1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,320 ΕΜΕΙΣ ΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,080 ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΙΣΟΤΗΤΑ 4 00:00:28,600 --> 00:00:29,800 ΝΕΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 5 00:00:29,880 --> 00:00:34,080 ΟΙ ΕΥΝΟΟΥΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΜΙΔΑ 6 00:01:15,920 --> 00:01:16,920 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 7 00:02:00,280 --> 00:02:04,080 ΠΕΝΗΝΤΑ ΜΕΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 8 00:02:04,200 --> 00:02:07,000 Οι κοινωνικές αναταραχές συνεχίζονται στην ήπειρό μας 9 00:02:07,080 --> 00:02:09,960 και ήδη απειλούν την πολιτική σταθερότητα. 10 00:02:10,040 --> 00:02:13,440 Αυτά τα φαινόμενα βίας αναδύονται 11 00:02:13,520 --> 00:02:15,440 σε όλες τις χώρες της Ευρώπης. 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,760 Δεν υπάρχει σαφές κίνητρο, συγκεκριμένες απαιτήσεις 13 00:02:18,840 --> 00:02:20,440 ούτε προφανείς ηγέτες. 14 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Αν και με καθυστέρηση, είδαμε επίσης 15 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 ότι οι αναταραχές πυροδότησαν επεισόδια. 16 00:02:25,200 --> 00:02:28,240 Αυτό που πλέον αποκαλείται "Ισπανική Εξέγερση" 17 00:02:28,320 --> 00:02:31,800 ξεκίνησε δύο βδομάδες πριν ως μια ειρηνική διαμαρτυρία 18 00:02:31,880 --> 00:02:33,960 για την αύξηση των τιμών στο ρεύμα. 19 00:02:34,040 --> 00:02:36,240 Σταδιακά, χιλιάδες άτομα πήραν μέρος, 20 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 άνθρωποι διαφορετικών τάξεων και ιδεολογιών. 21 00:02:39,000 --> 00:02:41,120 Έχουμε μπουχτίσει και κανείς δεν νοιάζεται. 22 00:02:41,200 --> 00:02:43,880 Ακούστε αυτό που θα σας πω. Ήρθε η ώρα σας. 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,920 Έχουμε πόλεμο. Ο φόβος θα αλλάξει στρατόπεδο. 24 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Μαζί, είμαστε ασταμάτητοι. 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,240 Ασταμάτητοι! 26 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 Η οργή, είμαστε η οργή των ανθρώπων. 27 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 -Ήρθε κάτι για εμένα; -Ναι. 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 29 00:03:03,800 --> 00:03:06,840 Σας ζητούμε να πουλήσετε όσες μετοχές σας απαιτούνται 30 00:03:06,920 --> 00:03:09,760 για να μας δώσετε 50 εκατομμύρια ευρώ μετρητά. 31 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 Καλημέρα. 32 00:03:10,760 --> 00:03:14,560 Προκειμένου να μην πιεστείτε υπερβολικά, σας δίνουμε δέκα μέρες, 33 00:03:14,640 --> 00:03:17,320 από σήμερα, για να ικανοποιήσετε τις απαιτήσεις μας. 34 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 Ειδάλλως, αν το προτιμάτε, 35 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 θα δεχτούμε πληρωμή σε δόσεις. 36 00:03:21,840 --> 00:03:24,160 Ωστόσο, έχετε υπόψιν ότι είναι αδύνατον 37 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 να δεχτούμε ποσό μικρότερο των πέντε εκατομμυρίων ευρώ. 38 00:03:29,800 --> 00:03:31,560 Πιστέψτε μας, κύριε Χενοβές, 39 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 δεν έχουμε ίχνος κακής πρόθεσης εναντίον σας. 40 00:03:35,880 --> 00:03:38,040 Σύντομα θα καταλάβετε ότι, όπως κι εσείς, 41 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 είμαστε απλώς επιχειρηματίες, αλλά με μια μικρή διαφορά. 42 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 Εξειδικευόμαστε σε ένα συγκεκριμένο είδος κερδοσκοπίας, 43 00:03:45,680 --> 00:03:49,200 το οποίο είναι πολύ επικερδές, 44 00:03:50,080 --> 00:03:53,880 αλλά απαιτεί να απαλλαχτούμε από μερικές ηθικές αναστολές. 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,640 Γι' αυτό, θα το εκτιμούσαμε 46 00:03:56,720 --> 00:04:00,760 αν δεν εμπλέκατε την αστυνομία στη σχέση μας. 47 00:04:02,120 --> 00:04:04,880 Μόλις αντιληφθείτε και αποδεχτείτε τους όρους, 48 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 βάλτε μία αγγελία στη σχετική στήλη της Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ 49 00:04:08,520 --> 00:04:10,920 με τα αρχικά και τη συγκατάθεσή σας. 50 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 Ιδανικά, η αγγελία πρέπει να μπει πριν την 1η Οκτωβρίου. 51 00:04:16,080 --> 00:04:17,160 Ειδάλλως, 52 00:04:17,240 --> 00:04:21,320 κάποιος που θα επιλεγεί τυχαία θα πεθάνει τη μέρα εκείνη στην Αβενίδα δε Βαλβανέρα 53 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 το ξημέρωμα. 54 00:04:24,960 --> 00:04:27,040 Δεν το γνωρίζουμε το εν λόγω άτομο. 55 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 Ούτε κι εσείς. 56 00:04:29,960 --> 00:04:32,520 Μόνο εσείς μπορείτε να το σώσετε. 57 00:04:34,160 --> 00:04:37,480 Με εκτίμηση, 58 00:04:37,920 --> 00:04:39,480 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 59 00:04:58,400 --> 00:04:59,240 Γκλόρια! 60 00:05:00,040 --> 00:05:00,960 Ακόμα εδώ είσαι; 61 00:05:01,040 --> 00:05:02,800 Γεια σας. Σε λίγο φεύγω, 62 00:05:02,880 --> 00:05:04,000 τελειώνω. 63 00:05:04,400 --> 00:05:05,920 -Να το πάρω; -Ευχαριστώ. 64 00:05:07,520 --> 00:05:09,840 Άσ' το στο πίσω δωμάτιο προς το παρόν. 65 00:05:10,520 --> 00:05:13,240 Ένα δώρο είναι, δεν ξέρω τι να το κάνω. 66 00:05:28,160 --> 00:05:29,040 Κύριε; 67 00:05:29,320 --> 00:05:30,200 Ναι; 68 00:05:30,520 --> 00:05:32,800 Θέλετε να αδειάσω τις κούτες; 69 00:05:33,280 --> 00:05:35,440 Όχι, θα το κάνουμε μαζί, Γκλόρια. 70 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 Τα περισσότερα είναι έγγραφα. Θα σου πω. 71 00:05:40,200 --> 00:05:41,440 Κάτι άλλο; 72 00:05:42,360 --> 00:05:43,200 Όχι. 73 00:05:43,680 --> 00:05:45,320 Άντε να ξεκουραστείς. 74 00:05:45,440 --> 00:05:46,280 Καληνύχτα. 75 00:05:46,520 --> 00:05:47,360 Καληνύχτα. 76 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 Μετακομίσατε εδώ πριν από οκτώ μήνες. 77 00:05:51,360 --> 00:05:53,520 Όταν μετακομίζεις, μετακομίζεις. 78 00:05:56,440 --> 00:05:57,640 ΟΙ ΕΥΝΟΟΥΜΕΝΟΙ ΤΟΥ ΜΙΔΑ 79 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 Ο ΜΥΘΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΑ ΜΙΔΑ 80 00:05:59,200 --> 00:06:00,440 ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΜΙΔΑΣ 81 00:06:00,520 --> 00:06:01,760 Ο ΕΚΒΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΙΔΑ 82 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Ο ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ ΤΟΥ ΜΙΔΑ 83 00:08:11,200 --> 00:08:12,040 Έλα. 84 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 Μπες μέσα! 85 00:08:41,400 --> 00:08:42,520 Καθίστε, δεσποινίς. 86 00:08:43,440 --> 00:08:44,920 Δεν κινδυνεύετε εδώ. 87 00:08:47,280 --> 00:08:48,160 Καλώς ήρθατε. 88 00:08:49,640 --> 00:08:52,600 Απ' όσο γνωρίζω, προσγειωθήκατε πριν λίγες ώρες. 89 00:08:55,960 --> 00:08:58,520 Μάλλον δεν είστε και πολύ χαρούμενη τώρα. 90 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Ευχαριστώ που ήρθατε. 