880 --> 00:27:50,160 Jen vám to oznamuji… 395 00:27:51,600 --> 00:27:53,720 způsobem, který mám za přiměřený. 396 00:27:55,480 --> 00:27:56,680 I tak to lze chápat. 397 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 Tady. 398 00:28:01,560 --> 00:28:02,400 Je to vše? 399 00:28:04,760 --> 00:28:06,720 Má sekretářka vás vyprovodí. 400 00:28:10,120 --> 00:28:12,080 Díky, že jste přišel, pane Conte. 401 00:28:13,000 --> 00:28:13,840 Díky. 402 00:28:23,280 --> 00:28:25,320 - A celou noc? - Ano, Lauro. 403 00:28:25,920 --> 00:28:28,800 Takže místo abys s ním trávil čas, pošleš gorily? 404 00:28:31,360 --> 00:28:35,320 - Jak mu to řekneš? Já mu to říkat nebudu. - Stejně jako tobě. 405 00:28:36,640 --> 00:28:37,720 Viděl ty nepokoje. 406 00:28:39,320 --> 00:28:41,880 Vysvětlím mu, že je to preventivní opatření. 407 00:28:42,600 --> 00:28:44,480 Necháš-li ho neustále sledovat, 408 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 bude si myslet, že lidi venku jsou nebezpeční a ublíží nám. 409 00:28:48,480 --> 00:28:50,400 Takhle to vyzní. 410 00:28:50,480 --> 00:28:51,800 Lauro, prosím. 411 00:28:51,880 --> 00:28:53,800 Přestaneš to překrucovat? 412 00:28:55,120 --> 00:28:57,240 - Chci vás oba jen chránit. - Blbost… 413 00:28:59,120 --> 00:29:01,960 Musím jít. Přijdou v sedm. Vědí, co dělat. 414 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Kde je Marcos? 415 00:29:04,440 --> 00:29:05,360 Ve svém pokoji. 416 00:29:05,920 --> 00:29:09,120 Dám mu pusu a naplánujeme si víkend. Vezmu ho na šerm. 417 00:29:09,200 --> 00:29:11,680 Toho už před dvěma měsíci nechal, Víctore. 418 00:29:16,000 --> 00:29:17,240 Proč jsi nechal šerm? 419 00:29:18,840 --> 00:29:19,760 Stalo se něco? 420 00:29:20,320 --> 00:29:22,240 Nudil ses? Měls otřesné soupeře? 421 00:29:27,000 --> 00:29:27,960 Marcosi, promiň… 422 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 Nemohl jsem s tebou víc trénovat. 423 00:29:32,400 --> 00:29:34,960 Co jsem se stal prezidentem, neměl jsem čas. 424 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 Ale můžeme tě zase přihlásit. 425 00:29:39,600 --> 00:29:40,440 Co? 426 00:29:42,400 --> 00:29:44,880 Nebo na něco jiného. Jaký sport máš rád? 427 00:29:45,720 --> 00:29:46,560 Nevím. 428 00:29:50,240 --> 00:29:51,600 Vrátíš mi tu židli? 429 00:29:52,400 --> 00:29:53,240 Mám úkoly. 430 00:30:10,440 --> 00:30:12,280 Dědictví vše zkomplikovalo, že? 431 00:30:22,840 --> 00:30:24,320 Ten dům se mi vždy líbil. 432 00:30:28,400 --> 00:30:29,240 Přijdeš pozdě. 433 00:30:33,680 --> 00:30:36,520 Kamery můžete přepínat… takhle. 434 00:30:37,680 --> 00:30:38,640 Je to snadné. 435 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Můžete si to zobrazit na mobilu či jiném zařízení. 436 00:30:42,040 --> 00:30:43,680 Dobře. Jsou vaši muži…? 437 00:30:43,760 --> 00:30:45,800 Jsou na stráži. Žádný strach. 438 00:30:46,600 --> 00:30:47,840 O syna je postaráno. 439 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Kdyby něco, zavolejte. 