1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,120 NOCH MEHR AUSSCHREITUNGEN IN MADRID 3 00:00:12,200 --> 00:00:15,120 ANGRIFFE AUF FILIALEN DER BANCO INDUSTRIAL 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,760 Erneut brachen heute Abend Tumulte in Madrid aus. 5 00:00:19,840 --> 00:00:23,880 Es gab mehrere Angriffe auf Filialen der Banco Industrial. 6 00:00:23,960 --> 00:00:28,960 Obwohl die Bank noch nicht Stellung bezog, gab es schon einen öffentlichen Aufschrei. 7 00:00:29,040 --> 00:00:33,280 Zwei politische Parteien haben bereits eine Erklärung gefordert, 8 00:00:33,360 --> 00:00:36,480 sowie auch der Unternehmerverband und Bankenverband. 9 00:00:36,560 --> 00:00:40,840 Dachtest du, das bleibt folgenlos? Dass Banco Industrial uns danken wird? 10 00:00:41,520 --> 00:00:44,760 Was dachte der Alte, als er dich zum Erben ernannte? 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,080 Ach, ist mir egal. 12 00:00:46,160 --> 00:00:50,120 Vielleicht hat seine Depression auch seine Gehirnzellen angegriffen. 13 00:00:50,200 --> 00:00:51,600 -Was weiß ich. -Enrique! 14 00:00:52,200 --> 00:00:53,480 Das war unangebracht. 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,160 Sabino, du weißt sehr wohl, 16 00:00:55,240 --> 00:00:59,200 dass es allen lieber wäre, wenn Víctor in Galicien geblieben wäre, 17 00:00:59,280 --> 00:01:03,000 Gemüse anbauen. Dass er ohne deine Hilfe nicht hier wäre. 18 00:01:05,200 --> 00:01:08,800 Ich habe die Schnauze voll von deinen sozialistischen Idealen. 19 00:01:08,880 --> 00:01:13,360 Ich habe es auch satt, El Observador krampfhaft über Wasser halten zu müssen. 20 00:01:13,440 --> 00:01:15,920 Dieses verstaubte Ding bringt nur Verluste. 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,920 Es zieht uns runter und wird die Gruppe ruinieren! 22 00:01:20,960 --> 00:01:22,400 Es ist vorbei, Víctor. 23 00:01:22,920 --> 00:01:26,000 Komme, was wolle, ich entferne dich aus diesem Stuhl. 24 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 Bist du fertig? 25 00:01:46,320 --> 00:01:47,160 Enrique… 26 00:01:47,760 --> 00:01:51,080 …unsere Story ist auf der Titelseite jeder Zeitung. 27 00:01:51,160 --> 00:01:54,640 Ich weiß, du denkst nicht über die nächste Dividende hinaus. 28 00:01:54,720 --> 00:01:58,280 Und dass es dir egal ist, ein Image aufzubauen… 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,880 …eine Saat zu legen, langfristig zu denken. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,760 Ich verstehe auch, dass du… 31 00:02:05,520 --> 00:02:07,200 …nach deines Onkels Tod… 32 00:02:08,800 --> 00:02:11,480 …erwartet hast, Vorsitzender zu werden. 33 00:02:12,880 --> 00:02:14,040 Aber es kam anders. 34 00:02:15,520 --> 00:02:18,960 Ich bin Vorsitzender, weil ich langfristig denken kann. 35 00:02:20,920 --> 00:02:25,360 Willst du Maßnahmen ergreifen? Nur zu. Doch zeig bis dahin bitte Manieren. 36 00:02:25,440 --> 00:02:28,000 Steh gerne auf, aber bleib auf deinem Platz. 37 00:02:29,520 --> 00:02:32,360 Ich bin der, der beim Reden um den Tisch läuft. 38 00:02:43,480 --> 00:02:46,680 -Danke für deine Unterstützung. -Keine Ursache. 39 00:02:47,360 --> 00:02:50,760 Aber unter uns… du hättest uns warnen sollen. 40 00:02:51,920 --> 00:02:54,560 Nun, unter uns… Ist zwischen uns alles gut? 41 00:02:54,640 --> 00:02:58,640 Tja, Víctor, ich dachte, das wäre ein Gespräch zwischen Freunden. 42 00:02:59,760 --> 00:03:02,200 Ist es auch. Ich möchte nur sichergehen. 43 00:03:04,680 --> 00:03:07,520 Ich war Antonio Malvar treuer als meiner Frau. 44 00:03:08,600 --> 00:03:09,960 Das ändert sich nicht. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,200 Lass Rosa das nicht hören. Wie geht es ihr? 46 00:03:13,760 --> 00:03:14,720 Es geht ihr gut. 47 00:03:15,320 --> 00:03:17,080 Sie hat nach dir gefragt. 48 00:03:17,600 --> 00:03:19,280 Ich muss sie mal besuchen. 49 00:03:19,880 --> 00:03:21,440 Wann immer du willst. 50 00:03:22,600 --> 00:03:23,960 Danke, Sabino. 51 00:03:24,040 --> 00:03:24,880 Natürlich. 52 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 Tschüss. 53 00:03:27,080 --> 00:03:27,920 Tschüss. 54 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 Nur noch vier Tage. 55 00:03:34,440 --> 00:03:38,320 Vier Tage, bis die Schergen des Midas noch ein Verbrechen begehen. 56 00:03:39,120 --> 00:03:40,000 Vier Tage… 57 00:03:41,640 --> 00:03:44,760 …um zu verhindern, dass mehr Menschen sterben. 58 00:03:44,840 --> 00:03:46,160 Deshalb sind wir hier. 59 00:03:47,680 --> 00:03:50,360 Willkommen an Bord und danke. 60 00:03:50,440 --> 00:03:53,800 Kommissarin Natalia García wird die Aufgaben koordinieren, 61 00:03:53,880 --> 00:03:55,800 wie die meisten bereits wissen. 62 00:03:55,880 --> 00:03:58,080 Auch wenn ich die Ermittlungen leite, 63 00:03:58,160 --> 00:04:03,840 steht Raúl Núñez von der Mordkommission für jegliche Anfragen zur Verfügung. 64 00:04:04,600 --> 00:04:08,200 Da viele aus anderen Abteilungen kommen, 65 00:04:08,280 --> 00:04:09,680 möchte ich kurz teilen, 66 00:04:09,760 --> 00:04:13,280 was uns hier bei der Abteilung für Entführung und Erpressung 67 00:04:13,360 --> 00:04:15,760 schon am ersten Arbeitstag gesagt wird. 68 00:04:15,840 --> 00:04:18,280 Es geht nicht darum, die Bösen zu fangen. 69 00:04:19,080 --> 00:04:23,600 Natürlich müssen wir das auch tun, doch es ist nicht unsere Priorität. 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,280 Sondern dass es keine weiteren Opfer gibt. 71 00:04:34,520 --> 00:04:37,000 Grundsätzlich arbeiten wir gegen die Zeit. 72 00:04:38,240 --> 00:04:39,320 Fokus behalten. 73 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 An die Arbeit. 74 00:04:45,880 --> 00:04:48,240 Nein, ich habe den ganzen Morgen zu tun. 75 00:04:48,840 --> 00:04:52,120 Ja, 15:15 Uhr ginge, aber nur für zehn Minuten. 76 00:04:52,720 --> 00:04:55,480 Klar, nehmen Sie mich auf, das spart Zeit. 77 00:04:55,560 --> 00:04:59,560 Die beste Reporterin der Stadt braucht einen Agenten! Freiwillige? 78 00:05:01,560 --> 00:05:02,400 Oje… 79 00:05:02,920 --> 00:05:03,800 Guten Morgen. 80 00:05:04,600 --> 00:05:06,680 Ich sage ja, alle reden über dich. 81 00:05:10,200 --> 00:05:13,080 Ich kam an Banco Industrials Stellungnahme heran. 82 00:05:13,160 --> 00:05:16,760 -Sie kommt in einer Stunde raus. -Sollen wir schon mal packen? 83 00:05:19,080 --> 00:05:22,080 "Als Ergebnis der Story im El Observador Nacional… 84 00:05:22,640 --> 00:05:27,000 …informiert die Banco Industrial de Madrid ihre Aktionäre, Kunden… 85 00:05:27,920 --> 00:05:30,480 …dass wir eine interne Ermittlung einleiten, 86 00:05:30,560 --> 00:05:33,720 um die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen, 87 00:05:33,800 --> 00:05:37,560 sollte sich die Geschichte als wahr erweisen…" Und so weiter. 88 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 "Wir sind stolz, die Malvar-Gruppe finanziell zu unterstützen, 89 00:05:41,600 --> 00:05:46,320 und wir sind besonders zuversichtlich, dass El Observador Nacional eine Bastion 90 00:05:46,400 --> 00:05:49,880 des unabhängigen Journalismus in unserem Land bleiben wird." 91 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 Ja! Verdammt, ja! Komm her! 92 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 Wir müssen feiern, ja? 93 00:06:11,360 --> 00:06:12,880 So, Zeit zu gehen. 94 00:06:12,960 --> 00:06:13,800 -Nein! -Doch. 95 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 Komm, einen noch. Trink Wasser. 96 00:06:21,000 --> 00:06:21,840 Also… 97 00:06:23,080 --> 00:06:24,280 Ein letztes Getränk? 98 00:06:25,320 --> 00:06:27,720 Das hängt davon ab, was wir feiern. 99 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 Die Stellungnahme der Bank. 100 00:06:32,600 --> 00:06:35,640 Glaubst du echt, dass sie nichts unternehmen werden? 101 00:06:36,640 --> 00:06:37,480 Nein. 102 00:06:38,880 --> 00:06:42,840 Aber ich wollte auf einen Drink mit der besten Reporterin der Stadt. 103 00:06:43,600 --> 00:06:47,400 -Hättest du doch gefragt. -Klar… Warum fiel mir das nicht ein? 104 00:06:48,040 --> 00:06:53,080 Was hätten deine Kollegen gedacht, wenn du trinken gehst mit… 105 00:06:53,160 --> 00:06:56,320 Wie nennt ihr mich denn? Was ist mein Spitzname? 106 00:06:59,040 --> 00:07:00,400 Ich habe also einen. 107 00:07:01,200 --> 00:07:04,760 Wolltest du was trinken gehen, um an Informationen zu kommen? 108 00:07:05,960 --> 00:07:07,240 Um sie auszutauschen. 109 00:07:09,160 --> 00:07:10,680 Frag mich, was du willst. 110 00:07:13,640 --> 00:07:17,120 Ging es dir wirklich um Syrien, oder darum, Eier zu zeigen? 111 00:07:19,200 --> 00:07:20,160 Ist das wichtig? 112 00:07:21,720 --> 00:07:22,960 Für mich schon. 113 00:07:25,520 --> 00:07:26,840 Es ging mir um Syrien. 114 00:07:28,520 --> 00:07:29,920 Sag's nicht den Aktionären. 115 00:07:31,000 --> 00:07:33,840 Der Vorstand nennt mich "liberaler Kommunist". 116 00:07:34,760 --> 00:07:36,720 Mein Sohn "wohltätiger Eierkopf". 117 00:07:38,160 --> 00:07:42,000 Mir fehlt nur noch mein Spitzname von den Journalisten. Bitte. 118 00:07:48,320 --> 00:07:49,400 Also. Absacker? 119 00:07:51,960 --> 00:07:53,640 Es ist spät. Ich sollte los. 120 00:07:55,920 --> 00:07:59,520 Morgen haben wir viele Interviews… und eine Debatte. 121 00:08:00,680 --> 00:08:02,240 Stimmt, wir sollten gehen. 122 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 Wir können es nachholen. 123 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 Ja, ein andermal… 124 00:08:54,640 --> 00:08:55,720 Geh nicht. 125 00:08:57,200 --> 00:09:00,000 Schlaf hier. Wir sehen uns sowieso bald wieder. 126 00:09:03,880 --> 00:09:05,320 Bis in ein paar Stunden. 127 00:09:14,000 --> 00:09:16,920 Deine Zeit kann ich nicht haben, aber dein Geld. 128 00:09:18,360 --> 00:09:22,680 Die Wahrheit ist, seit der Erbschaft kümmere ich mich allein um Marcos. 129 00:09:35,040 --> 00:09:37,960 Laura hat recht. Die Umstände haben sich geändert. 130 00:09:43,040 --> 00:09:46,560 Sie wollen aus einer Mücke einen Elefanten machen. 131 00:09:46,640 --> 00:09:51,080 Es gibt viele Unternehmen in Europa, die Waffen an Konfliktländer verkaufen. 132 00:09:51,160 --> 00:09:53,400 Das ist die Realität unserer Welt. 133 00:09:53,480 --> 00:09:56,800 Noch heuchlerischer ist es, dass Alfaad dank des Regimes, 134 00:09:56,880 --> 00:09:59,800 das er nun denunziert, stets wie ein König lebte. 135 00:09:59,880 --> 00:10:04,320 Alfaad fordert dieses Regime heraus, obwohl er weiß, er riskiert sein Leben. 136 00:10:04,400 --> 00:10:05,560 Er ist ein Held. 137 00:10:05,640 --> 00:10:07,800 Verkauft man mit Helden Zeitungen? 138 00:10:08,400 --> 00:10:11,600 -Weniger, als mir lieb wäre. -Er weiß, er wird sterben. 139 00:10:12,440 --> 00:10:14,280 Seine Familie weiß das auch. 140 00:10:15,120 --> 00:10:17,040 Nur weil er die Wahrheit sagte. 141 00:10:18,280 --> 00:10:19,520 Und die Wahrheit ist, 142 00:10:19,600 --> 00:10:24,040 man versteckte scheußliche Geschäfte hinter einer komplexen Finanzstruktur. 143 00:10:24,560 --> 00:10:27,880 Damit die Aktionäre der Bank ein paar Euro mehr bekommen. 144 00:10:27,960 --> 00:10:31,400 Der Deal endete erst, nachdem wir das veröffentlichten. 145 00:10:33,320 --> 00:10:36,560 Das eigentliche Problem hier ist doch… 146 00:10:38,640 --> 00:10:40,440 …dass es gar kein Skandal ist… 147 00:10:42,320 --> 00:10:46,800 …in der Realität unserer Welt vom Tod anderer zu profitieren. 148 00:10:51,320 --> 00:10:52,240 Lief doch gut. 149 00:10:53,200 --> 00:10:54,040 Meinst du? 150 00:10:55,040 --> 00:10:57,400 Sie nannten uns Heuchler, Opportunisten, 151 00:10:57,480 --> 00:10:59,040 -Demagogen… -Und Zyniker. 152 00:10:59,920 --> 00:11:02,800 -Aber vergiss nicht, es lief sehr gut. -Klar. 153 00:11:04,520 --> 00:11:05,880 Letzte Nacht und heute. 154 00:11:20,280 --> 00:11:21,120 Groucho. 155 00:11:23,680 --> 00:11:25,680 So nennen dich die Journalisten. 156 00:11:26,480 --> 00:11:27,320 Wegen… 157 00:11:28,160 --> 00:11:29,120 Wegen deiner… 158 00:11:32,360 --> 00:11:34,360 Nicht alle, nur manche. 159 00:11:34,440 --> 00:11:35,880 Mit anderen Worten, du. 160 00:11:40,320 --> 00:11:41,400 Geh mit mir aus. 161 00:11:42,480 --> 00:11:43,440 Lieber nicht. 162 00:11:48,160 --> 00:11:49,320 Da ist mein Taxi. 163 00:11:50,200 --> 00:11:51,040 Ein andermal? 164 00:11:53,320 --> 00:11:54,320 Tschüss, Víctor. 165 00:12:15,600 --> 00:12:21,640 PASST AUF: WIR WISSEN, IHR SEID DER FEIND 166 00:12:26,920 --> 00:12:28,000 Alles okay, Diego? 167 00:12:36,120 --> 00:12:37,360 Guten Abend. 168 00:12:39,040 --> 00:12:41,160 -Was Sie haben wollten. -So schnell? 169 00:12:42,200 --> 00:12:44,040 Es ist leichter, als man denkt. 170 00:12:46,080 --> 00:12:48,920 Ich will sie nicht benutzen. Nur für den Fall. 171 00:12:49,000 --> 00:12:50,600 Keine Sorge. Ich verstehe. 172 00:12:50,680 --> 00:12:53,440 Niemand darf es wissen. Das kam nicht von mir. 173 00:12:53,960 --> 00:12:56,400 Lassen Sie's hier, bis Sie zu Hause sind. 174 00:13:01,120 --> 00:13:01,960 Nur zu. 175 00:13:04,680 --> 00:13:06,240 Sie kennen sich damit aus? 176 00:13:07,560 --> 00:13:09,080 Es ist ganz einfach. 177 00:13:09,920 --> 00:13:11,560 Gute Nacht, Herr Genovés. 178 00:13:11,640 --> 00:13:12,520 Gute Nacht. 179 00:13:25,360 --> 00:13:26,320 Nicht schlecht. 180 00:13:28,320 --> 00:13:30,040 Ein Fortschritt seit Boston. 181 00:13:31,040 --> 00:13:32,960 Im Herzen bin noch derselbe. 182 00:13:33,720 --> 00:13:34,840 Sitzt du da? 183 00:13:37,000 --> 00:13:38,080 Ich will es sehen. 184 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 Gefällt mir. 185 00:14:30,920 --> 00:14:33,160 Das Angebot liegt über dem Marktpreis. 186 00:14:34,040 --> 00:14:37,720 Auch über dem gestiegenen Aktienkurs dank der Bank-Story. 187 00:14:38,240 --> 00:14:39,480 Und zwar deinetwegen. 188 00:14:41,440 --> 00:14:44,120 Du behältst nach dem Kauf noch deine Position. 189 00:14:46,840 --> 00:14:48,520 Fast unwiderstehlich, oder? 190 00:14:50,040 --> 00:14:51,480 Und sehr schmeichelhaft. 191 00:14:52,000 --> 00:14:53,520 Ich kenne dich so gut… 192 00:14:54,160 --> 00:14:56,640 Ich weiß schon, was du sagen wirst. 193 00:14:57,360 --> 00:14:58,720 Aber du solltest nicht. 194 00:14:59,400 --> 00:15:00,760 Denk darüber nach. 195 00:15:00,840 --> 00:15:02,040 Lass dir Zeit. 196 00:15:02,120 --> 00:15:04,240 Während Dopa durch Spanien fegt 197 00:15:04,320 --> 00:15:08,520 und dir deine Abonnenten nimmt. Oder Banco Industrial auf Rache sinnt. 198 00:15:09,680 --> 00:15:11,600 Die perfekte Zeit, zu verkaufen. 199 00:15:13,720 --> 00:15:14,920 Was werde ich sagen? 200 00:15:17,160 --> 00:15:18,000 "Jose… 201 00:15:18,880 --> 00:15:21,320 …du unglaubliche Frau, ich bete dich an. 202 00:15:22,840 --> 00:15:25,440 Doch wir haben unterschiedliche Ansichten. 203 00:15:26,960 --> 00:15:28,560 Dir ist die Marke wichtig… 204 00:15:29,080 --> 00:15:31,320 …und jene Dinge, die Geld bringen. 205 00:15:32,520 --> 00:15:35,160 Mir sind die Menschen wichtig… 206 00:15:35,840 --> 00:15:39,440 …die Zeitung und der Kampf für Wahrheit und Gerechtigkeit." 207 00:15:49,040 --> 00:15:51,160 Ihr denkt, ihr kennt meine Gedanken. 208 00:15:51,680 --> 00:15:52,880 Manchmal stimmt das. 209 00:15:52,960 --> 00:15:55,600 Aber was du denkst, das ich sagen werde… 210 00:15:56,360 --> 00:15:59,680 -…bedeutet nichts für euch. Leeres Gerede. -"Für euch"? 211 00:15:59,760 --> 00:16:00,840 Nichts für ungut. 212 00:16:00,920 --> 00:16:04,160 Für mich nicht. Ich vergesse nicht, warum ich hier bin. 213 00:16:04,240 --> 00:16:05,520 Mir ist nur wichtig, 214 00:16:05,600 --> 00:16:09,320 was diese Firma repräsentiert. Nicht das Geld oder ihr Wert. 215 00:16:10,400 --> 00:16:14,640 Wir müssen standhalten. Gerade jetzt, zur perfekten Zeit für den Verkauf. 216 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 Víctor… 217 00:16:16,720 --> 00:16:18,280 Ich mache dir ein Angebot. 218 00:16:19,040 --> 00:16:21,880 Sag einfach Danke und dass du darüber nachdenkst. 219 00:16:25,400 --> 00:16:26,240 Danke. 220 00:16:27,080 --> 00:16:28,200 Das werde ich tun. 221 00:16:29,160 --> 00:16:30,040 Alles okay? 222 00:16:31,120 --> 00:16:32,240 Stimmt etwas nicht? 223 00:16:32,920 --> 00:16:33,760 Nein. 224 00:16:35,200 --> 00:16:36,280 Gehen wir essen. 225 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 Ich flippe auch nicht mehr aus. 226 00:16:45,920 --> 00:16:49,480 Hätte María José Alva einen Grund, Genovés zu erpressen? 227 00:16:49,560 --> 00:16:53,600 -Ich wüsste keinen. -Irgendeine Verbindung zu seinen Kollegen? 228 00:16:53,680 --> 00:16:56,840 Sie arbeitete in den USA einige Jahre für Industrial. 229 00:16:58,160 --> 00:17:00,120 Ich brauche eine Kopie davon. 230 00:17:04,200 --> 00:17:05,760 Was sagt die Ballistik? 231 00:17:05,840 --> 00:17:09,880 Die Waffe gehörte zu den letzten Sommer in Almería gestohlenen. 232 00:17:09,960 --> 00:17:13,560 Es gab damals eine gründliche Ermittlung, jedoch ergebnislos. 233 00:17:15,920 --> 00:17:18,400 ASTRA - GESTOHLEN? - SCHWIERIG 234 00:17:18,480 --> 00:17:20,080 Wurde die Familie gefunden? 235 00:17:20,160 --> 00:17:22,760 Wir können die Suche nicht eingrenzen. 236 00:17:22,840 --> 00:17:26,320 Wir müssen jeden Passagier von 15.000 Flügen überprüfen. 237 00:17:26,400 --> 00:17:29,560 Falls sie überhaupt geflogen sind. Wir sind dran. 238 00:17:29,640 --> 00:17:33,360 -Und das Auto, das Susana Ruiz überfuhr? -Da sind wir auch dran. 239 00:17:33,440 --> 00:17:37,240 Wir überprüften 2.200 Fahrzeuge in fünf autonomen Gemeinschaften. 240 00:17:37,320 --> 00:17:42,200 Die Suche und Inspektion von 2.200 Autos kostet Zeit und Geld. 241 00:17:42,720 --> 00:17:44,080 UNGEWISS 242 00:18:29,160 --> 00:18:30,040 Hallo, Marcos. 243 00:18:38,320 --> 00:18:40,240 Sonia ist heute nicht dabei. 244 00:18:43,600 --> 00:18:45,520 Leg das Spiel weg, bitte. 245 00:18:46,440 --> 00:18:47,560 Habe ich gemerkt. 246 00:18:50,120 --> 00:18:52,040 Ich schalte das Handy auf stumm. 247 00:18:52,120 --> 00:18:55,080 Wir haben den ganzen Nachmittag. Was willst du tun? 248 00:18:58,880 --> 00:18:59,920 Gar nichts? 249 00:19:01,560 --> 00:19:02,400 Ist mir egal. 250 00:19:04,920 --> 00:19:05,760 Marcos… 251 00:19:09,640 --> 00:19:10,720 Ich spiele gerade! 252 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Wir reden gerade. 253 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 Du bestimmst nicht, was ich mache! 254 00:19:16,080 --> 00:19:17,160 Es ist mein Auto. 255 00:19:17,240 --> 00:19:18,560 Nein, Papa! 256 00:19:22,400 --> 00:19:24,920 Es gibt einen Grund für die Unruhen. 257 00:19:25,000 --> 00:19:27,960 Sie wollen soziale Gerechtigkeit und kämpfen dafür. 258 00:19:28,040 --> 00:19:29,640 Mit solchen Aussagen 259 00:19:29,720 --> 00:19:31,680 rechtfertigen Sie die Gewalt. 260 00:19:32,880 --> 00:19:35,800 Er wird doch dafür bezahlt, so was zu sagen, oder? 261 00:19:35,880 --> 00:19:36,960 Denkt er echt so? 262 00:19:37,480 --> 00:19:39,680 Sie müssten ihn nicht mal bezahlen. 263 00:19:40,360 --> 00:19:41,840 Aber ja, er wird bezahlt. 264 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Nun, du hast das echt toll gemacht. 265 00:19:45,680 --> 00:19:48,800 -Bist du zu weiteren Debatten eingeladen? -Ja. 266 00:19:50,360 --> 00:19:53,200 Du scheinst nicht glücklich darüber. Was ist los? 267 00:19:56,320 --> 00:19:57,640 Mir gefällt mein Boss. 268 00:19:59,320 --> 00:20:00,200 Sehr sogar. 269 00:20:00,760 --> 00:20:03,160 Wer? Dein Redakteur? 270 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 Nein, der große Boss. 271 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Genovés? 272 00:20:07,240 --> 00:20:10,680 -Er ist so ein Snob! -Komm schon. Ist das ein Problem? 273 00:20:10,760 --> 00:20:15,160 -Nein, aber dass du ihn magst. -Das Problem ist, ihm gehört die Zeitung. 274 00:20:15,720 --> 00:20:17,400 Das mit Carlos war eine Lehre. 275 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 Hattet ihr Sex? 276 00:20:20,280 --> 00:20:21,120 Ja. 277 00:20:21,880 --> 00:20:25,760 Er schrieb mir ein paar Mal, aber ich habe nicht geantwortet. 278 00:20:27,080 --> 00:20:29,160 -Er meint es ernst. -Aber klar… 279 00:20:32,200 --> 00:20:34,400 Solche Arschlöcher sind impulsiv. 280 00:20:34,480 --> 00:20:37,520 Sie denken, sie können alles kaufen. Sogar Frauen. 281 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 Danke, Mama. 282 00:20:39,240 --> 00:20:42,160 Jetzt weiß ich, wo all meine Vorurteile herkommen. 283 00:20:43,080 --> 00:20:44,360 So denke ich eben. 284 00:20:49,280 --> 00:20:50,840 Er wirkt anständig. 285 00:20:51,480 --> 00:20:54,920 Und nach dieser Story könnte ich für jede Zeitung arbeiten. 286 00:20:55,000 --> 00:20:58,440 Dann mach das. Ich vertraue deiner Libido nicht. 287 00:21:03,280 --> 00:21:05,440 Morgen um sechs machen wir den Rest. 288 00:21:05,960 --> 00:21:07,800 Gut. Danke, mein Schatz. 289 00:21:22,600 --> 00:21:23,480 Der Fahrer. 290 00:21:24,560 --> 00:21:25,960 Das war vor 30 Minuten. 291 00:21:29,920 --> 00:21:31,520 Kennen wir den anderen? 292 00:21:31,600 --> 00:21:33,560 Nein, meine Leute arbeiten daran. 293 00:21:35,080 --> 00:21:36,800 Was war in dem Umschlag? 294 00:21:37,320 --> 00:21:38,440 Es war zu weit weg. 295 00:21:39,880 --> 00:21:43,240 Die Schergen würden wohl Vertraute von Genovés bestechen. 296 00:21:46,320 --> 00:21:48,160 -Sollen wir es ihm sagen? -Nein. 297 00:21:49,120 --> 00:21:50,000 Noch nicht. 298 00:21:52,440 --> 00:21:55,320 Sag Bescheid, wenn du was über den Kerl findest. 299 00:21:56,680 --> 00:21:58,360 Behaltet den Fahrer im Auge. 300 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Danke. 301 00:22:05,080 --> 00:22:06,920 -Danke, Diego. -Bis morgen, Sir. 302 00:22:11,080 --> 00:22:11,920 Genovés? 303 00:22:13,400 --> 00:22:15,320 Die Frist läuft morgen ab. 304 00:22:17,080 --> 00:22:18,120 Das wissen wir. 305 00:22:19,840 --> 00:22:21,640 Gibt es irgendwelche Hinweise? 306 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 Nein. 307 00:22:24,960 --> 00:22:26,880 Nichts, was wir teilen könnten. 308 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 Tut mir leid. 309 00:22:30,040 --> 00:22:32,040 -Alles in Ordnung? -Mir geht's gut. 310 00:22:32,960 --> 00:22:35,840 Wenn Sie reden möchten oder was brauchen… 311 00:22:35,920 --> 00:22:37,160 Nein, alles gut. 312 00:22:37,240 --> 00:22:38,320 Wir reden morgen. 313 00:22:38,400 --> 00:22:39,440 In Ordnung. 314 00:22:40,920 --> 00:22:42,080 Wir reden morgen. 315 00:22:57,680 --> 00:23:00,880 ICH WÜRDE DICH WIRKLICH GERNE SEHEN. 316 00:23:00,960 --> 00:23:03,440 ICH VERMISSE DICH. 317 00:23:21,440 --> 00:23:23,720 Ich werde… 318 00:23:25,200 --> 00:23:28,040 -…"operiert". …operiert. 319 00:23:28,120 --> 00:23:29,520 Mit Narkose. 320 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 Weißt du das schon, Opa? 321 00:23:32,920 --> 00:23:33,760 Opa? 322 00:23:34,640 --> 00:23:36,120 -Hey! -Du hörst nicht zu. 323 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 Doch! Dein Zahn wird operiert, oder? Dein Milchzahn. 324 00:23:39,840 --> 00:23:40,920 Nichts Ernstes. 325 00:23:55,640 --> 00:23:57,040 Guten Morgen, Sir. 326 00:23:57,120 --> 00:23:58,320 Guten Morgen, Diego. 327 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 Der amerikanische Lieferant muss die Gebühr angleichen. 328 00:24:02,960 --> 00:24:04,760 Sonst passen die Zahlen nicht. 329 00:24:06,200 --> 00:24:09,280 Sag ihnen, dass wir das nicht so ausgemacht haben. 330 00:24:11,080 --> 00:24:12,920 Mach ein Gegenangebot. Tschüss. 331 00:24:23,960 --> 00:24:26,240 -Gesehen? -Ja. Sag es allen, Natalia. 332 00:24:26,320 --> 00:24:28,760 -Finde Einheiten in der Nähe. -Los, Leute! 333 00:24:28,840 --> 00:24:30,440 Sehr geehrter Herr Genovés… 334 00:24:30,520 --> 00:24:34,680 Wie vor fünf Tagen versprochen, wird heute noch jemand sterben. 335 00:24:34,760 --> 00:24:37,480 Im Stadtteil Lavapiés, in ein paar Minuten. 336 00:24:37,560 --> 00:24:42,680 Alle Einheiten im Drei-Kilometer-Radius zur Plaza de Lavapiés, jetzt! 337 00:24:43,480 --> 00:24:45,080 Sie werden bald verstehen, 338 00:24:45,160 --> 00:24:47,800 sobald das Geschehen in Gang gesetzt wurde… 339 00:24:48,520 --> 00:24:50,360 …kann es nichts mehr aufhalten. 340 00:24:52,680 --> 00:24:55,920 Jeder Versuch, es zu verhindern, ist nicht nur umsonst, 341 00:24:56,000 --> 00:24:58,440 sondern unvernünftig und sogar unwürdig. 342 00:24:58,520 --> 00:24:59,360 Aufbruch! 343 00:25:01,280 --> 00:25:04,360 Was gleich passiert, ist unvermeidlich, Herr Genovés. 344 00:25:05,240 --> 00:25:07,720 Das ist das Wesen unserer Botschaft. 345 00:25:08,240 --> 00:25:11,120 Sie und unsere Gruppe sind wie Mühlsteine, 346 00:25:11,200 --> 00:25:14,320 zwischen denen heute ein weiteres Leben erlischt. 347 00:25:15,080 --> 00:25:19,040 Die Pläne oder persönliche Situation dieser Person sind irrelevant. 348 00:25:19,120 --> 00:25:22,880 Ebenso, was Sie tun, nachdem Sie diese Nachricht lesen. 349 00:25:22,960 --> 00:25:26,360 Dieses Verbrechen ist das Ergebnis der Entscheidungen, 350 00:25:26,440 --> 00:25:30,560 die Sie in jeder Minute seit dem Erhalt unseres ersten Briefes trafen. 351 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 Nun hängt es vom Zufall ab. 352 00:25:34,760 --> 00:25:38,160 Und Ihre Entscheidungen dienen als Beispiel und Warnung, 353 00:25:38,240 --> 00:25:41,680 was weiterhin alle fünf Tage passieren wird, 354 00:25:41,760 --> 00:25:45,000 wenn Sie nicht den von uns verlangten Betrag zahlen. 355 00:25:46,440 --> 00:25:50,360 Somit verbleiben wir mit herzlichster Grüße… 356 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Die Schergen des Midas. 357 00:25:57,120 --> 00:25:57,960 Was gibt's? 358 00:25:59,280 --> 00:26:02,840 Ja, ich komme gerade vom Vortanzen. Ich war nervös, aber gut. 359 00:26:03,520 --> 00:26:05,160 Ich bin gleich da, noch… 360 00:27:44,480 --> 00:27:45,360 Víctor. 361 00:27:46,600 --> 00:27:47,720 -Alles okay? -Ja. 362 00:27:48,320 --> 00:27:50,440 Leiste eine Spende an diese Leute. 363 00:27:50,520 --> 00:27:51,360 Anonym. 364 00:27:51,880 --> 00:27:53,000 Wie viel? 365 00:27:53,680 --> 00:27:54,920 Steht auf dem Zettel. 366 00:27:57,760 --> 00:28:01,160 Sie dürfen nicht herausfinden, wo das Geld herkommt. 367 00:28:02,320 --> 00:28:03,200 Alles klar. 368 00:28:06,440 --> 00:28:09,760 Erklären Sie's noch mal, verdammt! Bis wir Ihnen glauben. 369 00:28:09,840 --> 00:28:12,400 Es gab kürzlich eine gründliche Inspektion. 370 00:28:12,920 --> 00:28:15,080 Das Gerüst war gestern noch perfekt. 371 00:28:17,040 --> 00:28:19,120 -Ich schwöre es. Es ist wahr. -Okay. 372 00:28:19,880 --> 00:28:23,280 Nur die Ruhe. Sagen Sie mir die Namen aller Arbeiter. 373 00:28:23,360 --> 00:28:26,160 Der Nächste möge eintreten für eine Aussage. 374 00:28:34,120 --> 00:28:35,160 Mordkommission. 375 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 Erpressung. 376 00:28:37,440 --> 00:28:38,320 Zigarette? 377 00:28:39,120 --> 00:28:40,000 Warum nicht? 378 00:28:45,360 --> 00:28:46,440 Was sagt die Bank? 379 00:28:48,560 --> 00:28:49,720 Alles überprüft. 380 00:28:49,800 --> 00:28:52,400 Keiner weiß, wie die Kamera beschädigt wurde. 381 00:28:53,040 --> 00:28:54,080 Und hier? 382 00:28:55,760 --> 00:28:59,160 Sieben Männer fingen letzten Monat an, sechs kündigten. 383 00:28:59,240 --> 00:29:00,840 Beim letzten gab es Streit. 384 00:29:00,920 --> 00:29:02,680 Die, die kündigten… 385 00:29:03,600 --> 00:29:04,760 Wir suchen sie. 386 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 Miese Arbeitsbedingungen. Natürlich sind sie sauer. Wäre ich auch. 387 00:29:12,080 --> 00:29:14,520 In letzter Zeit ist die ganze Welt sauer. 388 00:29:18,120 --> 00:29:20,800 Wollen wir ein paar Müllcontainer anzünden? 389 00:29:30,840 --> 00:29:34,280 Sagst du mir, warum du mich eingeladen hast, 390 00:29:34,360 --> 00:29:36,600 oder muss ich bis zum Dessert warten? 391 00:29:36,680 --> 00:29:38,800 Ich lasse dich nicht warten, Sabino. 392 00:29:39,320 --> 00:29:40,840 -Bereit zu bestellen? -Ja. 393 00:29:45,840 --> 00:29:49,160 Sie treffen die Vorsitzende von Banco Industrial. 394 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 -Alicia Arana-Vélez? -Richtig. 395 00:29:52,080 --> 00:29:54,520 Der Hof verschwört sich gegen den König. 396 00:29:54,600 --> 00:29:56,400 Sollen wir Genovés warnen? 397 00:29:56,480 --> 00:29:57,960 Machen wir unseren Job. 398 00:29:58,600 --> 00:29:59,640 Silvia, bei dir? 399 00:30:00,160 --> 00:30:02,920 Nichts Neues. Die Ex und ihr Freund beim Auto. 400 00:30:03,680 --> 00:30:04,520 Folge ihnen. 401 00:30:11,360 --> 00:30:14,160 Bestätige: Der Fahrer nähert sich Genovés' Haus. 402 00:30:14,720 --> 00:30:16,640 Bleib dort, bis er rauskommt. 403 00:30:18,400 --> 00:30:20,200 Wissen wir, warum er frei hat? 404 00:30:20,800 --> 00:30:22,720 Báez verlässt das Fernsehstudio. 405 00:30:32,520 --> 00:30:34,200 -Hallo. -Hi. 406 00:30:35,080 --> 00:30:39,160 Ein neues Handy für dich. Das alte empfängt wohl keine Nachrichten. 407 00:30:41,720 --> 00:30:43,640 Es tut mir leid, derzeit… 408 00:30:43,720 --> 00:30:46,280 Ich bin so beschäftigt mit Interviews und… 409 00:30:46,800 --> 00:30:47,960 Es ist ein Chaos. 410 00:30:48,840 --> 00:30:50,120 Was mache ich damit? 411 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 Geben wir es zurück? 412 00:30:53,200 --> 00:30:54,080 Ich muss los. 413 00:30:55,000 --> 00:30:55,880 Wir sehen uns. 414 00:30:57,480 --> 00:30:58,400 Mónica, warte! 415 00:31:04,000 --> 00:31:05,240 Ich mache so was nie. 416 00:31:07,120 --> 00:31:09,040 -Aber dieses Risiko… -Víctor. 417 00:31:09,560 --> 00:31:13,480 Ich weiß nicht, ob du jemanden datest, oder warum du mich meidest, 418 00:31:13,560 --> 00:31:17,160 aber ich weiß, diese Nacht war nicht nur ein One-Night-Stand. 419 00:31:18,920 --> 00:31:20,400 So empfand ich es. 420 00:31:21,000 --> 00:31:23,440 Tue ich noch immer… was dich angeht. 421 00:31:24,400 --> 00:31:25,240 Tut mir leid. 422 00:31:26,920 --> 00:31:27,800 Ich mag dich. 423 00:31:29,960 --> 00:31:32,160 Aber es hätte nicht passieren dürfen. 424 00:31:33,200 --> 00:31:36,360 Ich date niemanden, aber du bist mein Boss. 425 00:31:37,120 --> 00:31:38,200 Es wäre falsch. 426 00:31:39,040 --> 00:31:39,920 Wirklich? 427 00:31:40,840 --> 00:31:41,720 Das ist alles? 428 00:31:42,400 --> 00:31:43,240 Das ist ernst. 429 00:31:43,840 --> 00:31:47,360 Es geht um meinen Job. Meine Leidenschaft, meine Hingabe. 430 00:31:47,440 --> 00:31:50,080 -Meine Freiheit. -Ich meinte es nicht böse. 431 00:31:50,160 --> 00:31:52,440 -Aber wir… -Víctor, ich will das nicht. 432 00:31:53,320 --> 00:31:54,520 Bitte versteh das. 433 00:31:55,760 --> 00:31:57,360 Bitte respektiere es. 434 00:32:12,720 --> 00:32:16,920 POLITISCHE UND SOZIALE GLEICHHEIT MÓNICA BÁEZ ALBERDI - JOURNALISTIN 435 00:32:29,800 --> 00:32:31,760 Das sind Elisas Eltern. 436 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 Das war ihr Freund. 437 00:32:34,080 --> 00:32:37,000 Das sind einige ihrer Freunde. 438 00:32:39,960 --> 00:32:43,360 Ich sah ihre Fotos online. Ich kannte sie nicht. 439 00:32:49,480 --> 00:32:53,760 Elisa arbeitete in einer Bar, die Sie in letzter Zeit besucht haben. 440 00:32:53,840 --> 00:32:54,960 El Borne. 441 00:32:56,120 --> 00:32:58,360 Sicher, dass Sie nie mit ihr sprachen? 442 00:33:06,680 --> 00:33:07,560 Nie. 443 00:33:08,160 --> 00:33:09,000 Tut mir leid. 444 00:33:16,360 --> 00:33:20,920 Wie viel verlangen diese Verbrecher im Vergleich zu dem, was Sie wert sind… 445 00:33:21,440 --> 00:33:22,280 …Herr Genovés? 446 00:33:24,200 --> 00:33:27,160 Wie viele Leute könnten wohl 50 Millionen zahlen? 447 00:33:27,240 --> 00:33:28,360 Das ist viel Geld. 448 00:33:28,440 --> 00:33:31,040 Ist es, im Tausch für das Leben von Leuten, 449 00:33:31,120 --> 00:33:32,720 die Ihnen nichts bedeuten. 450 00:33:33,840 --> 00:33:38,600 Warum erpressen sie Sie mit einer scheinbar wirkungslosen Taktik? 451 00:33:40,360 --> 00:33:42,960 Weil es so schwieriger ist, sie zu fassen. 452 00:33:43,840 --> 00:33:47,040 Sogar nach mehreren Verbrechen. Sie müssen gut sein. 453 00:33:48,320 --> 00:33:49,640 Wenn Sie das sagen. 454 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 Sagen wir, diese Frage führt mich zu einer weiteren: 455 00:33:53,200 --> 00:33:54,760 Warum wählten sie Sie aus? 456 00:33:56,040 --> 00:33:57,480 Deshalb muss ich wissen, 457 00:33:57,560 --> 00:34:01,400 ob es eine Verbindung zwischen Ihnen und den Opfern gibt… 458 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 …egal wie unbedeutend. 459 00:34:04,160 --> 00:34:05,280 Falls es eine gibt. 460 00:34:13,200 --> 00:34:14,840 Eine letzte Frage noch: 461 00:34:15,360 --> 00:34:18,000 Hat Ihr Fahrer einen Schlüssel zu Ihrem Haus? 462 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 Ja. Er ist auch mein Bodyguard. 463 00:34:21,120 --> 00:34:23,200 -Weiß er Bescheid? -Nein. 464 00:34:23,280 --> 00:34:25,280 Das sollte so bleiben. 465 00:34:25,360 --> 00:34:26,600 Vorerst zumindest. 466 00:34:26,680 --> 00:34:29,160 -Warum? -Er war gestern bei Ihnen zu Hause. 467 00:34:29,240 --> 00:34:31,480 -Wussten Sie das? -Gestern? 468 00:34:32,280 --> 00:34:33,960 Gegen vier Uhr nachmittags. 469 00:34:34,480 --> 00:34:36,520 Er war fast 50 Minuten im Haus. 470 00:34:38,800 --> 00:34:42,280 Ich weiß nicht. Vielleicht überprüfte er etwas am Auto. 471 00:34:42,360 --> 00:34:43,720 -Soll ich fragen? -Nein. 472 00:34:43,800 --> 00:34:45,040 Fragen Sie ihn nicht. 473 00:34:45,720 --> 00:34:48,360 Aber sagen Sie mir, falls Ihnen was auffällt. 474 00:34:50,160 --> 00:34:51,000 Danke. 475 00:36:21,480 --> 00:36:23,160 Guten Abend, Herr Genovés. 476 00:36:23,240 --> 00:36:26,600 Hallo, Diego. Ich muss außer Haus. Kannst du mich abholen? 477 00:36:27,440 --> 00:36:29,920 Natürlich. Ich bin in 20 Minuten da. 478 00:36:42,840 --> 00:36:43,960 Alles okay, Sir? 479 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Alles in Ordnung. 480 00:36:51,520 --> 00:36:54,120 Meine Nachbarin sah dich gestern Nachmittag. 481 00:36:54,880 --> 00:36:55,720 Ja. 482 00:36:55,800 --> 00:36:58,400 Ich habe die Berichte für Daniel abgeholt. 483 00:36:58,480 --> 00:36:59,400 Natürlich. 484 00:37:00,920 --> 00:37:03,600 War mir entfallen. Waren sie schwer zu finden? 485 00:37:04,200 --> 00:37:06,320 Nein, sie waren auf dem Tisch. 486 00:37:12,920 --> 00:37:14,400 Mehr sagte er nicht? 487 00:37:14,480 --> 00:37:15,680 War das alles? 488 00:37:16,480 --> 00:37:17,320 Das war alles. 489 00:37:20,520 --> 00:37:25,480 Ich sagte doch, fragen Sie ihn nicht. Steht Diego mit den Schergen in Verbindung 490 00:37:25,560 --> 00:37:27,680 und wird misstrauisch, hört er auf. 491 00:37:27,760 --> 00:37:30,280 Ich bitte Sie, ab jetzt so zu tun, 492 00:37:30,360 --> 00:37:33,800 als hätte dieses Gespräch nie stattgefunden. In Ordnung? 493 00:37:33,880 --> 00:37:34,960 Verstanden. 494 00:37:35,040 --> 00:37:37,440 Gut. Danke für den Anruf. Gute Nacht. 495 00:37:38,560 --> 00:37:39,440 Gute Nacht. 496 00:37:42,080 --> 00:37:43,200 Dummkopf. 497 00:38:45,280 --> 00:38:46,600 Alles in Ordnung, Sir? 498 00:39:01,640 --> 00:39:03,480 Ich hoffe, du hast es genossen. 499 00:39:05,600 --> 00:39:08,160 Ich meine deinen Einsatz als Medienheld. 500 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 Ich komme gleich. 501 00:39:15,360 --> 00:39:17,640 Alles gut, Enrique? Möchtest du etwas? 502 00:39:18,160 --> 00:39:19,720 Dich verstehen vielleicht. 503 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 Das könnte schwer werden. 504 00:39:23,720 --> 00:39:27,200 Genieße die Vorstandssitzung, Víctor. Es wird deine letzte. 505 00:39:30,720 --> 00:39:32,640 Ich weiß, wo es langgeht, danke. 506 00:39:33,160 --> 00:39:34,720 Rosa, du siehst gut aus. 507 00:39:41,600 --> 00:39:43,880 Hallo, Víctor. Was machst du hier? 508 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 Hallo, Sabino. 509 00:39:46,360 --> 00:39:48,680 Du sagtest doch, ich soll vorbeikommen. 510 00:39:49,640 --> 00:39:50,480 Wie viel? 511 00:39:51,360 --> 00:39:52,400 Gerade genug. 512 00:39:52,920 --> 00:39:56,400 So zynisch. Und deine Loyalität gegenüber dem Alten? 513 00:39:56,480 --> 00:39:58,320 Ich bin Geschäftsmann, Víctor. 514 00:39:59,520 --> 00:40:02,240 -Du wirfst mich den Wölfen zum Fraß vor. -Nein. 515 00:40:02,320 --> 00:40:04,360 Das hast du dir selbst angetan, 516 00:40:04,440 --> 00:40:07,040 mit der Syrien-Story hinter unserem Rücken. 517 00:40:07,120 --> 00:40:09,480 Ich habe nur eine Chance ergriffen. 518 00:40:11,920 --> 00:40:14,520 Ich kann es noch stoppen. Wie viel willst du? 519 00:40:15,480 --> 00:40:16,360 Nichts. 520 00:40:21,760 --> 00:40:25,120 Du sagtest, du seist Geschäftsmann. Machen wir einen Deal. 521 00:40:28,680 --> 00:40:30,880 Mehr kann die Gruppe nicht anbieten. 522 00:40:31,400 --> 00:40:32,280 Für dich. 523 00:40:33,560 --> 00:40:34,560 Ich leite es ein. 524 00:40:41,560 --> 00:40:42,400 Vergiss es. 525 00:40:43,040 --> 00:40:44,360 Nimm es, Sabino. 526 00:40:44,440 --> 00:40:45,760 Ich will keinen Krieg. 527 00:40:46,720 --> 00:40:49,720 Der Alte mochte dich. Ich will dich nicht erledigen. 528 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 Es wird keinen Krieg geben. 529 00:40:53,920 --> 00:40:55,800 Ich habe Wilsons Geld genommen, 530 00:40:55,880 --> 00:40:59,120 aber glaube nicht, ich tat es nur wegen der Story. 531 00:40:59,200 --> 00:41:01,840 Du solltest das Unternehmen nicht leiten. 532 00:41:02,800 --> 00:41:05,720 Dein Antrieb ist weder Interesse noch Geld. 533 00:41:06,520 --> 00:41:08,360 Auch nicht das Geschäft. Nein… 534 00:41:08,440 --> 00:41:09,880 Dein Antrieb ist Stolz. 535 00:41:10,480 --> 00:41:14,320 Du hast ein riesiges Ego, das als Fortschrittlichkeit getarnt ist. 536 00:41:14,840 --> 00:41:17,200 Deshalb traf ich diese Entscheidung. 537 00:41:18,320 --> 00:41:20,280 Und es tut mir weh, es zu sagen, 538 00:41:20,360 --> 00:41:21,960 weil ich dich wirklich mag. 539 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 Alles in Ordnung? 540 00:41:36,280 --> 00:41:38,640 Rosa, tut mir leid, ich muss wieder weg. 541 00:41:40,560 --> 00:41:42,480 -Bis morgen, Sabino. -Bis morgen. 542 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 Danke für deine Zeit. 543 00:42:10,280 --> 00:42:11,160 Ja? 544 00:42:16,560 --> 00:42:17,800 Kein guter Blick. 545 00:42:18,640 --> 00:42:20,120 Hol die Notfallreserve. 546 00:42:21,560 --> 00:42:23,040 Verdammt, Víctor. 547 00:42:47,920 --> 00:42:49,800 Sie haben es also geschafft. 548 00:42:50,800 --> 00:42:51,640 Ja. 549 00:42:52,520 --> 00:42:53,760 Morgen bin ich raus. 550 00:42:55,680 --> 00:42:58,600 -Kann ich was tun? -Nein, sie haben die Mehrheit. 551 00:42:59,760 --> 00:43:03,720 Es ist das Ende von Genovés' Herrschaft über die Malvar-Gruppe. 552 00:43:03,800 --> 00:43:05,640 Eine sehr kurze Herrschaft. 553 00:43:07,200 --> 00:43:09,880 Mich wundert, dass Industrial so schamlos ist. 554 00:43:11,000 --> 00:43:13,720 Und mich, dass einer wie Wilson mich besiegt. 555 00:43:16,720 --> 00:43:19,280 Am meisten ärgert es mich wegen der Zeitung. 556 00:43:19,360 --> 00:43:22,200 Keinen kümmern heutzutage Zeitungen, mein Lieber. 557 00:43:23,360 --> 00:43:24,640 Du darfst nicht so 558 00:43:24,720 --> 00:43:26,720 an Unternehmen oder Namen hängen. 559 00:43:27,440 --> 00:43:28,680 Nimm's, wie es kommt. 560 00:43:29,920 --> 00:43:31,280 Und freu dich für mich. 561 00:43:33,160 --> 00:43:35,720 Jetzt kannst du die Gruppe übernehmen. 562 00:43:36,240 --> 00:43:38,880 Übernehmen wir sie doch gemeinsam. 563 00:43:39,920 --> 00:43:41,080 Danke, 564 00:43:41,160 --> 00:43:44,240 aber ich hätte dich lieber als Rivalin als als Boss. 565 00:43:45,840 --> 00:43:49,080 Los, hau ab von dort, geh mit der Journalistin aus. 566 00:43:49,160 --> 00:43:51,080 Ihr Name war Mónica, oder? 567 00:43:51,160 --> 00:43:53,080 Ich glaube, das ist auch vorbei. 568 00:43:54,160 --> 00:43:55,000 Verdammt… 569 00:43:55,520 --> 00:43:57,240 Das war nicht deine Woche. 570 00:43:57,320 --> 00:43:58,160 Nein. 571 00:43:59,240 --> 00:44:00,160 Ich mochte sie. 572 00:44:01,040 --> 00:44:01,880 Mónica. 573 00:44:02,720 --> 00:44:06,040 Nun, ich bin hier, falls du etwas brauchst. 574 00:44:08,040 --> 00:44:09,080 Danke, Jose. 575 00:44:09,640 --> 00:44:10,520 Jederzeit. 576 00:44:11,160 --> 00:44:13,120 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 577 00:44:45,040 --> 00:44:46,600 Guten Abend, Herr Genovés. 578 00:45:56,040 --> 00:45:57,120 UNBRAUCHBAR 579 00:45:59,200 --> 00:46:00,560 UNKLAR 580 00:46:00,680 --> 00:46:01,560 UNDURCHFÜHRBAR 581 00:46:01,640 --> 00:46:02,680 ZU LANGE ZU TEUER 582 00:46:02,760 --> 00:46:04,360 ZU KOMPLIZIERT 583 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 0 TAGE 584 00:46:27,480 --> 00:46:31,640 Wir können es uns nicht leisten, eine demokratische Regierung 585 00:46:31,720 --> 00:46:36,120 in einem krisengebeutelten Land mit Gewalt unter Druck zu setzen. 586 00:46:36,200 --> 00:46:39,120 Da die Spanische Revolte führungslos ist, 587 00:46:39,200 --> 00:46:44,600 scheint ein Dialog zwischen der Regierung und der sozialen Bewegung unmöglich. 588 00:46:44,680 --> 00:46:47,960 Auch wenn bis dahin noch Zeit ist, könnte der Anstieg 589 00:46:48,040 --> 00:46:50,880 von Gewalt und Protesten den EU-Gipfel gefährden, 590 00:46:50,960 --> 00:46:53,400 der in 45 Tagen in Madrid angesetzt ist. 591 00:46:53,480 --> 00:46:57,560 Er würde die Position unseres Landes in der Europäischen Union stärken 592 00:46:57,640 --> 00:47:01,000 und Spanien als politische und ökonomische Macht festigen. 593 00:47:01,920 --> 00:47:05,520 In einem neuen Bericht warnt der Ausschuss für Klimawandel 594 00:47:05,600 --> 00:47:10,680 vor dem erhöhten Risiko von Megafeuern in Mittelmeerländern… 595 00:47:40,360 --> 00:47:41,600 Ich weiß es von Luis. 596 00:47:45,040 --> 00:47:49,000 Du bist nicht mehr Vorsitzender, die Zeitung wird wohl dichtgemacht, 597 00:47:49,080 --> 00:47:50,520 ich verliere meinen Job… 598 00:47:52,800 --> 00:47:54,280 …du bist nicht mein Boss… 599 00:47:56,600 --> 00:47:57,880 Ich wollte sagen… 600 00:48:01,120 --> 00:48:02,840 …du warst neulich sehr mutig. 601 00:48:04,280 --> 00:48:05,520 Und ich… 602 00:48:08,480 --> 00:48:09,320 Ich meine… 603 00:48:09,840 --> 00:48:13,760 Keine Ahnung, was ich sagte. Ich wollte dich nur fernhalten, damit… 604 00:48:14,480 --> 00:48:15,720 …du mich nicht küsst. 605 00:48:18,200 --> 00:48:19,120 Weil… 606 00:48:22,320 --> 00:48:23,160 Das war's. 607 00:48:51,520 --> 00:48:52,880 Ist nicht mehr wichtig. 608 00:48:54,160 --> 00:48:55,040 Was? 609 00:48:55,560 --> 00:48:57,000 Nicht dein Boss zu sein. 610 00:48:59,800 --> 00:49:00,840 Ist mir egal. 611 00:49:05,040 --> 00:49:05,920 Ich… 612 00:49:06,520 --> 00:49:07,400 Ich will nur… 613 00:49:08,040 --> 00:49:09,960 …all meine freien Tage… 614 00:49:11,040 --> 00:49:12,320 …mit dir verbringen. 615 00:49:14,560 --> 00:49:15,840 Das will ich auch. 616 00:49:19,680 --> 00:49:22,960 Ich will deine ganze Freizeit für mich. 617 00:49:52,520 --> 00:49:54,280 Sehr geehrter Herr Genovés… 618 00:49:55,200 --> 00:50:00,280 Wir sind uns bewusst, dass Ihre Rolle in der Malvar-Gruppe gefährdet ist. 619 00:50:02,520 --> 00:50:05,480 Daher möchten wir Sie über bestimmte, 620 00:50:05,560 --> 00:50:09,600 Enrique Wilson betreffende finanzielle Ungereimtheiten informieren. 621 00:50:10,360 --> 00:50:12,440 Deren potenzielle Veröffentlichung 622 00:50:12,520 --> 00:50:16,200 wird ihn bei der nächsten Vorstandssitzung gewiss umstimmen. 623 00:50:17,920 --> 00:50:21,400 Wir hoffen, das bringt Ihnen unsere Verhaltensnormen näher, 624 00:50:21,480 --> 00:50:24,200 die darin bestehen, Ihr Wohlbefinden zu sichern 625 00:50:24,280 --> 00:50:26,080 und Sie vor allem zu schützen. 626 00:50:27,800 --> 00:50:31,280 Denken Sie daran: Ihr Gewinn ist unser Gewinn. 627 00:50:33,920 --> 00:50:36,760 Wir freuen uns, von Ihnen zu hören. Beste Grüße… 628 00:50:37,480 --> 00:50:38,960 Die Schergen des Midas. 629 00:52:16,280 --> 00:52:18,680 Untertitel von: Agnes Nagy