1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,920 KERUSUHAN BARU DI MADRID -  SERANGAN KE BERBAGAI CABANG BANCO INDUSTRIAL 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,720 Kerusuhan terjadi lagi di Madrid malam ini. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,920 Ada beberapa serangan 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,880 di cabang Banco Industrial de Madrid. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 Meskipun bank belum mengeluarkan pernyataan, 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 sudah ada protes keras dari publik. 8 00:00:28,960 --> 00:00:33,280 Dua partai politik sudah buka suara dan menuntut penjelasan. 9 00:00:33,360 --> 00:00:36,200 Begitu juga Asosiasi Pengusaha dan Asosiasi Bank. 10 00:00:36,680 --> 00:00:38,720 Menurutmu tak akan ada akibatnya? 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,840 Apa Banco Industrial akan berterima kasih? 12 00:00:41,600 --> 00:00:44,800 Apa yang dipikirkan pria tua itu saat menjadikanmu penerusnya? 13 00:00:44,880 --> 00:00:45,800 Aku tak peduli lagi. 14 00:00:46,280 --> 00:00:50,040 Mungkin penyebab depresinya memengaruhi neuronnya juga. 15 00:00:50,120 --> 00:00:51,200 - Entahlah! - Enrique! 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,440 Itu tidak perlu. 17 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 Sabino, kau juga tahu 18 00:00:55,440 --> 00:00:58,720 semua orang di sini akan lebih tenang jika Víctor tetap di Galicia 19 00:00:58,800 --> 00:01:00,680 mengurus kebun sayuran ayahnya. 20 00:01:00,760 --> 00:01:03,000 Dan tanpa dukunganmu, dia tak akan berkembang. 21 00:01:05,200 --> 00:01:08,360 Aku muak dengan prinsip sosialisnya. 22 00:01:09,080 --> 00:01:12,960 Aku juga muak terus mendukung El Observador. 23 00:01:13,520 --> 00:01:15,720 Surat kabar tua itu terus rugi 24 00:01:15,800 --> 00:01:18,800 dan akhirnya akan menghancurkan Grup. Itu membebani. 25 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 Sudah berakhir, Víctor. 26 00:01:22,920 --> 00:01:25,800 Entah bagaimana, akan kuusir kau dari kursi itu. 27 00:01:29,880 --> 00:01:30,960 Kau sudah selesai? 28 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Enrique, 29 00:01:47,760 --> 00:01:50,720 berita kita ada di halaman depan semua surat kabar hari ini. 30 00:01:51,240 --> 00:01:54,640 Aku mengerti kau hanya memikirkan dividen berikutnya. 31 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 Atau kau tak peduli 32 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 soal membangun citra, 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 menanam benih, berpikir jauh. 34 00:02:03,520 --> 00:02:04,600 Aku juga mengerti 35 00:02:05,520 --> 00:02:06,880 saat pamanmu meninggal, 36 00:02:08,760 --> 00:02:11,480 kau berharap menjadi CEO. 37 00:02:12,880 --> 00:02:14,120 Tapi itu tak terjadi. 38 00:02:15,520 --> 00:02:18,960 Aku menjadi CEO karena aku bisa berpikir jauh. 39 00:02:20,920 --> 00:02:22,440 Mau bertindak? Silakan. 40 00:02:23,080 --> 00:02:25,440 Sampai saat itu, tolong bersikap sopan. 41 00:02:25,520 --> 00:02:27,960 Berdiri jika kau mau, tapi bicara dari tempatmu. 42 00:02:29,520 --> 00:02:32,280 Aku yang berkeliling meja saat bicara. 43 00:02:43,520 --> 00:02:44,840 Terima kasih atas dukunganmu. 44 00:02:45,320 --> 00:02:46,680 Sama-sama. 45 00:02:47,360 --> 00:02:48,680 Di antara kita berdua, 46 00:02:49,160 --> 00:02:50,960 kau seharusnya memperingatkan kami. 47 00:02:51,920 --> 00:02:54,560 Hanya di antara kita, bisakah aku tenang? 48 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 Víctor, kupikir ini obrolan di antara teman. 49 00:02:59,640 --> 00:03:00,800 Memang. 50 00:03:00,880 --> 00:03:02,480 Aku hanya ingin memastikan. 51 00:03:04,680 --> 00:03:07,520 Aku lebih setia kepada Antonia Malvar daripada istriku. 52 00:03:08,640 --> 00:03:09,960 Aku akan terus begitu. 53 00:03:10,760 --> 00:03:13,040 Untung Rosa tak mendengarmu sekarang. Apa kabarnya? 54 00:03:13,680 --> 00:03:14,800 Dia baik-baik saja. 55 00:03:15,320 --> 00:03:16,920 Dia baru saja menanyakanmu. 56 00:03:17,600 --> 00:03:19,280 Aku harus mampir dan menemuinya. 57 00:03:19,840 --> 00:03:21,640 Datanglah kapan pun. Kau tahu itu. 58 00:03:22,600 --> 00:03:24,040 Terima kasih, Sabino. 59 00:03:24,120 --> 00:03:24,960 Sama-sama. 60 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Sampai jumpa. 61 00:03:27,240 --> 00:03:28,080 Sampai jumpa. 62 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 Tinggal empat hari. 63 00:03:34,480 --> 00:03:35,360 Empat hari 64 00:03:35,440 --> 00:03:38,320 sebelum Antek Midas melakukan kejahatan lain. 65 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 Empat hari… 66 00:03:41,680 --> 00:03:42,520 untuk mencegah 67 00:03:43,040 --> 00:03:44,480 bertambahnya orang mati. 68 00:03:44,960 --> 00:03:46,240 Itu alasan kalian di sini. 69 00:03:47,680 --> 00:03:49,600 Selamat datang dan terima kasih. 70 00:03:50,520 --> 00:03:53,720 Detektif Natalia García akan mengatur semua tugas, 71 00:03:53,800 --> 00:03:55,760 seperti yang kalian tahu. 72 00:03:55,840 --> 00:03:58,240 Meskipun aku akan memimpin penyelidikan, 73 00:03:58,320 --> 00:04:00,360 Ketua Unit Pembunuhan Detektif Raúl Núñez 74 00:04:00,440 --> 00:04:03,840 akan membantu jika kalian butuh sesuatu. 75 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 Karena banyak yang berasal dari unit lain, 76 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 akan kuberi tahu 77 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 apa yang dikatakan di Unit Penculikan dan Pemerasan 78 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 di hari pertama kami bekerja. 79 00:04:16,320 --> 00:04:18,440 Fokus kita bukan menangkap penjahat. 80 00:04:19,120 --> 00:04:21,800 Tentu saja, kita harus menangkapnya, 81 00:04:21,880 --> 00:04:23,600 tapi itu bukan prioritas. 82 00:04:23,680 --> 00:04:26,280 Prioritas kita adalah memastikan tidak ada korban lagi. 83 00:04:34,560 --> 00:04:36,880 Intinya, kita dikejar waktu. 84 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 Jangan lengah. 