440 00:30:51,760 --> 00:30:53,360 - Pane Genovési. - Díky. 441 00:31:51,640 --> 00:31:53,120 - Prosím. - Díky. 442 00:31:54,040 --> 00:31:56,040 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 443 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 Mauro a Julián jsou naši firemní právníci. 444 00:32:01,120 --> 00:32:04,880 Silvia, má sekretářka. Javier je náš finanční ředitel. 445 00:32:04,960 --> 00:32:07,160 Isabel je přes komunikaci, jak víte. 446 00:32:07,240 --> 00:32:09,600 To je Mónica Báezová, redaktorka. 447 00:32:11,120 --> 00:32:12,240 Posaďte se, prosím. 448 00:32:13,840 --> 00:32:18,680 Pozorně jsme si přečetli materiál, který jste nám dnes… 449 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 ráno poslali. 450 00:32:20,920 --> 00:32:23,760 A je to… zajímavé. 451 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Zajímavé? 452 00:32:25,760 --> 00:32:29,200 Vše, o čem píšete, je legální. Naprosto legální. 453 00:32:29,280 --> 00:32:30,880 „Naprosto“ nemorální. 454 00:32:30,960 --> 00:32:33,960 O to nejde, Luisi. My tady nedohlížíme na morálku. 455 00:32:34,480 --> 00:32:37,160 - Jste novináři… - Máme morální závazek. 456 00:32:37,240 --> 00:32:40,160 Jsme zavázáni firmě, co drží rodiny nad vodou, 457 00:32:40,240 --> 00:32:41,160 včetně té naší. 458 00:32:41,720 --> 00:32:43,800 Publikování článku by je potopilo. 459 00:32:43,880 --> 00:32:46,280 Nepřijatelné porušení podnikové etiky. 460 00:32:46,360 --> 00:32:47,680 Takže si to ujasněme. 461 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 V zájmu ochrany vašeho etického kodexu půjde ten náš k čertu. 462 00:32:52,080 --> 00:32:52,920 Je to tak? 463 00:32:53,000 --> 00:32:54,760 Luisi, je to mnohem prostší. 464 00:32:54,840 --> 00:32:57,520 Vyhlásíme válku mnohem silnějšímu nepříteli. 465 00:32:57,600 --> 00:32:59,880 Možná tak v sebeobraně, 466 00:32:59,960 --> 00:33:02,920 ale tohle by byl promyšlený a neodůvodněný útok. 467 00:33:03,000 --> 00:33:04,560 Proč tu tedy všichni jsme? 468 00:33:06,200 --> 00:33:09,400 Kdyby to bylo tak prosté, nediskutovalo by tu osm lidí. 469 00:33:09,480 --> 00:33:13,360 Morální laxnost jedné z hlavních španělských bank nestačí? 470 00:33:13,440 --> 00:33:15,920 Nebo fakt, že podporuje vražedný režim? 471 00:33:16,000 --> 00:33:18,320 Těch půl milionu mrtvých není důvod? 472 00:33:18,400 --> 00:33:20,920 Nemluvě o Alfaadovi, který riskoval krk. 473 00:33:21,840 --> 00:33:23,480 Jasně, je to kurva legální. 474 00:33:24,200 --> 00:33:25,560 Proto je to zajímavé. 475 00:33:37,440 --> 00:33:40,920 - Javiere, můžou to udělat? - Stáhnout garanci? Samozřejmě. 476 00:33:41,440 --> 00:33:42,800 A zrušit úvěrový rámec. 477 00:33:42,880 --> 00:33:45,160 Omluvíte-li mě, musím odejít. 478 00:33:45,760 --> 00:33:48,320 Už jsem odložila dvě důležité schůzky. 479 00:33:49,680 --> 00:33:51,800 Isabelo, jestli odejdeš, máš padáka. 480 00:33:52,560 --> 00:33:54,960 Toto je jediná schůzka, kde musíš být. 481 00:34:03,840 --> 00:34:06,000 Další problém. Můžou nás žalovat. 482 00:34:06,080 --> 00:34:08,000 - Mohli by vyhrát? - Nevím. 