91 00:09:01,720 --> 00:09:04,120 Συνήθως δεν καλύπτω τέτοιου είδους θέματα. 92 00:09:05,240 --> 00:09:07,200 -Δεν είμαι πολεμική ανταποκρίτρια. -Το ξέρω. 93 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 Δεν σας επέλεξα γι' αυτό. 94 00:09:10,360 --> 00:09:11,760 Κάνουμε το ίδιο επάγγελμα. 95 00:09:13,280 --> 00:09:17,800 Σας παρακαλώ να ξεκινήσετε την ηχογράφηση. 96 00:09:20,880 --> 00:09:26,200 Συνεργάστηκα με αυτό το εγκληματικό καθεστώς για 28 χρόνια. 97 00:09:27,000 --> 00:09:30,720 Όλο αυτό το διάστημα λέω ψέματα για αυτήν την κυβέρνηση. 98 00:09:31,000 --> 00:09:34,440 Είμαι εδώ μαζί σας, και σύντομα θα είμαι με άλλους δημοσιογράφους, 99 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 για να παραδεχτώ την ευθύνη μου σε όλα αυτά. 100 00:09:37,760 --> 00:09:40,360 Χιλιάδες θάνατοι, νεκρά παιδιά 101 00:09:40,440 --> 00:09:43,560 και γενιές που χάθηκαν για πάντα. 102 00:09:44,200 --> 00:09:45,720 Tέτοια ώρα, τέτοια λόγια. 103 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 Είναι το μόνο που μπορώ να προσφέρω. 104 00:09:50,080 --> 00:09:52,520 Αυτό και τις πληροφορίες που έχω. 105 00:09:53,600 --> 00:09:56,040 Μία από τις κορυφαίες τράπεζες της χώρας σας 106 00:09:56,680 --> 00:09:59,640 χρηματοδοτεί την κυβέρνηση αυτή εδώ και έξι χρόνια. 107 00:10:00,240 --> 00:10:04,160 Βγάζει τεράστια κέρδη από την πώληση όπλων σ' αυτήν την κυβέρνηση. 108 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Το κάνουν μέσω δύο ευρωπαϊκών και μίας λιβυκής τράπεζας. 109 00:10:08,520 --> 00:10:12,960 Όλες ανήκουν στον όμιλο της Βιομηχανικής Τράπεζας της Μαδρίτης. 110 00:10:14,280 --> 00:10:16,720 Εδώ υπάρχουν όλες οι λεπτομέρειες. 111 00:10:17,840 --> 00:10:20,600 Το χειρότερο είναι ότι δρουν νόμιμα. 112 00:10:22,000 --> 00:10:23,680 Μα η Βιομηχανική Τράπεζα… 113 00:10:26,320 --> 00:10:28,400 Είστε σίγουρος ότι είμαι το σωστό άτομο; 114 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 Η εφημερίδα σας έχει καλή φήμη. 115 00:10:31,320 --> 00:10:34,440 Και διάβασα το άρθρο σας για την Κεντρική Τράπεζα. 116 00:10:35,240 --> 00:10:36,160 Παρορμητικό, 117 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 αλλά ειλικρινές. 118 00:10:39,920 --> 00:10:40,760 Γιατί τώρα; 119 00:10:49,800 --> 00:10:50,880 Γεννήθηκα εδώ. 120 00:10:51,400 --> 00:10:52,480 Το ίδιο κι ο γιος μου. 121 00:10:53,800 --> 00:10:55,320 Νομίζω πως θα πεθάνω εδώ. 122 00:11:00,800 --> 00:11:02,680 Η κατάσταση μπορεί να χειροτερέψει. 123 00:11:04,120 --> 00:11:04,960 Πάντα. 124 00:11:08,200 --> 00:11:10,400 Δεν μπορώ να κάνω πως δεν το βλέπω. 125 00:11:37,560 --> 00:11:38,640 Μόλις εννέα μήνες πριν, 126 00:11:38,720 --> 00:11:41,160 πολλοί δεν γνώριζαν τον Βίκτορ Χενοβές. 127 00:11:41,240 --> 00:11:43,680 Εν μία νυκτί έγινε πρόεδρος 128 00:11:43,760 --> 00:11:46,360 μίας από τις μεγαλύτερες εταιρείες ΜΜΕ της χώρας. 129 00:11:46,440 --> 00:11:48,680 Μόλις είχε κληρονομήσει, προς έκπληξη όλων, 130 00:11:48,760 --> 00:11:50,480 την αυτοκρατορία του Αντόνιο Μαλβάρ. 131 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 Σήμερα, ο Όμιλος Μαλβάρ έχει ξεπεράσει τις δυσκολίες 132 00:11:53,680 --> 00:11:55,840 που ανέκυψαν με τον θάνατο του ιδρυτή του, 133 00:11:55,960 --> 00:11:58,720 ενώ η μετοχή του συνεχίζει να ανεβαίνει. 134 00:11:59,360 --> 00:12:00,200 Βίκτορ Χενοβές. 135 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 -Συγχαρητήρια και καλώς ορίσατε. -Ευχαριστώ. 136 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Πρέπει να ρωτήσω… 137 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 Γιατί εσάς; 138 00:12:08,280 --> 00:12:10,080 Ας πούμε απλώς ότι… 139 00:12:10,160 --> 00:12:12,720 ΒΙΚΤΟΡ ΧΕΝΟΒΕΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΟΜΙΛΟΥ ΜΑΛΒΑΡ 140 00:12:13,960 --> 00:12:15,520 δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 141 00:12:18,320 --> 00:12:20,400 Γνωρίζατε καλά τον Αντόνιο Μαλβάρ. 142 00:12:20,480 --> 00:12:22,640 Σίγουρα κάπου πάει το μυαλό σας. 143 00:12:23,720 --> 00:12:25,680 Ο Αντόνιο Μαλβάρ ήταν ιδιαίτερος. 144 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 Δεν ήταν ο μέσος επιχειρηματίας. 145 00:12:29,040 --> 00:12:31,240 Πίστευε βαθιά στο σύστημά μας, 146 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 κάτι ασυνήθιστο στις μέρες μας. 147 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Πίστευε ότι το κέρδος μπορεί να επιφέρει κοινωνική αλλαγή. 148 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 Αλλά δεν πίστευε μόνο στο κέρδος. 149 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 Θεωρούσε σημαντικό να είσαι περήφανος για το πώς πλουτίζεις. 150 00:12:41,720 --> 00:12:44,400 Παράδειγμα αυτού είναι η Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ, 151 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 η κύρια εφημερίδα του ομίλου. 152 00:12:46,600 --> 00:12:52,360 Ωστόσο, εδώ και πολλά χρόνια, αυτή η παλιά εφημερίδα δεν αποφέρει κανένα κέρδος. 153 00:12:55,040 --> 00:12:57,520 Η Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ έπαιξε 154 00:12:57,600 --> 00:13:01,360 και παίζει σημαντικό ρόλο στη χώρα μετά τη μετάβαση στο δημοκρατικό καθεστώς. 155 00:13:01,800 --> 00:13:04,560 Αυτή η "παλιά εφημερίδα", όπως την αποκαλείτε, 156 00:13:04,680 --> 00:13:06,440 είναι σημαντικό σύμβολο για πολλούς. 157 00:13:06,520 --> 00:13:09,480 Μη βιώσιμο, παρ' όλα αυτά. 158 00:13:09,600 --> 00:13:10,680 Η παλιοσκρόφα! 159 00:13:11,000 --> 00:13:15,200 Είναι και το μόνο ψεγάδι στη διοίκηση του ομίλου που βλέπουν οι ειδικοί. 160 00:13:15,280 --> 00:13:18,160 Η άφιξη του ίντερνετ ανάγκασε κάποιες εταιρείες ΜΜΕ 161 00:13:18,240 --> 00:13:19,680 να κάνουν περικοπές δαπανών. 162 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 Εμείς επιμείναμε, επενδύοντας στην ποιότητα και το κύρος μας. 163 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Πάμε, ο Χενοβές περιμένει. 164 00:13:25,000 --> 00:13:27,760 Ελπίζουμε να γίνουμε η κορυφαία ισπανική εφημερίδα, 165 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 που θα είναι επικερδής μελλοντικά. 166 00:13:37,040 --> 00:13:39,280 Περιμέναμε μέχρι να επιβεβαιωθούν όλα. 167 00:13:41,240 --> 00:13:42,880 Συγχαρητήρια για τη συνέντευξη. 168 00:13:45,720 --> 00:13:48,440 Είναι έμποροι όπλων. Πουλούν πολλά όπλα. 169 00:13:49,080 --> 00:13:50,120 Σε έναν δικτάτορα. 170 00:13:50,480 --> 00:13:53,920 Τα όπλα εύκολα συνδέονται με τη σφαγή της Αλ Μπάιντα. 171 00:13:54,280 --> 00:13:56,800 Σκοτώθηκαν 200, πάνω από 60 ήταν παιδιά. 172 00:13:56,960 --> 00:13:59,080 Πρόκειται για σημαντική είδηση. 173 00:14:03,640 --> 00:14:07,400 Η τράπεζα αυτή χρηματοδοτεί τον όμιλο εδώ και 15 χρόνια. 174 00:14:09,240 --> 00:14:11,760 Μας έχουν δανείσει εκατομμύρια ευρώ. 175 00:14:11,840 --> 00:14:14,680 Επιπλέον, κατέχει το 4% των μετοχών μας. 176 00:14:15,760 --> 00:14:17,560 Δεν είναι απλή είδηση, είναι βόμβα. 177 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 Επιπλέον, η Ομπσερβαδόρ έχει διατηρήσει την καλή της φήμη 178 00:14:21,880 --> 00:14:23,720 επειδή έπεισα πολλούς 179 00:14:23,800 --> 00:14:26,840 να αναλάβουν τα χρέη της. Η Βιομηχανική Τράπεζα είναι μία εξ αυτών. 180 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 Ασχολούμαι με αυτό το θέμα εδώ και έξι μήνες. 181 00:14:31,760 --> 00:14:33,280 Είναι τεράστιο σκάνδαλο 182 00:14:34,920 --> 00:14:36,480 και το οφείλω στον Σαΐντ Αλφαάντ. 183 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Αν όλα αυτά είναι αλήθεια, 184 00:14:44,200 --> 00:14:46,000 ανεξαρτήτως των συναισθημάτων σας, 185 00:14:46,080 --> 00:14:47,440 γιατί να το δημοσιεύσουμε; 186 00:14:47,840 --> 00:14:49,960 Εφόσον αυτό μπορεί να μας εμποδίσει 187 00:14:50,040 --> 00:14:52,080 να δημοσιεύσουμε εξίσου σημαντικές ειδήσεις; 188 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 Είναι η μόνη σωστή επιλογή. 189 00:14:56,480 --> 00:14:58,600 Ανεξαρτήτως των συναισθημάτων μου 190 00:14:59,520 --> 00:15:00,800 και της θέσης της εταιρείας, 191 00:15:02,960 --> 00:15:03,840 είναι το σωστό. 192 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 Πάντα υπάρχουν επιλογές. 193 00:15:21,960 --> 00:15:22,840 Καλώς. 194 00:15:23,520 --> 00:15:24,400 Μόνικα… 195 00:15:25,040 --> 00:15:27,080 Έχω πολλή δουλειά. Γεια σας. 196 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 Ευχαριστώ για τη συνάντηση. 197 00:15:37,800 --> 00:15:39,520 Πρέπει να σε προειδοποιήσω, 198 00:15:39,640 --> 00:15:43,080 -θα το δημοσιεύσει κάποιος άλλος. -Έχουν επαληθευτεί οι πληροφορίες; 199 00:15:45,000 --> 00:15:48,280 Μας λείπει η μαρτυρία του διευθύνοντα συμβούλου της γαλλικής τράπεζας. 200 00:15:48,360 --> 00:15:49,600 Σύνδεσμος της Βιομηχανικής. 201 00:15:49,680 --> 00:15:52,600 -Και μερικές ακόμα δηλώσεις… -Ολοκληρώστε το. 202 00:16:03,920 --> 00:16:06,160 Τι κάνεις; Πού το πας; 203 00:16:06,240 --> 00:16:08,760 -Εκεί. Έλα. -Όχι από δω. Από εκεί! 204 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 -Ειλικρινά… -Όχι. Πρέπει να το στρίψουμε. 205 00:16:11,800 --> 00:16:13,480 Αυτό μου έλειπε. 206 00:16:13,920 --> 00:16:15,000 Θα βάλω κάτι να πιω. 207 00:16:15,640 --> 00:16:18,400 -Είναι απόγευμα. -Και λοιπόν; Συνταξιούχος είμαι. 208 00:16:18,480 --> 00:16:21,440 Έντεκα χρόνια μαζί, και μόνο αυτό μου άφησε το τομάρι. 209 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 Ένα ξεκούρδιστο πιάνο. 210 00:16:23,400 --> 00:16:25,920 -Χαίρομαι που έχεις κέφια. -Ναι, τρελά κέφια. 211 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 Με παράτησαν στα 64 μου, 212 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 η σύνταξή μου θα μειωθεί κατά 32 ευρώ, 213 00:16:31,640 --> 00:16:34,720 έχω ένα πιάνο που δεν μπορώ να ξεφορτωθώ 214 00:16:35,320 --> 00:16:36,400 και μόλις έμαθα 215 00:16:36,840 --> 00:16:39,120 ότι η μοναχοκόρη μου πάει στη Συρία 216 00:16:39,200 --> 00:16:40,560 όπου πέφτουν βόμβες. 217 00:16:41,760 --> 00:16:43,680 Μία μέρα πήγα. Μην υπερβάλλεις. 218 00:16:46,040 --> 00:16:49,800 Αφού το θέμα αυτό θα εκτινάξει την καριέρα σου, γιατί ανησυχείς; 219 00:16:50,880 --> 00:16:52,160 Δεν θα το δημοσιεύσουν. 220 00:16:54,840 --> 00:16:57,200 Μόνο στο μπλογκ θα μπορέσω να το βγάλω. 221 00:16:57,280 --> 00:16:59,880 -Δώσ' το σε άλλη εφημερίδα. -Δεν θα το πάρουν. 222 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 Πολλά έντυπα θα με απορρίψουν. 223 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 Θα μου ρίξουν τέτοια λάσπη που δεν θα με ξαναπλησιάσει κανείς. 224 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Αξίζει τον κόπο; 225 00:17:07,400 --> 00:17:09,160 Αν δεν το δημοσιεύσουν άλλοι, 226 00:17:09,240 --> 00:17:12,120 δεν σημαίνει ότι απαλλάσσομαι από το δημοσιογραφικό μου καθήκον. 227 00:17:13,800 --> 00:17:16,080 Θα το παρατούσες για να κρατήσεις τη δουλειά σου; 228 00:17:17,440 --> 00:17:19,200 Γιατί να σώσεις τον κόσμο 229 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 διαλύοντας το μέλλον σου ενώ οι άλλοι δεν νοιάζονται; 230 00:17:21,720 --> 00:17:23,760 -Δεν είμαι σαν τους άλλους. -Τι μας λες! 231 00:17:23,880 --> 00:17:25,560 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερη. 232 00:17:26,400 --> 00:17:27,240 Ίσως… 233 00:17:29,160 --> 00:17:30,440 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 234 00:17:33,760 --> 00:17:35,480 Με κάνεις περήφανη. 235 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Έλα… 236 00:17:41,280 --> 00:17:42,320 Βοήθησέ με αυτό. 237 00:17:43,400 --> 00:17:45,560 Τι σκοπεύεις να κάνεις το πιάνο; 238 00:17:45,640 --> 00:17:46,480 Θα το πουλήσω. 239 00:17:47,280 --> 00:17:49,560 Και μέχρι τότε, θα το 'χεις απέξω. 240 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 Δεν ξέρω τι θα το κάνω. Τώρα, βοήθα με να το βγάλω έξω. 241 00:17:53,120 --> 00:17:54,520 Τράβηξέ το προς τα κει. 242 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 ΔΟΛΟΦΟΝΟΙ - ΑΠΑΤΕΩΝΕΣ 243 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 ΑΙΩΝΙΑ ΑΝΥΠΑΚΟΗ - ΓΑΜΩ ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΣΑΣ 244 00:17:59,400 --> 00:18:02,040 Αυτή η γειτονιά δεν φαίνεται και πολύ ασφαλής. 245 00:18:04,640 --> 00:18:06,520 Άλλαξε την τοποθεσία τελευταία στιγμή. 246 00:18:07,040 --> 00:18:07,960 Ποιος ξέρει γιατί; 247 00:18:08,960 --> 00:18:10,760 Πάντα ψάχνει διαφορετικά μέρη, 248 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 και παράξενα. 249 00:18:13,040 --> 00:18:13,880 Έτσι είναι αυτή. 250 00:18:15,520 --> 00:18:16,360 Να το. 251 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 ΜΠΑΡ ΚΑΣΑ ΣΙΕΡΑ 252 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Να σας περιμένω; 253 00:18:24,600 --> 00:18:25,520 Δεν χρειάζεται. 254 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Θα βρω τον δρόμο. 255 00:18:27,800 --> 00:18:29,920 Ελπίζω μόνο να με αφήσει. 256 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Παρεμπιπτόντως… 257 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 Έχω δύο διαρκείας στις θέσεις επισήμων της Ρεάλ. 258 00:18:37,560 --> 00:18:39,360 Τα θέλεις; Εγώ δεν πάω ποτέ. 259 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 Ναι, φυσικά. 260 00:18:40,680 --> 00:18:41,960 Θα σ' τα δώσω αύριο. 261 00:18:42,080 --> 00:18:42,960 Καληνύχτα. 262 00:18:43,040 --> 00:18:44,840 Καλό βράδυ. Ευχαριστώ. 263 00:18:53,520 --> 00:18:54,360 Περάστε. 264 00:18:54,440 --> 00:18:55,920 -Καλησπέρα. -Ευχαριστώ. 265 00:18:57,320 --> 00:18:59,680 Βίκτορ Χενοβές, ο άσωτος υιός! 266 00:19:02,400 --> 00:19:03,960 Χοσέ Άλβα… 267 00:19:07,520 --> 00:19:08,360 Καλώς όρισες. 268 00:19:08,880 --> 00:19:10,160 Βιαζόσουν, ε; 269 00:19:10,840 --> 00:19:11,960 Το ονειρευόμουν. 270 00:19:14,280 --> 00:19:15,480 Στο καβούρι αναφέρομαι. 271 00:19:15,560 --> 00:19:16,400 Σωστά. 272 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Η Μαδρίτη έχει γίνει λίγο κιτς. 273 00:19:20,600 --> 00:19:22,560 Προσπαθείτε να γίνετε Νέα Υόρκη. 274 00:19:23,360 --> 00:19:25,360 Έμεινα 15 χρόνια εκεί. Καμία σχέση. 275 00:19:26,840 --> 00:19:28,480 Βρίσκεται εδώ σχεδόν έναν αιώνα. 276 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 -Το ήξερες αυτό το μέρος; -Όχι. 277 00:19:33,960 --> 00:19:35,880 Συγγνώμη που έχασα τη στέψη σου. 278 00:19:35,960 --> 00:19:36,800 Σιγά το πράγμα. 279 00:19:37,720 --> 00:19:39,440 Κανείς δεν το περίμενε. 280 00:19:40,760 --> 00:19:42,240 Δεν είχες ακούσει τίποτα; 281 00:19:42,320 --> 00:19:43,800 Υπήρχαν πολλές υποψίες. 282 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Είχα μάθει τις φήμες, 283 00:19:47,600 --> 00:19:49,560 αλλά κανείς δεν είχε μιλήσει ανοιχτά. 284 00:19:50,920 --> 00:19:52,400 Είμαι περήφανη για σένα. 285 00:19:56,480 --> 00:19:58,040 Πώς είσαι; 286 00:19:59,080 --> 00:20:00,720 Τα κουτσομπολιά… 287 00:20:01,640 --> 00:20:03,080 Ντόπα Ντιχιτάλ, 288 00:20:03,160 --> 00:20:04,920 η "βασίλισσα της πλατφόρμας", 289 00:20:05,400 --> 00:20:08,360 επιλέγει την Ισπανία ως εφαλτήριο για την Ευρώπη. 290 00:20:09,640 --> 00:20:11,120 Με έπιασε νοσταλγία. 291 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 Ήρθαμε στην Ισπανία για να δώσουμε στον κόσμο αυτό που θέλει. 292 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 Όλα εντάξει; 293 00:20:24,080 --> 00:20:25,200 Ευχαριστώ, Σέρχιο. 294 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 Έχεις καμιά κοπέλα στον θρόνο; 295 00:20:31,920 --> 00:20:33,320 Η διαχείριση της κληρονομιάς 296 00:20:33,520 --> 00:20:35,200 μου παίρνει όλη την ενέργεια. 297 00:20:37,520 --> 00:20:38,880 Όμως, είμαι καλά. 298 00:20:40,800 --> 00:20:41,640 Ο Τομ; 299 00:20:42,400 --> 00:20:43,240 Χωρίσαμε. 300 00:20:43,880 --> 00:20:45,360 Μπήκε στην πολιτική. 301 00:20:45,760 --> 00:20:46,800 Έγινε βαρετός. 302 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 Έχεις δίκιο. Είναι καλύτερα έτσι. 303 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 Θυμάσαι τη Βοστόνη; 304 00:20:55,440 --> 00:20:56,480 Περάσαμε καλά εκεί. 305 00:20:59,040 --> 00:21:00,440 Περάσαμε πολύ καλά. 306 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Μένω στην προεδρική σουίτα ενός ξενοδοχείου, 307 00:21:04,000 --> 00:21:05,760 σαν συνταξιούχος ροκ σταρ. 308 00:21:07,000 --> 00:21:08,480 Εγώ και άλλα 11 στελέχη. 309 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 Τα μικρά μου. 310 00:21:11,280 --> 00:21:13,560 Έχουμε όλο τον όροφο για πάρτη μας. 311 00:21:15,120 --> 00:21:16,600 Θα σε έχω στον νου μου. 312 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 Είστε μικροί, 313 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 αλλά ανταγωνιστές. 314 00:21:25,920 --> 00:21:27,200 Μου έλειψες, Χοσέ. 315 00:21:43,280 --> 00:21:45,360 Πρέπει να πάω στο συνέδριο. 316 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 Το φαγητό ψήνεται, παιδιά. 317 00:21:50,080 --> 00:21:50,960 Ελένα, 318 00:21:51,600 --> 00:21:52,840 σβήσ' το στις 11:00. 319 00:21:53,360 --> 00:21:54,200 Εντάξει. 320 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 Μάτι δεν έκλεισα εχθές, Λουσία. 321 00:21:58,080 --> 00:21:58,920 Όχι. 322 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 Όχι, δεν είναι αυτό. Η ευθύνη του προγράμματος 323 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 μου προκαλεί άγχος. 324 00:22:04,280 --> 00:22:05,160 Ακριβώς. 325 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Άκου, πες στα παιδιά 326 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 να μου στείλουν έναν πίνακα με το πρώτο τρίμηνο. 327 00:22:10,040 --> 00:22:11,200 Θέλω να ξεκινήσω… 328 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Ας μη μας σοκάρει αυτό. 329 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 Η πώληση όπλων σε ένα κράτος, είτε συμπαθείς το καθεστώς είτε όχι, 330 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 είναι κάτι νόμιμο. 331 00:22:43,840 --> 00:22:47,160 Σχεδόν μισό εκατομμύριο άνθρωποι σκοτώθηκαν στη Συρία, κε Βαλέντε. 332 00:22:47,840 --> 00:22:49,560 Κρύβατε τις συναλλαγές. 333 00:22:49,640 --> 00:22:50,680 Τις "κρύβαμε"; 334 00:22:51,600 --> 00:22:54,320 Μιλάτε για τους νεκρούς στη Συρία. 335 00:22:54,440 --> 00:22:55,760 Σας ρωτάω το εξής: 336 00:22:56,520 --> 00:22:58,200 είναι δική μου ευθύνη; 337 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Δεν είναι δικοί μου νεκροί. 338 00:23:02,640 --> 00:23:04,560 Η Βιομηχανική Τράπεζα της Μαδρίτης; 339 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 Η οικογένεια Αράνα-Βέλεθ; 340 00:23:07,320 --> 00:23:08,960 Όλοι επωφελήθηκαν από αυτό. 341 00:23:09,440 --> 00:23:11,640 Φυσικά, αλλά όλα ξεκίνησαν το 2014. 342 00:23:11,720 --> 00:23:15,120 Ωστόσο, η πώληση επισημοποιήθηκε πριν από έναν χρόνο. 343 00:23:16,680 --> 00:23:20,480 Κύριε Βαλέντε, γιατί συμφωνήσατε να δώσετε συνέντευξη; 344 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 Το 2014 345 00:23:25,640 --> 00:23:27,080 τρεις διαφορετικές εταιρείες 346 00:23:28,000 --> 00:23:31,200 απέκτησαν έκαστη 22% του ενεργητικού της τράπεζάς μου. 347 00:23:32,880 --> 00:23:35,480 Αυτές οι εταιρείες έκτοτε εξαφανίστηκαν. 348 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 -Κι αυτές οι εταιρείες… -Αυτές οι εταιρείες 349 00:23:37,800 --> 00:23:39,960 ήταν θυγατρικές της Βιομηχανικής Τράπεζας. 350 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 Όλοι το ήξεραν. 351 00:23:41,280 --> 00:23:43,320 Επιβεβαιώνετε ότι η Βιομηχανική Τράπεζα 352 00:23:43,400 --> 00:23:46,080 κατείχε την τράπεζά σας και γνώριζε τις δοσοληψίες 353 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 με το καθεστώς της Συρίας από το 2014; 354 00:23:49,040 --> 00:23:50,320 Η απάντηση είναι ναι. 355 00:23:52,040 --> 00:23:52,880 Καριόληδες! 356 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 Πηγαίνετε στις επαύλεις σας! 357 00:23:55,800 --> 00:23:56,960 Τι συμβαίνει; 358 00:23:59,240 --> 00:24:00,880 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 359 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 Όπως βλέπετε, 360 00:24:03,240 --> 00:24:06,320 η συμφωνία τηρήθηκε από μέρους μας. 361 00:24:07,400 --> 00:24:09,920 Κάποιος πέθανε σήμερα το πρωί. 362 00:24:10,400 --> 00:24:12,920 Πιστεύουμε ότι τώρα θα πειστείτε 363 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 ότι σοβαρολογούμε. 364 00:24:16,360 --> 00:24:20,160 Αν δεν επικοινωνήσετε μαζί μας εντός των επόμενων δέκα ημερών, 365 00:24:20,240 --> 00:24:24,760 άλλη μια αθώα ζωή θα χαθεί στις 11 του μηνός στην περιοχή Όπερα. 366 00:24:26,080 --> 00:24:29,280 Ελπίζουμε να είστε καλά στην υγεία σας. 367 00:24:30,120 --> 00:24:31,440 Με εκτίμηση, 368 00:24:32,440 --> 00:24:34,000 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 369 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 "Η ιδέα σου είναι άθλια". 370 00:24:39,040 --> 00:24:40,800 Αυτό ακριβώς μου είπαν. 371 00:24:40,920 --> 00:24:43,000 Αυτός είπε "Είναι άθλια, αλλά…" 372 00:24:43,120 --> 00:24:45,120 Άρχισε να το δικαιολογεί… 373 00:24:54,840 --> 00:24:56,520 Βίκτορ, ακούς; 374 00:24:57,120 --> 00:24:58,960 Ναι, απλώς σκεφτόμουν… 375 00:25:32,000 --> 00:25:32,920 Επιθεωρητή Κόντε. 376 00:25:34,480 --> 00:25:35,440 Ευχαριστώ που ήρθατε. 377 00:25:35,720 --> 00:25:36,880 Ελάτε μαζί μου. 378 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Δεν συνηθίζω να κάνω επισκέψεις. 379 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 Το ξέρω, αλλά καταλαβαίνετε 380 00:25:45,280 --> 00:25:46,480 ότι για μια τέτοια υπόθεση 381 00:25:46,840 --> 00:25:48,520 δεν ήθελα να πάω στο τμήμα. 382 00:25:49,280 --> 00:25:51,920 Καλέσατε, όμως, την υφυπουργό Ασφαλείας. 383 00:25:53,320 --> 00:25:54,160 Σωστά. 384 00:25:56,480 --> 00:25:57,480 Καθίστε, παρακαλώ. 385 00:25:59,440 --> 00:26:03,920 Η γυναίκα που χτυπήθηκε από το αμάξι ήταν η Σουσάνα Ρουίθ Πλασένθια. 386 00:26:04,000 --> 00:26:07,880 Ήταν 45 χρονών και άφησε πίσω της δύο κόρες, 387 00:26:08,080 --> 00:26:09,960 και οι δύο είναι ανήλικες. 388 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 Δεν είχε ιστορικό εγκληματικής δραστηριότητας. 389 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 Να δω το γράμμα; 390 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 Το πέταξα. 391 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 Αλλά κράτησα τον φάκελο. Εδώ είναι. 392 00:26:22,440 --> 00:26:24,720 Όπως είπα στην υφυπουργό Ασφαλείας, 393 00:26:25,200 --> 00:26:27,160 μετά το τροχαίο, μου έστειλαν μέιλ. 394 00:26:27,240 --> 00:26:30,640 Ανέλαβαν την ευθύνη και μου έδωσαν νέα προθεσμία πληρωμής. 395 00:26:31,880 --> 00:26:35,520 Αν δεν πληρώσω, κάποιος άλλος θα πεθάνει σε οκτώ μέρες. 396 00:26:37,080 --> 00:26:38,880 Πολύ περίεργη υπόθεση, 397 00:26:39,200 --> 00:26:40,160 κύριε Χενοβές. 398 00:26:41,600 --> 00:26:44,320 Εκτός από αυτό το μέιλ, δεν έχουμε τίποτα άλλο 399 00:26:44,400 --> 00:26:47,560 που να υποδεικνύει ότι ο θάνατος της Ρουίθ δεν ήταν ατύχημα, 400 00:26:47,960 --> 00:26:49,400 εγκατάλειψη θύματος. 401 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Μπορεί να είναι κάποιος τρελός, 402 00:26:51,560 --> 00:26:54,680 που αναλαμβάνει την ευθύνη ενός ατυχήματος για να επωφεληθεί. 403 00:26:57,200 --> 00:26:58,080 Το γράμμα 404 00:26:58,640 --> 00:27:00,920 ανέφερε συγκεκριμένο τόπο και χρόνο. 405 00:27:01,600 --> 00:27:02,600 Το γράμμα… 406 00:27:03,080 --> 00:27:04,000 που δεν έχουμε. 407 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Κύριε Χενοβές, αυτό… 408 00:27:07,880 --> 00:27:12,080 ό,τι κι αν είναι, μοιάζει με εκβιασμό, και έτσι θα το αντιμετωπίσουμε. 409 00:27:12,840 --> 00:27:16,160 Συνεπώς, θα χρειαστώ τη συνεργασία σας. 410 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις για την οικογένεια, το περιβάλλον σας. 411 00:27:20,760 --> 00:27:22,280 Θα πάρει κάποιες ώρες. 412 00:27:23,600 --> 00:27:25,480 Θα ζητήσω από τον εισαγγελέα ένταλμα 413 00:27:25,560 --> 00:27:27,840 παρακολούθησης των επικοινωνιών σας. 414 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 Ήθελα να το ξέρετε. 415 00:27:29,680 --> 00:27:31,120 Όλες τις επικοινωνίες μου; 416 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 Αν όντως είναι σοβαρό 417 00:27:33,080 --> 00:27:35,520 και θέλετε να λάβει τέλος, έτσι πρέπει να γίνει. 418 00:27:36,680 --> 00:27:38,560 Υπονοείτε ότι φέρω ευθύνη; 419 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Δεν έχω καμία τέτοια πρόθεση. 420 00:27:40,840 --> 00:27:43,280 Το παρουσιάζετε σαν να έχω πρόβλημα 421 00:27:43,360 --> 00:27:45,320 και σας κάλεσα να το λύσετε. Λάθος. 422 00:27:45,400 --> 00:27:48,520 Είναι θέμα δημόσιας ασφάλειας. Δουλειά σας είναι να το λύσετε. 423 00:27:48,880 --> 00:27:50,560 Εγώ απλώς το ανέφερα, 424 00:27:51,400 --> 00:27:53,720 με τον τρόπο που θεώρησα κατάλληλο. 425 00:27:55,360 --> 00:27:56,800 Αυτή είναι η μία οπτική. 426 00:27:58,400 --> 00:27:59,240 Ορίστε. 427 00:28:01,360 --> 00:28:02,200 Τελειώσαμε; 428 00:28:04,280 --> 00:28:06,760 Η γραμματέας μου θα σας συνοδεύσει στην έξοδο. 429 00:28:10,040 --> 00:28:11,960 Ευχαριστώ και πάλι, κύριε Κόντε. 430 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Ευχαριστώ. 431 00:28:23,200 --> 00:28:24,520 Και όλη τη νύχτα; 432 00:28:24,720 --> 00:28:25,560 Ναι, Λάουρα. 433 00:28:25,760 --> 00:28:28,800 Αντί να περνάς χρόνο μαζί του, στέλνεις τους μπράβους σου; 434 00:28:31,200 --> 00:28:33,200 Πώς θα του το πεις; Εγώ δεν θα το κάνω. 435 00:28:33,320 --> 00:28:35,520 Όπως το είπα και σ' εσένα. 436 00:28:36,480 --> 00:28:37,720 Είδε τις διαμαρτυρίες. 437 00:28:39,280 --> 00:28:41,840 Θα του εξηγήσω ότι είναι προληπτικό μέτρο. 438 00:28:42,400 --> 00:28:44,480 Βάζοντας κάποιον να τον παρακολουθεί συνεχώς, 439 00:28:44,560 --> 00:28:48,400 του λες ότι ο κόσμος είναι επικίνδυνος και θέλει να μας βλάψει. 440 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 Αυτό λες. 441 00:28:50,400 --> 00:28:51,720 Λάουρα, σε παρακαλώ. 442 00:28:51,800 --> 00:28:54,040 Σταμάτα να διαστρεβλώνεις τα πράγματα. 443 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 -Θέλω απλώς να σας προστατέψω. -Έλεος πια… 444 00:28:59,040 --> 00:28:59,920 Πρέπει να φύγω. 445 00:29:00,400 --> 00:29:02,400 Θα έρθουν στις 7:00. Ξέρουν τι να κάνουν. 446 00:29:03,080 --> 00:29:04,040 Πού είναι ο Μάρκος; 447 00:29:04,400 --> 00:29:05,320 Στο δωμάτιό του. 448 00:29:05,800 --> 00:29:07,760 Θα τον φιλήσω και θα του πω τα σχέδια. 449 00:29:07,840 --> 00:29:09,040 Θα τον πάω για ξιφασκία. 450 00:29:09,120 --> 00:29:11,480 Σταμάτησε την ξιφασκία πριν δύο μήνες. 451 00:29:15,920 --> 00:29:17,480 Γιατί σταμάτησες την ξιφασκία; 452 00:29:18,760 --> 00:29:19,680 Συνέβη κάτι; 453 00:29:20,320 --> 00:29:22,440 Βαρέθηκες; Είχες κακούς αντιπάλους; 454 00:29:26,960 --> 00:29:28,200 Μάρκος, συγγνώμη… 455 00:29:28,760 --> 00:29:30,800 Δεν μπορούσα να εξασκούμαι μαζί σου. 456 00:29:32,240 --> 00:29:35,040 Από τότε που έγινα πρόεδρος, δεν έχω χρόνο. 457 00:29:36,800 --> 00:29:38,480 Αλλά μπορείς να ξαναρχίσεις. 458 00:29:39,520 --> 00:29:40,360 Σωστά; 459 00:29:42,200 --> 00:29:44,320 Ή κάτι άλλο. Ποιο άθλημα σ' αρέσει; 460 00:29:45,640 --> 00:29:46,480 Δεν ξέρω. 461 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Να πάρω την καρέκλα; 462 00:29:52,320 --> 00:29:53,160 Έχω διάβασμα. 463 00:30:10,280 --> 00:30:12,480 Η κληρονομιά περιέπλεξε τα πράγματα. 464 00:30:22,840 --> 00:30:24,240 Πάντα μου άρεσε αυτό το σπίτι. 465 00:30:28,320 --> 00:30:29,400 Θα αργήσεις. 466 00:30:33,680 --> 00:30:36,560 Έτσι μεταφέρεστε από τη μία κάμερα στην άλλη. 467 00:30:37,520 --> 00:30:38,640 Είναι εύκολο. 468 00:30:38,720 --> 00:30:41,960 Συνδέονται με το κινητό ή με άλλες συσκευές. 469 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 Εντάξει. Οι άντρες σου… 470 00:30:43,680 --> 00:30:45,800 Είναι σε επιφυλακή. Μην ανησυχείτε. 471 00:30:46,560 --> 00:30:48,040 Ο γιος σας είναι σε καλά χέρια. 472 00:30:49,440 --> 00:30:51,120 Πάρτε με αν θέλετε κάτι. 473 00:30:51,560 --> 00:30:53,240 -Κύριε Χενοβές. -Ευχαριστώ. 474 00:31:51,600 --> 00:31:53,080 -Παρακαλώ. -Ευχαριστούμε. 475 00:31:53,920 --> 00:31:54,880 Καλημέρα. 476 00:31:55,240 --> 00:31:56,160 Καλημέρα. 477 00:31:58,480 --> 00:32:01,040 Ο Μάουρο κι ο Χουλιάν είναι δικηγόροι μας. 478 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 Η Σίλβια, γραμματέας μου. 479 00:32:02,680 --> 00:32:04,800 Ο Χαβιέρ είναι ο οικονομικός διευθυντής. 480 00:32:04,880 --> 00:32:07,160 Η Ισαμπέλ είναι η διευθύντρια δημοσίων σχέσεων. 481 00:32:07,240 --> 00:32:09,720 Από δω η Μόνικα Μπάεθ, αρθρογράφος. 482 00:32:11,080 --> 00:32:12,360 Καθίστε, παρακαλώ. 483 00:32:13,800 --> 00:32:18,760 Διαβάσαμε προσεκτικά το υλικό που μας στείλατε 484 00:32:19,320 --> 00:32:20,160 σήμερα το πρωί. 485 00:32:20,920 --> 00:32:22,120 Είναι… 486 00:32:23,040 --> 00:32:23,960 ενδιαφέρον. 487 00:32:24,320 --> 00:32:25,240 Ενδιαφέρον; 488 00:32:25,720 --> 00:32:27,440 Όσα αναφέρονται είναι νόμιμα. 489 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 Εντελώς νόμιμα. 490 00:32:29,280 --> 00:32:30,800 Είναι "εντελώς" ανήθικα. 491 00:32:30,880 --> 00:32:34,000 Δεν έχει σχέση. Δεν είμαστε θεματοφύλακες της ηθικής. 492 00:32:34,280 --> 00:32:37,160 -Είστε δημοσιογράφοι… -Δεσμευόμαστε ηθικά. 493 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 Το χρωστάμε στην εταιρεία, η οποία ταΐζει πολλές οικογένειες, 494 00:32:40,120 --> 00:32:41,280 και τη δική μας. 495 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 Αν το δημοσιεύσουμε, θα τις κάνουμε να πεινάσουν. 496 00:32:43,880 --> 00:32:46,120 Απαράδεκτη παραβίαση επιχειρηματικής ηθικής. 497 00:32:46,240 --> 00:32:47,680 Για να το ξεκαθαρίσουμε, 498 00:32:47,760 --> 00:32:52,000 για να προστατεύσετε τη δεοντολογία σας πρέπει να ρημάξουμε τη δική μας. 499 00:32:52,080 --> 00:32:52,960 Έτσι είναι; 500 00:32:53,080 --> 00:32:54,760 Λουίς, είναι πολύ πιο απλό. 501 00:32:54,840 --> 00:32:57,400 Θα κηρύξουμε πόλεμο σε έναν πολύ ισχυρό εχθρό. 502 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 Ίσως, αν ήταν πράξη αυτοάμυνας… 503 00:32:59,960 --> 00:33:02,880 Αλλά αυτή θα είναι μια προμελετημένη και αναίτια επίθεση. 504 00:33:02,960 --> 00:33:04,720 Τότε, γιατί μαζευτήκαμε εδώ; 505 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 Αν ήταν τόσο απλό, δεν θα το συζητούσαν οκτώ άτομα. 506 00:33:09,360 --> 00:33:11,240 Δεν είναι καλή αιτία η χαλαρή ηθική 507 00:33:11,320 --> 00:33:13,320 μίας από τις κύριες τράπεζες της Ισπανίας; 508 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 Ή το ότι υποστηρίζει ένα δολοφονικό καθεστώς; 509 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 Το μισό εκατομμύριο νεκροί; 510 00:33:18,240 --> 00:33:20,920 Κι ο Αλφαάντ που διακινδυνεύει για να μιλήσει. 511 00:33:21,840 --> 00:33:23,280 Φυσικά, είναι νόμιμο. 512 00:33:24,120 --> 00:33:25,680 Γι' αυτό πρέπει να δημοσιευτεί. 513 00:33:37,400 --> 00:33:38,520 Χαβιέρ, γίνεται; 514 00:33:38,600 --> 00:33:41,240 Να πάψει η εγγύηση του δανείου μας; Φυσικά. 515 00:33:41,320 --> 00:33:42,720 Και να ακυρωθεί η πίστωσή μας. 516 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 Αν μου επιτρέπετε, πρέπει να φύγω. 517 00:33:45,440 --> 00:33:48,360 Έπρεπε να μεταθέσω δύο σημαντικές συναντήσεις. 518 00:33:49,560 --> 00:33:52,040 Ισαμπέλ, αν φύγεις, απολύεσαι. 519 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Αυτή είναι η πιο σημαντική συνάντηση που έχεις. 520 00:34:03,680 --> 00:34:06,000 Επιπλέον, μπορούν να μας μηνύσουν. 521 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 -Θα κέρδιζαν; -Δεν ξέρω. 522 00:34:08,080 --> 00:34:10,840 Αλλά θα μας έγδερναν κι αυτοί θα έμεναν αλώβητοι. 523 00:34:10,920 --> 00:34:14,320 Δεν ξέρω, Βίκτορ. Δεν χρειάζονται αυτοί οι θεατρινισμοί. 524 00:34:14,400 --> 00:34:17,280 Ας μου τηλεφωνούσες να μου πεις όχι. Αυτό αρκούσε. 525 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Πάμε, Μόνικα. 526 00:34:18,440 --> 00:34:19,280 Περίμενε. 527 00:34:21,800 --> 00:34:24,120 -Δεν θα τολμούσαν. -Ποιοι δεν θα τολμούσαν; 528 00:34:24,200 --> 00:34:27,720 Οι Αράνα-Βέλεθ. Δεν θα μας έκαναν επίθεση υπό το βλέμμα όλων: 529 00:34:27,800 --> 00:34:29,960 κυβέρνησης, ανταγωνιστών. Είμαστε και πελάτες. 530 00:34:30,040 --> 00:34:31,360 -Όχι, Βίκτορ… -Αλλά… 531 00:34:31,440 --> 00:34:33,480 Πρέπει να κάνουμε μεγάλη φασαρία. 532 00:34:33,560 --> 00:34:36,600 Μεγάλο το θέμα, μεγάλη η προστασία μας και η εμπλοκή τους. 533 00:34:36,680 --> 00:34:39,120 -Βίκτορ, τι λες; -Πρώτη σελίδα. 534 00:34:39,200 --> 00:34:40,880 Πρώτα, στο ίντερνετ, 535 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 μετά θα τους βομβαρδίσουμε στην τηλεόραση. 536 00:34:43,800 --> 00:34:45,000 Θα τα δώσουμε όλα. 537 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 Έχουμε είδηση. 538 00:34:46,600 --> 00:34:48,240 Η εβδομάδα της Συρίας. 539 00:34:48,320 --> 00:34:50,920 Θα το καλύψουν όλοι, εθνικά και διεθνή μέσα. 540 00:34:51,360 --> 00:34:52,760 Έχουμε είδηση. 541 00:34:54,840 --> 00:34:58,120 Πώς θα δικαιολογήσεις κάτι τόσο παράλογο στο συμβούλιο; 542 00:35:00,920 --> 00:35:03,520 Η Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ είναι διεθνές πρότυπο 543 00:35:03,600 --> 00:35:04,960 καλής δημοσιογραφίας. 544 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 Τεράστια επιτυχία για τον όμιλο της νέας εποχής. 545 00:35:09,800 --> 00:35:10,840 Εμπιστοσύνη, 546 00:35:11,320 --> 00:35:12,480 προσδοκίες… 547 00:35:13,640 --> 00:35:14,640 Αύξηση τιμής μετοχής. 548 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 -Είναι κάτι που… -Μάουρο, αυτό είναι… 549 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 το σωστό. 550 00:35:29,160 --> 00:35:31,960 Δύο μάρτυρες είπαν ότι είδαν ένα κόκκινο Ibiza. 551 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Δεν ξέρουν τη χρονιά. 552 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 Περιμένουμε τα αποτελέσματα για την μπογιά στο πόδι του θύματος. 553 00:35:37,120 --> 00:35:38,520 Κόκκινο SEAT στη Μαδρίτη. 554 00:35:38,600 --> 00:35:42,680 Καταχωρήθηκαν περίπου 50.000 τα τελευταία δέκα χρόνια. 555 00:35:43,480 --> 00:35:44,800 Και το γράμμα; 556 00:35:45,360 --> 00:35:47,480 Η εταιρεία κούριερ δεν θυμάται τον πελάτη. 557 00:35:47,560 --> 00:35:50,320 Η υπογραφή ήταν μια μουτζούρα και πλήρωσαν με μετρητά. 558 00:35:50,400 --> 00:35:53,880 Το μέιλ στάλθηκε από ένα ίντερνετ καφέ χωρίς κάμερες. 559 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 Ο Χενοβές είπε κάτι για τους συνεργάτες του; 560 00:35:57,640 --> 00:35:58,680 Όχι. 561 00:35:59,280 --> 00:36:01,320 Τον ανακρίναμε όλο το απόγευμα. 562 00:36:01,400 --> 00:36:03,120 Είναι μπερδεμένος όπως εμείς. 563 00:36:03,920 --> 00:36:05,480 Είναι παράλογο, Αλφρέδο. 564 00:36:05,560 --> 00:36:07,400 Η κληρονομιά μάς εξέπληξε όλους. 565 00:36:07,480 --> 00:36:10,680 Κάποια μέλη του συμβουλίου δεν τον συμπαθούν, αλλά… 566 00:36:10,800 --> 00:36:12,600 αυτός ο εκβιασμός δεν κολλάει. 567 00:36:12,680 --> 00:36:16,480 Ο τύπος έχει μία πρώην σύζυγο και έναν δεκάχρονο γιο, 568 00:36:16,560 --> 00:36:18,800 αλλά τον εκβιάζουν με δολοφονίες αγνώστων. 569 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 Και μόλις έλαβε την κληρονομιά. 570 00:36:21,680 --> 00:36:25,080 Ποιος περίμενε ότι θα ενέδιδε σε έναν παράλογο εκβιασμό; 571 00:36:25,160 --> 00:36:26,320 Δεν βγάζει νόημα. 572 00:36:26,400 --> 00:36:29,800 Ο Χενοβές δεν μοιάζει με κάποιον που θα πλήρωνε. 573 00:36:29,880 --> 00:36:30,840 Δεν τον κατηγορώ. 574 00:36:31,800 --> 00:36:33,080 Εσύ θα πλήρωνες; 575 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Αν πέθαινε κόσμος… 576 00:36:36,200 --> 00:36:37,320 θα το σκεφτόμουν. 577 00:36:37,400 --> 00:36:40,080 -Το λιγότερο. -Κανείς δεν θα πλήρωνε στη χώρα αυτή. 578 00:36:40,160 --> 00:36:41,520 -Εγώ σ' το λέω. -Λοιπόν… 579 00:36:42,400 --> 00:36:43,920 Έχουμε ένα πλεονέκτημα. 580 00:36:44,520 --> 00:36:46,160 Για πρώτη φορά στα χρονικά, 581 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 μας δίνουν μέρα και ώρα δολοφονίας δέκα μέρες νωρίτερα. 582 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 Αν θέλετε κάτι από το Ανθρωποκτονιών, πείτε μου. 583 00:36:53,520 --> 00:36:54,960 Ευχαριστώ, Ραούλ, Τούτσο. 584 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 Ετοιμάστε τα πάντα. 585 00:36:56,920 --> 00:36:58,760 Θα μαζέψω μια ομάδα σήμερα. 586 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 Οι φωτογραφίες είναι από τη σφαγή. 587 00:37:06,560 --> 00:37:07,400 Και… 588 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 Όχι, στάσου. 589 00:37:10,000 --> 00:37:13,120 Στο τέλος θα μπει η βιογραφία του Αλφαάντ. 590 00:37:15,440 --> 00:37:18,760 Τα έχω πάρει που η Βιομηχανική Τράπεζα δεν σχολίασε. 591 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 Λοιπόν… 592 00:37:23,200 --> 00:37:25,480 Ετοιμάστε το για να βγει στο ίντερνετ. 593 00:37:25,560 --> 00:37:27,040 Να δημοσιευτεί στις 9:00; 594 00:37:27,560 --> 00:37:28,400 Τέλεια. 595 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 Στις 9:00. 596 00:37:29,960 --> 00:37:30,840 Εντάξει. 597 00:37:31,600 --> 00:37:32,440 Συγχαρητήρια. 598 00:37:33,160 --> 00:37:36,360 Κρατηθείτε, παιδιά. Το πάρτι τώρα αρχίζει. 599 00:37:37,600 --> 00:37:38,920 Έγινε, κύριε διοικητά. 600 00:37:39,640 --> 00:37:40,520 Ευχαριστώ. 601 00:37:42,280 --> 00:37:46,000 Δέκα από το Ανθρωποκτονιών, 18 από την Αντιτρομοκρατική κι εμείς. 602 00:37:46,760 --> 00:37:48,760 -Όχι κι άσχημα. -Πού είχαμε μείνει; 603 00:37:49,480 --> 00:37:51,960 Θέλουμε άτομο σ' εκείνη την ταράτσα, σωστά; 604 00:37:52,040 --> 00:37:54,640 Σωστά, και πράκτορες σε όλη την πλατεία. 605 00:38:07,120 --> 00:38:11,720 Η ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΗΣ ΜΑΔΡΙΤΗΣ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΕ ΤΗ ΣΦΑΓΗ ΤΗΣ ΑΛ ΜΠΑΪΝΤΑ 606 00:38:38,200 --> 00:38:39,320 Σου είπα ήδη όχι. 607 00:38:39,400 --> 00:38:41,960 Δεν ζητάω αύξηση, υπερωρίες, 608 00:38:42,040 --> 00:38:44,240 σύμβαση ή παροχές, κατάλαβες; 609 00:38:44,320 --> 00:38:46,520 Μια γαμημένη αλλαγή βάρδιας μόνο 610 00:38:46,600 --> 00:38:48,120 για να πάω στην οντισιόν! 611 00:38:49,000 --> 00:38:50,760 Καλά, θα δω τι μπορώ να κάνω. 612 00:38:51,320 --> 00:38:52,160 Ευχαριστώ. 613 00:38:52,560 --> 00:38:53,400 Παρακαλώ. 614 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 Αύριο… 615 00:39:01,960 --> 00:39:04,080 θα έχουμε πολλή δουλειά. 616 00:39:06,280 --> 00:39:08,080 Έπρεπε να 'σαι με τους δικηγόρους. 617 00:39:08,160 --> 00:39:11,200 Θα αρχίσει να χτυπάει το τηλέφωνό σου και δεν θα σταματάει. 618 00:39:11,280 --> 00:39:12,200 Ας περιμένουμε. 619 00:39:13,040 --> 00:39:13,960 Θα δούμε. 620 00:39:14,480 --> 00:39:16,480 Υποθέτω ότι ξέρεις πως… 621 00:39:17,000 --> 00:39:19,200 αυτό είναι το κύκνειο άσμα μου. 622 00:39:19,720 --> 00:39:20,800 Υπερβάλλεις. 623 00:39:21,200 --> 00:39:22,280 -Ως συνήθως. -Όχι. 624 00:39:23,320 --> 00:39:25,440 Δεν έχω άλλα να δώσω, Βίκτορ. 625 00:39:26,600 --> 00:39:27,760 Μην ανησυχείς. 626 00:39:28,760 --> 00:39:30,680 Δεν θα σε άφηνα να το δημοσιεύσεις. 627 00:39:45,560 --> 00:39:46,520 Η Μόνικα Μπάεθ… 628 00:39:48,800 --> 00:39:51,960 -Ξέρει τι κάνει; -Πάνω απ' όλα, το πιστεύει. 629 00:39:54,640 --> 00:39:55,480 Έχει κότσια. 630 00:39:56,160 --> 00:39:59,520 Πόσο καιρό έχεις να κάνεις σοβαρή σχέση; 631 00:40:01,000 --> 00:40:04,480 Αν είχα τον χρόνο, θα επικεντρωνόμουν στον γιο μου. 632 00:40:05,320 --> 00:40:06,880 Πλέον δεν τον ξέρω. 633 00:40:11,520 --> 00:40:13,080 Έπρεπε να 'μαι με τη γυναίκα μου. 634 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 Χωρίσατε τέσσερα χρόνια πριν, όταν σταμάτησες να πίνεις. 635 00:40:18,000 --> 00:40:18,840 Ακριβώς. 636 00:40:36,000 --> 00:40:36,840 Εδώ μπαλκόνι. 637 00:40:37,080 --> 00:40:39,280 Εύα, πήγαινε στο περίπτερο. Όβερ. 638 00:40:42,280 --> 00:40:44,440 Ουρανός 1. Πεδίο ελεύθερο, όβερ. 639 00:40:46,080 --> 00:40:48,080 Ουρανός 2. Πεδίο ελεύθερο κι εδώ. 640 00:40:51,920 --> 00:40:53,840 Ουρανός 3. Όλα εντάξει. 641 00:40:53,920 --> 00:40:56,360 Τα μάτια όλων στην Πλάθα δε Οριέντε. 642 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Ουρανός 4. Όλα εντάξει εδώ. Όβερ. 643 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Κανένα νέο από κάτω; 644 00:41:02,400 --> 00:41:04,680 Εδώ Έδαφος 7. Εντάξει το περίπτερο. 645 00:41:05,080 --> 00:41:06,280 Πλησιάζουμε στη Βεργκάρα. 646 00:41:07,400 --> 00:41:08,400 Έδαφος 4 εδώ. 647 00:41:08,480 --> 00:41:12,160 Ακολουθούμε έναν άντρα με τσάντα προς την Καπουτσίνος. Όβερ. 648 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 Έδαφος 4 εδώ. Λάθος συναγερμός. Όβερ. 649 00:41:42,920 --> 00:41:46,200 Περίεργη κίνηση. Βλέπω έναν άντρα στην οροφή του σινεμά. 650 00:41:46,280 --> 00:41:49,600 Ίσως οπλοφορεί. Επαναλαμβάνω, άντρας σε οροφή βορειοανατολικά. 651 00:41:51,240 --> 00:41:53,960 Δεν τον βλέπουμε από εδώ. Έχει κανείς οπτική επαφή; 652 00:41:54,040 --> 00:41:54,880 Μπαλκόνι εδώ. 653 00:41:54,960 --> 00:41:56,440 Επιβεβαιώνω, άντρας στην οροφή. 654 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 Δεν φαίνεται αν οπλοφορεί. Όβερ. 655 00:41:59,720 --> 00:42:02,680 Ουρανός 4 εδώ. Δεν βλέπουμε κανέναν από εδώ. 656 00:42:04,160 --> 00:42:07,280 Ουρανός 2. Βλέπουμε τον άντρα στην οροφή του σινεμά. 657 00:42:07,360 --> 00:42:08,520 Είναι οπλισμένος. 658 00:42:08,600 --> 00:42:10,640 -Επαναλαμβάνω, οπλοφορεί. -Να τος. 659 00:42:11,920 --> 00:42:14,720 Προς όλες τις μονάδες. Ανασύνταξη γύρω από το σινεμά. 660 00:42:16,080 --> 00:42:19,240 Ουρανός 2 εδώ. Βλέπουμε τον ύποπτο. 661 00:42:19,320 --> 00:42:20,600 Αναμένουμε εντολές. 662 00:42:20,680 --> 00:42:23,560 Μείνετε στη θέση σας. Μην πυροβολείτε. Τον θέλουμε ζωντανό. 663 00:42:27,600 --> 00:42:29,400 Ουρανός 2. Γεμίζει το όπλο. 664 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Επαναλαμβάνω, γεμίζει το όπλο. 665 00:42:33,000 --> 00:42:35,920 Σηκώνεται. Στοχεύει πολίτες. 666 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 Ζητώ άδεια να ρίξω. 667 00:42:38,400 --> 00:42:40,320 -Τον βγάζω από τη μέση. -Μην τον σκοτώσεις. 668 00:42:44,200 --> 00:42:45,960 Ο ύποπτος φεύγει. Επαναλαμβάνω… 669 00:42:46,040 --> 00:42:48,480 Περικυκλώστε το κτίριο τώρα! 670 00:42:48,560 --> 00:42:49,840 Προς όλες τις μονάδες. 671 00:42:49,920 --> 00:42:52,320 Πάμε στο παλιό σινεμά. Φύγαμε! 672 00:43:06,400 --> 00:43:07,440 Εκεί πέρα! 673 00:43:08,080 --> 00:43:10,520 Ο ύποπτος είναι στην Κοστανίγια δε λος Άνχελες. 674 00:43:10,600 --> 00:43:12,480 -Τον έχω. -Βλέπουμε τον ύποπτο. 675 00:43:12,560 --> 00:43:14,720 Αναμένουμε άδεια να πυροβολήσουμε. 676 00:43:15,160 --> 00:43:16,840 Αρνητικό, μη ρίξετε! 677 00:43:16,920 --> 00:43:18,400 Γαμώτο! 678 00:43:29,200 --> 00:43:31,640 -Ακίνητος! -Σταμάτα! Αστυνομία! 679 00:43:31,720 --> 00:43:34,000 -Σταμάτα! -Αστυνομία. Ψηλά τα χέρια. 680 00:43:34,080 --> 00:43:36,360 -Πέσε κάτω, τώρα! -Κάτω! 681 00:43:38,120 --> 00:43:39,440 Προσέξτε, εκρηκτικά! 682 00:43:45,040 --> 00:43:45,920 Όπλο! 683 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 -Καλησπέρα. -Κύριε Χενοβές. 684 00:44:05,880 --> 00:44:07,920 Θα αγοράσω την εφημερίδα σήμερα. 685 00:44:08,880 --> 00:44:11,040 Ωραία, Χουάν. Αυτό θέλουμε. 686 00:44:13,000 --> 00:44:14,920 Η επιχείρηση της αστυνομίας ολοκληρώθηκε 687 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 και ο φερόμενος τρομοκράτης σκοτώθηκε. 688 00:44:17,600 --> 00:44:19,480 Η Βιομηχανική Τράπεζα 689 00:44:19,560 --> 00:44:21,080 δεν προέβη σε δηλώσεις 690 00:44:21,160 --> 00:44:24,560 για τη φημολογούμενη πώληση όπλων στην κυβέρνηση της Συρίας, 691 00:44:24,640 --> 00:44:26,600 όπως αναφέρει χθεσινοβραδινό άρθρο 692 00:44:26,680 --> 00:44:29,040 της Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ στο ίντερνετ. 693 00:44:29,120 --> 00:44:32,600 Ωστόσο, η είδηση εξαπλώθηκε τάχιστα. 694 00:44:38,000 --> 00:44:39,440 Περίμενε στο αμάξι. 695 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Επιθεωρητή. 696 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 Γιατί δεν ανεβήκατε; 697 00:44:46,960 --> 00:44:48,360 Καλά είμαι εδώ, ευχαριστώ. 698 00:44:48,440 --> 00:44:50,320 Ο τρελός σκοτώθηκε. 699 00:44:51,280 --> 00:44:53,040 Δεν θα το έλεγα, κε Χενοβές. 700 00:44:53,640 --> 00:44:55,120 Ναι, ο άντρας είναι νεκρός. 701 00:44:55,520 --> 00:44:57,760 Αλλά δεν ήταν αυτό που περιμέναμε. 702 00:44:58,520 --> 00:45:01,600 Όπως και να 'χει, είναι γεγονός ότι υπήρξε κι άλλο θύμα 703 00:45:01,680 --> 00:45:04,360 την ώρα και στο μέρος που ανέφεραν οι Ευνοούμενοι του Μίδα. 704 00:45:04,920 --> 00:45:06,040 Τι εννοείτε "θύμα"; 705 00:45:06,640 --> 00:45:07,760 Ποιος ήταν αυτός; 706 00:45:08,920 --> 00:45:10,280 Τον έλεγαν Μανουέλ Κορόνα. 707 00:45:11,000 --> 00:45:13,520 Τελευταία είχε ανοίξει κάποια εστιατόρια 708 00:45:13,600 --> 00:45:15,520 που έκλεισαν λόγω της κρίσης. 709 00:45:16,200 --> 00:45:19,480 Τον τελευταίο καιρό πνιγόταν στα χρέη και ξαφνικά… 710 00:45:20,120 --> 00:45:21,560 πριν από μία βδομάδα, 711 00:45:21,680 --> 00:45:23,480 πλήρωσε όλα του τα χρέη. 712 00:45:24,720 --> 00:45:27,800 Η γυναίκα και τα παιδιά του εξαφανίστηκαν πριν λίγες μέρες. 713 00:45:28,360 --> 00:45:29,680 Κανένα ίχνος τους. 714 00:45:30,440 --> 00:45:33,040 Δεν οπλοφορούσε; Δεν έριξε στην αστυνομία; 715 00:45:33,560 --> 00:45:34,640 Ναι, οπλοφορούσε. 716 00:45:35,400 --> 00:45:36,720 Αλλά έριξε άσφαιρα. 717 00:45:37,760 --> 00:45:40,400 Όπως και να 'χει, πυροβόλησε. 718 00:45:41,520 --> 00:45:44,800 Η έρευνα βρίσκεται σε εξέλιξη, αλλά όλα δείχνουν 719 00:45:44,920 --> 00:45:47,400 ότι ο Κορόνα χάρισε στην οικογένειά του μια νέα ζωή 720 00:45:48,160 --> 00:45:49,720 και ως αντάλλαγμα αυτοκτόνησε. 721 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 Ήρθε στην Πλάθα δε Όπερα και φρόντισε να μη φύγει ζωντανός. 722 00:45:56,000 --> 00:45:57,480 Είχε ένα γράμμα πάνω του. 723 00:45:58,640 --> 00:46:01,000 Για προφανείς λόγους, αυτό είναι αντίγραφο. 724 00:46:01,480 --> 00:46:03,640 Διαβάστε το, απευθύνεται σ' εσάς. 725 00:46:04,520 --> 00:46:06,360 Πρέπει να φύγω, κύριε Χενοβές. 726 00:46:06,880 --> 00:46:09,400 Μπαίνουν κι άλλοι πράκτορες στην έρευνα σήμερα. 727 00:46:09,880 --> 00:46:12,360 Λυπάμαι που το λέω, αλλά αυτή είναι μόνο η αρχή. 728 00:46:15,280 --> 00:46:16,120 Διαβάστε το. 729 00:46:23,560 --> 00:46:25,240 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 730 00:46:26,000 --> 00:46:28,280 Μετά λύπης μας μάθαμε 731 00:46:28,360 --> 00:46:31,520 ότι αποφασίσατε να εμπλέξετε την αστυνομία στη σχέση μας 732 00:46:31,600 --> 00:46:34,640 και να αυξήσετε τα έξοδα της προσωπικής σας ασφάλειας. 733 00:46:35,480 --> 00:46:36,840 Μας παρεξηγήσατε. 734 00:46:37,440 --> 00:46:40,880 Σύντομα θα καταλάβετε ότι η ζωή σας μας είναι πολύτιμη. 735 00:46:40,960 --> 00:46:44,720 Δεν θα κάναμε ποτέ κακό σ' εσάς ή στους αγαπημένους σας 736 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 για έναν απλό λόγο. 737 00:46:47,280 --> 00:46:49,520 Το κέρδος σας είναι κέρδος μας. 738 00:46:50,600 --> 00:46:52,080 Σκεφτείτε το, κε Χενοβές. 739 00:46:52,640 --> 00:46:56,040 Αφότου μας πληρώσετε, θα χρειαστείτε τα χρήματα που σπαταλάτε τώρα. 740 00:46:56,960 --> 00:46:59,440 Το δεύτερο θύμα σας σκοτώθηκε όπως αναμενόταν. 741 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 Δεν βιαζόμαστε, αλλά για να σας πείσουμε, 742 00:47:03,280 --> 00:47:06,080 στο εξής θα σκοτώνουμε κάποιον κάθε πέντε μέρες. 743 00:47:06,600 --> 00:47:10,800 Εφόσον αποφασίσατε να εμπλέξετε την αστυνομία, 744 00:47:10,880 --> 00:47:15,320 θα μαθαίνετε την τοποθεσία λίγα λεπτά νωρίτερα ή καθώς θα εξελίσσεται το συμβάν. 745 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 Μετά τιμής, 746 00:47:20,760 --> 00:47:22,640 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 747 00:48:52,760 --> 00:48:57,760 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή