1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,480 ‎NOI REVOLTE ÎN MADRID ‎SUCURSALE ALE BANCO INDUSTRIAL ATACATE 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 ‎Noi revolte au izbucnit aseară în Madrid. 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,880 ‎Au fost atacate mai multe sucursale ‎ale Banco Industrial de Madrid. 5 00:00:23,960 --> 00:00:28,840 ‎Deși banca nu a dat încă o declarație, ‎reacțiile publice nu s-au lăsat așteptate. 6 00:00:28,920 --> 00:00:33,280 ‎S-au pronunțat deja și au cerut explicații ‎două partide politice, 7 00:00:33,360 --> 00:00:36,640 ‎Asociația Oamenilor de Afaceri ‎și Patronatul Bancar. 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,600 ‎Crezi că nu vor fi consecințe? 9 00:00:38,680 --> 00:00:40,840 ‎Că Banco Industrial ne va mulțumi? 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,800 ‎Ce o fi avut bătrânul în cap ‎să te numească moștenitor? Nu-mi mai pasă. 11 00:00:46,280 --> 00:00:50,360 ‎Poate că ceea ce îi cauzase depresia ‎îi afectase și neuronii. Nu știu. 12 00:00:50,440 --> 00:00:51,600 ‎Enrique! 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,480 ‎Nu era necesar. 14 00:00:53,560 --> 00:00:58,720 ‎Sabino, știi că tuturor ne era mai bine ‎dacă Víctor rămânea în Galicia, 15 00:00:58,800 --> 00:01:00,720 ‎îngrijind grădinile tatălui său. 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,000 ‎Și că, fără ajutorul tău, ‎nu ajunge nicăieri. 17 00:01:05,240 --> 00:01:08,280 ‎M-am săturat de ideologia ta socialistă. 18 00:01:09,040 --> 00:01:13,040 ‎Și m-am săturat să menținem ‎El Observador ‎în viață în mod artificial. 19 00:01:13,520 --> 00:01:18,560 ‎E învechit, generează doar pierderi ‎și va distruge întregul Grup. E un balast! 20 00:01:21,000 --> 00:01:22,280 ‎S-a terminat, Víctor. 21 00:01:22,920 --> 00:01:25,800 ‎Nu știu cum, ‎dar te voi da jos de pe scaunul ăla. 22 00:01:29,880 --> 00:01:30,720 ‎Ai terminat? 23 00:01:46,360 --> 00:01:47,200 ‎Enrique, 24 00:01:47,760 --> 00:01:50,720 ‎știrea noastră e ‎pe prima pagină a ziarelor de azi. 25 00:01:51,240 --> 00:01:54,640 ‎Înțeleg că nu poți gândi ‎dincolo de următorul dividend. 26 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 ‎Sau că nu-ți pasă 27 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 ‎de crearea unei imagini, 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,840 ‎de a privi în viitor ‎și a gândi pe termen lung. 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,400 ‎Mai înțeleg 30 00:02:05,520 --> 00:02:07,160 ‎că la moartea unchiului tău 31 00:02:08,280 --> 00:02:11,480 ‎te așteptai să fii tu președinte. 32 00:02:12,880 --> 00:02:13,960 ‎Dar nu a fost așa. 33 00:02:15,560 --> 00:02:18,800 ‎Stau eu acolo ‎tocmai pentru că pot gândi pe termen lung. 34 00:02:20,920 --> 00:02:22,480 ‎Vrei să faci ceva? Te rog! 35 00:02:23,080 --> 00:02:27,800 ‎Până atunci, vezi cum vorbești. ‎Te poți ridica, dar vorbești de pe scaun. 36 00:02:29,560 --> 00:02:32,280 ‎Cel care se plimbă în timp ce vorbește ‎sunt eu. 37 00:02:43,520 --> 00:02:45,240 ‎Mulțumesc pentru sprijin. 38 00:02:45,320 --> 00:02:46,680 ‎Pentru puțin. 39 00:02:47,400 --> 00:02:50,720 ‎Între noi fie vorba, ‎trebuia să ne fi avertizat. 40 00:02:51,960 --> 00:02:54,560 ‎Între noi fie vorba, pot fi liniștit? 41 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 ‎Víctor, am crezut ‎că e o conversație între prieteni. 42 00:02:59,640 --> 00:03:02,200 ‎Și așa este. Vreau doar să fiu sigur. 43 00:03:04,680 --> 00:03:07,520 ‎I-am fost mai fidel lui Antonio Malvar ‎decât soției. 44 00:03:08,640 --> 00:03:10,120 ‎Și voi continua să-i fiu. 45 00:03:10,760 --> 00:03:13,000 ‎Bine că nu te aude Rosa. Ce mai face? 46 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 ‎Bine. 47 00:03:15,360 --> 00:03:16,880 ‎Tocmai întreba de tine. 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,280 ‎Trebuie să trec să o văd. 49 00:03:19,840 --> 00:03:21,520 ‎Vii când vrei tu, doar știi. 50 00:03:22,600 --> 00:03:24,040 ‎Mulțumesc, Sabino. 51 00:03:24,120 --> 00:03:24,960 ‎Cu plăcere. 52 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 ‎Pa! 53 00:03:27,200 --> 00:03:28,040 ‎Pa! 54 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 ‎Mai sunt doar patru zile. 55 00:03:34,520 --> 00:03:38,320 ‎Patru zile până când ‎Favoriții lui Midas vor comite altă crimă. 56 00:03:39,160 --> 00:03:40,000 ‎Patru zile… 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,280 ‎pentru a împiedica moartea altor oameni. 58 00:03:44,960 --> 00:03:46,200 ‎De asta sunteți aici. 59 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 ‎Bine ați venit. Vă mulțumesc. 60 00:03:50,520 --> 00:03:55,760 ‎Dna Inspector Natalia García va coordona ‎toate sarcinile, după cum știți deja. 61 00:03:55,840 --> 00:04:00,400 ‎Chiar dacă eu voi conduce ancheta, ‎inspectorul-șef de la Omoruri, Raúl Núñez, 62 00:04:00,480 --> 00:04:03,840 ‎vă stă la dispoziție, ‎dacă aveți nevoie de ceva. 63 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 ‎Din moment ce mulți sunteți ‎din alte departamente, 64 00:04:08,320 --> 00:04:12,840 ‎o să vă împărtășesc ‎ceva ce nouă, la Răpiri și Șantaj, 65 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 ‎ni se spune chiar din prima zi de muncă. 66 00:04:15,840 --> 00:04:18,480 ‎Aici nu e importantă ‎prinderea infractorilor. 67 00:04:19,160 --> 00:04:23,160 ‎Sigur, trebuie și să-i prindem, ‎dar nu asta e prioritatea noastră. 68 00:04:23,720 --> 00:04:26,280 ‎Prioritatea e să nu mai fie alte victime. 69 00:04:34,600 --> 00:04:36,960 ‎În fine, timpul curge împotriva noastră. 70 00:04:38,320 --> 00:04:39,560 ‎Nu vă pierdeți în detalii. 71 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 ‎La treabă! 