483 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 My bychom krváceli, zatímco oni by si pískali. 484 00:34:11,400 --> 00:34:14,320 Já nevím, Víctore. Tohleto drama nebylo nutné. 485 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Mohls mi zavolat a zamítnout to. A bylo by to. 486 00:34:17,360 --> 00:34:19,040 - Jdeme, Mónico. - Počkej. 487 00:34:21,920 --> 00:34:24,160 - Neodváží se. - Kdo se neodváží? 488 00:34:24,240 --> 00:34:27,720 Rodina Arana-Vélezových… Nezaútočí na nás přede všemi. 489 00:34:27,800 --> 00:34:30,440 - Vládou, konkurencí. Jsme klienti. - Ne… 490 00:34:30,520 --> 00:34:31,440 Ale… 491 00:34:31,520 --> 00:34:33,640 Musíme udělat velký humbuk. 492 00:34:33,720 --> 00:34:36,600 Čím větší reportáž, tím větší ochrana a dopad. 493 00:34:36,680 --> 00:34:39,240 - Víctore, co to říkáš? - Titulní strana. 494 00:34:39,320 --> 00:34:40,880 Nejdříve v online verzi, 495 00:34:40,960 --> 00:34:43,000 pak budeme bombardovat v televizi. 496 00:34:43,880 --> 00:34:45,120 Dáme do toho vše. 497 00:34:45,200 --> 00:34:48,240 Náš článek dělá zprávy. Uděláme týden o Sýrii. 498 00:34:48,320 --> 00:34:50,640 Bude se o tom psát doma i v zahraniční. 499 00:34:51,360 --> 00:34:52,720 Náš článek dělá zprávy. 500 00:34:54,480 --> 00:34:57,680 Jak chceš ospravedlnit něco tak absurdního před radou? 501 00:35:00,960 --> 00:35:03,560 El Observador Nacional je mezinárodní laťkou 502 00:35:03,640 --> 00:35:04,960 kvalitní žurnalistiky. 503 00:35:06,480 --> 00:35:08,840 Obrovský úspěch v nové kapitole skupiny. 504 00:35:09,840 --> 00:35:10,680 Sebevědomí, 505 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 očekávání… 506 00:35:13,720 --> 00:35:14,640 Akcie porostou. 507 00:35:16,600 --> 00:35:19,360 - Tohle musíme… - Mauro, tak je to… 508 00:35:20,280 --> 00:35:21,120 správné. 509 00:35:29,240 --> 00:35:31,960 Dva svědci údajně viděli červený Seat Ibiza. 510 00:35:32,040 --> 00:35:33,560 Rok výroby ale neznají. 511 00:35:33,640 --> 00:35:36,480 Stále čekáme na výsledky o barvě na kůži oběti. 512 00:35:37,160 --> 00:35:38,560 Červený Seat v Madridu. 513 00:35:38,640 --> 00:35:43,040 Za posledních deset let jich registrovali zhruba 50 000. 514 00:35:43,640 --> 00:35:44,560 A co ten dopis? 515 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 Kurýr si zákazníka nepamatuje. 516 00:35:47,680 --> 00:35:50,440 Místo podpisu jen škrábanec a platili hotově. 517 00:35:50,520 --> 00:35:53,480 Potvrzení odeslali z internetové kavárny bez kamer. 518 00:35:55,160 --> 00:35:58,160 - Řekl o sobě Genovés něco zajímavého? - Ne. 519 00:35:59,320 --> 00:36:01,160 Na výslechu byl celé odpoledne. 520 00:36:01,640 --> 00:36:03,120 Je bezradný jako my. 521 00:36:04,120 --> 00:36:05,480 Absurdní, Alfredo. 522 00:36:05,560 --> 00:36:07,560 To dědictví všechny překvapilo. 523 00:36:07,640 --> 00:36:10,880 Některým členům rady nejde pod nos, ale… 524 00:36:10,960 --> 00:36:12,600 na to vydírání to nesedí. 525 00:36:13,160 --> 00:36:16,480 Ten chlap je rozvedený, má desetiletého syna, 526 00:36:16,560 --> 00:36:18,960 vyhrožují mu ale zabitím cizích lidí. 527 00:36:19,040 --> 00:36:20,680 A taky právě zdědil jmění. 528 00:36:21,840 --> 00:36:25,200 Kdo by řekl, že přistoupí na tak nelogické vydírání? 529 00:36:25,280 --> 00:36:26,480 Nedává to smysl. 530 00:36:26,560 --> 00:36:29,800 Genovés nevypadá na chlapa, co by měl v úmyslu zaplatit. 531 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 Nedivím se mu. 532 00:36:31,920 --> 00:36:33,080 Ty bys zaplatila? 533 00:36:33,960 --> 00:36:35,080 Kdyby umírali lidi… 534 00:36:36,320 --> 00:36:37,320 zvážila bych to. 535 00:36:37,400 --> 00:36:40,200 - Přinejmenším. - Tady by nikdo nezaplatil. 536 00:36:40,280 --> 00:36:41,520 - To ti říkám. - No… 537 00:36:42,480 --> 00:36:43,720 Máme jednu výhodu. 538 00:36:44,680 --> 00:36:46,160 Poprvé v životě 539 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 nám dali datum a čas vraždy deset dní předem. 540 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 Kdybyste něco potřebovali na vraždách, dejte vědět. 541 00:36:53,560 --> 00:36:54,960 Díky, Raúle, Tucho. 542 00:36:55,480 --> 00:36:58,320 Všechno připrav. Ještě dnes na to nasadím tým. 543 00:37:03,720 --> 00:37:05,760 Všechny fotky jsou z toho masakru. 544 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 A… 545 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 Ne, počkej. 546 00:37:10,080 --> 00:37:13,120 Na poslední dvě stránky dáme Alfaadův životopis. 547 00:37:15,560 --> 00:37:18,520 Štve mě, že nemáme vyjádření Banco Industrial, ale… 548 00:37:21,400 --> 00:37:22,240 fajn… 549 00:37:23,400 --> 00:37:26,840 Ať to sazba připraví na web. Můžeme s tím v devět ven? 550 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Skvěle. 551 00:37:28,480 --> 00:37:29,320 V devět. 552 00:37:29,960 --> 00:37:30,800 Fajn. 553 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 Blahopřeju. 554 00:37:33,200 --> 00:37:36,240 Držte si klobouky, lidi. Bude to jízda. 555 00:37:37,640 --> 00:37:39,000 Rozumím, pane komisaři. 556 00:37:39,680 --> 00:37:40,520 Díky. 557 00:37:42,360 --> 00:37:46,000 Takže, deset z vražd, 18 z protiteroristického a naši. 558 00:37:46,760 --> 00:37:48,680 - To jde. - Kde jsme to skončili? 559 00:37:49,520 --> 00:37:52,040 Chtěli jsme dát někoho aspoň na tu střechu. 560 00:37:52,120 --> 00:37:54,640 Jo, a agenty po celém náměstí. 561 00:38:07,120 --> 00:38:11,760 BANCO INDUSTRIAL V MADRIDU FINANCOVALA MASAKR V AL BAYDA 562 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Řekl jsem, že ne. 563 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Nechci ani přidat, ani proplatit přesčasy, 564 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 smlouvu či zaměstnanecké výhody, jo? 565 00:38:44,320 --> 00:38:46,520 Jenom přehodit zasranou směnu, 566 00:38:46,600 --> 00:38:47,960 abych mohla na konkurz! 567 00:38:49,080 --> 00:38:50,800 Fajn… uvidím, co se dá dělat. 568 00:38:51,400 --> 00:38:53,080 - Díky. - Není zač. 569 00:39:00,520 --> 00:39:01,360 Zítra… 570 00:39:02,040 --> 00:39:03,600 bude náročný den. 571 00:39:06,280 --> 00:39:08,240 Měl bys mít u sebe právníky. 