85 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 Ayo bekerja. 86 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 Tidak bisa. Aku sibuk sepanjang pagi. 87 00:04:48,920 --> 00:04:52,120 Ya, pukul 15.15 bisa, tapi sepuluh menit saja. 88 00:04:52,800 --> 00:04:54,680 Tentu, rekam. Itu akan memberi waktu… 89 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Ya, begitu saja. 90 00:04:55,680 --> 00:04:59,280 Jurnalis terbesar di kota ini butuh agen! Ada yang mau? 91 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Gawat… 92 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Selamat pagi. 93 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 Kau menjadi bahan pembicaraan di kota. 94 00:05:10,200 --> 00:05:13,120 Banco Industrial menyiapkan pernyataan. Aku dapat bocoran. 95 00:05:13,200 --> 00:05:14,840 Ini akan dirilis satu jam lagi. 96 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 Kami harus mulai berkemas? 97 00:05:19,120 --> 00:05:21,920 "Akibat berita yang diterbitkan El Observador Nacional, 98 00:05:22,640 --> 00:05:24,520 Banco Industrial de Madrid memberi tahu 99 00:05:24,600 --> 00:05:27,000 para pemegang saham, kliennya… 100 00:05:28,080 --> 00:05:30,480 bahwa kami akan melakukan penyelidikan internal 101 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 untuk memastikan kebenarannya dan bertanggung jawab 102 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 jika kebenaran berita itu terbukti… 103 00:05:38,120 --> 00:05:41,520 Kami bangga dengan dukungan finansial yang kami berikan kepada Grup Malvar, 104 00:05:42,080 --> 00:05:44,000 dan kami sangat yakin 105 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 El Observador Nacional akan tetap menjadi 106 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 pelindung jurnalisme independen di negara kita." 107 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 Bagus! Bagus sekali! Kemari! 108 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Kita harus rayakan, 'kan? 109 00:06:11,360 --> 00:06:12,880 Waktunya pergi. 110 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 - Tidak. - Ya. 111 00:06:13,880 --> 00:06:15,840 Ayolah, sekali lagi. Minumlah. 112 00:06:21,040 --> 00:06:21,880 Baiklah… 113 00:06:23,080 --> 00:06:24,120 Minuman terakhir? 114 00:06:25,360 --> 00:06:27,640 Bergantung pada apa yang kita rayakan. 115 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 Pernyataan Banco Industrial. 116 00:06:32,600 --> 00:06:35,360 Kau mau aku percaya kau yakin mereka tak akan bertindak? 117 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 Tidak. 118 00:06:38,920 --> 00:06:41,400 Tapi aku ingin minum bersama jurnalis terbesar di kota 119 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 dan tak tahu caranya. 120 00:06:43,680 --> 00:06:45,320 - Ajak saja. - Ya, tentu… 121 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 Kenapa aku tak memikirkan itu? 122 00:06:48,080 --> 00:06:50,840 Aku hanya tak tahu apa yang akan dipikirkan rekan kerjamu 123 00:06:50,920 --> 00:06:52,680 jika kau minum bersama… 124 00:06:53,200 --> 00:06:54,880 Kalian menyebutku apa? 125 00:06:55,560 --> 00:06:56,520 Apa julukanku? 126 00:06:59,040 --> 00:07:00,480 Jadi, aku memang punya julukan. 127 00:07:01,240 --> 00:07:04,760 Kau mengajakku minum untuk menggali informasi dariku? 128 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 Untuk bertukar informasi. 129 00:07:09,200 --> 00:07:10,680 Tanyakan apa pun. 130 00:07:13,680 --> 00:07:17,200 Kau sungguh peduli soal Suriah atau kau ingin menunjukkan kau berani? 131 00:07:19,200 --> 00:07:20,160 Apa itu penting? 132 00:07:21,720 --> 00:07:22,560 Bagiku, ya. 133 00:07:25,560 --> 00:07:26,600 Ya, aku peduli. 134 00:07:28,600 --> 00:07:29,920 Jangan bilang pemegang saham. 135 00:07:31,040 --> 00:07:33,840 Beberapa anggota Dewan menyebutku "komunis liberal". 136 00:07:34,760 --> 00:07:36,880 Putraku memanggilku "Filantrobodoh". 137 00:07:38,160 --> 00:07:41,240 Aku hanya tak tahu julukanku dari para penulis. 138 00:07:41,320 --> 00:07:42,160 Giliranmu. 139 00:07:48,320 --> 00:07:49,680 Jadi, minuman terakhir. 140 00:07:52,000 --> 00:07:53,720 Ini sudah larut. Aku harus pulang. 141 00:07:55,920 --> 00:07:58,240 Besok ada banyak wawancara… 142 00:07:58,760 --> 00:07:59,600 dan debat. 143 00:08:00,640 --> 00:08:02,360 Benar. Kita sebaiknya pulang. 144 00:08:05,200 --> 00:08:07,040 Kita bisa minum lagi lain kali. 145 00:08:10,400 --> 00:08:11,560 Ya, lain… 146 00:08:54,640 --> 00:08:55,680 Jangan pergi. 147 00:08:57,280 --> 00:08:59,960 Tidur di sini. Lagi pula, kita akan segera bertemu lagi. 148 00:09:03,920 --> 00:09:05,160 Sampai jumpa. 149 00:09:14,040 --> 00:09:16,920 Karena kau tak ada waktu untukku, aku mau uangmu. 150 00:09:18,400 --> 00:09:20,200 Sebenarnya, sejak pewarisan, 151 00:09:20,680 --> 00:09:22,280 kuurus Marcos sendirian. 152 00:09:35,040 --> 00:09:37,880 Laura benar. Keadaannya telah berubah. 153 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Kau mencoba melebih-lebihkan keadaan. 154 00:09:46,640 --> 00:09:51,080 Ada banyak perusahaan di Eropa yang menjual senjata ke negara konflik. 155 00:09:51,160 --> 00:09:53,320 Itu kenyataan yang kita jalani. 156 00:09:53,400 --> 00:09:57,120 Yang lebih munafik adalah fakta bahwa Alfaad selalu hidup enak 157 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 berkat rezim yang kini dia serang. 158 00:09:59,880 --> 00:10:02,400 Alfaad telah menantang rezim itu 159 00:10:02,480 --> 00:10:05,560 dengan mempertaruhkan nyawanya. Kurasa dia pahlawan. 160 00:10:05,640 --> 00:10:07,880 Apa pahlawan menjual surat kabar? 161 00:10:08,400 --> 00:10:09,840 Lebih sedikit dari yang kumau. 162 00:10:09,920 --> 00:10:11,480 Dia tahu dia akan mati. 163 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Keluarganya tahu dia akan mati. 164 00:10:15,160 --> 00:10:16,640 Karena dia mengungkap kebenaran. 165 00:10:18,320 --> 00:10:20,560 Kebenarannya, ada kesepakatan jahat 166 00:10:21,080 --> 00:10:23,920 tersembunyi di balik struktur finansial yang sangat kompleks. 