72 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 ‎Nu, dimineață nu pot. Sunt ocupată. 73 00:04:48,920 --> 00:04:52,120 ‎La ora 15:15 aș putea, ‎însă doar zece minute. 74 00:04:52,800 --> 00:04:55,640 ‎Da, mă poți înregistra, câștigăm timp. ‎Așa facem. 75 00:04:55,720 --> 00:04:59,200 ‎Jurnalista momentului are nevoie ‎de un agent! Cine se oferă? 76 00:05:02,960 --> 00:05:03,840 ‎Bună ziua! 77 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 ‎Vezi ce căutată ești? 78 00:05:10,240 --> 00:05:14,840 ‎Banco Industrial va da un comunicat. ‎L-am primit. Îl fac public într-o oră. 79 00:05:14,920 --> 00:05:16,760 ‎Începem să ne facem bagajul? 80 00:05:19,120 --> 00:05:22,600 ‎„Ca urmare a știrii publicate ‎de ‎El Observador Nacional, 81 00:05:22,680 --> 00:05:26,920 ‎Banco Industrial de Madrid comunică ‎acționarilor, clienților… 82 00:05:28,080 --> 00:05:30,480 ‎că vom lansa o anchetă internă 83 00:05:30,560 --> 00:05:33,640 ‎pentru a afla adevărul ‎și a identifica responsabilii, 84 00:05:33,720 --> 00:05:37,560 ‎dacă veridicitatea știrilor e confirmată… 85 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 ‎Suntem mândri de sprijinul financiar ‎oferit Grupului Malvar 86 00:05:41,600 --> 00:05:46,320 ‎și suntem foarte încrezători ‎că ‎El Observador Nacional ‎va rămâne 87 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 ‎un bastion al jurnalismului independent ‎din țara noastră.” 88 00:05:49,880 --> 00:05:51,880 ‎Da, fir-ar să fie! Vino aici! 89 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 ‎Trebuie să sărbătorim. 90 00:06:11,360 --> 00:06:12,880 ‎E timpul să plec. 91 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 ‎- Nu. ‎- Ba da. 92 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 ‎Haide, încă una. Ia-ți o apă. 93 00:06:21,080 --> 00:06:21,920 ‎Ei bine… 94 00:06:23,080 --> 00:06:24,200 ‎luăm un ultim rând? 95 00:06:25,360 --> 00:06:27,720 ‎Depinde ce sărbătorim cu adevărat. 96 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 ‎Comunicatul de la Banco Industrial. 97 00:06:32,640 --> 00:06:35,360 ‎Vrei să cred ‎că ești convins că nu vor acționa? 98 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 ‎Nu. 99 00:06:38,960 --> 00:06:42,680 ‎Dar voiam să beau ceva ‎cu jurnalista momentului și nu știam cum. 100 00:06:43,680 --> 00:06:47,280 ‎- Spunându-mi direct. ‎- Da, sigur… De ce nu m-oi fi gândit? 101 00:06:48,080 --> 00:06:53,120 ‎Ce nu știu este ce ar crede colegii tăi ‎dacă te-ar vedea că bei cu… 102 00:06:53,200 --> 00:06:54,680 ‎Cum îmi spuneți voi? 103 00:06:55,560 --> 00:06:56,680 ‎Care e porecla mea? 104 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 ‎Deci am o poreclă. 105 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 ‎Voiai să bem ceva ‎ca să scoți informații de la mine? 106 00:07:06,040 --> 00:07:07,440 ‎Ca să schimbăm informații. 107 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 ‎Întreabă-mă orice. 108 00:07:13,720 --> 00:07:16,920 ‎Chiar îți pasă de Siria ‎sau voiai să arăți că ai curaj? 109 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 ‎Contează? 110 00:07:21,720 --> 00:07:22,560 ‎Pentru mine, da. 111 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 ‎Da, îmi pasă. 112 00:07:28,600 --> 00:07:29,920 ‎Să nu afle acționarii. 113 00:07:31,040 --> 00:07:33,840 ‎Unii din consiliu îmi zic ‎„liberal comunist”. 114 00:07:34,800 --> 00:07:36,720 ‎Fiul meu îmi zice „filantrocap”. 115 00:07:38,240 --> 00:07:41,280 ‎Îmi lipsește doar porecla din redacție. 116 00:07:41,360 --> 00:07:42,200 ‎E rândul tău. 117 00:07:48,400 --> 00:07:49,280 ‎Un ultim rând? 118 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 ‎Plec, e târziu. 119 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 ‎Mâine avem interviuri și o dezbatere. 120 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 ‎Da, așa e. Mai bine mergem. 121 00:08:05,200 --> 00:08:06,880 ‎O lăsăm pe altă dată. 122 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 ‎Da, pe altă dată. 123 00:08:54,680 --> 00:08:55,720 ‎Nu pleca. 124 00:08:57,280 --> 00:08:59,880 ‎Dormi aici. ‎Oricum ne vedem peste câteva ore. 125 00:09:03,920 --> 00:09:05,480 ‎Ne vedem peste câteva ore. 126 00:09:14,080 --> 00:09:16,920 ‎Fiindcă nu-mi poți acorda timp, ‎îți vreau banii. 127 00:09:18,440 --> 00:09:22,160 ‎Adevărul e că, de când cu moștenirea, ‎mă ocup singură de Marcos. 128 00:09:35,040 --> 00:09:38,120 ‎Laura are dreptate. ‎Circumstanțele s-au schimbat. 129 00:09:43,080 --> 00:09:46,560 ‎Vedeți un scandal acolo unde nu există. 130 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 ‎Sunt multe companii în Europa ‎care vând arme țărilor aflate în război. 131 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 ‎Asta e‎ ‎realitatea în care trăim. 132 00:09:53,480 --> 00:09:57,120 ‎Și mai ipocrit este faptul ‎că Alfaad a trăit mereu ca un rege 133 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 ‎datorită regimului pe care-l denunță acum. 134 00:09:59,880 --> 00:10:05,560 ‎Alfaad a înfruntat regimul știind că poate ‎plăti cu viața. Eu cred că e un erou. 135 00:10:05,640 --> 00:10:07,760 ‎Eroii vând ziare? Asta e întrebarea. 136 00:10:08,440 --> 00:10:11,680 ‎- Mult mai puțin decât aș vrea. ‎- Știe că va muri. 137 00:10:12,520 --> 00:10:14,360 ‎Familia lui știe că va muri. 138 00:10:15,200 --> 00:10:17,040 ‎Doar fiindcă a spus adevărul. 139 00:10:18,320 --> 00:10:21,040 ‎Adevărul e că au fost înțelegeri atroce, 140 00:10:21,120 --> 00:10:24,080 ‎ascunse sub o structură financiară ‎foarte complexă. 141 00:10:24,720 --> 00:10:27,880 ‎Ca acționarii băncii să câștige ‎câțiva euro în plus. 142 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 ‎Și au încetat ‎doar când am făcut publică informația. 