572 00:39:08,320 --> 00:39:11,040 Jakmile ti začne zvonit telefon, už nepřestane. 573 00:39:11,560 --> 00:39:12,400 Počkáme. 574 00:39:13,120 --> 00:39:13,960 Uvidíme. 575 00:39:14,560 --> 00:39:16,360 Nejspíš ti dochází, že tohle… 576 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 bude asi moje labutí píseň. 577 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 Přeháníš. 578 00:39:21,280 --> 00:39:22,480 - Jako obvykle. - Ne. 579 00:39:23,400 --> 00:39:25,240 Už nemám takové jméno, Víctore. 580 00:39:26,640 --> 00:39:27,880 Bude to dobrý, Luisi. 581 00:39:28,440 --> 00:39:30,560 Nenechal bych tě to jinak zveřejnit. 582 00:39:45,720 --> 00:39:46,640 Mónica Báezová… 583 00:39:48,840 --> 00:39:51,520 - Ta ví, co dělá, ne? - Především tomu věří. 584 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 Má odvahu. 585 00:39:56,680 --> 00:39:59,520 Hele, jak je to dlouho, co jsi měl vážný vztah? 586 00:40:01,000 --> 00:40:04,360 Kdybych měl čas a prostor v hlavě, věnoval bych se synovi. 587 00:40:05,400 --> 00:40:06,560 Už ho ani neznám. 588 00:40:11,640 --> 00:40:13,440 Měl bych být se ženou. 589 00:40:14,560 --> 00:40:17,520 Před čtyřmi lety ses rozvedl, co jsi přestal pít. 590 00:40:18,080 --> 00:40:18,920 Přesně tak. 591 00:40:36,040 --> 00:40:39,000 Tady Balkon. Evo, projdi se kolem stánku. Přepínám. 592 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Tady Nebe jedna. Čisto, přepínám. 593 00:40:46,080 --> 00:40:47,880 Tady Nebe dva. Tady taky. 594 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Tady Nebe tři. Všechno čistý. 595 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Všichni sledujeme Plaza de Oriente. 596 00:40:57,280 --> 00:40:59,400 Nebe čtyři. Všechno čistý. Přepínám. 597 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Něco nového na zemi? 598 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 Tady Země sedm. Stánek je čistý. 599 00:41:04,760 --> 00:41:06,360 Blížíme se k ulici Vergara. 600 00:41:07,480 --> 00:41:08,440 Tady Země čtyři. 601 00:41:08,520 --> 00:41:12,200 Sledujeme muže s taškou. Jde na sever po Capuchinos. Přepínám. 602 00:41:27,920 --> 00:41:30,480 Tady Země čtyři. Falešný poplach. Přepínám. 603 00:41:43,080 --> 00:41:46,200 …podezřelý pohyb. Na střeše zavřeného kina vidím muže. 604 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 Může být ozbrojen. Opakuji. Muž na severovýchodní střeše. 605 00:41:51,280 --> 00:41:53,960 Odsud není vidět. Má ho ještě někdo? 606 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Tady Balkon. 607 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Potvrzuji muže na střeše. 608 00:41:56,520 --> 00:41:58,760 Nevidím, zda je ozbrojený. Přepínám. 609 00:41:59,760 --> 00:42:02,480 Tady Nebe čtyři. Z naší pozice nikoho nevidíme. 610 00:42:04,160 --> 00:42:08,520 Tady Nebe dva. Na střeše kina vidíme muže. Potvrzuji, že je ozbrojený. 