167 00:10:24,680 --> 00:10:27,880 Agar pemegang saham bank bisa menghasilkan uang lebih. 168 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Kesepakatan itu usai setelah kita mengungkapnya ke publik. 169 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 Masalahnya mungkin itu… 170 00:10:38,640 --> 00:10:40,440 Ini bukan skandal sama sekali. 171 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 Mengambil untung dari kematian orang lain hanya kenyataan dunia ini. 172 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Lancar, 'kan? 173 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Menurutmu begitu? 174 00:10:55,000 --> 00:10:57,400 Mereka menyebut kita munafik, oportunis, 175 00:10:57,480 --> 00:10:59,000 - demagog… - Dan sinis. 176 00:10:59,880 --> 00:11:02,920 - Jangan lupa itu berjalan lancar. - Ya. 177 00:11:04,520 --> 00:11:05,880 Semalam dan hari ini. 178 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 Groucho. 179 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 Itu julukanmu dari para penulis. 180 00:11:26,480 --> 00:11:27,320 Karena… 181 00:11:28,160 --> 00:11:29,040 Karena… 182 00:11:32,400 --> 00:11:34,400 Tidak semua orang, hanya beberapa. 183 00:11:34,480 --> 00:11:35,800 Dengan kata lain, kau. 184 00:11:40,360 --> 00:11:41,560 Kutraktir kau makan malam. 185 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 Sebaiknya tidak. 186 00:11:48,160 --> 00:11:49,320 Itu taksiku. 187 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 Lain kali? 188 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Dah, Víctor. 189 00:12:15,600 --> 00:12:18,760 DENGAR, KAMI TAHU KAU MUSUH KAMI 190 00:12:26,920 --> 00:12:28,080 Ada masalah, Diego? 191 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 Selamat malam. 192 00:12:39,080 --> 00:12:40,200 Ini yang kau minta. 193 00:12:40,280 --> 00:12:41,160 Sudah ada? 194 00:12:42,200 --> 00:12:44,040 Ini tak sesulit dugaan orang. 195 00:12:46,120 --> 00:12:48,880 Tak akan kugunakan. Aku ingin satu di rumah, untuk berjaga. 196 00:12:48,960 --> 00:12:50,080 Tenang. Aku paham. 197 00:12:50,640 --> 00:12:53,520 Tak boleh ada yang tahu. Ini bukan dariku. 198 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 Simpan di mobil sampai tiba di rumah. 199 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 Ambillah. 200 00:13:04,720 --> 00:13:06,480 Kurasa kau tak tahu cara memakainya. 201 00:13:07,560 --> 00:13:09,120 Ini sangat mudah. Kau akan lihat. 202 00:13:09,880 --> 00:13:11,520 Selamat malam, Tn. Genovés. 203 00:13:11,600 --> 00:13:12,480 Selamat malam. 204 00:13:25,360 --> 00:13:26,320 Lumayan juga. 205 00:13:28,280 --> 00:13:29,960 Kau berkembang sejak Boston. 206 00:13:31,040 --> 00:13:32,680 Aku masih orang biasa. 207 00:13:33,720 --> 00:13:34,840 Itu tempat dudukmu? 208 00:13:37,000 --> 00:13:37,880 Aku mau lihat. 209 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 Aku suka. 210 00:14:30,880 --> 00:14:33,120 Tawarannya jauh di atas harga pasar… 211 00:14:34,040 --> 00:14:37,760 dan di atas kenaikan harga saham yang dipicu berita Banco Industrial. 212 00:14:38,240 --> 00:14:39,400 Karena kau. 213 00:14:41,520 --> 00:14:44,040 Kau tetap memimpin untuk sementara setelah akuisisi. 214 00:14:46,840 --> 00:14:48,640 Hampir menggiurkan, 'kan? 215 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 Dan sangat menyanjung. 216 00:14:52,000 --> 00:14:53,520 Aku amat mengenalmu, Víctor… 217 00:14:54,160 --> 00:14:56,600 sampai aku tahu apa yang akan kau katakan. 218 00:14:57,400 --> 00:14:58,600 Tapi jangan. 219 00:14:59,400 --> 00:15:00,480 Pikirkanlah. 220 00:15:00,920 --> 00:15:02,080 Santai saja… 221 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 selagi Dopa menguasai Spanyol 222 00:15:04,320 --> 00:15:05,800 dan mengambil pelangganmu 223 00:15:06,480 --> 00:15:08,520 atau saat Banco Industral berencana membalas. 224 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 Ini waktu yang tepat untuk menjualnya. 225 00:15:13,760 --> 00:15:14,920 Aku mau bilang apa? 226 00:15:17,200 --> 00:15:18,040 "Jose, 227 00:15:18,920 --> 00:15:21,240 kau perempuan hebat dan aku mengagumimu. 228 00:15:22,840 --> 00:15:25,440 Tapi pandangan kita terhadap dunia bisnis berbeda. 229 00:15:27,040 --> 00:15:28,640 Kau memedulikan citra, 230 00:15:29,160 --> 00:15:30,320 konten 231 00:15:30,400 --> 00:15:31,480 yang menghasilkan uang. 232 00:15:32,640 --> 00:15:35,200 Sementara aku, aku memedulikan orang, 233 00:15:35,840 --> 00:15:36,800 surat kabar, 234 00:15:37,320 --> 00:15:39,560 dan memperjuangkan kebenaran serta keadilan." 235 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 Kalian pikir tahu ucapanku… 236 00:15:51,680 --> 00:15:52,920 Terkadang, kalian benar. 237 00:15:53,000 --> 00:15:55,720 Jangan tersinggung, tapi apa yang kalian pikir akan kukatakan 238 00:15:56,360 --> 00:15:57,720 tak ada artinya bagi kalian. 239 00:15:57,800 --> 00:15:59,680 - Itu hanya omong kosong. - "Kalian"? 240 00:16:00,240 --> 00:16:02,200 - Aku tak niat menyinggung. - Bagiku tidak. 241 00:16:02,280 --> 00:16:04,160 Itu sebabnya aku selalu ingat tujuanku. 242 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 Aku hanya memedulikan apa yang perusahaan ini wakili. 243 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 Aku tak peduli soal uang atau berapa nilainya. 244 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Sekarang, kami harus menolak. 245 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 Karena ini waktu terbaik untuk menjual. 246 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 Víctor… 247 00:16:16,760 --> 00:16:18,120 aku memberimu tawaran. 248 00:16:19,120 --> 00:16:21,880 Berterima kasih saja dan bilang akan kau pikirkan. 249 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 Terima kasih. 250 00:16:27,120 --> 00:16:28,200 Akan kupikirkan. 251 00:16:29,200 --> 00:16:30,080 Kau tak apa? 252 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 Ada masalah? 253 00:16:32,960 --> 00:16:33,800 Tidak. 254 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Ayo makan siang. 