1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,320 ‎(馬德里新起暴動 ‎多間工業銀行分行受到襲擊) 3 00:00:16,920 --> 00:00:19,720 ‎馬德里於今天晚上又再一次爆發暴動 4 00:00:19,800 --> 00:00:23,880 ‎目前已有多間 ‎馬德里工業銀行分行受襲 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,680 ‎雖然銀行至今未發出任何聲明 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,880 ‎但已經遭受外界的強烈抗議 7 00:00:28,960 --> 00:00:31,880 ‎兩個政黨已經發出聲明 8 00:00:31,960 --> 00:00:33,280 ‎要求該銀行解釋 9 00:00:33,360 --> 00:00:36,240 ‎企業家協會及銀行協會 ‎同樣要求銀行作出解釋 10 00:00:36,320 --> 00:00:38,600 ‎你以為這樣做不會有後果嗎? 11 00:00:38,680 --> 00:00:40,840 ‎你覺得工業行銀會感激我們嗎? 12 00:00:41,520 --> 00:00:44,600 ‎那個老頭選你當繼承人的時候 ‎到底在想些甚麼? 13 00:00:44,680 --> 00:00:46,080 ‎我不管了 14 00:00:46,160 --> 00:00:49,960 ‎或許是他的憂鬱症影響到大腦神經吧 15 00:00:50,040 --> 00:00:51,200 ‎-真是的 ‎-安立奎 16 00:00:52,160 --> 00:00:53,440 ‎不必這樣大吵大鬧 17 00:00:53,520 --> 00:00:55,360 ‎薩維諾,你和我同樣清楚知道 18 00:00:55,440 --> 00:00:58,720 ‎要是維克多留在加利西亞 ‎就能減輕大家的負擔 19 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 ‎由他去幫他爸耕田 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 ‎要是沒有你的支持 ‎我絕對動搖不了他的地位 21 00:01:05,120 --> 00:01:08,360 ‎我他媽受夠你的社會主義點子了 22 00:01:08,800 --> 00:01:13,320 ‎我也他媽受夠一直要資助 ‎《國民觀察家報》 23 00:01:13,400 --> 00:01:15,720 ‎這老舊的玩意,只會一直造成損失 24 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 ‎最後只會把集團搞死 ‎是個燒錢的玩意! 25 00:01:20,880 --> 00:01:22,160 ‎都結束了,維克多 26 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 ‎雖然不知道要怎麼做 ‎但我會把你從主席之位踢下來 27 00:01:29,760 --> 00:01:30,600 ‎講完了嗎? 28 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 ‎安立奎 29 00:01:47,760 --> 00:01:50,760 ‎我們的新聞,今天登上各大報紙頭條 30 00:01:51,160 --> 00:01:54,200 ‎我知道你只在乎分紅 31 00:01:54,720 --> 00:01:58,280 ‎或你根本不在乎企業形象 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 ‎播下種子、放長線釣大魚 33 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 ‎我也明白 34 00:02:05,440 --> 00:02:06,800 ‎你叔叔死的時候 35 00:02:08,760 --> 00:02:11,480 ‎你以為自己會榮登主席一位 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 ‎但事與願違 37 00:02:15,440 --> 00:02:18,960 ‎我能夠坐上主席一位 ‎因為我懂得放眼未來 38 00:02:20,800 --> 00:02:22,200 ‎想踢我走?隨便你 39 00:02:22,920 --> 00:02:25,440 ‎不過在此之前,請給我一點尊重 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,800 ‎不喜歡可以走 ‎但請你記得自己的身分地位 41 00:02:29,440 --> 00:02:32,280 ‎只有我才能在董事桌旁,邊走邊說話 42 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 ‎多謝你的支持 43 00:02:45,240 --> 00:02:46,680 ‎別說了 44 00:02:47,280 --> 00:02:48,600 ‎私底下講 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,720 ‎你應該提前跟我說的 46 00:02:51,840 --> 00:02:52,680 ‎私底下講 47 00:02:53,320 --> 00:02:54,560 ‎我能放心嗎? 48 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 ‎維克多,你不是作為朋友打給我嗎? 49 00:02:59,640 --> 00:03:00,760 ‎是的 50 00:03:00,880 --> 00:03:02,200 ‎我只想確認一下 51 00:03:04,640 --> 00:03:07,520 ‎我對著安東尼奧馬爾瓦 ‎比對老婆還要忠誠 52 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 ‎我會繼續忠誠下去 53 00:03:10,640 --> 00:03:13,000 ‎幸好蘿莎沒聽到,她最近怎麼樣? 54 00:03:13,720 --> 00:03:14,600 ‎不錯 55 00:03:15,320 --> 00:03:16,880 ‎她早前才問起你 56 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 ‎我有時間要拜訪一下她 57 00:03:19,920 --> 00:03:21,600 ‎隨時都可以 58 00:03:22,600 --> 00:03:23,560 ‎謝謝,薩維諾 59 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 ‎少客氣 60 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 ‎再見 61 00:03:27,200 --> 00:03:28,040 ‎再見 62 00:03:31,520 --> 00:03:33,200 ‎剩下四天 63 00:03:34,400 --> 00:03:35,360 ‎四天後 64 00:03:35,440 --> 00:03:38,320 ‎米達斯之僕會再出來作案 65 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 ‎四天內… 66 00:03:41,560 --> 00:03:44,280 ‎要避免再有人傷亡 67 00:03:44,920 --> 00:03:46,320 ‎所以我才聚集大家 68 00:03:47,720 --> 00:03:49,480 ‎歡迎各位加入 69 00:03:50,400 --> 00:03:53,720 ‎娜塔莉哈西亞探長將會指派工作 70 00:03:53,800 --> 00:03:55,600 ‎大家應該都認識她吧 71 00:03:55,680 --> 00:03:58,080 ‎雖然這宗案件由我負責調查 72 00:03:58,160 --> 00:04:00,360 ‎但有需要的話 73 00:04:00,440 --> 00:04:03,840 ‎隨時可以找兇殺科的勞爾努涅斯探長 74 00:04:04,600 --> 00:04:07,680 ‎大家來自不同的部門 75 00:04:08,320 --> 00:04:09,480 ‎我會告訴大家 76 00:04:09,560 --> 00:04:12,840 ‎我們綁架勒索科 77 00:04:13,400 --> 00:04:15,760 ‎第一天上班就會學到的事情 78 00:04:16,320 --> 00:04:18,280 ‎重點不是要抓壞人 79 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 ‎當然,壞人還是要抓的 80 00:04:21,800 --> 00:04:23,520 ‎但那不是首要任務 81 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 ‎我們的首要任務 ‎是確保受害人數不會增加 82 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 ‎基本上,時間是我們的敵人 83 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 ‎所以要專心工作 84 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 ‎開工吧 85 00:04:45,920 --> 00:04:48,120 ‎不,不行,我早上忙得不可開交 86 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 ‎好,下午3點15分可以 ‎不過只有10分鐘時間 87 00:04:52,680 --> 00:04:54,600 ‎好,錄下來吧,那你們有更多時間… 88 00:04:54,680 --> 00:04:55,600 ‎好,就這樣 89 00:04:55,680 --> 00:04:59,200 ‎城內最出名的記者需要幫忙 ‎有人要毛遂自薦嗎? 90 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 ‎不好了 91 00:05:02,880 --> 00:05:03,760 ‎早安 92 00:05:04,560 --> 00:05:06,480 ‎你知道你成為全城熱話了嗎? 93 00:05:10,120 --> 00:05:12,000 ‎工業銀行準備了一份聲明 94 00:05:12,080 --> 00:05:13,040 ‎流到我那裡了 95 00:05:13,120 --> 00:05:14,720 ‎一個小時內將會正式發佈 96 00:05:14,800 --> 00:05:16,760 ‎我們該收好東西等結業嗎? 97 00:05:19,040 --> 00:05:21,920 ‎“因應《國民觀察家報》 ‎所報導的新聞 98 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 ‎馬德里工業銀行將會通知 99 00:05:24,680 --> 00:05:27,000 ‎各大股東、客戶… 100 00:05:28,000 --> 00:05:30,480 ‎我們將會進行內部調查 101 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 ‎以查明事實真相,若經查證後屬實 102 00:05:33,680 --> 00:05:37,560 ‎我們將會追究到底 103 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 ‎我們非常榮幸 ‎能一直為馬爾瓦集團提供資金 104 00:05:41,960 --> 00:05:44,000 ‎我們深信《國民觀察家報》 105 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 ‎將會繼續擔任我國 106 00:05:46,400 --> 00:05:49,800 ‎新聞自由的堡壘 107 00:05:49,880 --> 00:05:51,840 ‎太好了!來抱一個吧! 108 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 ‎要好好慶祝吧? 109 00:06:11,280 --> 00:06:12,880 ‎該走了 110 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 ‎-不 ‎-要走了 111 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 ‎來吧,再一杯吧,喝杯水也好 112 00:06:20,960 --> 00:06:21,800 ‎那麼… 113 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 ‎最後一杯? 114 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 ‎那要視乎我們在慶祝甚麼 115 00:06:28,600 --> 00:06:30,360 ‎慶祝工業銀行的聲明 116 00:06:32,480 --> 00:06:35,360 ‎你想我相信 ‎你也覺得他們會毫無行動? 117 00:06:36,680 --> 00:06:37,520 ‎不是 118 00:06:38,840 --> 00:06:41,400 ‎但我想和城中最大咖的記者喝酒 119 00:06:41,480 --> 00:06:42,800 ‎只是想不到理由 120 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 ‎-你可以直說 ‎-當然可以… 121 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 ‎我怎麼沒想到呢? 122 00:06:48,040 --> 00:06:50,840 ‎只是我不知道妳的同事會怎麼想 123 00:06:50,920 --> 00:06:53,000 ‎妳一個記者要和… 124 00:06:53,080 --> 00:06:54,880 ‎你們都怎麼叫我? 125 00:06:55,560 --> 00:06:56,520 ‎我的外號是甚麼? 126 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 ‎我是有外號的吧 127 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 ‎你跟我喝酒,就是想套情報嗎? 128 00:07:05,960 --> 00:07:07,240 ‎交換情報吧 129 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 ‎隨便問我 130 00:07:13,560 --> 00:07:17,280 ‎你真心在乎敘利亞 ‎還是只想給大家看你多有種? 131 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 ‎重要嗎? 132 00:07:21,560 --> 00:07:22,400 ‎我覺得重要 133 00:07:25,440 --> 00:07:26,480 ‎嗯,我在乎的 134 00:07:28,520 --> 00:07:29,920 ‎別跟那些股東說 135 00:07:31,080 --> 00:07:33,840 ‎董事會有些人會叫我“共產黨” 136 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 ‎我兒子會叫我“慈善智障” 137 00:07:38,160 --> 00:07:41,040 ‎只差記者們間給我的外號 138 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 ‎換妳了 139 00:07:48,320 --> 00:07:49,200 ‎喝最後一杯吧 140 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 ‎時候不早,我該走了 141 00:07:55,920 --> 00:07:59,280 ‎明天還有很多訪問和辯論節目 142 00:08:00,680 --> 00:08:02,320 ‎是的,也該走了 143 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 ‎我們可以下次再約 144 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 ‎對,下次再… 145 00:08:54,280 --> 00:08:55,120 ‎不要走 146 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 ‎在這裡睡吧 ‎反正幾個小時候又見面了 147 00:09:03,840 --> 00:09:05,080 ‎待會見 148 00:09:13,960 --> 00:09:16,920 ‎既然你無法給我時間,那就給我錢吧 149 00:09:18,440 --> 00:09:19,960 ‎事實上,從你繼承業務後 150 00:09:20,680 --> 00:09:22,680 ‎一直都是我獨力照顧馬科斯 151 00:09:34,960 --> 00:09:37,880 ‎蘿娜說得對,情況不同了 152 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 ‎你們這是小題大做 153 00:09:46,640 --> 00:09:51,040 ‎歐洲有許多公司 ‎有販賣軍火給戰爭國家 154 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 ‎這是我們所處世界的現實 155 00:09:53,480 --> 00:09:57,120 ‎更虛偽的是亞法德,現正譴責的政權 156 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 ‎正是使他生活奢華如皇帝的政權 157 00:09:59,880 --> 00:10:04,320 ‎亞法德是不惜以性命為代價 ‎也要挑戰政權 158 00:10:04,400 --> 00:10:05,560 ‎我認為他是個英雄 159 00:10:05,640 --> 00:10:07,840 ‎賣報紙的英雄嗎? 160 00:10:08,320 --> 00:10:09,800 ‎這種敢言的人越來越少 161 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 ‎他明知道自己必死無疑 162 00:10:12,400 --> 00:10:14,240 ‎連他家人也知道自己命不久矣 163 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 ‎只因為他說出了事實真相 164 00:10:18,160 --> 00:10:20,640 ‎事實就是有是不可告人的交易 165 00:10:21,040 --> 00:10:23,920 ‎躲藏在非常複雜的金融體系之中 166 00:10:24,600 --> 00:10:27,880 ‎只為讓銀行的股東多賺幾塊錢 167 00:10:27,960 --> 00:10:31,200 ‎我們把這件事公開之後 ‎他們才終止交易 168 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 ‎這個問題… 169 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 ‎根本不是醜聞 170 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 ‎從死人身上獲利 ‎只是我們所處世界的現實 171 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 ‎蠻順利的,是嗎? 172 00:10:53,160 --> 00:10:54,040 ‎你覺得呢? 173 00:10:54,960 --> 00:10:57,000 ‎他們說我們是偽君子、投機主義 174 00:10:57,480 --> 00:10:58,880 ‎-蠱惑民心… ‎-還有憤世嫉俗 175 00:10:59,840 --> 00:11:01,720 ‎可別忘了,還蠻順利的! 176 00:11:02,080 --> 00:11:02,920 ‎是的 177 00:11:04,480 --> 00:11:05,880 ‎昨晚和今天也別忘了 178 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 ‎格魯喬 179 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 ‎記者們都這樣稱呼你 180 00:11:26,360 --> 00:11:27,200 ‎因為… 181 00:11:27,920 --> 00:11:28,800 ‎因為… 182 00:11:32,280 --> 00:11:34,320 ‎不是每個人啦,只是部分人 183 00:11:34,440 --> 00:11:35,720 ‎也就是說妳囉 184 00:11:40,240 --> 00:11:41,360 ‎讓我請妳吃頓晚飯 185 00:11:42,440 --> 00:11:43,400 ‎還是不好了 186 00:11:48,200 --> 00:11:49,320 ‎我叫的車到了 187 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 ‎再約? 188 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 ‎再見,維克多 189 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 ‎(聽好:我們知道你是敵人) 190 00:12:26,960 --> 00:12:28,280 ‎怎麼了,迪亞哥? 191 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 ‎晚安 192 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 ‎這是你要的東西 193 00:12:40,280 --> 00:12:41,160 ‎那麼快? 194 00:12:42,120 --> 00:12:44,040 ‎沒外人想像中那麼難 195 00:12:46,120 --> 00:12:48,840 ‎我沒打算要用 ‎只是想放一把在家,以防萬一 196 00:12:48,920 --> 00:12:50,400 ‎放心,我明白的 197 00:12:50,480 --> 00:12:53,240 ‎不能讓其他人知道 ‎這也不是我給你的 198 00:12:54,040 --> 00:12:56,320 ‎回到家前一直放在車裡吧 199 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 ‎拿好 200 00:13:04,720 --> 00:13:06,560 ‎你應該不知道怎麼用吧 201 00:13:07,480 --> 00:13:09,000 ‎很簡單,上手就懂了 202 00:13:09,840 --> 00:13:11,200 ‎晚安,捷諾魏斯先生 203 00:13:11,680 --> 00:13:12,560 ‎晚安 204 00:13:25,320 --> 00:13:26,280 ‎不錯呢 205 00:13:28,240 --> 00:13:29,760 ‎跟波士頓那時相比,有進步 206 00:13:31,000 --> 00:13:32,680 ‎我還是心中那個平民 207 00:13:33,640 --> 00:13:34,760 ‎你就坐在那裡? 208 00:13:37,000 --> 00:13:37,880 ‎我想看看 209 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 ‎不錯 210 00:14:30,920 --> 00:14:32,920 ‎這個價錢遠高於市價 211 00:14:34,040 --> 00:14:37,520 ‎也遠高於因為工業銀行報導 ‎而上升的股價 212 00:14:38,240 --> 00:14:39,240 ‎因為你才出這個價 213 00:14:41,400 --> 00:14:44,040 ‎收購後,管事權還在你手 214 00:14:46,800 --> 00:14:48,480 ‎難以拒絕,是不是? 215 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 ‎也非常賞面 216 00:14:51,920 --> 00:14:53,280 ‎我非常了解你,維克多 217 00:14:54,200 --> 00:14:56,640 ‎我已經知道你打算說甚麼了 218 00:14:57,440 --> 00:14:58,600 ‎但請不要說 219 00:14:59,400 --> 00:15:00,760 ‎好好考慮 220 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 ‎慢慢想… 221 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 ‎同時間,處於西班牙的《多帕報》 222 00:15:04,320 --> 00:15:05,760 ‎將慢慢搶走你的訂閱客戶 223 00:15:06,480 --> 00:15:08,520 ‎或等工業銀行對你們進行報復 224 00:15:09,680 --> 00:15:11,440 ‎這是最佳的賣盤時機 225 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 ‎我會說甚麼? 226 00:15:17,120 --> 00:15:17,960 ‎“荷茜 227 00:15:18,840 --> 00:15:21,160 ‎妳是個一流的女人,我欣賞妳 228 00:15:22,760 --> 00:15:25,440 ‎但我們在商界有不同的理念 229 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 ‎妳重視品牌 230 00:15:29,160 --> 00:15:30,320 ‎內容 231 00:15:30,400 --> 00:15:31,320 ‎賺錢的玩意 232 00:15:32,520 --> 00:15:35,120 ‎對我而言,我重視人 233 00:15:35,840 --> 00:15:36,760 ‎這份報章 234 00:15:37,320 --> 00:15:39,200 ‎爭取真相與公義” 235 00:15:49,040 --> 00:15:50,480 ‎妳以為自己明白我在想甚麼 236 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 ‎有時候是沒錯的 237 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 ‎恕我直言 ‎但妳心目中認為我會說的話 238 00:15:56,280 --> 00:15:57,640 ‎對你們都毫無意義 239 00:15:57,720 --> 00:15:59,680 ‎-對妳來說只是紙上談兵 ‎-“你們”? 240 00:15:59,760 --> 00:16:02,080 ‎-我不是要冒犯你 ‎-對我來說妳是冒犯了 241 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 ‎所以我不想忘記當初來這裡的原因 242 00:16:04,240 --> 00:16:06,800 ‎我只重視這間公司代表的一切 243 00:16:06,880 --> 00:16:09,360 ‎我完全不在乎金錢 ‎或這盤生意值多少錢 244 00:16:10,360 --> 00:16:12,080 ‎此時此刻,我們比以前更需要反抗 245 00:16:12,800 --> 00:16:14,640 ‎特別是在賣盤的最佳時機 246 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 ‎維克多 247 00:16:16,640 --> 00:16:18,120 ‎我只是出個價錢 248 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 ‎說句謝謝,說你會考慮說行了 249 00:16:25,360 --> 00:16:26,200 ‎謝謝 250 00:16:27,080 --> 00:16:28,120 ‎我會考慮 251 00:16:29,080 --> 00:16:29,960 ‎你還好嗎? 252 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 ‎發生甚麼了嗎? 253 00:16:32,880 --> 00:16:33,720 ‎沒事 254 00:16:35,160 --> 00:16:36,240 ‎去吃午餐吧 255 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 ‎我答應不會再這樣暴跳如雷 256 00:16:45,840 --> 00:16:49,080 ‎瑪莉雅荷茜艾爾芙 ‎有理由敲詐捷諾魏斯嗎? 257 00:16:49,560 --> 00:16:51,160 ‎我們也摸不著頭腦 258 00:16:51,240 --> 00:16:53,560 ‎和他其他同事有關聯嗎? 259 00:16:53,640 --> 00:16:56,720 ‎她在美國的工業銀行工作過幾年 260 00:16:58,120 --> 00:17:00,080 ‎放一份複本到我辦公室 261 00:17:04,200 --> 00:17:05,680 ‎彈道報告怎麼樣,圖喬? 262 00:17:05,800 --> 00:17:07,960 ‎他們確認那是去年夏天 263 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 ‎在阿爾梅里亞車站失竊的槍枝 264 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 ‎當時有徹底調查,但卻空手而回 265 00:17:15,920 --> 00:17:17,880 ‎(手槍,失竊,難追蹤) 266 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 ‎有家人的下落嗎? 267 00:17:20,080 --> 00:17:22,720 ‎目前沒有可靠的消息來收窄調查範圍 268 00:17:22,800 --> 00:17:26,240 ‎我們要查遍一萬五千個航班中 ‎每一位乘客 269 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 ‎又或許他們不是坐飛機走 ‎但我們都在查了 270 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 ‎撞死蘇珊娜露易的車呢? 271 00:17:31,800 --> 00:17:33,160 ‎也在調查當中 272 00:17:33,240 --> 00:17:37,080 ‎我們已經篩出 ‎五個社區中的2200輛車 273 00:17:37,160 --> 00:17:39,280 ‎要找出2200輛車的位置… 274 00:17:39,360 --> 00:17:42,000 ‎再逐一調查需要時間和金錢 275 00:17:42,560 --> 00:17:44,080 ‎(未確定) 276 00:17:58,560 --> 00:18:00,840 ‎(維克多捷諾魏斯奈拉) 277 00:18:29,120 --> 00:18:30,000 ‎嗨,馬科斯 278 00:18:38,240 --> 00:18:40,320 ‎有沒有發現今天索妮亞沒來? 279 00:18:43,520 --> 00:18:45,440 ‎把遊戲機收起來吧 280 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 ‎嗯,有發現 281 00:18:50,120 --> 00:18:51,960 ‎我把手機調成靜音了 282 00:18:52,040 --> 00:18:54,960 ‎我們有整個下午的時候 ‎你想去做甚麼? 283 00:18:58,800 --> 00:19:00,200 ‎甚麼都不想做嗎? 284 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 ‎無所謂 285 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 ‎馬科斯… 286 00:19:09,680 --> 00:19:10,720 ‎我在打遊戲! 287 00:19:10,800 --> 00:19:11,920 ‎我們在聊天 288 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 ‎你沒有權對我指手劃腳 289 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 ‎或許吧,但這是我的車 290 00:19:17,240 --> 00:19:18,440 ‎不要,爸爸! 291 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 ‎暴動背後肯定有原因 292 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 ‎有必要採取強硬的措施 ‎以恢復社會公義 293 00:19:27,880 --> 00:19:29,640 ‎但要是妳說事出必有因 294 00:19:29,720 --> 00:19:31,680 ‎妳這算是把暴力合理化 295 00:19:32,880 --> 00:19:35,280 ‎說著這些瘋言瘋語,肯定收了錢吧? 296 00:19:35,360 --> 00:19:36,560 ‎還是他真的這麼認為? 297 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 ‎最慘是不用付錢他都是這樣,可是… 298 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 ‎對,他就是收了錢 299 00:19:42,720 --> 00:19:44,960 ‎妳做得好,非常好 300 00:19:45,600 --> 00:19:47,760 ‎肯定很多人邀請妳去辯論節目吧 301 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 ‎是的 302 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 ‎妳好像不太高興,怎麼了? 303 00:19:56,200 --> 00:19:57,480 ‎我喜歡上我老闆了 304 00:19:59,240 --> 00:20:00,160 ‎很喜歡那種 305 00:20:00,640 --> 00:20:03,000 ‎誰…總編嗎? 306 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 ‎不,是公司的大老闆 307 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 ‎捷諾魏斯? 308 00:20:07,120 --> 00:20:08,680 ‎-他是個白鴿眼欸! ‎-不 309 00:20:09,560 --> 00:20:12,040 ‎-有問題嗎? ‎-問題是妳喜歡他 310 00:20:12,120 --> 00:20:15,240 ‎問題是他是報社的老闆 311 00:20:15,800 --> 00:20:17,400 ‎之前卡洛斯就讓我受過教訓了 312 00:20:18,240 --> 00:20:19,440 ‎妳跟他睡過了嗎? 313 00:20:20,200 --> 00:20:21,040 ‎睡過了 314 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 ‎我有收到他發來的簡訊 315 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 ‎但我沒有回 316 00:20:26,600 --> 00:20:27,560 ‎他動真情了 317 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 ‎嗯,是啦… 318 00:20:32,120 --> 00:20:34,320 ‎那些混蛋都是一時衝動 319 00:20:34,440 --> 00:20:35,880 ‎因為他們有錢可以買下一切 320 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 ‎連女人都可以買 321 00:20:38,080 --> 00:20:39,000 ‎謝了,媽… 322 00:20:39,240 --> 00:20:41,840 ‎現在我知道自己的偏見 ‎是遺傳自哪裡了 323 00:20:43,040 --> 00:20:44,360 ‎我是這麼覺得 324 00:20:49,240 --> 00:20:50,800 ‎不,他看起來蠻正經的 325 00:20:51,400 --> 00:20:54,800 ‎而且我那則報導爆紅了 ‎我轉去任何一間報社都行 326 00:20:54,880 --> 00:20:58,440 ‎那就盡快辭職吧,妳肯定抵不住飢渴 327 00:21:03,160 --> 00:21:05,280 ‎明天六點,我們把東西都丟掉 328 00:21:05,880 --> 00:21:06,720 ‎好 329 00:21:06,880 --> 00:21:07,720 ‎謝了,乖女兒 330 00:21:22,520 --> 00:21:23,400 ‎司機 331 00:21:24,480 --> 00:21:26,000 ‎這是半個小時前的 332 00:21:29,840 --> 00:21:31,160 ‎另外一個傢伙是誰? 333 00:21:31,560 --> 00:21:33,560 ‎不知道,我的手下在查了 334 00:21:35,000 --> 00:21:36,680 ‎有看到信封裡裝著甚麼嗎? 335 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 ‎距離太遠看不見 336 00:21:39,880 --> 00:21:43,240 ‎米達斯之僕有可能會買通 ‎捷諾魏斯身邊的人 337 00:21:46,200 --> 00:21:47,080 ‎要告訴他嗎? 338 00:21:47,360 --> 00:21:48,240 ‎不要 339 00:21:49,000 --> 00:21:49,880 ‎還沒是時候 340 00:21:52,320 --> 00:21:55,320 ‎查到甚麼消息,馬上告訴我 341 00:21:56,640 --> 00:21:58,280 ‎多加留意那個司機 342 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 ‎麻煩妳了 343 00:22:05,000 --> 00:22:06,880 ‎-謝謝迪亞哥 ‎-明天見 344 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 ‎捷諾魏斯? 345 00:22:13,360 --> 00:22:14,920 ‎明天就是死線了 346 00:22:17,000 --> 00:22:18,040 ‎我們知道 347 00:22:19,800 --> 00:22:21,440 ‎有查到甚麼線索嗎? 348 00:22:23,080 --> 00:22:23,920 ‎沒有 349 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 ‎至少沒甚麼能說的吧 350 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 ‎很遺憾 351 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 ‎-你還好嗎? ‎-很好 352 00:22:32,960 --> 00:22:35,600 ‎如果你需要找個人談之類… 353 00:22:35,680 --> 00:22:37,080 ‎不用了 354 00:22:37,160 --> 00:22:38,320 ‎明天再談吧 355 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 ‎好 356 00:22:40,840 --> 00:22:42,000 ‎明天再談 357 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 ‎(我好想見妳) 358 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 ‎(我想妳了) 359 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 ‎我要去… 360 00:23:25,200 --> 00:23:27,960 ‎-做手術 ‎-“做手術” 361 00:23:28,040 --> 00:23:29,520 ‎要做麻醉 362 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 ‎我要開刀做手術,爺爺 363 00:23:32,840 --> 00:23:33,680 ‎爺爺? 364 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 ‎你根本沒在聽 365 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 ‎對!妳要拔牙,是吧? 366 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 ‎那隻乳齒 367 00:23:39,880 --> 00:23:40,800 ‎小事啦 368 00:23:55,640 --> 00:23:56,640 ‎老闆早 369 00:23:57,080 --> 00:23:58,080 ‎早安,迪亞哥 370 00:23:59,680 --> 00:24:02,640 ‎美國供應商需要調整費用 371 00:24:02,800 --> 00:24:04,960 ‎否則金額肯定說不過去,安東尼 372 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 ‎讓他們知道那跟之前商量的不同 373 00:24:11,040 --> 00:24:12,800 ‎還價給他們吧,再聯絡 374 00:24:23,640 --> 00:24:24,480 ‎收到了嗎? 375 00:24:24,560 --> 00:24:26,080 ‎收到了,告訴他們,娜塔莉 376 00:24:26,160 --> 00:24:28,880 ‎-找最近的單位過去 ‎-一分鐘內出發 377 00:24:28,960 --> 00:24:30,440 ‎親愛的捷諾魏斯先生 378 00:24:31,040 --> 00:24:34,160 ‎正如五天前的承諾 ‎今天將會有人死亡 379 00:24:34,600 --> 00:24:37,480 ‎命案將於幾分鐘後在拉瓦皮耶斯發生 380 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 ‎市中心的單位 ‎全部出發去拉瓦皮耶斯廣場 381 00:24:40,240 --> 00:24:42,680 ‎三公里範圍內的單位立即出發 382 00:24:43,480 --> 00:24:45,000 ‎您很快便會明白 383 00:24:45,080 --> 00:24:47,640 ‎一旦機器啟動後 384 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 ‎就怎麼樣都無法阻止 385 00:24:52,680 --> 00:24:55,400 ‎任何試圖阻止的人只會徒勞無功 386 00:24:55,480 --> 00:24:56,760 ‎只會是不明智 387 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 ‎甚至是不光彩 388 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 ‎出發! 389 00:25:01,280 --> 00:25:04,200 ‎即將要發生的事是不可避免的 ‎捷諾魏斯先生 390 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 ‎那是我們訊息的本質 391 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 ‎您和我們集團猶如一個石磨 392 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 ‎中間的洞就是今天要被終結的生命 393 00:25:15,120 --> 00:25:18,600 ‎死亡與那個人的計劃或個人狀況無關 394 00:25:19,120 --> 00:25:22,640 ‎也跟您看到這則訊息後的 ‎任何行為無關 395 00:25:22,960 --> 00:25:28,080 ‎這次的罪案 ‎是取決於閣下收到我們第一封信後 396 00:25:28,160 --> 00:25:30,120 ‎所做的每一個決定 397 00:25:31,680 --> 00:25:33,200 ‎現在到機會了 398 00:25:34,760 --> 00:25:38,120 ‎如果閣下不照我們要求付錢 399 00:25:38,200 --> 00:25:41,680 ‎你的決定只會成為每五天中 400 00:25:42,160 --> 00:25:45,000 ‎一個例子和警告 401 00:25:46,480 --> 00:25:47,320 ‎以上 402 00:25:47,680 --> 00:25:50,160 ‎我們送上溫暖的問候 403 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 ‎米達斯之僕 404 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 ‎怎麼了? 405 00:25:59,240 --> 00:26:02,920 ‎對,我剛試鏡完畢 ‎我超緊張的,不過應該蠻順利吧 406 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 ‎我大概… 407 00:26:16,360 --> 00:26:18,360 ‎(伊萊莎特魯希略) 408 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 ‎維克多 409 00:27:46,560 --> 00:27:47,680 ‎-都還好嗎? ‎-嗯 410 00:27:48,320 --> 00:27:50,160 ‎捐錢給這些人 411 00:27:50,480 --> 00:27:51,320 ‎要匿名的 412 00:27:51,720 --> 00:27:53,000 ‎捐多少? 413 00:27:53,600 --> 00:27:54,800 ‎我寫下來了 414 00:27:57,760 --> 00:28:01,040 ‎最重要是不要讓他們知道錢是誰捐的 415 00:28:02,240 --> 00:28:03,120 ‎收到 416 00:28:06,440 --> 00:28:09,640 ‎再說一次,該死的! ‎說到我們相信你為止,就這麼簡單 417 00:28:09,760 --> 00:28:12,320 ‎我不到三天前才做過完整的檢查 418 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 ‎鷹架昨天明明很穩固 419 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 ‎-我發誓,真的 ‎-好吧 420 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 ‎冷靜點,把員工的名字都告訴我吧 421 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 ‎下一個,進來錄口供 422 00:28:34,040 --> 00:28:35,080 ‎兇殺 423 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 ‎敲詐 424 00:28:37,440 --> 00:28:38,280 ‎要煙嗎? 425 00:28:39,000 --> 00:28:40,040 ‎好啊 426 00:28:45,280 --> 00:28:46,360 ‎銀行有消息嗎? 427 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 ‎都調查過了 428 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 ‎無法得知監視器怎麼會壞掉 429 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 ‎這裡呢? 430 00:28:55,640 --> 00:28:59,160 ‎最近換過人 ‎上個月有七個人上班,六個辭職 431 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 ‎最後一個還吵過架 432 00:29:00,920 --> 00:29:02,680 ‎辭職的那些人… 433 00:29:03,520 --> 00:29:04,760 ‎我們在找了 434 00:29:08,000 --> 00:29:09,680 ‎這裡的工作環境超級差 435 00:29:09,760 --> 00:29:11,480 ‎換我也會惱羞辭職 436 00:29:12,480 --> 00:29:14,240 ‎最近,整個世界都惱羞了 437 00:29:18,040 --> 00:29:20,560 ‎我們要不要出去放火燒垃圾桶? 438 00:29:30,840 --> 00:29:34,040 ‎你要說邀請我的原因… 439 00:29:34,360 --> 00:29:36,400 ‎還是要等到吃甜點再說? 440 00:29:37,080 --> 00:29:38,600 ‎我不會讓你久等,薩維諾 441 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 ‎-準備好點餐了嗎? ‎-嗯 442 00:29:45,760 --> 00:29:49,160 ‎他們正與工業銀行的主席會面 443 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 ‎-艾麗西婭亞拉勒維利? ‎-沒錯 444 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 ‎有人密謀造反 445 00:29:54,600 --> 00:29:56,120 ‎要告訴捷諾魏斯嗎? 446 00:29:56,480 --> 00:29:57,960 ‎繼續做自己本份吧 447 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 ‎希維雅,報告 448 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 ‎沒新消息,他前妻正要上男友的車 449 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 ‎跟蹤他們 450 00:30:11,360 --> 00:30:13,880 ‎確認,司機正開往捷諾魏斯的家 451 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 ‎把車停好,等他出來 452 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 ‎知道他為甚麼中午不用上班嗎? 453 00:30:20,840 --> 00:30:22,720 ‎莫妮卡巴伊斯正離開電視台 454 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 ‎妳好 455 00:30:33,600 --> 00:30:34,440 ‎嗨 456 00:30:35,080 --> 00:30:36,880 ‎我給妳買了一台新手機 457 00:30:36,960 --> 00:30:39,160 ‎妳的好像壞了,都沒收到我簡訊 458 00:30:41,720 --> 00:30:43,400 ‎抱歉,我最近… 459 00:30:43,640 --> 00:30:46,280 ‎忙著應付電視訪問、報社工作… 460 00:30:46,800 --> 00:30:47,880 ‎都忙得不可開交 461 00:30:48,800 --> 00:30:50,080 ‎那這台手機怎麼辦? 462 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 ‎要退回去嗎? 463 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 ‎我該走了 464 00:30:55,040 --> 00:30:56,000 ‎再見吧 465 00:30:57,480 --> 00:30:58,320 ‎莫妮卡,等等! 466 00:31:04,000 --> 00:31:05,160 ‎我從未試過這樣做 467 00:31:07,080 --> 00:31:09,200 ‎-有時候必須踏出第一步… ‎-維克多 468 00:31:09,480 --> 00:31:10,920 ‎我不知道妳是不是有男友 469 00:31:11,720 --> 00:31:13,520 ‎或某些原因不能跟我約會 470 00:31:13,600 --> 00:31:15,160 ‎但我知道其他事情 471 00:31:15,240 --> 00:31:17,000 ‎我知道那天不是單純的一夜情 472 00:31:18,840 --> 00:31:20,320 ‎至少,我是有這種感覺… 473 00:31:20,920 --> 00:31:21,800 ‎現在還是一樣… 474 00:31:22,440 --> 00:31:23,280 ‎對妳有感覺 475 00:31:24,320 --> 00:31:25,160 ‎對不起 476 00:31:26,840 --> 00:31:27,800 ‎我喜歡你 477 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 ‎但那天的事情是不應該發生的 478 00:31:33,160 --> 00:31:36,600 ‎我沒有跟其他人交往 ‎我只是不想跟上司約會 479 00:31:37,040 --> 00:31:38,200 ‎這樣不太對 480 00:31:39,000 --> 00:31:39,880 ‎真的嗎? 481 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 ‎就這樣? 482 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 ‎我認真的 483 00:31:43,680 --> 00:31:44,840 ‎記者是我的工作 484 00:31:45,480 --> 00:31:47,040 ‎是我的熱誠與忠誠 485 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 ‎-這是我的自由 ‎-我不是想冒犯妳 486 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 ‎-但或許我們可以… ‎-維克多,我不想跟你交往 487 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 ‎我希望你明白 488 00:31:55,640 --> 00:31:56,920 ‎也希望你尊重我的決定 489 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 ‎(政治與平等原則 ‎莫妮卡巴伊斯阿貝迪,記者) 490 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 ‎這是伊萊莎的父母 491 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 ‎這是她的男朋友 492 00:32:34,080 --> 00:32:36,920 ‎這些是她的朋友 493 00:32:40,000 --> 00:32:42,040 ‎我在網絡上看過她的照片… 494 00:32:42,520 --> 00:32:43,400 ‎我不認識她 495 00:32:49,400 --> 00:32:53,760 ‎伊萊莎每個禮拜有幾晚 ‎會到你最近常去的酒吧工作 496 00:32:54,280 --> 00:32:55,120 ‎艾博恩 497 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 ‎你真的沒有跟她講過話? 498 00:33:06,560 --> 00:33:07,400 ‎沒有 499 00:33:08,120 --> 00:33:08,960 ‎抱歉 500 00:33:16,280 --> 00:33:19,040 ‎這些罪犯要的錢 501 00:33:19,120 --> 00:33:20,800 ‎佔你身價多少? 502 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 ‎捷諾魏斯先生? 503 00:33:24,160 --> 00:33:26,840 ‎你覺得有多少人能付得起五千萬? 504 00:33:27,200 --> 00:33:28,360 ‎那可是一筆巨款 505 00:33:28,440 --> 00:33:32,720 ‎對,那一筆巨款 ‎能換取你毫不在乎的人的性命 506 00:33:33,720 --> 00:33:36,400 ‎難道你沒有想過為甚麼 507 00:33:36,560 --> 00:33:38,640 ‎他們會用這種看似無效的敲詐方式? 508 00:33:40,280 --> 00:33:42,960 ‎隨機殺人,使他們更難被抓到吧? 509 00:33:43,760 --> 00:33:47,040 ‎犯下多宗案件都沒有被抓 ‎他們肯定很聰明了 510 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 ‎我不曉得,你來告訴我啊 511 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 ‎這個問題使我想到另一個問題 512 00:33:53,200 --> 00:33:54,600 ‎他們為甚麼會挑中你? 513 00:33:56,080 --> 00:33:58,520 ‎所以我必須找出 514 00:33:58,600 --> 00:34:01,400 ‎你和幾個受害人之間的聯繫 515 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 ‎無論多微不足道的聯繫 516 00:34:04,120 --> 00:34:05,000 ‎都可以 517 00:34:13,120 --> 00:34:14,840 ‎我走之前再問一個問題 518 00:34:15,440 --> 00:34:17,920 ‎捷諾魏斯先生 ‎你司機有你家的鑰匙嗎? 519 00:34:19,080 --> 00:34:21,000 ‎有,他是我司機並保鑣 520 00:34:21,120 --> 00:34:22,840 ‎-你有跟他說過甚麼嗎? ‎-沒有 521 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 ‎那你最好別告訴他 522 00:34:25,360 --> 00:34:26,440 ‎至少目前還不要 523 00:34:26,600 --> 00:34:27,440 ‎為甚麼? 524 00:34:27,520 --> 00:34:29,040 ‎他昨天去過你家 525 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 ‎-你知道原因嗎? ‎-昨天? 526 00:34:32,280 --> 00:34:33,920 ‎大概是下午四點 527 00:34:34,400 --> 00:34:36,520 ‎在裡面大概待留了50分鐘 528 00:34:38,760 --> 00:34:41,880 ‎不曉得…或許他在車庫幫汽車做檢查 529 00:34:42,480 --> 00:34:43,720 ‎-要我問他嗎? ‎-不用 530 00:34:44,200 --> 00:34:45,120 ‎不要問比較好 531 00:34:45,640 --> 00:34:48,360 ‎但如果你留意到甚麼奇怪的 ‎請馬上通知我 532 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 ‎謝謝 533 00:35:22,360 --> 00:35:24,680 ‎(下午4點08分) 534 00:35:47,720 --> 00:35:51,160 ‎(下午4點55分) 535 00:36:21,480 --> 00:36:23,120 ‎晚安,捷諾魏斯先生 536 00:36:23,200 --> 00:36:26,400 ‎晚安,迪亞哥 ‎我要去個地方,能過來接我嗎? 537 00:36:27,360 --> 00:36:29,920 ‎好,我20分鐘內到 538 00:36:42,800 --> 00:36:43,960 ‎都還好嗎,老闆? 539 00:36:45,520 --> 00:36:46,440 ‎非常好 540 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 ‎我鄰居說她昨天下午有看到你 541 00:36:54,680 --> 00:36:55,520 ‎是的 542 00:36:55,680 --> 00:36:58,360 ‎我去幫丹尼爾拿些文件 543 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 ‎是喔 544 00:37:00,760 --> 00:37:01,840 ‎我都忘了 545 00:37:02,520 --> 00:37:03,600 ‎文件有很難找嗎? 546 00:37:04,200 --> 00:37:06,000 ‎沒有,就放在桌上 547 00:37:12,800 --> 00:37:14,400 ‎他就這麼說? 548 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 ‎還有別的嗎? 549 00:37:16,400 --> 00:37:17,280 ‎就這樣 550 00:37:20,440 --> 00:37:22,680 ‎他不該去問他的,我都叫你別問 551 00:37:23,200 --> 00:37:25,480 ‎要是迪亞哥和米達斯之僕有關聯 552 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 ‎要是有一點可疑,他就會停手 553 00:37:27,720 --> 00:37:30,160 ‎所以我請你從現在開始 554 00:37:30,240 --> 00:37:33,800 ‎你最好裝作 ‎沒有聽我講過那件事,知道嗎? 555 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 ‎知道 556 00:37:35,000 --> 00:37:37,360 ‎好,多謝你告訴我,晚安 557 00:37:38,400 --> 00:37:39,280 ‎晚安 558 00:37:42,000 --> 00:37:43,120 ‎混蛋 559 00:38:45,200 --> 00:38:46,520 ‎先生,你還好嗎? 560 00:39:01,560 --> 00:39:03,360 ‎希望你喜歡吧 561 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 ‎你都被封為媒體界英雄了 562 00:39:09,800 --> 00:39:10,680 ‎我馬上進來 563 00:39:15,320 --> 00:39:16,440 ‎一切還好嗎,安立奎 564 00:39:16,520 --> 00:39:17,480 ‎有甚麼幫到你? 565 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 ‎幫我了解一下你 566 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 ‎你最近過得不太好吧 567 00:39:23,680 --> 00:39:25,200 ‎好好享受董事會議,維克多 568 00:39:25,760 --> 00:39:27,120 ‎這將會是你最後一次開會 569 00:39:30,720 --> 00:39:32,600 ‎沒事,我自己會走 570 00:39:33,120 --> 00:39:34,360 ‎嗨,蘿莎,臉色很好喔 571 00:39:41,520 --> 00:39:43,800 ‎嗨,維克多,我都不知道你要來 572 00:39:43,880 --> 00:39:44,880 ‎嗨,薩維諾 573 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 ‎你叫我偶爾過來拜訪嘛 574 00:39:49,440 --> 00:39:50,280 ‎多少錢? 575 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 ‎剛好足夠 576 00:39:52,840 --> 00:39:56,360 ‎我沒想過你會這麼做… ‎你還說自己對那個老頭忠誠? 577 00:39:56,440 --> 00:39:58,320 ‎我始終是個生意人,維克多 578 00:39:59,440 --> 00:40:01,080 ‎所以你就把我犧牲掉? 579 00:40:01,160 --> 00:40:02,000 ‎不是 580 00:40:02,240 --> 00:40:04,000 ‎這是你自找的 581 00:40:04,520 --> 00:40:07,040 ‎因為你背著我們報導敘利亞那遍新聞 582 00:40:07,120 --> 00:40:09,400 ‎我只是把握機會而已 583 00:40:11,920 --> 00:40:14,440 ‎明天之前還可以阻止,你要多少錢? 584 00:40:15,400 --> 00:40:16,280 ‎都不要 585 00:40:21,720 --> 00:40:25,000 ‎你自己都說了 ‎你是個生意人,我就跟你做個交易 586 00:40:28,600 --> 00:40:30,600 ‎這是集團付得起的價錢 587 00:40:31,280 --> 00:40:32,160 ‎給你 588 00:40:33,440 --> 00:40:34,520 ‎我可以調動資金給你 589 00:40:41,440 --> 00:40:42,280 ‎別想了 590 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 ‎收下吧,薩維諾 591 00:40:44,440 --> 00:40:45,680 ‎我們不要開戰 592 00:40:46,680 --> 00:40:49,720 ‎考慮到你的年事已高 ‎又是老頭的忠臣,我不想把你毀了 593 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 ‎不會有開戰這回事的,維克多 594 00:40:53,840 --> 00:40:55,680 ‎我是收了威爾森的錢 595 00:40:55,760 --> 00:40:59,120 ‎但如果你認為我只是為錢 ‎那你就錯了 596 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 ‎我認為你不適合當公司主席 597 00:41:02,720 --> 00:41:05,480 ‎你客觀無私,不被金錢驅使 598 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 ‎也不被生意驅使 599 00:41:08,440 --> 00:41:09,840 ‎你只會被驕傲驅使 600 00:41:10,440 --> 00:41:12,280 ‎你驕傲自大 601 00:41:12,360 --> 00:41:14,360 ‎卻偽裝成是進步 602 00:41:14,760 --> 00:41:17,200 ‎所以我才會下這個決定 603 00:41:18,320 --> 00:41:19,960 ‎要我說出口實在不容易 604 00:41:20,360 --> 00:41:21,720 ‎因為你真的很得我歡心 605 00:41:27,080 --> 00:41:27,960 ‎都還好嗎? 606 00:41:36,200 --> 00:41:38,320 ‎蘿莎,抱歉那麼快要告辭 607 00:41:40,440 --> 00:41:42,400 ‎-明天見了,薩維諾 ‎-明天見 608 00:41:43,120 --> 00:41:44,200 ‎謝謝你抽空見我 609 00:42:10,280 --> 00:42:11,120 ‎是的 610 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 ‎這個表情不對勁 611 00:42:18,560 --> 00:42:20,120 ‎拿出療傷酒吧 612 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 ‎真是的,維克多 613 00:42:47,800 --> 00:42:49,720 ‎所以他們真的踢走你了 614 00:42:50,720 --> 00:42:51,560 ‎是的 615 00:42:52,480 --> 00:42:53,640 ‎我明天就會被換走 616 00:42:55,560 --> 00:42:56,880 ‎有甚麼能幫到你嗎? 617 00:42:57,320 --> 00:42:58,560 ‎他們有多數票…不 618 00:42:59,680 --> 00:43:03,320 ‎捷諾魏斯對馬爾瓦集團的統治 ‎就此終結 619 00:43:04,120 --> 00:43:05,640 ‎統治期真短 620 00:43:07,120 --> 00:43:09,560 ‎我沒想過工業銀行會這麼無恥 621 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 ‎我沒想過會被威爾森這個爛人踢走 622 00:43:16,640 --> 00:43:18,800 ‎我最氣的是報社 623 00:43:19,240 --> 00:43:22,040 ‎已經沒有人在乎報社的了,親愛的 624 00:43:23,360 --> 00:43:26,720 ‎維克多,你不能依戀著公司或名利 625 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 ‎隨波逐流嘛 626 00:43:29,920 --> 00:43:30,880 ‎時常喜樂 627 00:43:33,080 --> 00:43:35,600 ‎現在你不必問我 ‎也可以把集團接管過來了 628 00:43:36,160 --> 00:43:38,880 ‎那何不加入我?我們一起接管它 629 00:43:39,760 --> 00:43:40,600 ‎心領了 630 00:43:41,040 --> 00:43:43,680 ‎但我寧願當死對頭,也不想當妳下屬 631 00:43:45,760 --> 00:43:48,960 ‎好吧,你趕緊下班 ‎去找那個記者喝一杯吧 632 00:43:49,040 --> 00:43:50,840 ‎她叫莫妮卡,對吧? 633 00:43:51,040 --> 00:43:53,080 ‎那應該也是沒戲了 634 00:43:54,120 --> 00:43:54,960 ‎可惡… 635 00:43:55,480 --> 00:43:57,040 ‎你這個禮拜真不順呢 636 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 ‎是的 637 00:43:59,160 --> 00:44:00,000 ‎我喜歡過她 638 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 ‎喜歡過莫妮卡 639 00:44:02,760 --> 00:44:03,600 ‎那麼… 640 00:44:03,840 --> 00:44:06,040 ‎有需要隨時找我吧 641 00:44:07,960 --> 00:44:09,000 ‎謝了,荷茜 642 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 ‎不客氣 643 00:44:11,120 --> 00:44:13,120 ‎-晚安 ‎-晚安 644 00:44:45,000 --> 00:44:46,320 ‎晚安,捷諾魏斯先生 645 00:45:56,040 --> 00:45:57,400 ‎(沒用) 646 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 ‎(不明朗) 647 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 ‎(行不通) 648 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 ‎(太長、太貴) 649 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 ‎(太複雜) 650 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 ‎(第零日) 651 00:46:27,480 --> 00:46:30,640 ‎使用武力向民主政府施壓 652 00:46:30,720 --> 00:46:34,400 ‎我們必須謹記 ‎這個國家仍在從危機中恢復 653 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 ‎實在會讓我們吃不消 654 00:46:36,200 --> 00:46:39,200 ‎鑒於“西班牙起義”並沒有帶頭領導人 655 00:46:39,280 --> 00:46:44,480 ‎以致政治與社會運動者間無法對話 656 00:46:44,560 --> 00:46:46,160 ‎雖然日子還很遙遠 657 00:46:46,240 --> 00:46:50,880 ‎但暴力示威有機會危及歐洲高峰會 658 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 ‎高峰會將於45天內於馬德里進行 659 00:46:53,480 --> 00:46:57,760 ‎高峰會將會使我國在歐盟的地位提升 660 00:46:57,840 --> 00:47:00,800 ‎鞏固西班牙的政治與經濟大國的地位 661 00:47:01,920 --> 00:47:05,360 ‎在最新的告報當中 ‎氣候變化監察委員警告 662 00:47:05,480 --> 00:47:10,680 ‎地中海國家會增加超級野火的風危 663 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 ‎路易斯告訴我了 664 00:47:45,120 --> 00:47:46,920 ‎既然你不再是集團主席 665 00:47:47,040 --> 00:47:49,000 ‎報社大概會被迫關閉 666 00:47:49,080 --> 00:47:50,160 ‎我會飯碗不保… 667 00:47:52,840 --> 00:47:54,280 ‎你就不再是我上司 668 00:47:56,480 --> 00:47:57,760 ‎我只想說… 669 00:48:01,000 --> 00:48:02,760 ‎你那天非常勇敢 670 00:48:04,200 --> 00:48:05,440 ‎我也… 671 00:48:08,400 --> 00:48:09,240 ‎我是說… 672 00:48:09,720 --> 00:48:13,560 ‎我都不知道自己在講甚麼 ‎我只想把你推開… 673 00:48:14,360 --> 00:48:15,600 ‎好讓你不會親過來 674 00:48:18,120 --> 00:48:19,040 ‎因為… 675 00:48:22,280 --> 00:48:23,160 ‎我講完了 676 00:48:51,400 --> 00:48:52,600 ‎我不管了… 677 00:48:54,160 --> 00:48:55,160 ‎不管甚麼? 678 00:48:55,560 --> 00:48:56,640 ‎我不是妳上司了 679 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 ‎我不管了 680 00:49:05,000 --> 00:49:05,880 ‎我只… 681 00:49:06,480 --> 00:49:07,360 ‎我只想… 682 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 ‎整天… 683 00:49:10,920 --> 00:49:12,280 ‎跟妳在一起 684 00:49:14,480 --> 00:49:15,840 ‎我也是 685 00:49:19,560 --> 00:49:21,440 ‎我想把你獨佔 686 00:49:22,120 --> 00:49:22,960 ‎我也是 687 00:49:52,560 --> 00:49:54,280 ‎親愛的捷諾魏斯先生 688 00:49:55,080 --> 00:50:00,160 ‎我們留意到閣下 ‎在馬爾瓦集團的地位受到威脅 689 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 ‎因此,我們想通知閣下 690 00:50:05,560 --> 00:50:09,520 ‎安立奎威爾森將 ‎會受到某種財務不當行為所影響 691 00:50:10,360 --> 00:50:13,360 ‎僅僅把該行為曝光的可能性 692 00:50:13,440 --> 00:50:16,200 ‎便足以改變他下次董事會中的想法 693 00:50:17,920 --> 00:50:21,160 ‎相信這件事有助閣下 ‎了解我們組織的行為準則 694 00:50:21,240 --> 00:50:25,680 ‎也就是確保閣下安康,免受傷害 695 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 ‎請謹記:您我有共同利益 696 00:50:33,920 --> 00:50:36,640 ‎期望收到閣下的回覆,謹啓 697 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 ‎米達斯之僕 698 00:52:16,280 --> 00:52:22,440 ‎字幕翻譯:李瑋樂