611 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 - Opakuji, je ozbrojen. - Tam. 612 00:42:11,920 --> 00:42:15,280 Pozor, všem jednotkám. Přeskupit okolo opuštěného kina. 613 00:42:16,200 --> 00:42:19,240 Tady Nebe dva. Máme podezřelého v hledáčku. 614 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 Čekám na rozkazy. 615 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Držte pozici. Nestřílejte. Chceme ho živého. 616 00:42:27,720 --> 00:42:29,400 Tady Nebe dva. Nabíjí pušku. 617 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Opakuji, nabíjí pušku. 618 00:42:33,040 --> 00:42:35,840 Vstává. Míří na civilisty. 619 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Povolte střílet. 620 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 - Sundám ho. - Nezastřelte ho. 621 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Podezřelý prchá. Opakuji… 622 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Všem jednotkám, ihned obkličte budovu! 623 00:42:48,560 --> 00:42:50,040 Pozor, všem jednotkám. 624 00:42:50,120 --> 00:42:52,160 Běžte do starého kina. Pohyb! 625 00:43:06,440 --> 00:43:07,440 Tam dole! 626 00:43:08,080 --> 00:43:10,560 Jde po Costanilla de los Ángeles. 627 00:43:10,640 --> 00:43:12,280 - Mám ho. - Je v hledáčku. 628 00:43:12,360 --> 00:43:14,720 Povolte střílet. Opakuji. Chci střílet. 629 00:43:14,800 --> 00:43:16,440 Ne, nestřílejte! 630 00:43:16,920 --> 00:43:18,120 Do prdele! 631 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 - Ani hnout! - Stůj! Státní policie! 632 00:43:31,840 --> 00:43:34,000 - Stůj! - Policie! Ruce vzhůru. 633 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 - Okamžitě na zem! - Na zem! 634 00:43:38,160 --> 00:43:39,440 Pozor, výbušniny! 635 00:43:45,160 --> 00:43:46,000 Zbraň! 636 00:43:57,040 --> 00:43:58,840 - Dobré odpoledne. - Pane Genovési. 637 00:44:06,000 --> 00:44:07,600 Asi si dnes koupím noviny. 638 00:44:08,880 --> 00:44:10,920 To je dobře, Juane. O to taky jde. 639 00:44:13,000 --> 00:44:14,840 …policejní operace skončila, 640 00:44:14,920 --> 00:44:17,520 když při přestřelce zemřel domnělý terorista. 641 00:44:17,600 --> 00:44:19,520 Banco Industrial de Madrid ještě 642 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 nevydala prohlášení 643 00:44:21,280 --> 00:44:24,560 ohledně údajného prodeje zbraní syrské vládě. 644 00:44:24,640 --> 00:44:29,040 V překvapivém článku o tom včera napsal El Observador Nacional online. 645 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 Zpráva se přesto šířila rychle. 646 00:44:38,000 --> 00:44:39,240 Počkej v autě, Diego. 647 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Detektive. 648 00:44:45,320 --> 00:44:46,320 Mohl jste nahoru. 649 00:44:47,000 --> 00:44:50,440 - Tady to stačí, díky. - Zdá se, že je ten blázen po smrti. 650 00:44:51,360 --> 00:44:53,120 Ne tak docela, pane Genovési. 651 00:44:53,720 --> 00:44:55,040 Ano, ten muž je mrtvý. 652 00:44:55,640 --> 00:44:57,560 Naše očekávání se ale nesplnilo. 653 00:44:58,640 --> 00:45:01,600 V konečném důsledku máme další oběť 654 00:45:01,680 --> 00:45:04,480 na místě a v čase, které Žáci Midasovi oznámili. 655 00:45:05,000 --> 00:45:05,920 Jakou oběť? 656 00:45:06,640 --> 00:45:07,600 Kdo byl ten muž? 657 00:45:09,000 --> 00:45:10,240 Byl to Manuel Corona. 658 00:45:11,560 --> 00:45:15,680 Před pár roky otevřel podniky s jídlem, co musel kvůli krizi zavřít. 659 00:45:16,280 --> 00:45:19,520 Ještě nedávno se topil v dluzích, a najednou… 660 00:45:20,160 --> 00:45:21,600 před necelým týdnem 661 00:45:21,680 --> 00:45:23,480 všechny své dluhy splatil. 662 00:45:24,800 --> 00:45:27,800 Před pár dny také zmizela jeho žena i s dětmi. 663 00:45:28,440 --> 00:45:29,480 Beze stopy. 664 00:45:30,520 --> 00:45:33,000 Nebyl snad ozbrojený? Nestřílel po policii? 665 00:45:33,680 --> 00:45:34,560 Ano, byl… 666 00:45:35,560 --> 00:45:37,280 Ale náboje byly slepé. 667 00:45:37,800 --> 00:45:40,400 Ale ano, střílel po nás. 668 00:45:41,600 --> 00:45:44,480 Vyšetřování přirozeně pokračuje. Vypadá to ale, 669 00:45:45,040 --> 00:45:47,400 že pan Corona daroval rodině nový život 670 00:45:48,200 --> 00:45:49,800 a sám spáchal sebevraždu. 671 00:45:50,360 --> 00:45:53,720 Šel na náměstí Plaza de Ópera a postaral se, aby nepřežil. 672 00:45:56,040 --> 00:45:57,480 Měl u sebe tenhle dopis. 673 00:45:58,280 --> 00:46:00,640 Pochopitelně to není originál. 674 00:46:01,520 --> 00:46:03,640 Měl byste si ho přečíst. Je pro vás. 675 00:46:04,560 --> 00:46:06,400 Musím jít, pane Genovési. 676 00:46:07,040 --> 00:46:09,400 Vyšetřování posílíme o tucet agentů. 677 00:46:10,000 --> 00:46:12,240 Nerad to říkám, ale je to jen začátek. 678 00:46:15,440 --> 00:46:16,280 Čtěte. 679 00:46:23,600 --> 00:46:25,280 Vážený pane Genovési, 680 00:46:26,080 --> 00:46:28,280 velice nás zarmoutilo zjištění, 681 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 že jste se rozhodl do našeho vztahu zapojit policii 682 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 a navýšit náklady na svou soukromou ochranu. 683 00:46:35,480 --> 00:46:36,800 Máte o nás zlý úsudek. 684 00:46:37,480 --> 00:46:40,880 Brzy zjistíte, že si vašeho života ceníme. 685 00:46:40,960 --> 00:46:44,800 Nikdy bychom vám ani vašim blízkým neublížili, 686 00:46:44,880 --> 00:46:46,800 a to z prostého důvodu. 687 00:46:47,360 --> 00:46:49,520 Z vašeho prospěchu máme užitek. 688 00:46:50,640 --> 00:46:52,160 Myslete, pane Genovési. 689 00:46:52,680 --> 00:46:56,240 Po zaplacení budete peníze, kterými teď plýtváte, potřebovat. 690 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 Vaše druhá oběť zemřela v předpovězený den. 691 00:47:00,400 --> 00:47:03,280 Nemáme naspěch, ale abychom vás přesvědčili, 692 00:47:03,360 --> 00:47:06,080 budeme odteď zabíjet člověka každých pět dní. 693 00:47:06,640 --> 00:47:10,360 Protože jste se přece jen rozhodl zapojit policii, 694 00:47:10,960 --> 00:47:15,200 dozvíte se místo činu pár minut předem či v jeho průběhu. 695 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 S vřelým pozdravem, 696 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 Žáci Midasovi.