143 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 ‎Problema ar putea fi tocmai aceea… 144 00:10:38,680 --> 00:10:40,480 ‎că nu e nicidecum un scandal… 145 00:10:42,360 --> 00:10:46,800 ‎și că a profita de moartea altora ‎e realitatea lumii în care trăim. 146 00:10:51,360 --> 00:10:52,320 ‎A fost bine, nu? 147 00:10:53,240 --> 00:10:54,080 ‎Crezi? 148 00:10:55,080 --> 00:10:57,480 ‎Ne-au numit ipocriți, oportuniști… 149 00:10:57,560 --> 00:10:59,040 ‎- …demagogi… ‎- Și cinici. 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,640 ‎- Nu uita, a mers foarte bine! ‎- Da. 151 00:11:04,600 --> 00:11:05,680 ‎Azi-noapte și azi. 152 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 ‎Groucho. 153 00:11:23,680 --> 00:11:25,360 ‎Așa îți spunem în redacție. 154 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 ‎Fiindcă… 155 00:11:28,200 --> 00:11:29,040 ‎Din cauza… 156 00:11:32,360 --> 00:11:34,400 ‎Nu toți, doar unii dintre noi. 157 00:11:34,480 --> 00:11:35,760 ‎Adică tu. 158 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 ‎Te invit la masă. 159 00:11:42,560 --> 00:11:43,400 ‎Mai bine nu. 160 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 ‎Mi-a venit taxiul. 161 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 ‎În altă zi? 162 00:11:53,360 --> 00:11:54,280 ‎Pa, Víctor! 163 00:12:15,600 --> 00:12:21,120 ‎ASCULTĂ: ȘTIM CĂ EȘTI INAMICUL NOSTRU 164 00:12:26,960 --> 00:12:28,080 ‎S-a întâmplat ceva? 165 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 ‎Bună seara! 166 00:12:39,120 --> 00:12:41,040 ‎- V-am adus ce ați cerut! ‎- Deja? 167 00:12:42,200 --> 00:12:44,040 ‎Nu e așa greu cum cred oamenii. 168 00:12:46,120 --> 00:12:48,920 ‎Vreau doar să o am acasă, ‎dacă se întâmplă ceva. 169 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 ‎Firește, înțeleg. 170 00:12:50,680 --> 00:12:53,680 ‎Nu poate afla nimeni despre asta. ‎Nu v-am dat-o eu. 171 00:12:54,000 --> 00:12:56,280 ‎N-o scoateți din mașină până acasă. 172 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 ‎Luați-o! 173 00:13:04,720 --> 00:13:06,520 ‎Cred că nu știți s-o folosiți. 174 00:13:07,600 --> 00:13:09,160 ‎E foarte ușor, veți vedea. 175 00:13:09,960 --> 00:13:11,600 ‎Noapte bună, dle Genovés. 176 00:13:11,680 --> 00:13:12,520 ‎Noapte bună. 177 00:13:25,400 --> 00:13:26,360 ‎Nu e rău. 178 00:13:28,360 --> 00:13:29,920 ‎Ai progresat de la Boston. 179 00:13:31,080 --> 00:13:33,040 ‎Fără a-mi pierde sufletul plebeu. 180 00:13:33,800 --> 00:13:34,760 ‎Acolo stai? 181 00:13:37,080 --> 00:13:38,040 ‎Vreau să te văd. 182 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 ‎Îmi place. 183 00:14:30,960 --> 00:14:32,960 ‎Oferta e mult peste prețul pieței. 184 00:14:34,040 --> 00:14:37,600 ‎E mult peste, cu toată creșterea generată ‎de știrea cu banca. 185 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 ‎E pentru tine. 186 00:14:41,560 --> 00:14:44,040 ‎Ca să mai conduci o vreme, după achiziție. 187 00:14:46,920 --> 00:14:48,600 ‎E aproape irezistibilă, nu? 188 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 ‎Și foarte măgulitoare. 189 00:14:52,040 --> 00:14:53,400 ‎Te cunosc atât de bine, 190 00:14:54,160 --> 00:14:56,480 ‎încât știu dinainte ce vei spune. 191 00:14:57,400 --> 00:14:58,680 ‎Dar nu o spune. 192 00:14:59,400 --> 00:15:00,360 ‎Gândește-te. 193 00:15:00,960 --> 00:15:02,120 ‎Nu te grăbi. 194 00:15:02,200 --> 00:15:04,240 ‎Între timp Dopa survolează Spania 195 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 ‎și vă ia abonații, 196 00:15:06,560 --> 00:15:08,520 ‎iar banca își coace răzbunarea. 197 00:15:09,760 --> 00:15:11,560 ‎E momentul perfect să vindeți. 198 00:15:13,800 --> 00:15:14,920 ‎Ce urmează să spun? 199 00:15:17,320 --> 00:15:18,160 ‎„Jose, 200 00:15:18,960 --> 00:15:21,160 ‎ești o femeie incredibilă și te ador. 201 00:15:22,880 --> 00:15:25,440 ‎Dar înțelegem diferit lumea afacerilor. 202 00:15:27,080 --> 00:15:28,600 ‎Ție îți pasă de marcă, 203 00:15:29,160 --> 00:15:30,320 ‎de conținut, 204 00:15:30,400 --> 00:15:31,720 ‎de ceea ce aduce bani. 205 00:15:32,640 --> 00:15:35,120 ‎Iar mie îmi pasă de oameni, 206 00:15:35,840 --> 00:15:36,760 ‎de ziar 207 00:15:37,320 --> 00:15:39,640 ‎și de lupta pentru adevăr și dreptate.” 208 00:15:49,120 --> 00:15:50,480 ‎Știți deja ce voi zice… 209 00:15:51,680 --> 00:15:53,000 ‎Uneori aveți dreptate. 210 00:15:53,480 --> 00:15:57,800 ‎Fără supărare, ceea ce credeai că voi zice ‎nu înseamnă nimic pentru voi. 211 00:15:57,880 --> 00:16:00,920 ‎- Sunt doar vorbe goale. ‎- „Voi”? Nu voiam să te jignesc. 212 00:16:01,000 --> 00:16:04,160 ‎Pentru mine, nu sunt. ‎Și nu vreau să uit ce m-a adus aici. 213 00:16:04,240 --> 00:16:06,840 ‎Îmi pasă ‎doar de ceea ce reprezintă compania. 214 00:16:06,920 --> 00:16:09,320 ‎Nu-mi pasă de bani sau de cât valorează. 215 00:16:10,480 --> 00:16:14,640 ‎Trebuie să rezistăm, mai mult ca oricând. ‎Mai ales că e momentul optim să vindem. 216 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 ‎Víctor… 217 00:16:16,760 --> 00:16:17,920 ‎Îți fac o ofertă. 218 00:16:19,160 --> 00:16:21,880 ‎Mulțumește-mi și spune că te vei gândi. 219 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 ‎Mulțumesc. 220 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 ‎O să mă gândesc. 221 00:16:29,240 --> 00:16:30,080 ‎Ești bine? 222 00:16:31,160 --> 00:16:32,000 ‎Ai pățit ceva? 223 00:16:33,040 --> 00:16:33,880 ‎Nu. 224 00:16:35,240 --> 00:16:36,360 ‎Hai să mâncăm ceva. 225 00:16:37,200 --> 00:16:38,880 ‎Promit că nu mă mai enervez. 226 00:16:45,920 --> 00:16:49,560 ‎María José Alva ar avea vreun motiv ‎să-l șantajeze pe Genovés? 227 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 ‎Nu știm niciunul. 228 00:16:51,320 --> 00:16:53,680 ‎Are legături cu alți asociați de-ai lui? 229 00:16:53,760 --> 00:16:56,720 ‎A lucrat câțiva ani ‎pentru Banco Industrial în SUA. 230 00:16:58,240 --> 00:17:00,200 ‎Lasă un exemplar pe biroul meu. 231 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 ‎Ce zic cei de la balistică? 232 00:17:05,880 --> 00:17:09,880 ‎Confirmă că e o armă furată ‎vara trecută de la secția din Almería. 233 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 ‎Dar a fost o anchetă amănunțită ‎și nu a dus nicăieri. 234 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ‎ASTRA - FURATĂ? - DIFICIL 235 00:17:18,480 --> 00:17:20,120 ‎Am aflat unde e familia? 236 00:17:20,200 --> 00:17:22,840 ‎N-avem piste bune ‎ca să restrângem căutarea. 237 00:17:22,920 --> 00:17:26,360 ‎Verificăm fiecare pasager ‎din 15.000 de zboruri. 238 00:17:26,440 --> 00:17:29,560 ‎Și poate n-au fost în niciunul dintre ele. ‎Ne ocupăm. 239 00:17:29,640 --> 00:17:33,320 ‎- Și mașina care a lovit-o pe Susana Ruiz? ‎- La fel, ne ocupăm. 240 00:17:33,400 --> 00:17:37,160 ‎Am verificat 2.200 de vehicule ‎din cinci comunități. 241 00:17:37,240 --> 00:17:39,280 ‎Găsirea a 2.200 de mașini 242 00:17:39,360 --> 00:17:42,040 ‎și inspectarea lor cere timp și bani. 243 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 ‎ÎN DUBIU 244 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 ‎Bună, Marcos! 245 00:18:38,320 --> 00:18:40,440 ‎Ai observat că Sonia nu a venit azi? 246 00:18:43,600 --> 00:18:45,520 ‎Lasă jocul o clipă, te rog. 247 00:18:46,520 --> 00:18:47,640 ‎Da, am observat. 248 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 ‎Îmi pun telefonul pe silențios. 249 00:18:52,040 --> 00:18:55,000 ‎Avem toată după-amiaza pentru noi. ‎Ce vrei să faci? 250 00:18:58,880 --> 00:19:00,200 ‎Nu vrei să faci nimic? 251 00:19:01,560 --> 00:19:02,480 ‎Mi-e totuna. 252 00:19:04,920 --> 00:19:05,760 ‎Marcos… 253 00:19:09,760 --> 00:19:10,720 ‎Jucam! 254 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 ‎Acum vorbim. 255 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 ‎N-ai dreptul să-mi spui ce să fac! 256 00:19:16,160 --> 00:19:18,560 ‎- Poate. Dar e mașina mea. ‎- Nu, tată! 257 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 ‎Spun doar că există un motiv ‎în spatele revoltelor. 258 00:19:25,000 --> 00:19:27,920 ‎Se cer măsuri drastice ‎pentru a restabili justiția socială. 259 00:19:28,000 --> 00:19:31,680 ‎Dar când spui că există un motiv, ‎justifici această violența. 260 00:19:32,880 --> 00:19:33,920 ‎Îl plătesc, nu? 261 00:19:34,000 --> 00:19:36,760 ‎Să spună prostiile astea? ‎Sau chiar așa crede? 262 00:19:37,520 --> 00:19:39,720 ‎E trist că nu trebuie să-l plătească… 263 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 ‎Dar da, îl plătesc. 264 00:19:42,680 --> 00:19:44,880 ‎Tu ai fost grozavă. Ești foarte bună. 265 00:19:45,720 --> 00:19:48,560 ‎- Sigur te-au invitat la alte dezbateri. ‎- Da. 266 00:19:50,400 --> 00:19:51,320 ‎Nu pari veselă… 267 00:19:52,320 --> 00:19:53,160 ‎Acum ce mai e? 268 00:19:56,320 --> 00:19:57,520 ‎Îmi place șeful meu. 269 00:19:59,360 --> 00:20:00,200 ‎Mult. 270 00:20:00,800 --> 00:20:03,160 ‎Cine… editorul ziarului? 271 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 ‎Nu, șeful cel mare. 272 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 ‎Genovés? 273 00:20:07,320 --> 00:20:08,680 ‎- E un snob! ‎- Ei hai! 274 00:20:09,720 --> 00:20:12,040 ‎- E o problemă? ‎- Nu, problema e că-ți place. 275 00:20:12,120 --> 00:20:14,880 ‎Problema e că deține ziarul unde lucrez. 276 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 ‎M-am învățat minte cu Carlos. 277 00:20:18,360 --> 00:20:19,560 ‎Te-ai culcat cu el? 278 00:20:20,240 --> 00:20:21,080 ‎Da. 279 00:20:21,920 --> 00:20:24,080 ‎Mi-a trimis câteva mesaje, 280 00:20:24,720 --> 00:20:25,840 ‎dar n-am răspuns. 281 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 ‎- Pare serios. ‎- Da, sigur… 282 00:20:32,240 --> 00:20:35,880 ‎Nemernicii ăia fac cum li se năzare. ‎Pot cumpăra orice. 283 00:20:35,960 --> 00:20:37,360 ‎Chiar și femeile. 284 00:20:38,160 --> 00:20:42,040 ‎Mulțumesc, mamă. Acum știu ‎de unde-mi vin toate prejudecățile. 285 00:20:43,120 --> 00:20:44,360 ‎Asta cred eu. 286 00:20:49,320 --> 00:20:50,800 ‎Nu, pare un om decent. 287 00:20:51,520 --> 00:20:54,880 ‎Reportajul are succes, ‎deci pot lucra la orice ziar vreau. 288 00:20:54,960 --> 00:20:58,440 ‎Atunci pleacă mai repede. ‎Nu am încredere în păsărica ta. 289 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 ‎Mâine la șase. Scoatem tot. 290 00:21:06,000 --> 00:21:06,840 ‎Bine. 291 00:21:06,920 --> 00:21:07,760 ‎Mulțumesc. 292 00:21:22,560 --> 00:21:23,400 ‎Șoferul. 293 00:21:24,600 --> 00:21:26,200 ‎E de acum jumătate de oră. 294 00:21:29,960 --> 00:21:31,560 ‎Știm cine e celălalt? 295 00:21:31,640 --> 00:21:33,560 ‎Oamenii mei se ocupă de asta. 296 00:21:35,160 --> 00:21:36,600 ‎Ai văzut ce era în plic? 297 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 ‎E prea departe. 298 00:21:39,840 --> 00:21:43,240 ‎Favoriții lui Midas ar vrea ‎să plătească un om apropiat de Genovés. 299 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 ‎Îi spunem? 300 00:21:47,440 --> 00:21:48,280 ‎Nu. 301 00:21:49,120 --> 00:21:49,960 ‎Nu încă. 302 00:21:52,440 --> 00:21:55,320 ‎Anunță-mă dacă mai afli ceva ‎despre tipul ăsta. 303 00:21:56,720 --> 00:21:58,360 ‎Și fii cu ochii pe șofer. 304 00:21:59,480 --> 00:22:00,320 ‎Mulțumesc. 305 00:22:05,120 --> 00:22:06,960 ‎- Mersi, Diego. ‎- Pe mâine, dle. 306 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 ‎Genovés? 307 00:22:13,440 --> 00:22:14,920 ‎Termenul-limită e mâine. 308 00:22:17,160 --> 00:22:18,040 ‎Știm. 309 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 ‎Aveți ceva? Vreun indiciu? 310 00:22:23,200 --> 00:22:24,040 ‎Nu. 311 00:22:24,960 --> 00:22:27,880 ‎Oricum, nu ceva ce v-am putea spune. ‎Îmi pare rău. 312 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 ‎- Vă simțiți bine? ‎- Mă simt bine. 313 00:22:32,960 --> 00:22:35,880 ‎Dacă vreți să vorbiți ‎sau aveți nevoie de ceva… 314 00:22:35,960 --> 00:22:37,200 ‎Nu, mulțumesc. 315 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 ‎Vorbim mâine. 316 00:22:38,360 --> 00:22:39,440 ‎Bine. 317 00:22:40,920 --> 00:22:42,000 ‎Vorbim mâine. 318 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 ‎CHIAR MI-AR PLĂCEA SĂ TE VĂD 319 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 ‎MI-E DOR DE TINE 320 00:23:21,440 --> 00:23:23,680 ‎Îmi vor face o… 321 00:23:25,360 --> 00:23:28,040 ‎- Intervenție. ‎- O intervenție. 322 00:23:28,120 --> 00:23:29,440 ‎Cu anestezie. 323 00:23:29,520 --> 00:23:31,840 ‎Înseamnă că mă vor opera, bunicule. 324 00:23:32,920 --> 00:23:33,760 ‎Bunicule? 325 00:23:35,200 --> 00:23:38,040 ‎- Nu asculți. ‎- Ba da! Dintele tău, nu? 326 00:23:38,120 --> 00:23:39,320 ‎E un dinte de lapte. 327 00:23:39,920 --> 00:23:41,360 ‎Deci nu e grav. 328 00:23:55,640 --> 00:23:58,360 ‎- Bună dimineața, dle! ‎- Bună dimineața, Diego! 329 00:23:59,680 --> 00:24:02,840 ‎Furnizorul american trebuie ‎să schimbe taxa. 330 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 ‎Altfel, socoteala nu ține. 331 00:24:06,240 --> 00:24:09,280 ‎Vezi să înțeleagă ‎că nu asta am discutat înainte. 332 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 ‎Fă o contraofertă. Te sun eu. 333 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 ‎L-ați primit? 334 00:24:24,560 --> 00:24:27,760 ‎L-am primit. Zi-le, Natalia! ‎Caută unitățile apropiate. 335 00:24:27,840 --> 00:24:28,920 ‎Plecăm imediat! 336 00:24:29,000 --> 00:24:30,440 ‎Stimate domnule Genovés, 337 00:24:30,520 --> 00:24:34,720 ‎Așa cum v-am promis acum cinci zile, ‎azi va mai muri cineva. 338 00:24:34,800 --> 00:24:37,480 ‎Se va întâmpla ‎în câteva minute în Lavapiés. 339 00:24:37,560 --> 00:24:40,240 ‎Toate unitățile din centru, ‎la Piața Lavapiés. 340 00:24:40,320 --> 00:24:42,680 ‎Oricine e pe o rază de trei kilometri. 341 00:24:43,480 --> 00:24:47,640 ‎În curând veți înțelege ‎că, odată ce mecanismul e pus în mișcare, 342 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 ‎nu poate fi oprit. 343 00:24:52,680 --> 00:24:58,440 ‎Orice încercare de a-l opri este nu doar ‎gratuită, ci ilogică și chiar necinstită. 344 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 ‎Să mergem! 345 00:25:01,280 --> 00:25:04,360 ‎Ceea ce se va întâmpla e inevitabil, ‎domnule Genovés. 346 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 ‎Asta e esența mesajului nostru. 347 00:25:08,240 --> 00:25:11,160 ‎Dumneavoastră și noi ‎suntem pietrele de moară 348 00:25:11,240 --> 00:25:14,320 ‎între care se va sfârși azi o viață. 349 00:25:15,120 --> 00:25:18,640 ‎Planurile sau situația acestei persoane ‎sunt irelevante. 350 00:25:19,120 --> 00:25:22,880 ‎Nici nu contează ‎ce veți face când veți citi acest mesaj. 351 00:25:22,960 --> 00:25:28,200 ‎Această crimă e rezultatul deciziei ‎pe care o luați în fiecare minut 352 00:25:28,280 --> 00:25:30,760 ‎de când ați primit ‎prima noastră scrisoare. 353 00:25:31,680 --> 00:25:33,400 ‎Acum e doar chestie de noroc. 354 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 ‎Iar alegerea dumneavoastră este ‎un exemplu și o avertizare 355 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 ‎despre ce se va întâmpla ‎la fiecare cinci zile, 356 00:25:41,760 --> 00:25:45,000 ‎dacă nu plătiți suma pe care v-o cerem. 357 00:25:46,480 --> 00:25:47,320 ‎Cu asta, 358 00:25:47,720 --> 00:25:50,160 ‎vă salută cu drag, 359 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 ‎Favoriții lui Midas 360 00:25:57,520 --> 00:25:58,560 ‎Ia zi! 361 00:25:59,360 --> 00:26:02,960 ‎Acum am ieșit de la probă. ‎Eram emoționată, dar a mers bine. 362 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 ‎Ajung în vreo… 363 00:27:44,480 --> 00:27:45,320 ‎Víctor. 364 00:27:46,640 --> 00:27:47,880 ‎- Te simți bine? ‎- Da. 365 00:27:48,320 --> 00:27:51,040 ‎Fă o donație acestor oameni. Anonimă. 366 00:27:51,840 --> 00:27:53,000 ‎Ce sumă se donează? 367 00:27:53,720 --> 00:27:54,920 ‎Am notat acolo. 368 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 ‎E esențial să nu afle de unde vin banii. 369 00:28:02,400 --> 00:28:03,240 ‎Desigur. 370 00:28:06,440 --> 00:28:09,680 ‎Mai spune-ne o dată! ‎Până te credem. Simplu. 371 00:28:09,760 --> 00:28:12,440 ‎Am făcut o inspecție temeinică ‎acum trei zile. 372 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 ‎Ieri, schela era perfectă. 373 00:28:17,040 --> 00:28:19,080 ‎- Jur. E adevărat. ‎- Bine. 374 00:28:19,920 --> 00:28:23,280 ‎Calmează-te! Spune-mi ‎numele tuturor muncitorilor de aici. 375 00:28:23,360 --> 00:28:26,120 ‎Următorul să intre să dea o declarație. 376 00:28:34,160 --> 00:28:35,240 ‎Omoruri. 377 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 ‎Șantaj. 378 00:28:37,440 --> 00:28:38,360 ‎O țigară? 379 00:28:39,160 --> 00:28:40,040 ‎De ce nu? 380 00:28:45,400 --> 00:28:46,360 ‎E ceva la bancă? 381 00:28:48,600 --> 00:28:49,800 ‎Am verificat totul. 382 00:28:49,880 --> 00:28:52,120 ‎Nu se știe cum a fost avariată camera. 383 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 ‎Dar aici? 384 00:28:55,720 --> 00:28:59,200 ‎Schimbă oamenii mereu. În ultima lună, ‎au angajat șapte, au plecat șase. 385 00:28:59,280 --> 00:29:00,840 ‎Cu ultimul s-au certat. 386 00:29:00,920 --> 00:29:02,680 ‎Cei care au plecat… 387 00:29:03,640 --> 00:29:04,760 ‎Îi căutăm. 388 00:29:08,040 --> 00:29:12,000 ‎Au condiții de muncă de rahat. ‎Sigur că sunt supărați. Și eu aș fi. 389 00:29:12,080 --> 00:29:14,440 ‎În ultima vreme, toată lumea e supărată. 390 00:29:18,120 --> 00:29:20,800 ‎Ieșim diseară ‎și dăm foc unor tomberoane? 391 00:29:30,840 --> 00:29:33,880 ‎Îmi spui de ce m-ai invitat 392 00:29:34,400 --> 00:29:36,600 ‎sau trebuie să aștept până la desert? 393 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 ‎Nu te voi face să aștepți, Sabino. 394 00:29:39,280 --> 00:29:40,680 ‎- Știi ce comanzi? ‎- Da. 395 00:29:45,400 --> 00:29:49,160 ‎Se întâlnesc ‎cu însăși președinta Banco Industrial. 396 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 ‎- Alicia Arana-Velez? ‎- Exact. 397 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 ‎Curtea conspiră împotriva regelui. 398 00:29:54,720 --> 00:29:56,360 ‎Să-i spunem lui Genovés? 399 00:29:56,480 --> 00:29:57,960 ‎Să ne vedem de treabă. 400 00:29:58,600 --> 00:29:59,720 ‎Raportează, Silvia. 401 00:30:00,200 --> 00:30:02,920 ‎Nimic nou. ‎Fosta se urcă în mașină cu iubitul. 402 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 ‎Urmărește-i! 403 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 ‎Confirmat. ‎Șoferul ajunge acasă la Genovés. 404 00:30:14,760 --> 00:30:16,880 ‎Parchezi și stai acolo până iese. 405 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 ‎De ce e liber după-amiază? 406 00:30:20,840 --> 00:30:22,920 ‎Mónica pleacă de la televiziune. 407 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 ‎Bună! 408 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 ‎Bună! 409 00:30:35,080 --> 00:30:39,160 ‎Uite un telefon nou… Al tău o fi stricat. ‎Nu-mi primești mesajele. 410 00:30:41,800 --> 00:30:46,080 ‎Scuze. În ultima vreme am fost ‎foarte ocupată cu televiziunea, cu ziarul… 411 00:30:46,800 --> 00:30:47,960 ‎Sunt un dezastru. 412 00:30:48,880 --> 00:30:49,960 ‎Și ce fac cu ăsta? 413 00:30:50,760 --> 00:30:52,080 ‎Vii să-l dăm înapoi? 414 00:30:53,200 --> 00:30:54,160 ‎Trebuie să plec. 415 00:30:55,040 --> 00:30:56,040 ‎Ne mai vedem, da? 416 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 ‎Mónica, stai! 417 00:31:04,000 --> 00:31:05,240 ‎N-am mai făcut asta. 418 00:31:07,080 --> 00:31:09,160 ‎- Uneori trebuie să riști… ‎- Víctor. 419 00:31:09,600 --> 00:31:11,080 ‎Nu știu dacă ai pe cineva 420 00:31:11,720 --> 00:31:15,160 ‎sau ce te face să nu mă vezi, ‎dar știu ce a fost între noi 421 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 ‎și că n-a fost o simplă aventură. 422 00:31:19,000 --> 00:31:20,520 ‎Cel puțin asta am simțit eu… 423 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 ‎și încă mai simt… 424 00:31:22,560 --> 00:31:23,440 ‎pentru tine. 425 00:31:24,440 --> 00:31:25,280 ‎Îmi pare rău. 426 00:31:26,920 --> 00:31:27,800 ‎Îmi placi. 427 00:31:29,960 --> 00:31:32,080 ‎Dar nu trebuia să se întâmple ‎ce s-a întâmplat. 428 00:31:33,240 --> 00:31:36,440 ‎Nu am pe nimeni. Dar nu ies cu șefii mei. 429 00:31:37,120 --> 00:31:38,200 ‎Nu e corect. 430 00:31:39,040 --> 00:31:39,880 ‎Serios? 431 00:31:40,880 --> 00:31:41,720 ‎Asta e tot? 432 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 ‎Vorbesc serios. 433 00:31:43,800 --> 00:31:44,960 ‎Asta e munca mea. 434 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 ‎E pasiunea și datoria mea. 435 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 ‎- E libertatea mea. ‎- Nu voiam să te jignesc. 436 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 ‎- Dar am putea… ‎- Nu vreau să te văd. 437 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 ‎Sper că înțelegi. 438 00:31:55,880 --> 00:31:57,360 ‎Și că respecți asta. 439 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 ‎EGALITATEA POLITICO-SOCIALĂ ‎MÓNICA BÁEZ ALBERDI - JURNALISTĂ 440 00:32:29,840 --> 00:32:31,560 ‎Ei sunt părinții Elisei. 441 00:32:32,320 --> 00:32:33,480 ‎El e iubitul ei. 442 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 ‎Aceștia sunt prieteni de-ai ei. 443 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 ‎I-am văzut pozele online și… 444 00:32:42,680 --> 00:32:43,560 ‎Nu o cunosc. 445 00:32:49,520 --> 00:32:53,760 ‎Elisa lucra câteva seri pe săptămână ‎la un bar unde mergeți în ultima vreme. 446 00:32:53,840 --> 00:32:54,800 ‎El Borne. 447 00:32:56,080 --> 00:32:58,160 ‎Sigur n-ați vorbit niciodată cu ea? 448 00:33:06,720 --> 00:33:07,560 ‎Niciodată. 449 00:33:08,200 --> 00:33:09,040 ‎Îmi pare rău. 450 00:33:16,400 --> 00:33:20,800 ‎Cât din averea dumneavoastră ‎credeți că vă cer acești infractori, 451 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 ‎dle Genovés? 452 00:33:24,160 --> 00:33:28,360 ‎Câți oameni credeți că pot plăti ‎50 de milioane? Sunt o grămadă de bani. 453 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 ‎Da, sunt mulți bani… în schimbul vieților ‎unor oameni de care nu vă pasă. 454 00:33:33,840 --> 00:33:38,680 ‎Nu te-ai întrebat de ce folosesc ‎un șantaj care pare atât de ineficient? 455 00:33:40,360 --> 00:33:42,960 ‎Dacă ucizi la întâmplare ‎ești prins mai greu, nu? 456 00:33:43,760 --> 00:33:47,040 ‎Ești foarte bun dacă comiți multe crime ‎fără a fi prins, nu? 457 00:33:48,360 --> 00:33:53,120 ‎- Nu știu. Ziceți-mi dvs. ‎- Această întrebare mă duce la o alta. 458 00:33:53,200 --> 00:33:54,680 ‎De ce v-au ales pe dvs.? 459 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 ‎Tocmai de aceea trebuie să aflu 460 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 ‎dacă există vreo legătură ‎între dvs. și victime, 461 00:34:02,200 --> 00:34:03,520 ‎oricât de mică ar fi. 462 00:34:04,240 --> 00:34:05,120 ‎Dacă există… 463 00:34:13,240 --> 00:34:17,920 ‎Încă o întrebare înainte să plec: ‎șoferul are cheile casei dvs.? 464 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 ‎Da, îmi e și șofer, și bodyguard. 465 00:34:21,120 --> 00:34:22,760 ‎- I-ați spus ceva? ‎- Nu. 466 00:34:23,320 --> 00:34:25,280 ‎Ar fi mai bine să nu o faceți. 467 00:34:25,360 --> 00:34:27,200 ‎- Cel puțin deocamdată. ‎- De ce? 468 00:34:27,760 --> 00:34:30,560 ‎Ieri era la dvs. acasă. ‎Știți ce căuta acolo? 469 00:34:30,640 --> 00:34:31,480 ‎Ieri? 470 00:34:32,280 --> 00:34:33,880 ‎Era vreo patru după-amiaza. 471 00:34:34,520 --> 00:34:36,520 ‎A fost acolo aproape 50 de minute. 472 00:34:38,840 --> 00:34:41,880 ‎Poate a verificat ceva la mașină, ‎în garaj. 473 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 ‎- Să-l întreb? ‎- Nu. 474 00:34:43,800 --> 00:34:44,920 ‎Mai bine nu. 475 00:34:45,760 --> 00:34:48,360 ‎Dacă observați ceva ciudat, anunțați-mă! 476 00:34:50,320 --> 00:34:51,440 ‎Mulțumesc. 477 00:36:21,480 --> 00:36:23,200 ‎Bună seara, dle Genovés. 478 00:36:23,280 --> 00:36:26,640 ‎Bună seara, Diego. ‎Trebuie să merg undeva. Poți să mă iei? 479 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 ‎Desigur. Ajung în 20 de minute. 480 00:36:42,840 --> 00:36:43,960 ‎Sunteți bine, dle? 481 00:36:45,680 --> 00:36:46,600 ‎Da. 482 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 ‎Vecina a spus ‎că te-a văzut ieri după-amiază. 483 00:36:54,960 --> 00:36:58,400 ‎Da. ‎Am fost să iau rapoartele pentru Daniel. 484 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 ‎Desigur. 485 00:37:00,920 --> 00:37:01,920 ‎Am uitat de asta. 486 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 ‎Le-ai găsit greu? 487 00:37:04,200 --> 00:37:05,880 ‎Nu, erau pe masă. 488 00:37:12,920 --> 00:37:14,400 ‎Asta e tot ce a spus? 489 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 ‎N-a adăugat nimic? 490 00:37:16,520 --> 00:37:17,360 ‎Asta e tot. 491 00:37:20,560 --> 00:37:23,080 ‎Nu trebuia să-l întrebați. V-am spus. 492 00:37:23,160 --> 00:37:27,720 ‎Dacă lucrează cu Favoriții lui Midas, ‎la cea mai mică suspiciune se va opri. 493 00:37:27,800 --> 00:37:33,280 ‎Vă rog, de acum încolo, să vă purtați ‎de parcă n-ați fi avut conversația asta. 494 00:37:33,880 --> 00:37:35,040 ‎Am înțeles. 495 00:37:35,120 --> 00:37:37,680 ‎Bine. Mulțumesc că mi-ați spus. ‎Noapte bună! 496 00:37:38,600 --> 00:37:39,480 ‎Noapte bună! 497 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 ‎Boule! 498 00:38:45,440 --> 00:38:46,760 ‎Vă simțiți bine, dle? 499 00:39:01,680 --> 00:39:03,080 ‎Sper că ți-a plăcut. 500 00:39:05,640 --> 00:39:08,160 ‎Să faci pe eroul mass-mediei. 501 00:39:09,960 --> 00:39:10,800 ‎Vin imediat. 502 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 ‎Ești bine, Enrique? 503 00:39:16,520 --> 00:39:17,600 ‎Ai nevoie de ceva? 504 00:39:18,200 --> 00:39:19,640 ‎Să te înțeleg, poate. 505 00:39:20,480 --> 00:39:21,800 ‎Cred că ți-ar fi greu. 506 00:39:23,760 --> 00:39:27,240 ‎Bucură-te de ședința consiliului… ‎fiindcă va fi ultima. 507 00:39:30,720 --> 00:39:34,360 ‎Nu-ți face griji, cunosc bine casa. ‎Bună, Rosa! Arăți bine. 508 00:39:41,640 --> 00:39:43,880 ‎Bună, Víctor! Nu știam că vii. 509 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 ‎Bună, Sabino! 510 00:39:46,400 --> 00:39:48,840 ‎- M-ai tot rugat să trec pe la tine. ‎- Da. 511 00:39:49,640 --> 00:39:50,480 ‎Cât? 512 00:39:51,400 --> 00:39:52,320 ‎Suficient. 513 00:39:52,920 --> 00:39:56,000 ‎Nu te știam așa cinic. ‎Și loialitatea față de bătrân? 514 00:39:56,520 --> 00:39:58,320 ‎Sunt om de afaceri, Víctor. 515 00:39:59,600 --> 00:40:01,080 ‎De asta m-ai dat la lei? 516 00:40:01,160 --> 00:40:07,040 ‎Nu. Ți-ai făcut-o cu mâna ta, publicând ‎articolul cu Siria pe la spatele nostru. 517 00:40:07,120 --> 00:40:09,400 ‎Eu doar am profitat de o oportunitate. 518 00:40:12,000 --> 00:40:14,280 ‎Am până mâine să opresc asta. ‎Cât ceri? 519 00:40:15,520 --> 00:40:16,360 ‎Nimic. 520 00:40:21,800 --> 00:40:25,000 ‎Tu ai zis că ești om de afaceri. ‎Am venit să negociez. 521 00:40:28,680 --> 00:40:30,560 ‎Atât îți poate da Grupul. 522 00:40:31,400 --> 00:40:32,240 ‎E pentru tine. 523 00:40:33,600 --> 00:40:34,560 ‎Pot să aranjez. 524 00:40:41,560 --> 00:40:42,400 ‎Las-o baltă. 525 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 ‎Acceptă, Sabino! 526 00:40:44,440 --> 00:40:45,800 ‎Și evităm un război. 527 00:40:46,760 --> 00:40:49,720 ‎Nu vreau să te distrug la vârsta ta. ‎Bătrânul ținea la tine. 528 00:40:51,640 --> 00:40:53,120 ‎Nu va fi niciun război. 529 00:40:53,920 --> 00:40:59,120 ‎Am luat banii lui Wilson, dar să nu crezi ‎că am făcut-o doar din această cauză. 530 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 ‎Nu cred că ar trebui să conduci compania. 531 00:41:02,840 --> 00:41:05,480 ‎Nu te ghidează interesul, nici banii… 532 00:41:06,600 --> 00:41:08,360 ‎nici afacerile. 533 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 ‎Te ghidează orgoliul. 534 00:41:10,480 --> 00:41:14,040 ‎Ai un ego exagerat, ‎deghizat în atitudine progresistă. 535 00:41:14,840 --> 00:41:17,080 ‎Asta m-a făcut să decid astfel. 536 00:41:18,440 --> 00:41:20,280 ‎Și mă doare s-o spun, 537 00:41:20,360 --> 00:41:21,880 ‎pentru că chiar te plac. 538 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 ‎Ești bine? 539 00:41:36,320 --> 00:41:38,680 ‎Rosa, scuză-mă că sunt pe fugă. 540 00:41:40,640 --> 00:41:42,440 ‎- Pe mâine, Sabino. ‎- Pe mâine. 541 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 ‎Mersi că m-ai primit. 542 00:42:10,280 --> 00:42:11,120 ‎Da? 543 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 ‎Nu-mi place fața asta. 544 00:42:18,680 --> 00:42:20,120 ‎Un pahar m-ar doftorici. 545 00:42:21,640 --> 00:42:23,000 ‎Ce naiba, Víctor! 546 00:42:47,920 --> 00:42:49,720 ‎Deci e adevărat. Au reușit. 547 00:42:50,720 --> 00:42:51,560 ‎Da. 548 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 ‎Plec de mâine. 549 00:42:55,640 --> 00:42:56,840 ‎Pot face ceva? 550 00:42:57,320 --> 00:42:58,560 ‎Nu. Au majoritate. 551 00:42:59,720 --> 00:43:03,320 ‎E sfârșitul domniei lui Genovés ‎asupra Grupului Malvar. 552 00:43:03,800 --> 00:43:05,560 ‎O domnie destul de scurtă. 553 00:43:07,240 --> 00:43:09,640 ‎Nu mă așteptam la acest tupeu al băncii. 554 00:43:11,040 --> 00:43:13,640 ‎Nici eu, să mă dea jos ‎un mediocru ca Wilson. 555 00:43:16,760 --> 00:43:18,800 ‎Cel mai rău îmi pare pentru ziar. 556 00:43:19,400 --> 00:43:21,880 ‎Nimănui nu-i mai pasă de ziare, ‎dragul meu. 557 00:43:23,440 --> 00:43:24,640 ‎Víctor, nu te atașa 558 00:43:24,720 --> 00:43:26,680 ‎de companii sau de nume… 559 00:43:27,480 --> 00:43:28,600 ‎Lasă-te dus de val. 560 00:43:29,960 --> 00:43:31,280 ‎Bucură-te pentru mine. 561 00:43:33,200 --> 00:43:35,680 ‎Acum poți prelua Grupul ‎fără să mă întrebi. 562 00:43:36,280 --> 00:43:38,840 ‎De ce nu mi te alături? ‎Îl preluăm împreună. 563 00:43:39,960 --> 00:43:43,800 ‎Mulțumesc. Cât ești aproape, ‎prefer să-mi fii rivală, nu șefă. 564 00:43:45,920 --> 00:43:49,120 ‎Hai, pleacă de la birou ‎și bea ceva cu jurnalista. 565 00:43:49,200 --> 00:43:51,120 ‎Mónica, nu așa o chema? 566 00:43:51,200 --> 00:43:53,120 ‎Se pare că și asta s-a terminat. 567 00:43:54,200 --> 00:43:55,040 ‎Fir-ar să fie… 568 00:43:55,560 --> 00:43:57,280 ‎Nu e săptămâna ta norocoasă. 569 00:43:57,360 --> 00:43:58,200 ‎Nu. 570 00:43:59,240 --> 00:44:00,120 ‎Îmi plăcea. 571 00:44:01,080 --> 00:44:01,920 ‎Mónica. 572 00:44:02,760 --> 00:44:03,600 ‎Ei bine… 573 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 ‎sunt aici dacă ai nevoie de ceva. 574 00:44:08,120 --> 00:44:09,000 ‎Mersi, Jose. 575 00:44:09,720 --> 00:44:10,560 ‎Oricând. 576 00:44:11,200 --> 00:44:13,120 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 577 00:44:45,040 --> 00:44:46,480 ‎Bună seara, dle Genovés. 578 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 ‎INUTIL 579 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 ‎OPAC 580 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 ‎NEFEZABIL 581 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 ‎PREA LUNG ‎SCUMP 582 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 ‎COMPLEX 583 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 ‎ZERO ZILE 584 00:46:27,480 --> 00:46:30,840 ‎Folosirea violenței ca presiune ‎asupra unui guvern democratic 585 00:46:30,920 --> 00:46:36,120 ‎într-o țară care nu și-a revenit complet ‎din criză‎ ‎e ceva ce nu ne permitem. 586 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 ‎Deoarece Revolta spaniolă nu are lideri, 587 00:46:39,280 --> 00:46:44,680 ‎un dialog între guvern și mișcarea socială ‎pare momentan imposibil. 588 00:46:44,760 --> 00:46:46,280 ‎Deși mai e până atunci, 589 00:46:46,360 --> 00:46:50,880 ‎protestele și violențele pot periclita ‎summitul european 590 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 ‎programat la Madrid în 45 de zile. 591 00:46:53,480 --> 00:46:56,360 ‎Acesta ar întări poziția țării noastre 592 00:46:56,440 --> 00:47:01,000 ‎în Uniunea Europeană, consolidând Spania ‎ca mare putere politică și economică. 593 00:47:01,920 --> 00:47:05,600 ‎Comisia pentru combaterea ‎schimbărilor climatice avertizează 594 00:47:05,680 --> 00:47:10,680 ‎că există un risc crescut de incendii ‎uriașe în țările mediteraneene‎… 595 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 ‎Mi-a spus Luis. 596 00:47:45,120 --> 00:47:50,200 ‎Nu vei mai fi președinte, vor închide ‎probabil ziarul și-mi voi pierde slujba… 597 00:47:52,960 --> 00:47:54,280 ‎Nu mai ești șeful meu. 598 00:47:56,600 --> 00:47:57,800 ‎Voiam să-ți spun… 599 00:48:01,160 --> 00:48:02,720 ‎că ai fost foarte curajos. 600 00:48:04,280 --> 00:48:05,560 ‎Și că eu… 601 00:48:08,480 --> 00:48:09,320 ‎Adică… 602 00:48:09,880 --> 00:48:13,560 ‎Nici nu știu ce am spus. ‎Încercam doar să te țin departe… 603 00:48:14,520 --> 00:48:15,680 ‎ca să nu mă săruți. 604 00:48:18,280 --> 00:48:19,120 ‎Fiindcă… 605 00:48:22,480 --> 00:48:23,600 ‎Gata. 606 00:48:51,560 --> 00:48:52,680 ‎Nu-mi mai pasă… 607 00:48:54,200 --> 00:48:55,040 ‎De ce anume? 608 00:48:55,600 --> 00:48:56,680 ‎Că nu-s șeful tău. 609 00:48:59,840 --> 00:49:00,840 ‎Nu-mi pasă. 610 00:49:05,040 --> 00:49:05,880 ‎Vreau… 611 00:49:06,560 --> 00:49:07,400 ‎Vreau doar… 612 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 ‎să-mi petrec zilele libere… 613 00:49:11,080 --> 00:49:12,280 ‎cu tine. 614 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 ‎Asta vreau și eu. 615 00:49:19,680 --> 00:49:21,640 ‎Să-ți petreci tot timpul cu mine. 616 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 ‎Da. 617 00:49:52,520 --> 00:49:54,280 ‎Stimate domnule Genovés, 618 00:49:55,200 --> 00:50:00,160 ‎Știm că funcția dvs. de președinte ‎al Grupului Malvar este acum în pericol. 619 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 ‎Prin urmare, ‎vrem să vă aducem la cunoștință 620 00:50:05,560 --> 00:50:09,520 ‎anumite nereguli financiare ‎care îl afectează pe Enrique Wilson. 621 00:50:10,320 --> 00:50:12,640 ‎Însăși posibilitatea de le face publice 622 00:50:12,720 --> 00:50:16,560 ‎îl va face să se răzgândească ‎la ședința consiliului. 623 00:50:17,920 --> 00:50:21,400 ‎Sperăm că asta vă va ajuta ‎să ne înțelegeți atitudinea. 624 00:50:21,480 --> 00:50:25,680 ‎Vrem să vă asigurăm bunăstarea ‎și să vă protejăm de orice pericol. 625 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 ‎Nu uitați, ‎câștigul dumneavoastră e și al nostru. 626 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 ‎Așteptând vești de la dumneavoastră, ‎vă salută 627 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 ‎Favoriții lui Midas 628 00:52:16,280 --> 00:52:18,720 ‎Subtitrarea: ‎George Georgescu