255 00:16:37,120 --> 00:16:38,880 Aku tak akan tegang lagi. 256 00:16:45,920 --> 00:16:49,120 Apakah María José Alva punya alasan memeras Genovés? 257 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 Tidak. 258 00:16:51,320 --> 00:16:53,640 Ada hubungan dengan rekannya yang lain? 259 00:16:53,720 --> 00:16:56,720 Dia bekerja untuk Banco Industrial di AS beberapa tahun. 260 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 Simpan salinannya di ruanganku. 261 00:17:04,280 --> 00:17:05,800 Apa kata Balistik, Tucho? 262 00:17:05,880 --> 00:17:07,960 Mereka memastikan itu pistol curian 263 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 dari stasiun Almería musim panas lalu. 264 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 Ada penyelidikan menyeluruh, tapi hasilnya nihil. 265 00:17:15,920 --> 00:17:17,920 ASTRA - CURIAN? - SULIT 266 00:17:18,000 --> 00:17:20,080 Keberadaan keluarganya? 267 00:17:20,160 --> 00:17:22,800 Tak ada informasi tepercaya untuk mempersempit pencarian. 268 00:17:22,880 --> 00:17:26,320 Kami harus periksa semua penumpang dari 15.000 penerbangan. 269 00:17:26,400 --> 00:17:29,560 Mungkin mereka tak naik pesawat itu, tapi sedang kami urus. 270 00:17:29,640 --> 00:17:31,800 Bagaimana dengan mobil yang menabrak Susan Ruiz? 271 00:17:31,880 --> 00:17:33,280 Kami sedang kerjakan. 272 00:17:33,360 --> 00:17:37,160 Kami sudah menyaring 2.200 kendaraan di lima komunitas. 273 00:17:37,240 --> 00:17:39,280 Mencari 2.200 mobil… 274 00:17:39,360 --> 00:17:42,320 dan memeriksanya butuh waktu dan uang. 275 00:17:42,400 --> 00:17:44,080 TIDAK PASTI 276 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 Hai, Marcos. 277 00:18:38,280 --> 00:18:40,360 Kau tahu Sonia tak datang hari ini? 278 00:18:43,600 --> 00:18:45,440 Tolong taruh gimnya. 279 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 Ya, aku tahu. 280 00:18:50,160 --> 00:18:51,880 Aku mengaktifkan mode diam. 281 00:18:51,960 --> 00:18:55,080 Kita akan bersama sepanjang sore. Mau melakukan apa? 282 00:18:58,880 --> 00:19:00,000 Tak mau apa-apa? 283 00:19:01,520 --> 00:19:02,440 Aku tak peduli. 284 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Marcos… 285 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 Aku sedang main! 286 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Kita sedang bicara. 287 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 Kau tak berhak mengaturku! 288 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Tapi ini mobilku. 289 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Jangan, Ayah! 290 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 Maksudku ada alasan di balik kerusuhan ini. 291 00:19:25,000 --> 00:19:27,920 Perlu tindakan drastis untuk memulihkan keadilan sosial. 292 00:19:28,000 --> 00:19:29,680 Tapi jika kau bilang ada alasan, 293 00:19:29,760 --> 00:19:31,680 kau membenarkan kekerasan itu. 294 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 Mereka pasti dibayar 295 00:19:34,000 --> 00:19:36,960 untuk mengatakan hal gila ini? Atau itu sungguh pendapat mereka? 296 00:19:37,520 --> 00:19:39,720 Sedihnya, mereka tak perlu dibayar… 297 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 Ya, dia dibayar. 298 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 Kau hebat. Kau sangat hebat. 299 00:19:45,720 --> 00:19:47,520 Kau pasti diundang untuk debat lagi. 300 00:19:48,200 --> 00:19:49,040 Ya. 301 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 Kau tak tampak senang. 302 00:19:52,280 --> 00:19:53,280 Ada apa lagi? 303 00:19:56,280 --> 00:19:57,400 Aku menyukai bosku. 304 00:19:59,320 --> 00:20:00,240 Sangat. 305 00:20:00,760 --> 00:20:03,120 Siapa? Redaktur surat kabar? 306 00:20:03,200 --> 00:20:04,880 Bukan, bos besar. 307 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Genovés? 308 00:20:07,240 --> 00:20:09,040 - Dia sombong sekali! - Ayolah. 309 00:20:09,720 --> 00:20:12,040 - Itu masalah? - Tidak, masalahnya kau menyukainya. 310 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 Masalahnya, dia pemilik surat kabar tempatku kerja. 311 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 Aku belajar dari Carlos. 312 00:20:18,320 --> 00:20:19,640 Kau sudah tidur dengan dia? 313 00:20:20,200 --> 00:20:21,040 Ya. 314 00:20:21,840 --> 00:20:24,080 Ada beberapa pesan teks darinya, 315 00:20:24,680 --> 00:20:25,800 tapi belum kubalas. 316 00:20:26,600 --> 00:20:27,680 Dia serius. 317 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 Ya, tentu… 318 00:20:32,200 --> 00:20:34,360 Para bajingan itu sangat impulsif. 319 00:20:34,440 --> 00:20:35,880 Mereka pikir bisa beli semua. 320 00:20:36,440 --> 00:20:37,600 Bahkan perempuan. 321 00:20:38,160 --> 00:20:39,240 Terima kasih, Ibu. 322 00:20:39,320 --> 00:20:42,000 Kini aku tahu asal prasangkaku. 323 00:20:43,120 --> 00:20:44,480 Dengar, itu pendapatku. 324 00:20:49,320 --> 00:20:50,800 Dia sepertinya pria baik. 325 00:20:51,560 --> 00:20:54,480 Beritanya sukses. Aku bisa bekerja di surat kabar mana pun. 326 00:20:55,000 --> 00:20:58,440 Pergi secepat mungkin. Aku tak percaya vaginamu. 327 00:21:03,280 --> 00:21:05,480 Besok pukul 18.00. Kita singkirkan semuanya. 328 00:21:05,960 --> 00:21:06,840 Bagus. 329 00:21:06,920 --> 00:21:08,160 Terima kasih, Sayang. 330 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 Sopirnya. 331 00:21:24,560 --> 00:21:26,000 Ini setengah jam lalu. 332 00:21:29,960 --> 00:21:31,120 Siapa pria satunya? 333 00:21:31,640 --> 00:21:33,560 Rekanku sedang menyelidikinya. 334 00:21:35,120 --> 00:21:36,600 Kau sudah lihat isi amplop itu? 335 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 Itu terlalu jauh. 336 00:21:39,880 --> 00:21:43,240 Antek Midas pasti rela membayar orang dekat Genovés. 337 00:21:46,320 --> 00:21:48,240 - Kita beri tahu dia? - Jangan. 338 00:21:49,120 --> 00:21:50,000 Jangan dulu. 339 00:21:52,360 --> 00:21:55,320 Beri tahu aku jika kau menemukan sesuatu tentang pria itu. 340 00:21:56,760 --> 00:21:58,280 Lalu awasi sopirnya. 341 00:21:59,480 --> 00:22:00,320 Terima kasih. 342 00:22:05,080 --> 00:22:07,000 - Terima kasih, Diego. - Sampai besok, Pak. 343 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 Genovés? 344 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 Tenggatnya besok. 345 00:22:17,120 --> 00:22:18,160 Kami tahu. 346 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 Dapat sesuatu? Ada petunjuk? 347 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 Tidak. 348 00:22:24,960 --> 00:22:26,880 Tak ada yang bisa kami ungkap. 349 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 Maaf. 350 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 - Kau tak apa? - Aku tak apa. 351 00:22:32,960 --> 00:22:35,880 Jika kau perlu bicara atau butuh sesuatu… 352 00:22:35,960 --> 00:22:37,160 Tidak, terima kasih. 353 00:22:37,240 --> 00:22:38,320 Kita bicara besok. 354 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 Baiklah. 355 00:22:40,920 --> 00:22:42,080 Kita bicara besok. 356 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 AKU SANGAT INGIN BERTEMU DENGANMU. 357 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 AKU MERINDUKANMU. 358 00:23:21,440 --> 00:23:23,680 Aku akan… 359 00:23:25,200 --> 00:23:28,040 - Dioperasi. - "Dioperasi." 360 00:23:28,120 --> 00:23:29,400 Dengan anestesi. 361 00:23:29,480 --> 00:23:31,840 Artinya aku akan dioperasi, Kakek. 362 00:23:32,880 --> 00:23:33,720 Kakek? 363 00:23:35,200 --> 00:23:38,080 - Kau tak mendengarkan. - Ya! Gigimu, 'kan? 364 00:23:38,160 --> 00:23:39,200 Gigi susu. 365 00:23:39,880 --> 00:23:40,960 Itu tak parah. 366 00:23:55,720 --> 00:23:57,080 Selamat pagi, Pak. 367 00:23:57,160 --> 00:23:58,360 Selamat pagi, Diego. 368 00:23:59,680 --> 00:24:02,840 Penyedia AS akan menyesuaikan biayanya. 369 00:24:02,920 --> 00:24:04,720 Atau jumlahnya tak masuk akal, Antonio. 370 00:24:06,240 --> 00:24:09,280 Pastikan mereka mengerti bukan itu yang kita bahas dulu. 371 00:24:11,080 --> 00:24:12,800 Tawar balik. Kuhubungi nanti. 372 00:24:23,920 --> 00:24:26,000 - Dapat? - Dapat. Beri tahu mereka, Natalia. 373 00:24:26,080 --> 00:24:28,880 - Cari tim terdekat. - Kita pergi dalam semenit. 374 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 Tn. Genovés yang terhormat, 375 00:24:31,000 --> 00:24:34,640 seperti yang dijanjikan lima hari lalu, seseorang akan mati hari ini. 376 00:24:34,720 --> 00:24:37,480 Itu terjadi beberapa menit lagi di Lavapiés. 377 00:24:37,560 --> 00:24:40,240 Semua unit pusat kota ke alun-alun Lavapiés. 378 00:24:40,320 --> 00:24:42,680 Siapa pun dalam radius tiga kilometer. 379 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 Kau akan segera mengerti 380 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 begitu mekanisme itu berjalan, 381 00:24:48,560 --> 00:24:50,360 itu tidak bisa dihentikan. 382 00:24:52,840 --> 00:24:55,640 Usaha untuk menghentikannya akan sia-sia, 383 00:24:55,720 --> 00:24:56,960 tapi tak akan masuk akal 384 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 dan bahkan keji. 385 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 Ayo! 386 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 Kejadian nanti tak terelakkan, Tn. Genovés. 387 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 Itu inti pesan kami. 388 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 Kau dan kelompok kami seperti batu gerinda 389 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 di antaranya seseorang akan mati hari ini. 390 00:25:15,120 --> 00:25:18,680 Rencana atau masalah pribadi orang itu tidak ada kaitannya. 391 00:25:19,160 --> 00:25:22,880 Tak penting apa yang kau lakukan begitu kau baca pesan ini. 392 00:25:22,960 --> 00:25:28,200 Kejahatan ini adalah akibat dari semua keputusan yang kau buat 393 00:25:28,280 --> 00:25:30,560 sejak kau menerima surat pertama kami. 394 00:25:31,680 --> 00:25:33,520 Sekarang, kau tak bisa ikut campur. 395 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 Keputusanmu hanya menjadi contoh dan peringatan 396 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 atas apa yang akan terus terjadi tiap lima hari 397 00:25:42,240 --> 00:25:45,200 jika kau tak membayar jumlah yang kami minta. 398 00:25:46,440 --> 00:25:47,600 Dan dengan itu, 399 00:25:47,680 --> 00:25:50,320 kami mengirimkan salam terhangat kami. 400 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Antek Midas. 401 00:25:57,480 --> 00:25:58,520 Ada apa? 402 00:25:59,320 --> 00:26:02,800 Ya. Aku baru pulang audisi. Aku gugup, tapi kurasa penampilanku bagus. 403 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Aku akan tiba… 404 00:27:44,480 --> 00:27:45,360 Víctor. 405 00:27:46,640 --> 00:27:47,840 - Ada masalah? - Tidak. 406 00:27:48,320 --> 00:27:50,440 Beri sumbangan kepada mereka. 407 00:27:50,520 --> 00:27:51,360 Secara anonim. 408 00:27:51,800 --> 00:27:53,000 Berapa? 409 00:27:53,680 --> 00:27:54,800 Aku menulisnya. 410 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 Jangan sampai ada yang tahu asal uang itu. 411 00:28:02,320 --> 00:28:03,160 Baik. 412 00:28:06,440 --> 00:28:09,720 Katakan lagi, Sialan! Sampai kami percaya. Sederhana. 413 00:28:09,800 --> 00:28:12,320 Aku melakukan inspeksi kurang dari tiga hari lalu. 414 00:28:12,920 --> 00:28:15,000 Perancahnya tak bermasalah kemarin. 415 00:28:17,040 --> 00:28:19,080 - Aku bersumpah. Sungguh. - Baik. 416 00:28:19,880 --> 00:28:23,280 Tenang. Tunggu. Katakan nama semua pegawai di sini. 417 00:28:23,360 --> 00:28:26,360 Siapa pun berikutnya, silakan masuk untuk memberi pernyataan. 418 00:28:34,120 --> 00:28:35,160 Unit Pembunuhan. 419 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Unit Pemerasan. 420 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Kau mau? 421 00:28:39,160 --> 00:28:40,040 Kenapa tidak? 422 00:28:45,360 --> 00:28:46,360 Dapat sesuatu di bank? 423 00:28:48,560 --> 00:28:49,760 Semua sudah diperiksa. 424 00:28:49,840 --> 00:28:52,320 Mustahil mengetahui kenapa kameranya rusak. 425 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Di sini? 426 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 Pergantian pegawainya tinggi. 427 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 Dalam sebulan ini, tujuh masuk, enam keluar. 428 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 Yang terakhir, ada perkelahian. 429 00:29:00,920 --> 00:29:02,680 Pegawai yang keluar… 430 00:29:03,600 --> 00:29:04,760 Kami cari mereka. 431 00:29:08,000 --> 00:29:09,800 Kondisi kerja mereka buruk. 432 00:29:09,880 --> 00:29:11,600 Tentu mereka marah. Aku pun pasti. 433 00:29:12,560 --> 00:29:14,680 Belakangan ini, seluruh dunia marah. 434 00:29:18,120 --> 00:29:20,400 Bagaimana jika kita pergi dan buat kekacauan? 435 00:29:30,840 --> 00:29:33,840 Kau akan memberitahuku alasanmu mengundangku… 436 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 atau kutunggu sampai hidangan penutup? 437 00:29:37,160 --> 00:29:38,720 Aku tak akan membuatmu menunggu. 438 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 - Kau siap memesan? - Ya. 439 00:29:45,880 --> 00:29:49,160 Mereka bertemu CEO Banco Industrial. 440 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 - Alicia Arana-Vélez? - Benar. 441 00:29:52,120 --> 00:29:54,200 Pejabat berkonspirasi melawan raja. 442 00:29:54,680 --> 00:29:56,000 Beri tahu Genovés? 443 00:29:56,480 --> 00:29:57,960 Lakukan saja tugas kita. 444 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Masuk, Silvia. 445 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 Tak ada hal baru. Mantan dan pacarnya masuk mobil. 446 00:30:04,000 --> 00:30:05,080 Ikuti mereka. 447 00:30:11,360 --> 00:30:13,960 Sudah dipastikan. Sopir menuju rumah Genovés. 448 00:30:14,720 --> 00:30:16,720 Parkir dan jangan beranjak sampai dia keluar. 449 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 Kita tahu kenapa dia libur sore? 450 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 Mónica Báez meninggalkan studio TV. 451 00:30:32,520 --> 00:30:34,320 - Halo. - Hai. 452 00:30:35,080 --> 00:30:36,520 Aku membeli ponsel baru. 453 00:30:37,160 --> 00:30:39,160 Ponselmu rusak. Pesanku tak dibalas. 454 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 Maaf. Belakangan ini… 455 00:30:43,760 --> 00:30:46,320 aku sibuk dengan TV, surat kabar… 456 00:30:46,800 --> 00:30:48,240 Aku tak berpikir jernih. 457 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 Harus kuapakan ini? 458 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Kita kembalikan? 459 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 Aku harus pergi. 460 00:30:55,040 --> 00:30:56,000 Sampai nanti. 461 00:30:57,480 --> 00:30:58,400 Mónica, tunggu! 462 00:31:04,000 --> 00:31:05,120 Aku belum pernah begini. 463 00:31:07,160 --> 00:31:09,000 - Kadang, kita ambil risiko… - Víctor. 464 00:31:09,600 --> 00:31:11,080 Entah apa kau punya pacar 465 00:31:11,800 --> 00:31:15,160 atau ada hal yang menahanmu menemuiku, tapi aku tahu yang terjadi hari itu. 466 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Aku tahu itu bukan cinta semalam. 467 00:31:18,960 --> 00:31:20,320 Setidaknya, itu yang kurasa… 468 00:31:21,040 --> 00:31:21,920 sampai kini… 469 00:31:22,520 --> 00:31:23,440 terhadapmu. 470 00:31:24,400 --> 00:31:25,240 Maafkan aku. 471 00:31:26,920 --> 00:31:27,880 Aku menyukaimu. 472 00:31:29,920 --> 00:31:32,040 Tapi hari itu seharusnya tak terjadi. 473 00:31:33,200 --> 00:31:36,320 Aku tak punya pacar. Aku hanya tak mau terlibat dengan bos-bosku. 474 00:31:37,120 --> 00:31:38,200 Itu tak pantas. 475 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 Sungguh? 476 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 Itu saja? 477 00:31:42,400 --> 00:31:43,240 Aku serius. 478 00:31:43,800 --> 00:31:44,840 Itu pekerjaanku. 479 00:31:45,480 --> 00:31:47,360 Itu semangat dan komitmenku. 480 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 - Itu kebebasanku. - Aku tak bermaksud menyinggungmu. 481 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 - Tapi kurasa kita bisa… - Aku tak mau melihatmu. 482 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Mengertilah. 483 00:31:55,680 --> 00:31:56,960 Kuharap kau menghormati itu. 484 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 KESETARAAN POLITIK DAN SOSIAL MÓNICA BÁEZ ALBERDI - JURNALIS 485 00:32:29,800 --> 00:32:31,600 Mereka orang tua Elisa. 486 00:32:32,320 --> 00:32:33,400 Ini pacarnya. 487 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 Ini beberapa temannya. 488 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 Aku melihat fotonya di Internet… 489 00:32:42,640 --> 00:32:43,520 Aku tak kenal. 490 00:32:49,440 --> 00:32:53,760 Elisa kerja beberapa malam sepekan di bar yang belakangan ini kau datangi. 491 00:32:54,320 --> 00:32:55,160 El Borne. 492 00:32:56,080 --> 00:32:58,360 Kau yakin tak pernah bicara dengannya? 493 00:33:06,680 --> 00:33:08,800 Tidak pernah. Maaf. 494 00:33:16,360 --> 00:33:19,120 Menurutmu berapa yang diminta para kriminal ini 495 00:33:19,200 --> 00:33:20,800 dibandingkan hartamu, 496 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 Tn. Genovés? 497 00:33:24,160 --> 00:33:26,800 Menurutmu berapa banyak orang yang bisa membayar 50 juta? 498 00:33:27,280 --> 00:33:28,360 Itu uang besar. 499 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 Ya, itu besar, sebagai ganti nyawa orang yang tak kau pedulikan. 500 00:33:33,800 --> 00:33:36,480 Kau tak penasaran kenapa mereka menggunakan… 501 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 taktik pemerasan yang tak efektif? 502 00:33:40,360 --> 00:33:42,960 Membunuh orang secara acak mempersulit penangkapan, 'kan? 503 00:33:43,880 --> 00:33:47,040 Mereka sangat andal jika bisa membunuh berkali-kali tanpa tertangkap. 504 00:33:48,320 --> 00:33:49,600 Entah. Beri tahu aku. 505 00:33:49,680 --> 00:33:53,120 Anggap saja pertanyaan ini membawaku ke pertanyaan lain. 506 00:33:53,200 --> 00:33:54,640 Kenapa mereka memilihmu? 507 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 Itu sebabnya aku harus mencari tahu 508 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 apa ada hubungan antara kau dan para korban, 509 00:34:02,160 --> 00:34:03,120 sekecil apa pun. 510 00:34:04,240 --> 00:34:05,120 Jika ada… 511 00:34:13,240 --> 00:34:15,200 Satu pertanyaan lagi sebelum aku pergi. 512 00:34:15,280 --> 00:34:17,920 Tn. Genovés, apa sopirmu punya kunci rumahmu? 513 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 Ya, dia sopir dan pengawalku. 514 00:34:21,120 --> 00:34:23,200 - Kau memberi tahu dia? - Tidak. 515 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 Sebaiknya tidak. 516 00:34:25,360 --> 00:34:27,240 - Setidaknya untuk sekarang. - Kenapa? 517 00:34:27,720 --> 00:34:28,800 Dia ke rumahmu kemarin. 518 00:34:29,280 --> 00:34:31,480 - Kau tahu kenapa dia ke sana? - Kemarin? 519 00:34:32,280 --> 00:34:33,760 Sekitar pukul 16.00. 520 00:34:34,440 --> 00:34:36,520 Dia di sana selama hampir 50 menit. 521 00:34:38,800 --> 00:34:41,880 Entahlah. Mungkin dia memeriksa mobil di garasi. 522 00:34:42,440 --> 00:34:45,120 - Harus kutanya dia? - Tidak. Sebaiknya tidak. 523 00:34:45,760 --> 00:34:48,360 Tapi jika kau ada yang aneh, beri tahu aku. 524 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 Terima kasih. 525 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 Selamat malam, Tn. Genovés. 526 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 Selamat malam, Diego. Aku harus pergi. Bisa kau jemput? 527 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 Tentu saja. Aku akan tiba 20 menit lagi. 528 00:36:42,880 --> 00:36:43,960 Kau tak apa-apa? 529 00:36:45,640 --> 00:36:46,560 Tak apa-apa. 530 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 Tetanggaku bilang dia melihatmu kemarin sore. 531 00:36:54,800 --> 00:36:55,720 Ya. 532 00:36:55,800 --> 00:36:58,400 Aku mengambil laporan untuk Daniel. 533 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 Benar. 534 00:37:00,960 --> 00:37:02,120 Aku lupa soal itu. 535 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 - Apa sulit ditemukan? - Tidak, ada di meja. 536 00:37:12,920 --> 00:37:14,400 Dia hanya bilang itu? 537 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 Ada lagi? 538 00:37:16,480 --> 00:37:17,360 Itu saja. 539 00:37:20,520 --> 00:37:23,080 Kau seharusnya tak tanya. Sudah kularang. 540 00:37:23,160 --> 00:37:27,280 Jika Diego terhubung dengan Antek Midas dan curiga, dia akan berhenti. 541 00:37:27,840 --> 00:37:30,240 Aku memintamu mulai sekarang 542 00:37:30,320 --> 00:37:33,400 pura-pura pembicaraan itu tak pernah terjadi. Paham? 543 00:37:33,880 --> 00:37:34,720 Baiklah. 544 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 Bagus. Terima kasih informasinya. Selamat malam. 545 00:37:38,560 --> 00:37:39,440 Selamat malam. 546 00:37:42,040 --> 00:37:43,160 Berengsek. 547 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 Kau tak apa, Pak? 548 00:39:01,640 --> 00:39:03,440 Kuharap kau menikmatinya. 549 00:39:05,600 --> 00:39:08,160 Maksudku waktumu sebagai pahlawan media. 550 00:39:09,920 --> 00:39:10,800 Aku akan menyusul. 551 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 Ada masalah, Enrique? 552 00:39:16,520 --> 00:39:17,600 Kau butuh sesuatu? 553 00:39:18,200 --> 00:39:19,760 Memahamimu, mungkin. 554 00:39:20,400 --> 00:39:21,800 Kurasa sulit. 555 00:39:23,720 --> 00:39:25,640 Nikmati rapat Dewan, Víctor… 556 00:39:25,720 --> 00:39:27,200 karena ini yang terakhir. 557 00:39:30,760 --> 00:39:32,600 Tenang, aku tahu rumah ini. 558 00:39:33,200 --> 00:39:34,680 Hai, Rosa. Kau tampak cantik. 559 00:39:41,560 --> 00:39:43,960 Hai, Víctor. Aku tak tahu kau akan datang. 560 00:39:44,040 --> 00:39:44,880 Hai, Sabino. 561 00:39:46,360 --> 00:39:48,320 Sudah lama kau memintaku mampir. 562 00:39:49,560 --> 00:39:50,480 Berapa? 563 00:39:51,360 --> 00:39:52,480 Cukup saja. 564 00:39:52,920 --> 00:39:56,040 Ternyata kau sinis… Dan kesetiaanmu kepada pria itu? 565 00:39:56,520 --> 00:39:58,320 Aku pengusaha, Víctor. 566 00:39:59,520 --> 00:40:01,880 - Jadi, kau melemparku ke singa? - Tidak. 567 00:40:02,360 --> 00:40:07,040 Itu salahmu saat kau terbitkan berita Suriah tanpa sepengetahuan kami. 568 00:40:07,120 --> 00:40:09,480 Aku hanya mengambil kesempatan. 569 00:40:11,920 --> 00:40:14,400 Besok kesempatan terakhirku hentikan ini. Berapa maumu? 570 00:40:15,520 --> 00:40:16,400 Tidak ada. 571 00:40:21,800 --> 00:40:24,920 Kau bilang kau pengusaha. Aku sedang buat kesepakatan. 572 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 Grup hanya mampu sebesar ini. 573 00:40:31,360 --> 00:40:32,240 Untukmu. 574 00:40:33,560 --> 00:40:34,640 Bisa kuwujudkan. 575 00:40:41,560 --> 00:40:42,400 Lupakan saja. 576 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Ambillah, Sabino. 577 00:40:44,440 --> 00:40:45,760 Jangan berperang. 578 00:40:46,720 --> 00:40:49,720 Karena usia dan arti dirimu bagi pria itu, aku tak mau kau hancur. 579 00:40:51,600 --> 00:40:53,120 Tak akan ada perang, Víctor. 580 00:40:53,920 --> 00:40:55,800 Aku mengambil uang Wilson, 581 00:40:55,880 --> 00:40:59,120 tapi kau salah jika menurutmu hanya karena alasan itu. 582 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 Kurasa kau sebaiknya tak memimpin perusahaan. 583 00:41:02,800 --> 00:41:05,480 Kau tak memihak. Kau tak terdorong uang. 584 00:41:06,600 --> 00:41:08,360 Atau bisnis. Tidak… 585 00:41:08,440 --> 00:41:09,920 Kau terdorong harga diri. 586 00:41:10,480 --> 00:41:12,280 Kau punya ego besar 587 00:41:12,360 --> 00:41:14,320 yang menyamar sebagai kemajuan. 588 00:41:14,840 --> 00:41:17,200 Itu sebabnya aku memutuskan itu. 589 00:41:18,360 --> 00:41:19,880 Aku sedih mengatakannya 590 00:41:20,360 --> 00:41:22,080 karena aku sangat menyukaimu. 591 00:41:27,080 --> 00:41:28,040 Semua baik-baik saja? 592 00:41:36,280 --> 00:41:38,600 Rosa, maaf kunjunganku sangat singkat. 593 00:41:40,600 --> 00:41:42,520 - Sampai besok, Sabino. - Sampai besok. 594 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 Terima kasih waktunya. 595 00:42:10,280 --> 00:42:11,120 Ya? 596 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 Aku tak suka ekspresi itu. 597 00:42:18,640 --> 00:42:19,920 Ambil kotak P3K. 598 00:42:21,600 --> 00:42:23,000 Astaga, Víctor. 599 00:42:47,960 --> 00:42:49,880 Jadi benar. Mereka melakukannya. 600 00:42:50,800 --> 00:42:51,640 Ya. 601 00:42:52,480 --> 00:42:53,720 Aku akan pergi besok. 602 00:42:55,680 --> 00:42:56,840 Ada yang bisa kulakukan? 603 00:42:57,360 --> 00:42:58,720 Keputusan mayoritas… Tidak. 604 00:42:59,720 --> 00:43:03,320 Ini akhir kepemimpinan Genovés di Grup Malvar. 605 00:43:04,280 --> 00:43:05,840 Kepemimpinan yang singkat. 606 00:43:07,200 --> 00:43:09,680 Tak kuduga Banco Industrial tak tahu malu. 607 00:43:11,040 --> 00:43:13,600 Tak kuduga orang biasa seperti Wilson menjatuhkanku. 608 00:43:16,720 --> 00:43:18,800 Aku kesal karena surat kabar itu. 609 00:43:19,360 --> 00:43:21,880 Tak ada yang memedulikan surat kabar lagi, Sayang. 610 00:43:23,440 --> 00:43:24,640 Víctor, jangan terikat 611 00:43:25,200 --> 00:43:26,880 pada perusahaan atau nama… 612 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 Terima saja. 613 00:43:29,920 --> 00:43:31,160 Dan berbahagialah untukku. 614 00:43:33,160 --> 00:43:35,720 Kini, kau bisa ambil alih Grup tanpa izinku. 615 00:43:36,240 --> 00:43:38,960 Bergabunglah denganku. Kita ambil alih bersama. 616 00:43:39,880 --> 00:43:40,720 Terima kasih. 617 00:43:41,200 --> 00:43:43,680 Aku lebih suka kau sebagai lawan daripada bos. 618 00:43:45,880 --> 00:43:49,080 Pergi. Tinggalkan kantor dan minum dengan jurnalis itu. 619 00:43:49,160 --> 00:43:50,680 Namanya Mónica, 'kan? 620 00:43:51,160 --> 00:43:53,080 Kurasa itu juga berakhir. 621 00:43:54,200 --> 00:43:55,040 Sial… 622 00:43:55,560 --> 00:43:56,880 Ini pekan burukmu. 623 00:43:57,360 --> 00:43:58,240 Tidak. 624 00:43:59,240 --> 00:44:00,200 Aku menyukainya. 625 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 Mónica. 626 00:44:02,760 --> 00:44:05,880 Baiklah. Aku selalu ada jika kau butuh sesuatu. 627 00:44:08,080 --> 00:44:09,200 Terima kasih, Jose. 628 00:44:09,720 --> 00:44:10,600 Sama-sama. 629 00:44:11,200 --> 00:44:13,200 - Selamat malam. - Selamat malam. 630 00:44:45,080 --> 00:44:46,680 Selamat malam, Tn. Genovés. 631 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 TAK BERGUNA 632 00:45:59,200 --> 00:46:00,600 TIDAK JELAS 633 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 TIDAK LAYAK 634 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 PANJANG MAHAL 635 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 TERLALU RUMIT 636 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 0 HARI 637 00:46:27,480 --> 00:46:30,760 Memakai kekerasan untuk menekan pemerintahan demokratis, 638 00:46:30,840 --> 00:46:34,520 di negara yang, harap ingat, masih berusaha pulih dari krisis, 639 00:46:34,600 --> 00:46:36,120 tak bisa kita lakukan. 640 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 Karena Pemberontakan Spanyol kurang kepemimpinan jelas, 641 00:46:39,280 --> 00:46:44,680 diskusi antara Pemerintah dan gerakan sosial tampaknya mustahil. 642 00:46:44,760 --> 00:46:46,240 Meski masih lama, 643 00:46:46,320 --> 00:46:50,880 meningkatnya kekerasan dan protes bisa membahayakan KTT Eropa, 644 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 yang diadakan di Madrid 45 hari lagi. 645 00:46:53,480 --> 00:46:57,360 Itu akan mendorong posisi negara kita di Uni Eropa, 646 00:46:57,440 --> 00:47:01,040 memperkuat Spanyol sebagai kekuatan politik dan ekonomi besar. 647 00:47:01,880 --> 00:47:05,400 Dalam laporan baru, Komite Pengawasan Perubahan Iklim memperingatkan 648 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 peningkatan risiko kebakaran besar di negara-negara Mediterania. 649 00:47:40,360 --> 00:47:41,480 Luis memberitahuku. 650 00:47:45,120 --> 00:47:46,920 Karena kau sudah bukan CEO, 651 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 surat kabar mungkin akan ditutup 652 00:47:49,080 --> 00:47:50,320 dan aku akan di-PHK. 653 00:47:52,960 --> 00:47:54,280 Kau bukan bosku lagi. 654 00:47:56,560 --> 00:47:57,760 Aku ingin bilang… 655 00:48:01,120 --> 00:48:02,720 Kau sangat berani hari itu. 656 00:48:04,280 --> 00:48:05,520 Aku juga… 657 00:48:08,440 --> 00:48:09,280 Maksudku… 658 00:48:09,880 --> 00:48:13,560 Entah apa yang kukatakan. Aku hanya mencoba menghindarimu… 659 00:48:14,440 --> 00:48:15,800 agar kau tak menciumku. 660 00:48:18,240 --> 00:48:19,160 Karena… 661 00:48:22,360 --> 00:48:23,200 Itu saja. 662 00:48:51,560 --> 00:48:52,880 Aku tak peduli lagi… 663 00:48:54,160 --> 00:48:55,080 Soal apa? 664 00:48:55,560 --> 00:48:56,640 Tak menjadi bosmu. 665 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 Aku tak peduli. 666 00:49:05,080 --> 00:49:05,960 Aku hanya… 667 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Aku hanya ingin… 668 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 menghabiskan hari liburku… 669 00:49:11,040 --> 00:49:12,200 bersamamu. 670 00:49:14,560 --> 00:49:15,880 Aku juga ingin begitu. 671 00:49:19,560 --> 00:49:21,480 Aku ingin waktu luangmu untukku. 672 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 Ya. 673 00:49:52,480 --> 00:49:54,280 Tn. Genovés yang terhormat, 674 00:49:55,160 --> 00:50:00,240 kami tahu bahwa saat ini, peranmu di Grup Malvar dalam bahaya. 675 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 Oleh karena itu, kami ingin informasikan 676 00:50:05,560 --> 00:50:09,560 penyimpangan finansial yang melibatkan Enrique Wilson. 677 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 Kemungkinan untuk mengungkapnya akan membuat dia 678 00:50:13,440 --> 00:50:16,160 berubah pikiran di rapat Dewan berikutnya. 679 00:50:17,920 --> 00:50:21,360 Kami percaya ini akan membantumu memahami kode etik kami, 680 00:50:21,440 --> 00:50:24,080 yang terdiri dari memastikan kesejahteraanmu 681 00:50:24,160 --> 00:50:25,880 dan melindungimu dari bahaya. 682 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 Ingat. Keuntunganmu adalah keuntungan kami. 683 00:50:33,880 --> 00:50:36,640 Kami menantikan kabar darimu. Salam hormat, 684 00:50:37,680 --> 00:50:39,120 Antek Midas. 685 00:52:16,280 --> 00:52:18,360 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala