1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,560 --> 00:00:17,360 Vi är medvetna om att din roll i Malvar-gruppen för tillfället är i fara. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Därför vill vi informera er 4 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 om vissa ekonomiska oegentligheter gällande Enrique Wilson. 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,320 Blotta möjligheten om offentliggörande 6 00:00:28,400 --> 00:00:32,120 kommer säkerligen att få honom att tänka om vid nästa styrelsemöte. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Kom ihåg: Dina framgångar är våra. 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,080 God morgon, herr Genovés. Hur kan jag hjälpa dig? 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,680 Brevet du sköt under min dörr. Vem gav det till dig? 10 00:00:43,360 --> 00:00:44,200 Ingen. 11 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 Det låg i brevlådan i receptionen. 12 00:00:46,960 --> 00:00:49,560 Jag ringde inte eftersom det var så tidigt. 13 00:00:49,640 --> 00:00:50,480 Hurså? 14 00:00:50,760 --> 00:00:52,800 Nej, det var inget. Tack. 15 00:00:53,400 --> 00:00:54,240 Ha en bra dag. 16 00:00:54,720 --> 00:00:56,240 God dag, herr Genovés. 17 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 Patricia Sánchez Elvira? 18 00:01:10,560 --> 00:01:12,120 -Ja. -Ja. 19 00:01:12,200 --> 00:01:13,600 Javier Ruiz Gómez-Luján? 20 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 -Nej. -Nej. 21 00:01:16,080 --> 00:01:17,640 Sabino Rojas Bustos? 22 00:01:18,480 --> 00:01:19,560 -Ja. -Ja. 23 00:01:20,480 --> 00:01:22,120 Dolores Bernal Landiríbar? 24 00:01:22,320 --> 00:01:23,160 Ja. 25 00:01:23,480 --> 00:01:24,320 Ja. 26 00:01:24,640 --> 00:01:26,200 Enrique Wilson Malvar? 27 00:01:26,520 --> 00:01:27,440 Nej. 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 -Nej. -Enrique? 29 00:01:28,920 --> 00:01:30,400 Santiago Garrido Balderas? 30 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 -Nej. -Enrique? 31 00:01:32,360 --> 00:01:33,200 Nej. 32 00:01:33,640 --> 00:01:35,000 Eloísa de Celis Ferrer? 33 00:01:35,600 --> 00:01:36,440 Nej. 34 00:01:36,680 --> 00:01:37,520 Nej. 35 00:01:38,240 --> 00:01:41,960 Detta avslutar omröstningen i det extrainsatta styrelsemötet. 36 00:01:42,040 --> 00:01:45,680 Eftersom majoritet för avsättande inte uppnåtts 37 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 förblir Víctor Genovés Neira VD för Malvar-gruppen. 38 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 Mötet avslutas när alla deltagare skrivit på protokollet… 39 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 M.M. NYTT MEDDELANDE 40 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO TIO MINUTER 41 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 …deras raseri över hälsoreformen 42 00:02:36,680 --> 00:02:40,280 och regeringens bristande förståelse trots deras fortsatta vädjan. 43 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 DEMONSTRATION MOT NY HÄLSOREFORM 44 00:02:44,040 --> 00:02:48,320 Enligt arrangörerna är det just nu 400 000 demonstranter ute. 45 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 Myndigheterna uppger att de är 180 000. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 Vi skulle säga att senaste uppgiften… 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 Jag ringer direktören. Han borde leda detta. 48 00:02:55,120 --> 00:02:55,960 Gör inte det. 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 …som alla våra tittare kan se på sina enheter. 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 -Vi har inte tid, Alfredo. -Jag tar på mig ansvaret. 51 00:03:01,800 --> 00:03:02,720 Vad säger du? 52 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Enligt reglerna måste vi evakuera de 250 000 demonstranterna. 53 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Det är för riskabelt. Ring inte. 54 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Ja. 55 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Visa era tjänstenummer! 56 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Protester är vårt enda vapen! 57 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Som ni ser har det hittills varit en fredlig protest. 58 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 Det kan vara ett svar på regeringens påståenden 59 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 som svartmålat demonstrationerna 60 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 och förknippat dem med upplopp… 61 00:03:28,800 --> 00:03:30,040 Åtta minuter. 62 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Oavsett vilket, finns det en betydande polisnärvaro… 63 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Låt dem bestämma, Alfredo. Men vi måste ringa nu. 64 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 Vi kan inte bara vänta framför TV:n. 65 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 Någon kommer att dö. 66 00:03:43,480 --> 00:03:45,720 -Vi kan väl gå nu? -Rent tekniskt 67 00:03:45,920 --> 00:03:49,440 kan vi inte avsluta mötet förrän VD:n skrivit på protokollet. 68 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 …detta är hoppfulla ansikten, och vi kan också se stolthet 69 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 över protesternas styrka. 70 00:03:55,440 --> 00:03:59,280 Tusentals personer ropar slagorden i kör. 71 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 Vänta lite. 72 00:04:07,400 --> 00:04:08,640 Direktören väntar. 73 00:04:08,720 --> 00:04:12,800 …journalister ser det här i varje provinshuvudstad i Spanien… 74 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 Sju minuter. 75 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 …folk är kvar i Atocha, där marschen började för en timme sen. 76 00:04:19,040 --> 00:04:22,000 Den stora folkmassan har fyllt Paseo del Prado. 77 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 Allt fler verkar ständigt ansluta sig till demonstrationen. 78 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 Det måste stämma, för lokalpolisen uppger 79 00:04:28,760 --> 00:04:32,080 att de tvingas omdirigera trafiken… 80 00:04:32,200 --> 00:04:33,120 Vi berättar. 81 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 Här är utredningsledaren. 82 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Herrn, 83 00:04:40,000 --> 00:04:43,280 vi har fått uppgifter om en attack på Paseo del Prado. 84 00:04:45,080 --> 00:04:46,040 Om sju minuter. 85 00:04:48,640 --> 00:04:49,800 Något händer. 86 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 Polisbilar närmar sig. 87 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Det verkar vara något slags tumult. 88 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 Kravallpoliser kliver ur sina bepansrade bilar. 89 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 De kan försöka skingra på folkmassan, 90 00:05:01,320 --> 00:05:03,680 men det är ännu inte bekräftat. 91 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Vi försöker verifiera informationen. 92 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Vänta lite… Polisen verkar försöka 93 00:05:09,640 --> 00:05:11,480 få folkmassan att skingra sig. 94 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Åtminstone vid Paseo del Prado, runt Neptunofontänen… 95 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 Återigen: Polisen angriper demonstranter 96 00:05:17,840 --> 00:05:19,280 vid Paseo del Prado. 97 00:05:19,600 --> 00:05:23,400 Vi har fått höra att det sker på Cibeles, framför stadshuset. 98 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Vi har inga bekräftelser från myndigheterna 99 00:05:26,160 --> 00:05:29,840 men det är uppenbart att demonstrationen mot hälsoreformen 100 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 upplöses med hjälp av våld. 101 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Den här reaktionen är helt oproportionerlig. 102 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 Som vi sa: 103 00:05:38,200 --> 00:05:43,040 hittills har demonstrationen varit helt fredlig. 104 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 Kravallpoliser använder betydande våld 105 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 och folkskaror flyr i panik på flera håll. 106 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 Vi ser flera människor som blir slagna på marken. 107 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Trots att somliga bestämt sig för att stå emot 108 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 och bemöta kravallpolisen 109 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 flyr de flesta från detta våld som… 110 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Vänta… Vi ser att det ligger någon på marken, orörlig. 111 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 En person lämnades kvar i lavinen av demonstranter. 112 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 Personen rör sig fortfarande inte 113 00:06:09,680 --> 00:06:14,480 och verkar inte svara när polisen söker efter livstecken. 114 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Det är svårt att se på i denna beklagliga direktsändning… 115 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 …den fallne demonstranten är ännu medvetslös. 116 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 Han rör sig inte och ingen vågar flytta honom. 117 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 Poliserna säkrar området och försöker bereda väg för närmaste ambulans. 118 00:06:45,440 --> 00:06:47,800 Demonstranter verkar ha skingrats. 119 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Polisen har lyckats stänga området runt Neptunofontänen. 120 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 Ambulansen närmar sig individen som ännu inte rört sig. 121 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Bravo! 122 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Skicka ut det. 123 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 Víctor. 124 00:07:35,160 --> 00:07:37,360 Jag vet inte hur du lyckades, men… 125 00:07:38,160 --> 00:07:39,840 Jag vet att det var fulspel. 126 00:07:42,200 --> 00:07:43,520 Hoppas det löser sig. 127 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 Åter till affärerna. 128 00:07:47,640 --> 00:07:49,360 Vi ses på morgondagens möte. 129 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 Ja, vänta. 130 00:08:05,200 --> 00:08:07,000 Jag ringer tillbaka. Ursäkta. 131 00:08:07,800 --> 00:08:09,880 Telefonen ringer oavbrutet. 132 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 -Jag har första… -Inte nu, Daniel. 133 00:08:11,880 --> 00:08:14,960 Okej, men jag hoppas att du berättar hur du lyckades. 134 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 …direktrapport om de pågående konfrontationerna vi har sett 135 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 på Paseo del Prado. 136 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 Vi har precis identifierat mannen som blev 137 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 Spanska revoltens första dödsoffer. 138 00:08:35,000 --> 00:08:37,440 Han hette Javier Piñares, 34 år gammal, 139 00:08:37,520 --> 00:08:40,000 far till två barn, tre och fem år gamla. 140 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 Han kom till Madrid för att stödja demonstrationen. 141 00:08:52,080 --> 00:08:54,240 Jag pratade med statssekreteraren. 142 00:08:54,760 --> 00:08:58,400 De hade fått ditt huvud om de velat, men det vill de inte. 143 00:09:00,600 --> 00:09:03,200 Fan, Alfredo… Du ställde till det ordentligt. 144 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 Vet du hur många jag rapporterar till nu? 145 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Tre. 146 00:09:08,880 --> 00:09:11,880 Inklusive verkställande direktören och statssekreteraren 147 00:09:12,000 --> 00:09:12,840 blir det fem. 148 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 Sex personer, inklusive jag, sluter leden 149 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 för att hålla detta internt och rädda ditt skinn. 150 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Det vore vettigt om du åtminstone kunde garantera 151 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 att det inte var vi 152 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 som orsakade demonstrantens död. 153 00:09:25,040 --> 00:09:27,920 Det är vad media påstår. Och vad alla tror. 154 00:09:28,440 --> 00:09:29,760 Kan du garantera det? 155 00:09:31,120 --> 00:09:33,400 -Meddelandet var tydligt… -Vilket? 156 00:09:33,480 --> 00:09:36,440 Ett sms som angav gatan. Det är allt ni fick. 157 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Jag frågar en gång till. 158 00:09:38,560 --> 00:09:41,840 Kan du garantera att du inte är ansvarig för dödsfallet? 159 00:09:46,960 --> 00:09:48,720 Det var två olyckor, 160 00:09:48,800 --> 00:09:51,000 en självmordsgalning, två mejl… 161 00:09:51,400 --> 00:09:54,520 Dina Midas män är på gränsen att inte existera. 162 00:09:55,920 --> 00:09:59,880 Eller så kanske de inte finns. De kanske är en affärsmans fantasi. 163 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 Eller din, Alfredo, 164 00:10:02,880 --> 00:10:03,840 vilket är värre. 165 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 Underrätta mig innan du fattar nästa beslut! 166 00:10:43,480 --> 00:10:46,080 Jag köpte en flaska vin jag inte har råd med. 167 00:10:47,040 --> 00:10:49,320 Det hade du inte behövt. Kom in. 168 00:10:49,400 --> 00:10:51,080 Vi har väl mycket att fira? 169 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 Du är fortfarande VD. Hur lyckades du? 170 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Jag gjorde ingenting. 171 00:10:57,440 --> 00:10:59,920 Var du ute hela morgonen och gjorde inget? 172 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 Enrique Wilson ändrade sig bara. 173 00:11:05,040 --> 00:11:06,520 Han bluffade och gav sig. 174 00:11:07,440 --> 00:11:08,320 Är nåt på tok? 175 00:11:08,840 --> 00:11:09,680 Nej. 176 00:11:11,400 --> 00:11:14,200 -Du borde vara överlycklig. -Det är jag. 177 00:11:15,600 --> 00:11:16,520 Utmattad också. 178 00:11:17,320 --> 00:11:18,240 Är inte du det? 179 00:11:19,680 --> 00:11:20,720 Jag är helt slut. 180 00:11:22,760 --> 00:11:24,520 Vi borde försöka sova i natt. 181 00:11:26,400 --> 00:11:27,240 Jo… 182 00:11:29,160 --> 00:11:30,240 Men vi får väl se. 183 00:11:40,480 --> 00:11:41,800 Jag vet vad som pågår. 184 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 Vad då? 185 00:11:49,320 --> 00:11:50,640 Du är min chef igen. 186 00:11:51,280 --> 00:11:52,640 Det är över mellan oss. 187 00:11:54,440 --> 00:11:55,560 Det är inte roligt. 188 00:11:56,120 --> 00:11:57,280 Jag är orolig. 189 00:11:58,040 --> 00:11:59,200 Men jag har bestämt 190 00:12:00,080 --> 00:12:03,200 att ta några dagar till att reda ut vad jag ska göra. 191 00:12:09,280 --> 00:12:12,960 När demonstranter är i fara är det standarförfarande att tömma området. 192 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 De följde rutinerna för denna sorts evenemang. 193 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Vi har ingen vidare information. 194 00:12:19,440 --> 00:12:23,480 Vad jag kan säga är att jag inte tvekar att hålla någon ansvarig. 195 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 -Ja? -Tack. 196 00:12:24,720 --> 00:12:29,280 Stämmer det att polisen som ansvarade för säkerheten vid protesten fick 197 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 en varning om en terroristattack? 198 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 En sak är säker: 199 00:12:32,400 --> 00:12:35,840 Våldsamma grupper som infiltrerat marschen orsakade den första kalabaliken. 200 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Fru sekreterare, panikrusningen som dödade demonstranten orsakades av polisen. 201 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Polisen hade redan fått varningen. 202 00:12:42,520 --> 00:12:45,960 Vi utreder det. Men baserat på informationen jag har, 203 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 berörde varingen inte situationen som tyvärr orsakade… 204 00:12:49,520 --> 00:12:50,400 Alfredo. 205 00:12:50,960 --> 00:12:52,280 Jag skickar hem alla. 206 00:12:53,280 --> 00:12:55,080 De har jobbat dubbla skift. 207 00:12:55,240 --> 00:12:58,440 Vi är helt medvetna om allvaret i det som hände. 208 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 Jag lovar att vi… 209 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Du borde också vila. 210 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 …de sociala spänningarna och skadorna detta innebär för statliga institutioner, 211 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 ekonomin och våra medborgare. 212 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Till sist vill jag belysa det oklanderliga arbete… 213 00:14:09,600 --> 00:14:11,120 Vi måste ta en omväg. 214 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 Många gator är avstängda sedan igår. 215 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 Hörde du? De brände bilar, soptunnor… 216 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 De tände eld på en polisstation. 217 00:14:18,800 --> 00:14:21,240 Allt på grund av demonstranten som dog. 218 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 Ursäkta mig. 219 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 Tänker du äta på Montes nästa fredag? 220 00:14:31,080 --> 00:14:32,880 Du brukar åka dit på fredagar. 221 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 Vad? 222 00:14:34,600 --> 00:14:37,840 Jag har en läkartid vid lunch. 223 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 Det är nära Montes. Jag kan släppa av dig och hämta dig efter. 224 00:14:41,600 --> 00:14:43,520 Visst, det blir bra. Ingen fara. 225 00:14:44,480 --> 00:14:47,720 Vi kom inte såhär långt på grund av gott ledarskap, skicklighet 226 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 eller affärsmannaskap. 227 00:14:49,360 --> 00:14:52,200 Vår lojalitet har lett oss hit. 228 00:14:52,840 --> 00:14:55,520 Lojalitet mot vissa principer och mot folket. 229 00:14:57,600 --> 00:15:02,080 Ett stolt företag är skyldigt dess omfamnande samhälle den lojaliteten. 230 00:15:02,440 --> 00:15:05,120 Det måste vårda jorden som när det. 231 00:15:06,800 --> 00:15:10,680 Och det gör vi med El Observador Nacional. 232 00:15:12,160 --> 00:15:13,040 Just därför, 233 00:15:13,760 --> 00:15:15,840 så länge jag är gruppens VD, 234 00:15:17,000 --> 00:15:20,680 ska vi inte kasta in handduken eller köpslå om tidningens pris. 235 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 Vi ska skydda dess sanna väsen, 236 00:15:24,560 --> 00:15:26,360 vilket skiljer oss från andra. 237 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 Vår plattform och vårt innehåll är det mest lönsamma. 238 00:15:29,680 --> 00:15:31,400 Berättade han vad som hände? 239 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 Varför skulle han? 240 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 …men innehåll definierar oss inte. 241 00:15:36,480 --> 00:15:37,840 El Observador gör det. 242 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 El Observador 243 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 definierar oss 244 00:15:45,640 --> 00:15:47,800 eftersom det visar vår beslutsamhet 245 00:15:48,160 --> 00:15:50,040 och låter andra se oss 246 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 som pålitliga människor. 247 00:15:59,680 --> 00:16:02,880 Antonio Malvar visste det. Marknaden vet det. 248 00:16:03,240 --> 00:16:06,600 Idag vill alla köpa gruppens aktier 249 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 för att vi är pålitliga. 250 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 -Säkert att du inte behöver nåt? -Nej. Jag mår bra, tack. 251 00:16:33,760 --> 00:16:34,640 Hallå! 252 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 Kom. 253 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 -Är du okej? -Ja. 254 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 Jag måste härifrån. 255 00:16:42,280 --> 00:16:44,000 -Finns det en utgång här? -Ja… 256 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Se så, andas! 257 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Andas. Ställ dig mot väggen. 258 00:17:21,320 --> 00:17:23,120 Ska vi åka till akuten? 259 00:17:34,840 --> 00:17:36,280 Ta med mig hem till dig. 260 00:17:37,520 --> 00:17:39,440 Snälla, ta med mig hem till dig. 261 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Okej. 262 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …kastar tvivel på polisens roll i samhället 263 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 och påtryckningar har lett till en avgång 264 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 från nationella polisens biträdande insatsledare 265 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 efter Javier Piñares död vid gårdagens protest. 266 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 Salvador Yagüe, ordförande för INRP: 267 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 Mot bakgrund av ökande klyftor 268 00:18:06,880 --> 00:18:08,840 och vulgära bilder av överflöd, 269 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 ägnar polisen sin tid och sina resurser, 270 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 som båda finansieras av folket, till att skydda privata egendomar. 271 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 VI SKA INTE GLÖMMA 272 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 JAG SKA INTE GLÖMMA 273 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 God kväll, herr. Får jag se ert ID? 274 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 Ursäkta. 275 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 RÄTTVISA 276 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 ALLTID I VÅRA HJÄRTAN, DU ÄR OTROLIG 277 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 VI ÄR INTE LÅNGSINTA, MEN SKA ALLTID MINNAS 278 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 VI ÄR ALLA JAVIER PIÑARES 279 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Mördare! 280 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Víctor? 281 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 Vad är det? 282 00:19:45,680 --> 00:19:47,640 Förlåt, jag ville inte väcka dig. 283 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 -Är du okej? -Ja. 284 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Mónica… 285 00:19:58,200 --> 00:19:59,080 Jag… 286 00:19:59,280 --> 00:20:02,680 Jag vill inte att du ska tro att jag inte bryr mig om dig… 287 00:20:03,920 --> 00:20:05,120 …eller att jag… 288 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 Du vill att jag åker. 289 00:20:08,840 --> 00:20:11,880 I några dagar. Jag behöver bara några dagar. 290 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 Jag trodde att jag kunde hantera allt och se på dig och le, 291 00:20:19,800 --> 00:20:20,840 men det går inte. 292 00:20:21,800 --> 00:20:22,680 Jag kan inte. 293 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 Jag har 294 00:20:27,120 --> 00:20:29,920 saker i mitt liv som jag måste ta hand om. 295 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 MÖRDAD 296 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 MARTYR 297 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 SPANSKA REVOLTEN TRAPPAS UPP 298 00:21:53,760 --> 00:21:56,160 Våldsamma sammandrabbningar, plundringar 299 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 tjugotre personer skadade, 300 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 och 192 personer gripna. 301 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 Allt detta skedde igår, 302 00:22:02,720 --> 00:22:06,160 tredje dagen sedan Javier Piñares tragiska död. 303 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Det är vad som händer i Spanien den 25 oktober. 304 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 Nu går vi till nyheterna. 305 00:22:11,520 --> 00:22:12,960 Tack för att ni tittade. 306 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 Då var det klart! 307 00:22:14,560 --> 00:22:16,040 Tack, allihop. 308 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 Då var vi klara, tack. 309 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 Vi är klara. 310 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 Vi ses senare. 311 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 Hur är läget, Mónica? 312 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Berätta. Får du ännu kritik för artikeln om Industrial? 313 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Inget vi inte klarar av. 314 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Är det säkert? 315 00:22:29,280 --> 00:22:32,960 En del av kritiken verkade väldigt trovärdig. 316 00:22:33,520 --> 00:22:36,520 Du låter dig luras av finansernas komplexitet 317 00:22:36,800 --> 00:22:39,280 -och det är deras taktik. -Visst… 318 00:22:39,480 --> 00:22:42,240 Och Valente är ett helgon och har ett samvete nu, 319 00:22:42,360 --> 00:22:44,280 som alla El Observadors källor. 320 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 Knip igen, Jaime. 321 00:22:49,520 --> 00:22:51,000 Jag skulle precis ringa dig. 322 00:22:51,200 --> 00:22:54,040 Vet du varför Valente gick med på att kommentera? 323 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Nej… 324 00:22:56,120 --> 00:22:57,160 Det gör jag inte. 325 00:22:57,880 --> 00:23:01,600 Luis, säg att du blev förvånad när han bekräftade informationen. 326 00:23:03,680 --> 00:23:05,640 Blev du lika förvånad som jag? 327 00:23:06,160 --> 00:23:08,000 Mónica, har du inte hört? 328 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 Hört vad? 329 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 Alfaad är död. 330 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Han hittades i handbojor, skjuten i bakhuvudet. 331 00:23:16,320 --> 00:23:18,680 De brydde sig inte ens om att dölja det. 332 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Det var fort. 333 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Jag beklagar. 334 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 -Kom hit. -Okej. 335 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 INGA TRÄFFAR 336 00:23:56,520 --> 00:23:57,800 Rör mig för fan inte! 337 00:24:10,920 --> 00:24:12,440 Hur går förhören? 338 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 Vi har isolerat 87 demonstranter. 339 00:24:16,680 --> 00:24:18,560 Bara fyra är misstänkta. 340 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 Lite…misstänkta. 341 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 De flesta var villiga att uttala sig. 342 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 Vi isolerade bara en femtedel av de vi identifierade, 343 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 som bara var 10 % av alla demonstranter. 344 00:24:28,600 --> 00:24:29,960 Det vet jag. 345 00:24:30,960 --> 00:24:32,520 Vet du vad det lustiga är? 346 00:24:33,160 --> 00:24:35,120 Ingen av dem tror att vi utreder 347 00:24:35,200 --> 00:24:37,280 varningen som läcktes till pressen. 348 00:24:37,480 --> 00:24:40,360 De tror att det är en ursäkt för att avveckla revolten. 349 00:24:40,760 --> 00:24:42,400 Vi jobbar visst för staten. 350 00:24:43,400 --> 00:24:45,040 Tror du att det var en av dem? 351 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 Nej. 352 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 Strålande, Raúl. 353 00:24:51,280 --> 00:24:54,200 -Jag har också nyheter. -Lycka till, Alfredo. 354 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 Vi identifierade mannen på parkeringen. Det är Diegos forne kollega. 355 00:24:59,200 --> 00:25:02,000 För några månader sedan köpte han en bil åt Diego. 356 00:25:02,080 --> 00:25:04,200 Han gör avbetalningar, svart. 357 00:25:04,760 --> 00:25:06,320 Kuvertet innehöll en betalning… 358 00:25:06,520 --> 00:25:08,040 Det har ingen koppling. 359 00:25:08,320 --> 00:25:10,640 Ska vi fortsätta skugga föraren? 360 00:25:11,400 --> 00:25:13,080 Jag har många att bevaka. 361 00:25:13,320 --> 00:25:16,720 Och Diego behövde troligen bara skita hemma hos Genovés. 362 00:25:36,600 --> 00:25:37,640 Jag måste åka. 363 00:25:40,680 --> 00:25:42,640 Förlåt, min son. Du skrämde mig. 364 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 Du glömde att jag var här, va? 365 00:25:45,920 --> 00:25:47,520 Nej, Marcos. 366 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 Marcos. 367 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Jag tänkte att vi borde vandra på lördag. 368 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 Vad tycker du? 369 00:25:54,240 --> 00:25:56,120 Det var väl ett tag sen? 370 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Vill du vandra i helgen? 371 00:26:00,080 --> 00:26:02,800 Jag hittade ett vackert spår i Segovia. 372 00:26:02,880 --> 00:26:04,320 Du kommer att älska det. 373 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 Okej? 374 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 Jag kör hem dig till mamma. 375 00:26:13,520 --> 00:26:15,040 På lördag. Glöm inte. 376 00:26:15,880 --> 00:26:17,480 Jag hämtar dig på morgonen. 377 00:26:19,560 --> 00:26:21,800 EXKLUSIV VIDEO: SAID ALFAAD HITTAD DÖD 378 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 -Så nu dricker du framför mig? -Ja. 379 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 Vill du ha? 380 00:26:50,200 --> 00:26:52,920 Det hjälper oss avsluta artikeln. Du ska få se. 381 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 Det har varit en skitvecka. 382 00:26:57,480 --> 00:26:58,640 Precis. 383 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 För Alfaad. 384 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 För Alfaad. 385 00:27:09,320 --> 00:27:10,400 Hade du gjort det? 386 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 Vad? 387 00:27:11,800 --> 00:27:14,680 Vad han gjorde, med vetskapen att han skulle dö. 388 00:27:14,760 --> 00:27:16,960 Nej, jag är inget hjältematerial. 389 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Fast skuld kan vara mer övertygande än vi brukar tro. 390 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Eller hur? 391 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Han samarbetade med regimen i åratal. 392 00:27:27,280 --> 00:27:29,960 Han har för många dödsfall på sitt samvete. 393 00:27:30,200 --> 00:27:34,080 Mina synder är mycket mindre än hans. Och ändå tynger de mig. 394 00:27:34,960 --> 00:27:36,600 Vilka synder tynger dig? 395 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 Berätta. 396 00:27:38,200 --> 00:27:39,240 Låt oss säga… 397 00:27:42,240 --> 00:27:46,480 Mitt jobb har fått mig att gå över gränsen fler gånger än jag vill medge. 398 00:27:48,480 --> 00:27:50,960 Alfaads drivkraft var nog inte bara skuld. 399 00:27:51,640 --> 00:27:52,480 Inte? 400 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 Min tid där… 401 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Han verkade verkligen vilja… 402 00:28:01,960 --> 00:28:04,560 …ge mening till sitt liv, sitt arv. 403 00:28:05,840 --> 00:28:07,520 För att motivera allt detta. 404 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 Du då? 405 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 Har inte du några synder som tynger dig med? 406 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 Du lämnar mig för honom, va? 407 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Han verkar ha flytt. 408 00:28:21,880 --> 00:28:23,360 Jag är en sån förlorare. 409 00:28:25,360 --> 00:28:29,760 Det påstår min mamma. Hon sa att det fick motsatt effekt. 410 00:29:23,800 --> 00:29:25,920 Ska jag lämna mat i kylen? 411 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 Gloria… 412 00:29:30,520 --> 00:29:33,360 Jag såg dig prata med Diego igår på kamerorna. 413 00:29:35,880 --> 00:29:36,800 Vad gällde det? 414 00:29:37,960 --> 00:29:40,360 Vet inte. Småprat? Jag minns inte. 415 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 Det var långt för småprat. 416 00:29:47,200 --> 00:29:49,920 Lovar du att inte säga något om jag berättar? 417 00:29:51,240 --> 00:29:52,200 Jag lovar. 418 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Han frågade om din nya flickvän, journalisten. 419 00:29:57,120 --> 00:29:58,240 Vad frågade han? 420 00:29:58,960 --> 00:30:03,560 Han ville veta om hon flyttat in, om hon kom hit när du inte är här… 421 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Det var allt. 422 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Okej. 423 00:30:11,280 --> 00:30:14,240 -Ska jag laga till något? -Jag vet inte. 424 00:30:19,760 --> 00:30:21,920 Jag ska försöka vara tillbaka i tid. 425 00:30:22,440 --> 00:30:23,280 Vad sa du? 426 00:30:23,920 --> 00:30:26,680 Min läkartid. Jag nämnde det för några dar sen. 427 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Ja, visst. 428 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Kära herr Genovés. 429 00:30:45,520 --> 00:30:48,080 Har du nånsin undrat varför du är där du är, 430 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 varför du har en sådan maktposition? 431 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Tror du verkligen att du förtjänat din position? 432 00:30:55,440 --> 00:30:56,280 Herr Genovés? 433 00:30:56,640 --> 00:30:58,240 Nån lämnade det här åt dig. 434 00:31:00,480 --> 00:31:03,440 -Vem gav det till dig? -En ung man kom in. 435 00:31:09,240 --> 00:31:12,360 Hur som helst, medan du njuter av din måltid, 436 00:31:12,720 --> 00:31:15,560 fortsätter vi att jobba nära dig, 437 00:31:16,360 --> 00:31:17,440 för dig. 438 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Kom ut på gatan och beundra ditt arbete. 439 00:31:45,680 --> 00:31:46,720 Ring en ambulans! 440 00:31:50,000 --> 00:31:51,760 Det är Toni, grannens son. 441 00:31:52,560 --> 00:31:54,120 Kom igen, ring efter ambulans! 442 00:31:58,120 --> 00:32:00,200 Tror du ännu att du kan besegra oss? 443 00:32:02,560 --> 00:32:05,560 Det kommer ett nytt offer den 31:e. 444 00:32:05,880 --> 00:32:09,000 Och var femte dag efter det, tills dina dagar är slut, 445 00:32:09,080 --> 00:32:10,400 eller din förmögenhet. 446 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 Tänk över det, herr Genovés. 447 00:32:14,080 --> 00:32:18,000 Vem överlever i en värld gjord för de starkaste? 448 00:32:19,280 --> 00:32:21,000 Förr eller senare förstår ni 449 00:32:21,080 --> 00:32:24,440 att vi är resultatet av socialt urval, 450 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 den naturliga kulminationen av den ordning som du och alla andra accepterar. 451 00:32:31,120 --> 00:32:32,800 Vi är framtiden. 452 00:32:32,880 --> 00:32:35,000 Vi är det oundvikliga. 453 00:32:36,680 --> 00:32:38,000 Vänliga hälsningar, 454 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 Midas män. 455 00:32:50,440 --> 00:32:51,320 Conte. 456 00:32:54,520 --> 00:32:56,440 Jag hörde att han var på väg. 457 00:32:59,000 --> 00:33:00,640 -Välkommen. -Inspektören. 458 00:33:01,320 --> 00:33:03,160 Jag tar över, Tucho. Tack. 459 00:33:05,640 --> 00:33:06,520 Herr Genovés. 460 00:33:08,600 --> 00:33:09,880 Tog du med brevet? 461 00:33:10,520 --> 00:33:11,400 Ja. 462 00:33:13,840 --> 00:33:14,720 Tack. 463 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 Ovanpå restaurangen finns en stor takterass 464 00:33:29,040 --> 00:33:31,200 där han brukade leka. 465 00:33:31,320 --> 00:33:34,240 Än en gång tyder allt på att det var en olycka. 466 00:33:34,840 --> 00:33:38,400 Och jag tror inte att brevet kan bevisa motsatsen. 467 00:33:39,200 --> 00:33:41,920 Diego då? Var han på läkarbesöket? 468 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 Vi undersöker det. 469 00:33:43,320 --> 00:33:46,320 Hans mobil spåras, för säkerhets skull. 470 00:33:46,440 --> 00:33:48,480 -Skuggade ni honom inte? -Hör på… 471 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 Just nu vet vi bara 472 00:33:50,760 --> 00:33:54,880 att er förare var hemma hos er en stund och pratade med ert hembiträde. 473 00:33:55,400 --> 00:33:58,600 Hittills passar hans handlingar hans jobb som livvakt. 474 00:33:58,920 --> 00:34:01,680 Han visste i förväg att jag skulle äta där. 475 00:34:01,760 --> 00:34:04,640 Han återvände från läkarbesöket strax efter det skett. 476 00:34:04,920 --> 00:34:07,600 Vi får snart veta om han verkligen var hos doktorn. 477 00:34:07,880 --> 00:34:09,320 -Körde han dig hit? -Ja. 478 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Jag sa att jag skulle lämna vittnesmål. 479 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Bra. Låt det vara så, tack. 480 00:34:23,360 --> 00:34:25,360 OFFER FEM 481 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Ska vi ta en öl? 482 00:34:29,400 --> 00:34:32,040 Jag vet att det kan verka lite förhastat, 483 00:34:32,480 --> 00:34:35,600 men det hjälper er att bearbeta denna svåra situation. 484 00:34:44,520 --> 00:34:46,120 Det här är Tonis föräldrar. 485 00:34:48,640 --> 00:34:50,920 Víctor Genovés åt på Montes. 486 00:34:51,080 --> 00:34:52,680 Han har lämnat vittnesmål. 487 00:34:58,200 --> 00:34:59,120 Tack så mycket. 488 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Om ni ursäktar oss… 489 00:35:15,840 --> 00:35:19,840 Får du inte känslan att Midas män är väl införstådda, 490 00:35:20,440 --> 00:35:23,240 att de vet hur polisen fungerar, hur de ska nå dig, 491 00:35:23,400 --> 00:35:25,920 att de vet exakt hur systemet fungerar? 492 00:35:28,120 --> 00:35:29,600 Menar du breven? 493 00:35:30,160 --> 00:35:31,040 Allt. 494 00:35:31,120 --> 00:35:33,200 Jag menar deras förmåga 495 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 att få deras brott att gå obemärkta, 496 00:35:35,920 --> 00:35:38,680 så de framstår som vardagliga dödsfall. 497 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 Jag pratar om skärpan i deras handlingar. 498 00:35:42,040 --> 00:35:44,640 De är ju uppenbarligen förbrytare. 499 00:35:44,920 --> 00:35:49,560 Men sättet de skriver, det är som att de är gammaldags revolutionärer, 500 00:35:49,920 --> 00:35:53,040 som om de vore en militär enhet som fötts ur Spanska revolten. 501 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 -Tror du att de har en ideologi? -Kanske. 502 00:35:56,600 --> 00:35:59,280 De anser sig själva ha skapat en bra affärsrörelse. 503 00:35:59,600 --> 00:36:00,480 Eller hur? 504 00:36:00,920 --> 00:36:03,440 Pengar i utbyte mot rent samvete. 505 00:36:04,360 --> 00:36:06,040 Jag frågar mig själv 506 00:36:06,120 --> 00:36:09,120 om de valde just dig 507 00:36:09,200 --> 00:36:11,680 för att du är en affärsman med ett samvete. 508 00:36:14,000 --> 00:36:16,120 Jag förstår aldrig dina tankegångar. 509 00:36:17,320 --> 00:36:19,160 Affärer är en sak. 510 00:36:19,400 --> 00:36:21,000 Att döda är nåt helt annat. 511 00:36:21,360 --> 00:36:24,560 Midas män ser ingen skillnad på att döda för pengar 512 00:36:24,640 --> 00:36:27,480 och att låta folk dö för att behålla sina pengar. 513 00:36:28,280 --> 00:36:30,240 Om du föreslår att jag ska betala 514 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 för att ni inte kan stoppa blodbadet, säg bara det. 515 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 Det är inte alls vad jag föreslår. 516 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 Ett barns död påverkar oss alla. 517 00:36:38,920 --> 00:36:41,400 Har du nånsin tänkt på hur mycket 518 00:36:41,480 --> 00:36:43,920 de måste lägga på att planera morden? 519 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Istället för att utreda revolten, ta reda på vem som har sådana resurser. 520 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 Tro mig, vi jobbar på det. 521 00:36:51,240 --> 00:36:52,960 Har du någon i åtanke? 522 00:36:53,920 --> 00:36:57,040 Det här samtalet är meningslöst. Gör ditt jävla jobb. 523 00:36:57,120 --> 00:36:59,040 Ursäkta, jag har inga kontanter. 524 00:37:09,000 --> 00:37:10,480 Livet kan vara svårt. 525 00:37:13,040 --> 00:37:14,640 Jag beklagar vad som hände. 526 00:37:15,120 --> 00:37:18,080 Vilket sammanträffande… samma dag som min läkartid. 527 00:37:19,960 --> 00:37:21,280 Det var säkert hemskt. 528 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Oroa dig inte. 529 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 -Ja? -Är du med Diego? 530 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Ja… 531 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 Lyssna noga. Säg inte ett ord. 532 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 Vi spårade mobilen och han var inte hos läkaren. 533 00:37:43,880 --> 00:37:45,320 Han var i din takvåning. 534 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 -Är du på väg hem? -Ja. 535 00:37:49,080 --> 00:37:50,400 Hur långt är det kvar? 536 00:37:51,680 --> 00:37:52,520 Inte långt. 537 00:37:53,000 --> 00:37:55,400 Perfekt. Gör inget, herr Genovés. 538 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Jag skickar två bilar för att gripa honom. De är snart där. 539 00:38:00,360 --> 00:38:01,280 Förstått? 540 00:38:01,720 --> 00:38:02,560 Ja. 541 00:38:02,680 --> 00:38:05,520 Allt du behöver göra är att vara lugn. 542 00:38:05,600 --> 00:38:08,640 -Låtsas som att detta samtal aldrig skett. -Okej. 543 00:38:09,160 --> 00:38:11,560 -Vi hörs senare. -Okej, tack. 544 00:38:47,880 --> 00:38:49,280 Vilken tid imorgon? 545 00:38:49,720 --> 00:38:51,720 Jag vet inte än. Jag ringer dig. 546 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Okej. 547 00:39:06,360 --> 00:39:08,080 Diego, kan du komma hit? 548 00:39:08,560 --> 00:39:09,400 Javisst. 549 00:39:15,280 --> 00:39:18,200 -Du visste väl vad som skulle hända? -Vad då? 550 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 Du visste om pojken. 551 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Vad visste jag? 552 00:39:22,720 --> 00:39:25,760 Du tog mig till restaurangen eftersom du jobbar för dem. 553 00:39:25,840 --> 00:39:26,920 Vilka är "de"? 554 00:39:27,000 --> 00:39:28,480 Midas män. 555 00:39:34,040 --> 00:39:36,800 -Jag vet inget om någon Midas. -Nej, förstås. 556 00:39:38,440 --> 00:39:41,000 Vad gjorde du när du åkte hem till mig? 557 00:39:41,400 --> 00:39:44,600 Snacka inget om någon rapport. Du var där i 45 minuter. 558 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 -Varför frågade du om Mónica? -Vad pratar du om? 559 00:39:47,800 --> 00:39:49,000 Säg sanningen. 560 00:39:49,400 --> 00:39:50,840 -Det är sanningen… -Berätta! 561 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Vad gör du annars? 562 00:39:57,080 --> 00:39:58,880 Vem tror du att du är, rövhål? 563 00:39:58,960 --> 00:40:00,880 Tror du att du kan skratta åt mig? 564 00:40:06,440 --> 00:40:08,720 Vilka är de, din jävel? 565 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 Du är galen! 566 00:40:10,760 --> 00:40:13,680 -Vilka? Vilka, din jävel! -Jag vet inte! 567 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 Hur kontaktar de dig? 568 00:40:19,200 --> 00:40:21,200 Säg sanningen! 569 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 Jag vet inte… 570 00:40:22,280 --> 00:40:23,440 Berätta sanningen! 571 00:40:26,880 --> 00:40:27,720 Jag vet inte… 572 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 Styrelsens damer och herrar, 573 00:40:47,920 --> 00:40:50,840 jag har kallat er för att berätta 574 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 att jag är…ett ludet vilddjur. 575 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 Det viktigaste med golf 576 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 är driven 577 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 och hur man positionerar rumpan. 578 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Man sticker ut rumpan och… 579 00:41:06,000 --> 00:41:08,320 Gillar du min klubba? Min golfklubba? 580 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 Vill du känna på den? 581 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 Hälsningar från himlen! 582 00:41:26,360 --> 00:41:27,800 Det var allt jag gjorde. 583 00:41:29,080 --> 00:41:30,280 Jag stal inget. 584 00:41:31,360 --> 00:41:32,880 Jag har inte skadat nån. 585 00:41:33,680 --> 00:41:36,120 Hur länge har du använt din chefs bostad? 586 00:41:37,480 --> 00:41:38,920 Fem eller sex månader… 587 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 Strax efter att jag började jobba för honom. 588 00:41:41,720 --> 00:41:43,400 Det var bara några gånger. 589 00:41:43,840 --> 00:41:46,280 Har du nånsin skickat filmerna till någon? 590 00:41:47,360 --> 00:41:49,640 Ett par kollegor, för skojs skull. 591 00:41:51,560 --> 00:41:54,760 Ibland tog jag med tjejer dit, som om det var mitt hem. 592 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 Vad är det? 593 00:41:58,160 --> 00:41:59,520 Vad är det med det? 594 00:41:59,960 --> 00:42:03,560 Den sjuka lyan är bortkastad på honom! Han är så tråkig. 595 00:42:03,960 --> 00:42:07,000 Han verkar snäll och vänlig. Men han är överspänd. 596 00:42:08,400 --> 00:42:12,080 Arrogant jävel… Han tror att hans arv gör honom betydelsefull. 597 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 Det arvet var ren tur! 598 00:42:14,200 --> 00:42:15,520 Visste du att din chef 599 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 nyligen Installerade övervakningskameror i sitt hem? 600 00:42:21,480 --> 00:42:22,320 Gjorde du det? 601 00:42:22,400 --> 00:42:24,600 Nej och jag bryr mig inte. Förstått? 602 00:42:25,440 --> 00:42:26,680 Får jag gå nu? 603 00:42:27,080 --> 00:42:30,000 Jag måste åka till en polisstation för att göra en anmälan. 604 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Jävla förlorare… 605 00:42:34,520 --> 00:42:38,440 Om du ens kommer nära en polisstation klyver jag skallen på dig. 606 00:42:50,080 --> 00:42:52,680 Oroa dig inte. Han kommer inte anmäla dig. 607 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 Men så får du inte göra igen. 608 00:42:59,800 --> 00:43:02,280 Om du har några tvivel eller misstankar, 609 00:43:02,360 --> 00:43:04,600 ring och underrätta mig, okej? 610 00:43:10,840 --> 00:43:12,120 Åk hem och vila. 611 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 Du behöver det. 612 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 Jag låter nån köra hem dig. 613 00:44:22,520 --> 00:44:24,840 Pappa, kan vi gå runt sjön på vägen tillbaka? 614 00:44:25,200 --> 00:44:27,440 Ja, men det är faktiskt en reservoar. 615 00:44:32,360 --> 00:44:33,200 Marcos! 616 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Det är ingen fara. Låt mig se. 617 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Låt mig se om du skar dig. Rör inte benet. 618 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 Snälla… 619 00:44:40,800 --> 00:44:42,920 Marcos, låt mig se såret. 620 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 Marcos, låt mig se. 621 00:44:46,400 --> 00:44:48,040 Marcos! Låt mig se ditt be… 622 00:44:57,240 --> 00:44:58,200 Förlåt, pappa. 623 00:45:02,280 --> 00:45:04,560 Förlåt mig, min son. Förlåt mig. 624 00:45:05,280 --> 00:45:06,600 Jag ville inte ha det. 625 00:45:08,800 --> 00:45:09,640 Arvet… 626 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Jag ville inte ha det här ansvaret. 627 00:45:18,560 --> 00:45:21,760 Ingen fara, pappa. Jag vet att du har mycket på jobbet. 628 00:45:39,320 --> 00:45:40,400 Vi ses på onsdag. 629 00:45:45,160 --> 00:45:46,360 Kan jag få en kram? 630 00:46:04,720 --> 00:46:06,120 -Hej då. -Hej då. 631 00:46:07,600 --> 00:46:08,520 Marcos… 632 00:46:09,840 --> 00:46:11,600 Säg inget till din mamma. 633 00:46:12,840 --> 00:46:13,680 Snälla. 634 00:46:59,080 --> 00:47:00,560 Jag måste berätta något. 635 00:47:37,920 --> 00:47:39,400 Ge mig en sammanfattning. 636 00:47:40,120 --> 00:47:43,480 Alla är trötta och irriterade. Allihop. 637 00:47:44,640 --> 00:47:46,280 Pressen är stor, Alfredo. 638 00:47:47,600 --> 00:47:49,280 Av utredningen, Natalia. 639 00:47:51,000 --> 00:47:54,640 Pojkens obduktion visar vaga tecken på strid. 640 00:47:54,800 --> 00:47:57,560 Men de kan ha skett när han lekt på skolgården. 641 00:47:58,000 --> 00:48:01,920 Vi knackar dörr, men ännu har inte en enda granne sett något. 642 00:48:03,640 --> 00:48:06,600 Alla i den här stan verkar vara så upptagna. 643 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 Vad fan är det som pågår, Natalia? 644 00:48:11,120 --> 00:48:12,640 Varför har vi inget? 645 00:48:14,520 --> 00:48:16,360 Vad gör jag för fel? 646 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 Är jag från vettet eller är Midas män som Gud? 647 00:48:21,040 --> 00:48:23,880 Jag borde kanske avgå. Du kan ta över. 648 00:48:24,880 --> 00:48:26,480 Skulle du sova bättre då? 649 00:48:27,800 --> 00:48:29,520 Fem personer är döda. 650 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 Fem jävla dödsfall. 651 00:48:32,320 --> 00:48:33,720 Igår var det ett barn. 652 00:48:36,920 --> 00:48:38,800 Vi gör allt vi kan. 653 00:48:38,920 --> 00:48:40,880 Vi följer alla rutiner och mer. 654 00:48:41,000 --> 00:48:44,040 Närapå 50 personer jobbar övertid på fallet. 655 00:48:44,120 --> 00:48:45,600 -Alla… -Det är lönlöst! 656 00:48:47,920 --> 00:48:49,800 Du är inte Gud heller, Alfredo. 657 00:48:51,440 --> 00:48:53,600 Vad skulle vi göra annorlunda? 658 00:48:53,680 --> 00:48:56,760 Nåt måste förändras, för allt det här är lönlöst 659 00:48:56,840 --> 00:49:01,080 om vi inte kan förhindra att fler oskyldiga dör. Det är lönlöst! 660 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Okej… 661 00:49:04,560 --> 00:49:06,560 Vi hörs när du lugnat ner dig. 662 00:49:10,480 --> 00:49:12,240 Vi förhindrar ett dödsfall. 663 00:49:15,280 --> 00:49:16,240 Vi betalar. 664 00:49:17,840 --> 00:49:20,320 Sen fångar vi dem genom att följa pengarna. 665 00:49:23,200 --> 00:49:26,360 Då kan vi åtminstone förhindra att nästa person dör. 666 00:50:58,240 --> 00:51:03,240 Undertexter: Tomas Lundholm