1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 ‎เราตระหนักว่าในตอนนี้ 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,360 ‎คุณเสี่ยงจะพ้นจากตำแหน่งที่มัลวาร์กรุ๊ป 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 ‎ดังนั้นเราอยากจะแจ้งให้คุณทราบถึง 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 ‎ความผิดปกติทางตัวเลขบัญชี ‎ที่จะส่งผลกระทบต่อเอนริเก้ วิลสัน 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,560 ‎ถ้ามีโอกาสที่มันจะถูกเปิดเผยต่อสาธารณชน ‎เขาจะต้องเปลี่ยนใจ 7 00:00:30,640 --> 00:00:32,120 ‎ในที่ประชุมคราวหน้าแน่ 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 ‎จำไว้ด้วย คุณได้เราก็ได้ 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,120 ‎อรุณสวัสดิ์คุณเฮโนเวส มีอะไรให้ผมช่วยครับ 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,520 ‎จดหมายที่คุณสอดไว้ใต้ประตูห้องผม ‎ใครเป็นคนให้คุณมา 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 ‎ไม่ทราบครับ 12 00:00:44,440 --> 00:00:46,880 ‎มันอยู่ในกล่องจดหมายที่แผนกต้อนรับ 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,840 ‎ผมไม่ได้โทรแจ้งเพราะเห็นว่ามันเช้าอยู่ 14 00:00:49,640 --> 00:00:50,680 ‎ถามทำไมเหรอครับ 15 00:00:50,760 --> 00:00:52,520 ‎เปล่า ไม่มีอะไร ขอบคุณนะ 16 00:00:53,400 --> 00:00:54,240 ‎ขอให้โชคดี 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,240 ‎โชคดีครับ คุณเฮโนเวส 18 00:01:08,600 --> 00:01:10,200 ‎ปาตริเซีย ซานเชซ เอลวิร่า 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,120 ‎- เห็นด้วย ‎- เห็นด้วย 20 00:01:12,200 --> 00:01:13,600 ‎ฮาเวียร์ รูอิซ โกเมซ ลูฮาน 21 00:01:14,160 --> 00:01:15,240 ‎- ไม่ครับ ‎- ไม่ 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,640 ‎ซาบิโน โรฮาส บุสโตส 23 00:01:18,480 --> 00:01:19,560 ‎- เห็นด้วย ‎- เห็นด้วย 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,200 ‎โดโลเรส เบร์นัล ลันดิรีบาร์ 25 00:01:22,280 --> 00:01:23,960 ‎- เห็นด้วย ‎- เห็นด้วย 26 00:01:24,800 --> 00:01:25,960 ‎เอนริเก้ วิลสัน มัลวาร์ 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,480 ‎ไม่ครับ 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,440 ‎- ไม่ ‎- เอนริเก้ 29 00:01:28,920 --> 00:01:30,280 ‎ซานติอาโก การ์ริโด บัลเดราส 30 00:01:30,840 --> 00:01:31,800 ‎- ไม่ครับ ‎- เอนริเก้ 31 00:01:32,360 --> 00:01:34,880 ‎- ไม่ ‎- อีลอยซ่า เด เซลิส เฟร์เรร์ 32 00:01:35,600 --> 00:01:36,960 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่ 33 00:01:38,240 --> 00:01:41,960 ‎เช่นนั้นการประชุมกรรมการบริหารวาระพิเศษ ‎เพื่อหยั่งเสียงก็ได้ข้อสรุปแล้ว 34 00:01:42,040 --> 00:01:45,480 ‎ในเมื่อเสียงส่วนใหญ่ไม่เห็นด้วยกับญัตติถอดถอน 35 00:01:46,160 --> 00:01:50,040 ‎คุณวิกตอร์ เฮโนเวส เนอิร่า ‎จะเป็นประธานของเครือมัลวาร์ต่อไป 36 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 ‎การประชุมครั้งนี้จะยุติเมื่อผู้ร่วมประชุม ‎ลงนามในรายงาน… 37 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 ‎(ส. แห่ง ม. มีข้อความใหม่) 38 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 ‎(ปาซีโอ เดล ปราโด อีกสิบนาที) 39 00:02:20,360 --> 00:02:21,880 ‎(วิกตอร์ เฮโนเวส) 40 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 ‎ประท้วงแผนปฏิรูปบริการสุขภาพ 41 00:02:36,680 --> 00:02:40,280 ‎และการที่รัฐบาลขาดความเข้าใจ ‎ทั้งที่พวกเขาร้องเรียนมาอย่างต่อเนื่อง 42 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 ‎(การประท้วงนโยบายปฏิรูปบริการสุขภาพล่าสุด) 43 00:02:44,040 --> 00:02:46,800 ‎ในตอนนี้ ตามตัวเลขที่ผู้จัดงานบอก 44 00:02:46,880 --> 00:02:48,320 ‎มีผู้ประท้วงจำนวน 400,000 คน 45 00:02:48,400 --> 00:02:51,040 ‎ฝ่ายรัฐบาลบอกว่าพวกเขามีเพียง 180,000 คน 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 ‎เรากล้าบอกว่าตัวเลขหลังสุดนี้… 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 ‎ฉันจะโทรหาท่านผอ. ท่านควรมาดูแลเรื่องนี้ 48 00:02:55,120 --> 00:02:55,960 ‎อย่าโทรนะ 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 ‎ตามที่ท่านผู้ชมสามารถเห็นได้จากอุปกรณ์ของท่าน 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 ‎- ไม่มีเวลาแล้ว อัลเฟรโด ‎- อย่า ผมรับผิดชอบเอง 51 00:03:01,800 --> 00:03:02,720 ‎อะไรนะ 52 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 ‎ระเบียบจะบีบให้เราต้องสลายการชุมนุม ‎ที่มีผู้ประท้วง 250,000 คน 53 00:03:06,240 --> 00:03:08,240 ‎มันเสี่ยงเกินไป อย่าโทรนะ 54 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 ‎ค่ะ 55 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 ‎เอาหมายเลขตราให้เราดู 56 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 ‎การประท้วงเป็นอาวุธเดียวของเรา 57 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 ‎ดังที่เห็นแล้ว ‎จนถึงตอนนี้การประท้วงเป็นไปโดยสงบ 58 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 ‎บางทีนี่อาจจะเป็นการตอบโต้ ‎คำกล่าวอ้างของรัฐบาล 59 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 ‎ที่ทำลายความน่าเชื่อถือของการประท้วง 60 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 ‎และกล่าวหาว่าพวกเขาก่อจลาจล‎… 61 00:03:28,480 --> 00:03:29,600 ‎แปดนาที 62 00:03:30,160 --> 00:03:33,080 ‎กระนั้นเองในที่ชุมนุมก็มีตำรวจจำนวนไม่น้อย… 63 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 ‎ให้พวกเขาตัดสินใจ อัลเฟรโด ‎แต่เราต้องโทรเดี๋ยวนี้ 64 00:03:37,000 --> 00:03:39,240 ‎เราจะนั่งรออยู่หน้าทีวีไม่ได้ 65 00:03:40,040 --> 00:03:41,240 ‎มีคนกำลังจะตายนะ 66 00:03:43,120 --> 00:03:45,800 ‎- เราไปได้แล้วใช่ไหม ‎- ทางเทคนิคแล้ว… 67 00:03:45,880 --> 00:03:49,440 ‎การประชุมยังไม่จบจนกว่าประธาน ‎จะเซ็นรับรองรายงานการประชุม 68 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 ‎นี่คือใบหน้าที่เปี่ยมความหวัง ‎เรายังเห็นได้อีกด้วยว่าพวกเขาภาคภูมิใจ 69 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 ‎ในความเข้มแข็งของขบวนประท้วง 70 00:03:55,600 --> 00:03:59,280 ‎ผู้คนเรือนหมื่นพร้อมใจกัน ‎ตะโกนสโลแกนของพวกเขา 71 00:04:04,480 --> 00:04:05,520 ‎รอสักครู่ค่ะ 72 00:04:07,400 --> 00:04:08,640 ‎ท่านผอ. อยู่ในสาย 73 00:04:08,720 --> 00:04:12,800 ‎เพื่อนนักข่าวกำลังเห็นภาพนี้ ‎ในเมืองหลวงของจังหวัดทุกแห่งทั่วสเปน… 74 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 ‎เจ็ดนาที 75 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 ‎ที่อาโตชาซึ่งการเดินขบวนเริ่มต้นเมื่อชั่วโมงก่อน ‎ก็ยังมีประชาชนเหลืออยู่ 76 00:04:19,040 --> 00:04:21,640 ‎ฝูงชนจำนวนมหาศาลแน่นขนัด ‎อยู่ในปาซีโอ เดล ปราโด 77 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 ‎ดูเหมือนจะมีผู้คนทยอยมาร่วมชุมนุมอย่างต่อเนื่อง 78 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 ‎เรื่องนี้น่าจะเป็นความจริง ‎เพราะตำรวจท้องที่ได้ระบุว่า 79 00:04:28,760 --> 00:04:32,080 ‎พวกเขาไม่มีทางเลือกนอกไปจาก ‎การเปลี่ยนเส้นทางการจราจร… 80 00:04:32,200 --> 00:04:33,040 ‎บอกพวกเขา 81 00:04:33,560 --> 00:04:35,120 ‎หัวหน้านักสืบมาแล้วค่ะ 82 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 ‎ครับท่าน 83 00:04:40,000 --> 00:04:41,560 ‎เราได้รับข่าวว่าจะมีการโจมตี 84 00:04:42,120 --> 00:04:43,280 ‎ที่ปาซีโอ เดล ปราโด 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,040 ‎ในเจ็ดนาที 86 00:04:48,640 --> 00:04:49,720 ‎เกิดเรื่องบางอย่างขึ้น 87 00:04:50,280 --> 00:04:52,400 ‎รถตู้ตำรวจกำลังตรงเข้ามา 88 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 ‎ดูเหมือนจะเกิดเหตุชุลมุนขึ้น 89 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 ‎ตำรวจปราบจลาจลลงมาจากรถหุ้มเกราะ 90 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 ‎พวกเขาอาจตั้งใจสลายการชุมนุม 91 00:05:01,320 --> 00:05:03,680 ‎แต่เรายังไม่ได้รับการยืนยันในเรื่องนี้ 92 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 ‎เรากำลังพิสูจน์ข้อมูลนี้อยู่ 93 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 ‎เดี๋ยวครับ เหมือนเจ้าหน้าที่จะพยายาม 94 00:05:09,640 --> 00:05:11,480 ‎สลายฝูงชนอยู่ครับ 95 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 ‎อย่างน้อยก็ที่ปาซีโอ เดล ปราโด ‎โดยรอบน้ำพุเนปตูโน… 96 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 ‎อีกครั้งนะครับ ตำรวจปะทะกับผู้ชุมนุม 97 00:05:17,840 --> 00:05:19,120 ‎ที่ปาซีโอ เดล ปราโด 98 00:05:19,680 --> 00:05:23,400 ‎เราเพิ่งได้รับข้อมูลว่าเหตุเกิดขึ้นที่ซิเบเลส ‎ตรงหน้าศาลากลาง 99 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 ‎เรายังไม่ได้รับข้อมูลจากทางเจ้าหน้าที่ 100 00:05:26,160 --> 00:05:29,840 ‎แต่เป็นที่แน่ชัดแล้วว่าการประท้วง ‎แผนปฏิรูปบริการสุขภาพในมาดริด 101 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 ‎จะถูกปราบปรามด้วยการใช้กำลัง 102 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 ‎นี่เป็นการตอบโต้ที่ไม่สมเหตุผลอย่างที่สุด 103 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 ‎ดังที่เรากล่าวไป 104 00:05:38,200 --> 00:05:43,040 ‎จวบจนถึงตอนนี้การประท้วงเป็นไปอย่างสงบสันติ 105 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 ‎ตำรวจปราบจลาจลกำลังใช้ความรุนแรง 106 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 ‎และในหลายจุดประชาชนก็วิ่งกันอย่างอลหม่าน 107 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 ‎เราเห็นคนจำนวนมากล้มลงและถูกตี 108 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 ‎ถึงแม้จะมีผู้ประท้วงบางคนขัดขืน 109 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 ‎และเข้าเผชิญหน้ากับตำรวจปราบจลาจล 110 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 ‎แต่ผู้คนส่วนส่วนใหญ่ต่างพากัน ‎วิ่งหนีจากความรุนแรง… 111 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 ‎เดี๋ยวนะครับ เราเห็นคนนอนแน่นิ่งอยู่บนพื้น 112 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 ‎ร่างนั้นถูกทิ้งไว้กลางฝูงชนที่ไหลบ่า 113 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 ‎เขายังไม่ขยับเคลื่อนไหว 114 00:06:09,680 --> 00:06:12,120 ‎และไม่ตอบสนองต่อเจ้าหน้าที่ที่เดินเข้าไป 115 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 ‎เพื่อดูว่าเขาปลอดภัยหรือไม่ 116 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 ‎มันช่างเจ็บปวดใจจริงๆ 117 00:06:15,880 --> 00:06:18,360 ‎ที่ต้องเห็นภาพเหตุการณ์สดน่าเศร้า… 118 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 ‎ผู้ประท้วงที่ล้มลงไปยังไม่ได้สติ 119 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 ‎เขาไม่ขยับเลยแม้แต่น้อย ‎และไม่มีใครกล้าขยับตัวเขา 120 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 ‎ตำรวจปิดพื้นที่บริเวณนั้นและเปิดทาง ‎ให้รถพยาบาลที่ใกล้ที่สุดเข้ามา 121 00:06:45,440 --> 00:06:47,760 ‎ฝูงชนส่วนใหญ่สลายตัวไปแล้ว 122 00:06:47,840 --> 00:06:52,080 ‎ตำรวจปิดล้อมพื้นที่รอบน้ำพุเนปตูโนได้สำเร็จ 123 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 ‎รถพยาบาลตรงมาหาบุคคลที่ยังนอนแน่นิ่งอยู่ 124 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 ‎บราโว่ 125 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 ‎ส่งออกไป 126 00:07:31,200 --> 00:07:32,040 ‎วิกตอร์ 127 00:07:35,160 --> 00:07:37,200 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง แต่… 128 00:07:38,240 --> 00:07:39,400 ‎ผมรู้ว่าคุณเล่นสกปรก 129 00:07:42,200 --> 00:07:43,520 ‎หวังว่ามันจะไปได้สวยแล้วกัน 130 00:07:45,120 --> 00:07:46,280 ‎คุณได้กลับมาทำงาน 131 00:07:47,640 --> 00:07:49,160 ‎เจอกันในที่ประชุมพรุ่งนี้ 132 00:08:03,440 --> 00:08:04,440 ‎สักครู่นะครับ 133 00:08:05,280 --> 00:08:06,760 ‎เดี๋ยวผมโทรกลับ ขอโทษด้วย 134 00:08:07,960 --> 00:08:09,880 ‎วิกตอร์ โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย 135 00:08:09,960 --> 00:08:11,200 ‎- ผมมี… ‎- ไว้ก่อน ดาเนียล 136 00:08:11,880 --> 00:08:14,120 ‎ก็ได้ แต่บอกผมด้วยนะว่าคุณทำได้ไง 137 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 ‎มีรายงานเกี่ยวกับเหตุเผชิญหน้า ‎ที่กำลังดำเนินอยู่ตามที่เราได้เห็นไปแล้ว 138 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 ‎ที่ปาซีโอ เดล ปราโด 139 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 ‎เราระบุตัวชายผู้เสียชีวิตรายแรก 140 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 ‎ในการปฏิวัติสเปนได้แล้ว 141 00:08:34,760 --> 00:08:37,440 ‎เขาชื่อฮาเวียร์ ปิญาเรส อายุ 34 ปี 142 00:08:37,520 --> 00:08:40,000 ‎พ่อของลูกสองคนซึ่งมีอายุสามและห้าปี 143 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 ‎เขามายังมาดริดเพื่อสนับสนุน ‎การประท้วงการให้บริการสุขภาพ 144 00:08:52,080 --> 00:08:53,960 ‎ผมเพิ่งคุยกับรัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศ 145 00:08:54,840 --> 00:08:58,240 ‎ถ้าพวกเขาต้องการหัวคุณ ผมคงให้ไปแล้ว ‎แต่ดีที่พวกเขาเปล่า 146 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 ‎เวรเอ๊ย อัลเฟรโด คุณก่อเรื่องเข้าให้แล้ว 147 00:09:03,840 --> 00:09:07,200 ‎ไอ้ผังความเกี่ยวข้องใหม่ของคุณ ‎ทำผมต้องไล่ชี้แจงกับคนกี่คนรู้ไหม 148 00:09:07,440 --> 00:09:08,360 ‎สาม 149 00:09:09,040 --> 00:09:12,920 ‎ถ้ารวมท่านอธิบดีและรัฐมนตรีต่างประเทศ ‎ทั้งหมดก็เป็นห้า 150 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 ‎คนหกคนรวมทั้งผมด้วยต้องช่วยกัน 151 00:09:15,680 --> 00:09:18,080 ‎กว่าจะทำให้เรื่องนี้เป็นเรื่องภายใน ‎และปกป้องคุณไว้ได้ 152 00:09:18,160 --> 00:09:21,000 ‎มันจะดูมีเหตุผลถ้าอย่างน้อยคุณยืนยันได้ว่า 153 00:09:21,080 --> 00:09:22,520 ‎พวกเราไม่ได้เป็นต้นเหตุ 154 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 ‎ที่ทำให้ผู้ประท้วงคนนั้นเสียชีวิต 155 00:09:24,720 --> 00:09:26,400 ‎พวกสื่อคิดแบบนั้น 156 00:09:26,480 --> 00:09:27,840 ‎ทุกคนคิดแบบนั้น 157 00:09:28,440 --> 00:09:29,600 ‎คุณรับรองเรื่องนั้นได้ไหม 158 00:09:31,160 --> 00:09:33,000 ‎- ข้อความบอกชัด… ‎- ข้อความอะไร 159 00:09:33,520 --> 00:09:36,040 ‎ข้อความนั่นบอกแค่ชื่อถนน คุณมีแค่นั้น 160 00:09:37,120 --> 00:09:38,360 ‎ผมจะถามอีกครั้งนะ 161 00:09:38,440 --> 00:09:41,840 ‎คุณยืนยันได้ไหมว่า ‎คุณไม่ได้เป็นต้นเหตุที่ทำให้คนเสียชีวิต 162 00:09:46,960 --> 00:09:48,720 ‎อุบัติเหตุสองครั้ง 163 00:09:48,800 --> 00:09:50,640 ‎ไอ้คลั่งฆ่าตัวตายหนึ่ง อีเมลสองฉบับ… 164 00:09:51,160 --> 00:09:54,520 ‎สาวกแห่งไมดาสของคุณ ‎แทบจะไม่มีตัวตนอยู่จริงๆ ด้วยซ้ำ 165 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 ‎และบางทีก็อาจจะไม่มี 166 00:09:57,440 --> 00:09:59,880 ‎นักธุรกิจนั่นอาจมโนขึ้นมา 167 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 ‎หรือไม่ก็คุณเอง อัลเฟรโด 168 00:10:02,880 --> 00:10:03,840 ‎และแบบนั้นแย่ยิ่งกว่า 169 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 ‎คราวหน้าก่อนจะโทรให้บอกผมก่อน เวรเอ๊ย 170 00:10:43,480 --> 00:10:45,560 ‎ฉันซื้อไวน์ที่ไม่มีปัญญาจ่ายมา 171 00:10:47,040 --> 00:10:48,640 ‎ไม่เห็นจำเป็นเลย เข้ามาสิ 172 00:10:49,400 --> 00:10:50,840 ‎เรามีเรื่องต้องฉลองเพียบเลยนี่ 173 00:10:51,560 --> 00:10:53,680 ‎คุณยังได้เป็นประธานต่อ คุณทำได้ไง 174 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 175 00:10:57,440 --> 00:10:59,920 ‎คุณออกไปข้างนอกทั้งเช้า แต่ไม่ได้ทำอะไรเหรอ 176 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 ‎เอนริเก้ วิลสันเปลี่ยนใจ มันก็เท่านั้น 177 00:11:05,120 --> 00:11:06,240 ‎เขาแค่ขู่แต่สุดท้ายก็หงอ 178 00:11:07,440 --> 00:11:08,320 ‎มีอะไรหรือเปล่า 179 00:11:08,920 --> 00:11:09,760 ‎เปล่า 180 00:11:11,480 --> 00:11:13,000 ‎คุณควรจะดีใจจนเนื้อเต้นแล้ว 181 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 ‎และผมก็ดีใจ 182 00:11:15,600 --> 00:11:16,440 ‎แต่เหนื่อยด้วย 183 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 ‎คุณล่ะ 184 00:11:19,800 --> 00:11:20,640 ‎ฉันเหนื่อยค่ะ 185 00:11:22,840 --> 00:11:24,120 ‎คืนนี้เราควรนอนพักสักหน่อย 186 00:11:26,400 --> 00:11:27,240 ‎เรื่องนั้น… 187 00:11:29,280 --> 00:11:30,240 ‎เดี๋ยวเราก็รู้ 188 00:11:40,480 --> 00:11:41,640 ‎ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 189 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 ‎อะไร 190 00:11:49,400 --> 00:11:50,640 ‎คุณกลับมาเป็นเจ้านายฉันแล้ว 191 00:11:51,400 --> 00:11:52,640 ‎เรื่องของเรามันเลยต้องจบ 192 00:11:54,440 --> 00:11:55,520 ‎ไม่ตลกเลยนะ 193 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 ‎ฉันกังวล 194 00:11:58,120 --> 00:11:59,200 ‎แต่ฉันตัดสินใจว่า… 195 00:12:00,160 --> 00:12:03,200 ‎ฉันจะใช้เวลาสองสามวัน ‎เพื่อคิดว่าฉันจะเอายังไง 196 00:12:08,960 --> 00:12:12,960 ‎เมื่อผู้ประท้วงมีอันตราย ‎การสลายฝูงชนคือหลักปฏิบัติมาตรฐาน 197 00:12:13,040 --> 00:12:16,560 ‎พวกเขาทำตามระเบียบการ ‎สำหรับเหตุการณ์ในลักษณะนี้ 198 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 ‎เราไม่มีข้อมูลเพิ่มเติม 199 00:12:19,440 --> 00:12:21,440 ‎ที่ฉันบอกได้ก็คือฉันจะไม่ลังเล 200 00:12:21,520 --> 00:12:23,600 ‎และจะหาตัวผู้รับผิดชอบ 201 00:12:23,680 --> 00:12:24,640 ‎- คะ ‎- ขอบคุณ 202 00:12:24,720 --> 00:12:29,280 ‎จริงหรือเปล่าที่ว่าสายสืบซึ่งดูแลความปลอดภัย ‎ในที่ชุมนุมได้รับแจ้งเหตุ 203 00:12:29,360 --> 00:12:30,560 ‎ว่าจะมีการก่อการร้าย 204 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 ‎เรื่องหนึ่งที่เราแน่ใจคือ 205 00:12:32,400 --> 00:12:35,840 ‎กลุ่มหัวรุนแรงที่แทรกซึมการประท้วง ‎เป็นพวกแรกที่ก่อเหตุชุลมุน 206 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 ‎ท่านรัฐมนตรีครับ เหตุชุลมุนที่ทำให้มีคนตาย ‎เกิดขึ้นหลังจากตำรวจเข้ามาเคลียร์พื้นที่ 207 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 ‎ทางตำรวจได้รับคำเตือนไปแล้ว 208 00:12:42,520 --> 00:12:45,960 ‎เรากำลังสืบสวนอยู่ แต่จากข้อมูลที่เรามี 209 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 ‎คำเตือนดังกล่าวไม่เกี่ยวข้องกับ ‎เหตุการณ์น่าเศร้าที่ทำให้… 210 00:12:49,520 --> 00:12:50,400 ‎อัลเฟรโด… 211 00:12:51,040 --> 00:12:52,280 ‎ฉันให้ทุกคนกลับบ้านไปแล้ว 212 00:12:53,360 --> 00:12:54,760 ‎พวกเขาหมดกะตั้งแต่ก่อนหน้านี้ 213 00:12:55,280 --> 00:12:58,320 ‎เราตระหนักถึงความร้ายแรงของเรื่องที่เกิดขึ้นดี 214 00:12:58,760 --> 00:12:59,840 ‎ฉันขอยืนยันว่าเรา… 215 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 ‎คุณเองก็ควรพักนะ 216 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 ‎ความตึงเครียดในสังคมและความเสียหาย ‎ในเรื่องนี้ส่งผลต่อสถาบันการปกครอง 217 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 ‎เศรษฐกิจและประชาชนของเรา 218 00:13:08,600 --> 00:13:11,240 ‎ท้ายที่สุด ฉันอยากเน้นย้ำถึงการทำงานที่ไร้ที่ติ… 219 00:14:09,720 --> 00:14:11,120 ‎เราต้องอ้อมครับ 220 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 ‎ถนนหลายสายถูกปิดตั้งแต่เมื่อคืน 221 00:14:13,680 --> 00:14:16,320 ‎ได้ข่าวไหมครับ พวกเขาทั้งเผารถ เผาถังขยะ… 222 00:14:16,400 --> 00:14:18,120 ‎เห็นว่ามีเผาสถานีตำรวจด้วย 223 00:14:18,840 --> 00:14:21,080 ‎เป็นเพราะหมอนั่นคนเดียว ผู้ประท้วงที่ตายคนนั้น 224 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 ‎ขอโทษนะครับท่าน 225 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 ‎ศุกร์หน้าคุณจะไปทานอาหารที่มอนเตสหรือเปล่า 226 00:14:31,080 --> 00:14:32,280 ‎ปกติคุณจะไปทุกวันศุกร์นี่นา 227 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 ‎อะไรนะ 228 00:14:34,600 --> 00:14:36,120 ‎ผมนัดหมอเอาไว้ 229 00:14:36,640 --> 00:14:37,880 ‎ตอนช่วงมื้อเที่ยงนะครับ 230 00:14:37,960 --> 00:14:40,240 ‎มันอยู่ใกล้ๆ มอนเตส ผมไปส่งคุณ 231 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 ‎แล้วค่อยไปรับก็ได้ 232 00:14:41,600 --> 00:14:43,360 ‎ได้สิ แบบนั้นก็ได้ ไม่ต้องห่วง 233 00:14:44,480 --> 00:14:47,720 ‎ที่เรามาได้ไกลขนาดนี้ไม่ใช่เพราะ ‎การจัดการที่ดี ความสามารถ 234 00:14:47,800 --> 00:14:48,840 ‎หรือหัวทางธุรกิจ 235 00:14:49,400 --> 00:14:52,080 ‎เรามาได้ไกลถึงขั้นนี้เพราะความซื่อสัตย์ 236 00:14:52,920 --> 00:14:55,520 ‎ความซื่อสัตย์ต่อหลักการและผู้คน 237 00:14:57,680 --> 00:15:02,080 ‎บริษัทที่มีเกียรติเป็นหนี้ความซื่อสัตย์นี้ ‎ต่อสังคมที่โอบอุ้มมัน 238 00:15:02,560 --> 00:15:05,120 ‎มันต้องรับใช้แผ่นดินที่หล่อเลี้ยง 239 00:15:06,840 --> 00:15:08,640 ‎และเอล ออบเซอร์วาดอร์ เนซิออนแนล… 240 00:15:09,160 --> 00:15:10,760 ‎ก็คือวิธีการของเรา 241 00:15:12,200 --> 00:15:13,040 ‎เพราะอย่างนั้น 242 00:15:13,880 --> 00:15:15,840 ‎ขณะที่ผมเป็นประธานของเครือนี้ 243 00:15:17,040 --> 00:15:20,680 ‎เราจะไม่ยอมแพ้ ‎หรือว่าต่อรองราคาของหนังสือพิมพ์ 244 00:15:20,760 --> 00:15:23,840 ‎เราจะปกป้องแก่นสารที่แท้ของมัน 245 00:15:24,560 --> 00:15:26,200 ‎ซึ่งทำให้เราต่างจากคนอื่น 246 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 ‎แพลตฟอร์มและเนื้อหาของเรา ‎คือสิ่งที่ทำกำไรได้มากที่สุด 247 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 ‎เขาบอกคุณไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 248 00:15:32,640 --> 00:15:35,440 ‎- เขาจะบอกฉันทำไม ‎- เนื้อหาไม่ใช่สิ่งที่นิยามเรา 249 00:15:36,600 --> 00:15:37,800 ‎แต่คือเอล ออบเซอร์วาดอร์ 250 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 ‎เอล ออบเซอร์วาดอร์… 251 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 ‎นิยามเรา… 252 00:15:45,720 --> 00:15:47,560 ‎เพราะมันแสดงให้เห็นความมุ่งมั่นของเรา 253 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 ‎และทำให้คนอื่นๆ 254 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 ‎มองว่าเราเชื่อถือได้ 255 00:15:59,680 --> 00:16:00,960 ‎อันโตนิโอ มัลวาร์รู้เรื่องนั้น 256 00:16:01,560 --> 00:16:02,600 ‎ตลาดรู้เรื่องนั้น 257 00:16:03,320 --> 00:16:06,520 ‎ทุกวันนี้ ทุกคนอยากซื้อหุ้นของเครือ 258 00:16:07,080 --> 00:16:08,760 ‎เพราะเราเชื่อถือได้ 259 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 ‎แน่ใจนะว่าไม่ต้องการอะไร 260 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 ‎ไม่ครับ ผมไม่เป็นไร ขอบคุณ 261 00:16:33,760 --> 00:16:34,640 ‎นี่ 262 00:16:34,720 --> 00:16:35,640 ‎ไปเถอะ 263 00:16:38,040 --> 00:16:39,160 ‎- คุณเป็นไรไหม ‎- ไม่ 264 00:16:39,760 --> 00:16:41,680 ‎ผมต้องออกไปจากที่นี่ 265 00:16:42,320 --> 00:16:44,000 ‎- ออกทางนี้ได้ด้วยเหรอ ‎- ใช่… 266 00:16:56,280 --> 00:16:57,200 ‎หายใจลึกๆ นะ 267 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 ‎หายใจ เอาหลังพิงกำแพงไว้ 268 00:17:21,400 --> 00:17:22,800 ‎อยากไปห้องฉุกเฉินไหมคะ 269 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 ‎พาผมไปบ้านคุณ 270 00:17:37,560 --> 00:17:38,720 ‎พาผมไปบ้านคุณทีเถอะ 271 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 ‎ได้ค่ะ 272 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 ‎ทำให้เกิดข้อกังขาต่อหน้าที่ตำรวจในสังคม 273 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 ‎และแรงกดดันของสังคมก็นำไปสู่การลาออก 274 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 ‎ของผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการ ‎กรมตำรวจแห่งชาติ 275 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 ‎ภายหลังการตายของฮาเวียร์ ปิญาเรส ‎ในการประท้วงเมื่อวานนี้ 276 00:18:02,360 --> 00:18:04,480 ‎นี่คือซัลวาดอร์ ยากัว ประธานไอเอ็นอาร์พี 277 00:18:04,960 --> 00:18:06,800 ‎ท่ามกลางความไม่เท่าเทียมที่ลุกลาม 278 00:18:06,880 --> 00:18:08,840 ‎และการอวดโอ่ความมั่งคั่งอย่างน่ารังเกียจ 279 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 ‎ตำรวจกลับอุทิศเวลาและทรัพยากรส่วนใหญ่ 280 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 ‎ซึ่งได้มาจากภาษีประชาชน ‎ไปกับการปกป้องทรัพย์สินส่วนบุคคล 281 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 ‎(เราจะไม่ลืม) 282 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 ‎(ฉันจะไม่ลืม) 283 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 ‎สวัสดีครับ ขอดูบัตรประจำตัวด้วย 284 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 ‎ขอโทษครับ คุณสายสืบ 285 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 ‎(ความยุติธรรม) 286 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 ‎(อยู่ในใจเราเสมอ คุณยอดเยี่ยมมาก) 287 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 ‎(เราไม่เคียดแค้นแต่เราจะจำไว้) 288 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 ‎(เราคือฮาเวียร์ ปิญาเรส) 289 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 ‎ฆาตกร 290 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 ‎วิกตอร์ 291 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 ‎มีอะไรเหรอ 292 00:19:45,760 --> 00:19:47,360 ‎ขอโทษที ผมไม่ตั้งใจจะทำให้คุณตื่น 293 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 ‎- เป็นอะไรไหม ‎- ไม่ 294 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 ‎โมนิก้า… 295 00:19:58,320 --> 00:19:59,200 ‎อย่า… 296 00:19:59,280 --> 00:20:02,080 ‎อย่าคิดว่าผมไม่ใส่ใจคุณเลยนะ… 297 00:20:03,920 --> 00:20:05,080 ‎และผมไม่ได้… 298 00:20:05,640 --> 00:20:06,880 ‎คุณอยากให้ฉันไป 299 00:20:08,840 --> 00:20:09,760 ‎สักสองสามวัน 300 00:20:10,680 --> 00:20:11,880 ‎ผมขอเวลาสองสามวัน 301 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 ‎ผมนึกว่าผมจะจัดการมันได้ ‎แล้วก็จะได้มองคุณพร้อมรอยยิ้ม 302 00:20:19,800 --> 00:20:20,640 ‎แต่ผมทำไม่ได้ 303 00:20:21,800 --> 00:20:22,680 ‎ผมไม่ไหว 304 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 ‎มันเกิด… 305 00:20:27,200 --> 00:20:29,680 ‎เรื่องบางอย่างกับชีวิตผมและผมต้องจัดการกับมัน 306 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 ‎(ถูกสังหาร) 307 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 ‎(ฮาเวียร์ ปิญาเรส ผู้เสียสละ) 308 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 ‎("การปฏิวัติสเปน" ตึงเครียด) 309 00:21:53,400 --> 00:21:54,880 ‎เกิดการปะทะกัน 310 00:21:54,960 --> 00:21:56,200 ‎การปล้นชิง 311 00:21:57,000 --> 00:21:58,120 ‎มีคนเจ็บ 32 ราย 312 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 ‎และมีผู้ถูกจับกุม 192 ราย 313 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 ‎เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นเมื่อวาน 314 00:22:02,720 --> 00:22:06,120 ‎วันที่สามหลังจากโศกนาฏกรรม ‎ของฮาเวียร์ ปิญาเรส 315 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 ‎นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นที่สเปนในวันที่ 25 ตุลาคมค่ะ 316 00:22:09,880 --> 00:22:11,440 ‎เราจะส่งท้ายกันด้วยข่าว 317 00:22:11,520 --> 00:22:12,960 ‎ขอบคุณที่รับชมนะคะ 318 00:22:13,520 --> 00:22:14,480 ‎ถ่ายทำเสร็จแล้ว 319 00:22:14,560 --> 00:22:16,160 ‎ขอบคุณทุกคน 320 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 ‎เราถ่ายเสร็จแล้ว ขอบคุณ 321 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 ‎จบงานแล้ว 322 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 ‎แล้วเจอกันนะ 323 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 ‎เป็นไงบ้าง โมนิก้า 324 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 ‎เล่าหน่อย พวกเขายังเล่นงานคุณ ‎เพราะข่าวเรื่องบังโก้หรือเปล่า 325 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 ‎เรารับมือไหวแน่ 326 00:22:28,280 --> 00:22:32,960 ‎แน่ใจเหรอ ผมว่าคำวิจารณ์ของบางคน ‎มันก็ฟังดูน่าเชื่อถือนะ 327 00:22:33,520 --> 00:22:36,360 ‎คุณถูกความซับซ้อนทางการเงินหลอก และ… 328 00:22:36,840 --> 00:22:38,160 ‎นั่นแหละวิธีป้ายสีของพวกเขา 329 00:22:38,240 --> 00:22:39,400 ‎แหงล่ะ… 330 00:22:39,480 --> 00:22:42,280 ‎ตอนนี้คุณกับวาเลนเต้เป็นนักบุญผู้มีมโนธรรมแล้ว 331 00:22:42,360 --> 00:22:44,280 ‎เหมือนแหล่งข่าวของเอล ออบเซอร์วาดอร์ 332 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 ‎หุบปากเลย ไฮเม่ 333 00:22:49,280 --> 00:22:51,120 ‎ไง ผมว่าจะโทรหาพอดีเลย 334 00:22:51,200 --> 00:22:53,240 ‎รู้ไหมว่าทำไมวาเลนเต้ถึงยอมออกความเห็น 335 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 ‎ไม่… 336 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 ‎ไม่รู้ 337 00:22:57,880 --> 00:23:01,600 ‎หลุยส์ บอกทีว่าคุณแปลกใจ ‎ตอนที่เขาให้การยืนยันเรื่องข้อมูล 338 00:23:03,680 --> 00:23:05,440 ‎คุณแปลกใจเหมือนฉันใช่ไหม 339 00:23:06,160 --> 00:23:08,000 ‎โมนิก้า คุณคงยังไม่รู้ข่าวสินะ 340 00:23:08,960 --> 00:23:09,920 ‎ข่าวอะไร 341 00:23:10,880 --> 00:23:11,920 ‎อัลฟาดตายแล้ว 342 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 ‎เขาถูกพบในสภาพใส่กุญแจมือ ‎และถูกยิงที่หลังศีรษะ 343 00:23:16,320 --> 00:23:18,040 ‎พวกนั้นไม่ได้ปิดข่าวด้วยซ้ำ 344 00:23:23,200 --> 00:23:24,080 ‎ไวจริงๆ เลยนะ 345 00:23:26,640 --> 00:23:27,560 ‎ผมเสียใจ 346 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 ‎- มาที่นี่เถอะ ‎- ได้ค่ะ 347 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 ‎(ไม่พบผลลัพธ์ที่ตรงกัน) 348 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 ‎อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 349 00:24:11,120 --> 00:24:12,440 ‎สอบสวนไปถึงไหนแล้ว 350 00:24:13,720 --> 00:24:16,600 ‎เรากรองผู้ประท้วงออกมา 87 ราย 351 00:24:16,680 --> 00:24:18,560 ‎มีแค่สี่คนเท่านั้นที่น่าสงสัย 352 00:24:18,640 --> 00:24:20,120 ‎น่าสงสัย นิดๆ 353 00:24:20,800 --> 00:24:22,880 ‎พวกเขาส่วนใหญ่เต็มใจให้การ 354 00:24:23,480 --> 00:24:26,040 ‎เราเพิ่งเลือกมาจากหนึ่งในห้า ‎ของคนที่เราระบุตัวได้ 355 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 ‎ซึ่งนั่นเป็นแค่สิบเปอร์เซ็นต์ของผู้ประท้วงทั้งหมด 356 00:24:28,680 --> 00:24:29,880 ‎ผมทราบแล้ว 357 00:24:31,120 --> 00:24:32,080 ‎รู้ไหมมันตลกตรงไหน 358 00:24:33,240 --> 00:24:35,120 ‎ไม่มีสักคนที่เชื่อว่าเรากำลังสืบสวน 359 00:24:35,200 --> 00:24:36,840 ‎เรื่องคำเตือนที่รั่วไปถึงหูสื่อ 360 00:24:37,560 --> 00:24:39,920 ‎พวกเขาคิดว่ามันคือข้ออ้างเพื่อปราบการจลาจล 361 00:24:40,800 --> 00:24:42,400 ‎แหงล่ะ ก็เราทำงานให้รัฐบาล 362 00:24:43,440 --> 00:24:45,040 ‎คิดว่าเป็นฝีมือใครคนหนึ่งในนั้นไหม 363 00:24:47,360 --> 00:24:48,200 ‎ไม่ 364 00:24:49,200 --> 00:24:50,560 ‎เป็นข่าวดีจริงๆ ราอูล 365 00:24:51,280 --> 00:24:52,160 ‎ฉันเองก็มีข่าว 366 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 ‎โชคดี อัลเฟรโด 367 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 ‎เราระบุตัวชายที่ลานจอดรถได้แล้ว ‎เขาคืออดีตเพื่อนร่วมงานของดิเอโก้ 368 00:24:59,200 --> 00:25:01,640 ‎ดิเอโก้ติดหนี้ค่ารถที่หมอนี่ซื้อให้เมื่อไม่กี่เดือนก่อน 369 00:25:02,240 --> 00:25:03,760 ‎เขาจ่ายใต้โต๊ะให้หมอนี่เป็นงวดๆ 370 00:25:04,760 --> 00:25:05,920 ‎ในซองนั่นคือเงินค่างวด… 371 00:25:06,520 --> 00:25:07,440 ‎มันไม่เกี่ยวกัน 372 00:25:08,400 --> 00:25:10,480 ‎จะเอาไงต่อคะ ให้ตามคนขับรถต่อไหม 373 00:25:11,400 --> 00:25:12,720 ‎ฉันมีคนต้องจับตาดูอีกเพียบ 374 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 ‎และดิเอโก้ก็อาจจะแค่ 375 00:25:14,920 --> 00:25:16,720 ‎ไปถ่ายหนักที่บ้านเฮโนเวสก็ได้ 376 00:25:36,720 --> 00:25:37,640 ‎ผมต้องไปแล้ว 377 00:25:40,680 --> 00:25:42,560 ‎โทษทีลูกพ่อ ลูกทำพ่อตกใจ 378 00:25:43,960 --> 00:25:45,840 ‎พ่อลืมว่าผมอยู่ที่นี่ด้วยใช่ไหม 379 00:25:45,920 --> 00:25:48,360 ‎เปล่านะ มาร์กอส 380 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 ‎พ่อกำลังคิดว่าเราน่าจะไปปีนเขากันวันเสาร์นี้ 381 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 ‎ลูกคิดว่าไง 382 00:25:54,400 --> 00:25:55,680 ‎เราไม่ได้ไปพักใหญ่แล้วนี่นา 383 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 ‎สุดสัปดาห์นี้อยากไปปีนเขาไหม 384 00:26:00,080 --> 00:26:02,240 ‎พ่อเจอเส้นทางใหม่ที่เซโกเบีย มันสวยมาก 385 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 ‎ลูกต้องชอบแน่ 386 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 ‎เอาไหม 387 00:26:09,640 --> 00:26:10,840 ‎พ่อจะพาไปส่งที่บ้านแม่นะ 388 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 ‎เสาร์นี้ ห้ามลืมเด็ดขาด 389 00:26:15,960 --> 00:26:17,080 ‎พ่อจะไปรับตอนแปดโมง 390 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 ‎(คลิปพิเศษ พบศพซาอิด อัลฟาด) 391 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 ‎- เดี๋ยวนี้ดื่มต่อหน้าฉันแล้วเหรอ ‎- ใช่ 392 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 ‎เอาหน่อยไหม 393 00:26:50,200 --> 00:26:52,520 ‎เถอะน่า มันจะช่วยให้เขียนข่าวเสร็จ คอยดูสิ 394 00:26:55,800 --> 00:26:57,040 ‎สัปดาห์นี้มันห่วยแตก 395 00:26:57,600 --> 00:26:58,640 ‎ถูกเผง 396 00:27:02,040 --> 00:27:04,040 ‎- แด่อัลฟาด ‎- แด่อัลฟาด 397 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 ‎เป็นคุณจะทำไหม 398 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 ‎ทำอะไร 399 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 ‎ทำแบบที่เขาทำ ทั้งที่รู้ว่าคุณจะต้องตาย 400 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 ‎ไม่ล่ะ ผมไม่ได้เกิดมาเป็นฮีโร่ 401 00:27:17,800 --> 00:27:21,160 ‎ถึงแม้ว่าความรู้สึกผิดอาจบีบคั้นเรา ‎ได้มากกว่าที่เราคิดก็เถอะ 402 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 ‎เนอะ 403 00:27:23,640 --> 00:27:26,160 ‎ชายคนนั้นทำงานให้เผด็จการมาหลายปี 404 00:27:27,400 --> 00:27:29,280 ‎มีคนตายด้วยน้ำมือเขามหาศาล 405 00:27:30,200 --> 00:27:32,320 ‎บาปของผมเล็กกว่าเขามาก 406 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 ‎แต่มันก็ยังทำให้ใจผมหนักอึ้ง 407 00:27:35,040 --> 00:27:36,360 ‎บาปอะไรทำให้ใจคุณหนักอึ้ง 408 00:27:37,000 --> 00:27:39,120 ‎- เล่าหน่อย ‎- เอาเป็นว่า… 409 00:27:42,400 --> 00:27:45,960 ‎งานของผมทำให้ผมต้องล้ำเส้น ‎บ่อยเสียจนผมไม่อยากจะยอมรับ 410 00:27:48,480 --> 00:27:50,680 ‎อัลฟาดอาจไม่ได้ทำเพียงเพราะรู้สึกผิด 411 00:27:51,640 --> 00:27:52,480 ‎งั้นเหรอ 412 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 ‎ตอนที่ฉันอยู่ที่นั่น… 413 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 ‎ฉันรู้สึกเหมือนว่าเขาอยากจะ… 414 00:28:01,960 --> 00:28:04,560 ‎เติมความหมายให้ชีวิต ให้กับมรดกของเขา 415 00:28:05,920 --> 00:28:07,280 ‎และหาเหตุผลให้เรื่องทั้งหมดนี่ 416 00:28:09,840 --> 00:28:10,680 ‎แล้วคุณล่ะ 417 00:28:11,960 --> 00:28:14,160 ‎ช่วงนี้คุณมีบาปที่ทำให้ใจหนักอึ้งด้วยหรือเปล่า 418 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 ‎นี่คุณก็จะทิ้งผมไปหาเขาแล้วล่ะสิ 419 00:28:19,480 --> 00:28:21,120 ‎ฉันว่าเขากำลังตีจาก 420 00:28:21,880 --> 00:28:23,040 ‎ฉันมันขี้แพ้จริงๆ เลย 421 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 ‎แม่ฉันก็พูดเหมือนกัน 422 00:28:27,480 --> 00:28:29,520 ‎แม่บอกด้วยว่ามันจะย้อนมาเล่นงานฉันเอง 423 00:29:23,880 --> 00:29:25,600 ‎ฉันทำอาหารแช่ไว้ให้ดีไหมคะ 424 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 ‎กลอเรีย… 425 00:29:30,600 --> 00:29:33,200 ‎เมื่อวานผมเห็นคุณคุยกับดิเอโก้ ‎ทางกล้องวงจรปิด 426 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 ‎คุณคุยอะไรกัน 427 00:29:37,960 --> 00:29:40,080 ‎ไม่รู้สิคะ ก็คุยไปเรื่อย ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำ 428 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 ‎แต่คุณคุยไปเรื่อยได้นานจังเลยนะ 429 00:29:47,200 --> 00:29:49,840 ‎สัญญาได้ไหมคะว่าถ้าฉันบอกคุณจะไม่พูดต่อ 430 00:29:51,360 --> 00:29:52,200 ‎ผมสัญญา 431 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 ‎เขาถามเรื่องแฟนใหม่คุณ นักข่าวคนนั้น 432 00:29:57,120 --> 00:29:57,960 ‎เขาถามอะไร 433 00:29:58,960 --> 00:30:00,760 ‎เขาอยากรู้ว่าเธอย้ายเข้ามาอยู่หรือเปล่า 434 00:30:00,840 --> 00:30:03,280 ‎ถ้าคุณไม่อยู่ เธอจะมาที่นี่ไหม… 435 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 ‎เท่านั้นแหละค่ะ 436 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 ‎เข้าใจแล้ว 437 00:30:11,280 --> 00:30:14,040 ‎- ให้ฉันทำอะไรให้กินไหม ‎- ไม่รู้สิ กลอเรีย 438 00:30:19,920 --> 00:30:21,560 ‎ผมจะกลับมาให้ทันคุณทานเสร็จนะครับ 439 00:30:22,440 --> 00:30:23,280 ‎อะไรนะ 440 00:30:23,920 --> 00:30:26,000 ‎ผมมีนัดกับหมอ ที่บอกเมื่อวันก่อนไง 441 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 ‎ได้เลย 442 00:30:39,760 --> 00:30:41,480 ‎(มอนเตส เด กาลิเซีย) 443 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 ‎ถึงคุณเฮโนเวสที่รัก 444 00:30:45,560 --> 00:30:48,040 ‎คุณเคยสงสัยไหมว่าทำไมคุณถึงได้อยู่ในจุดที่คุณอยู่ 445 00:30:48,600 --> 00:30:51,480 ‎เหตุใดคุณถึงได้ครอบครองอำนาจระดับนั้น 446 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 ‎คุณเชื่อจริงๆ หรือว่า ‎คุณได้ตำแหน่งมาเพราะตัวเอง 447 00:30:55,440 --> 00:30:57,600 ‎คุณเฮโนเวส มีคนฝากมันถึงคุณ 448 00:31:00,480 --> 00:31:01,320 ‎ใครเป็นคนให้คุณไว้ 449 00:31:01,880 --> 00:31:03,200 ‎ไม่รู้สิครับ แค่หนุ่มคนหนึ่ง 450 00:31:09,240 --> 00:31:12,520 ‎ยังไงก็ตาม ‎ระหว่างที่คุณทานอาหารอย่างเอร็ดอร่อย 451 00:31:12,600 --> 00:31:15,400 ‎เรายังคงทำงานต่อไปอยู่ใกล้ๆ คุณ 452 00:31:16,360 --> 00:31:17,200 ‎เพื่อคุณ 453 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 ‎ออกมาที่ถนนและตื่นตากับผลงานคุณสิ 454 00:31:45,680 --> 00:31:46,600 ‎เรียกรถพยาบาล 455 00:31:49,680 --> 00:31:51,520 ‎นั่นโทนี่ ลูกชายของเพื่อนบ้าน 456 00:31:52,560 --> 00:31:53,960 ‎เร็วเข้า เรียกรถพยาบาล 457 00:31:58,160 --> 00:31:59,760 ‎คุณยังคิดหรือเปล่าว่าจะชนะเราได้ 458 00:32:02,560 --> 00:32:05,400 ‎จะมีเหยื่อรายใหม่ในวันที่ 31 459 00:32:06,000 --> 00:32:10,160 ‎และทุกๆ ห้าวันหลังจากนั้น ‎จนกว่าคุณจะสิ้นลมหรือสิ้นวาสนา 460 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 ‎คิดดูแล้วกัน คุณเฮโนเวส 461 00:32:14,080 --> 00:32:16,800 ‎ในโลกที่ผู้แข็งแกร่งถึงอยู่รอด 462 00:32:16,880 --> 00:32:18,000 ‎ใครจะเป็นคนคนนั้น 463 00:32:19,280 --> 00:32:21,000 ‎ไม่ช้าก็เร็วคุณจะเข้าใจ 464 00:32:21,080 --> 00:32:24,360 ‎เราคือผลลัพธ์ของการคัดสรรทางสังคม 465 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 ‎คือจุดสูงสุดทางธรรมชาติของระเบียบ ‎ที่คุณและทุกคนยอมรับ 466 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 ‎เราคืออนาคต 467 00:32:32,880 --> 00:32:34,760 ‎เราคือสิ่งที่ไม่อาจหลีกเลี่ยง 468 00:32:36,680 --> 00:32:37,760 ‎ด้วยความเคารพ 469 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 ‎สาวกแห่งไมดาส 470 00:32:50,440 --> 00:32:51,320 ‎ก็องเต้ 471 00:32:54,520 --> 00:32:55,680 ‎เห็นว่าเขามา 472 00:32:59,000 --> 00:33:00,400 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- คุณนักสืบ 473 00:33:01,400 --> 00:33:02,760 ‎ผมดูแลเอง ตูโช ขอบคุณ 474 00:33:05,640 --> 00:33:06,520 ‎คุณเฮโนเวส 475 00:33:08,720 --> 00:33:09,680 ‎คุณเอาจดหมายมาไหม 476 00:33:10,520 --> 00:33:11,400 ‎ครับ 477 00:33:13,960 --> 00:33:14,840 ‎ขอบคุณ 478 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 ‎อาคารที่อยู่เหนือร้านอาหารนั่น ‎มีระเบียงดาดฟ้าขนาดใหญ่ 479 00:33:29,040 --> 00:33:30,920 ‎ซึ่งเด็กคนนั้นมักไปเล่นเป็นประจำ 480 00:33:31,480 --> 00:33:34,240 ‎แต่นั่นแหละ ทุกอย่างบ่งชี้ว่ามันเป็นอุบัติเหตุ 481 00:33:34,960 --> 00:33:38,400 ‎และผมก็ไม่เชื่อว่าจดหมายฉบับนี้จะพิสูจน์อะไรได้ 482 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 ‎แล้วดิเอโก้ล่ะ เขานัดหมอไว้จริงหรือเปล่า 483 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 ‎เรากำลังสืบอยู่ 484 00:33:43,320 --> 00:33:45,360 ‎เรากำลังแกะรอยมือถือเขา 485 00:33:45,440 --> 00:33:46,360 ‎เพื่อความแน่ใจ 486 00:33:46,440 --> 00:33:47,840 ‎- คุณติดตามเขานี่ ‎- ฟังนะ… 487 00:33:48,680 --> 00:33:50,680 ‎ตอนนี้สิ่งที่เรารู้มีแค่ 488 00:33:50,760 --> 00:33:54,560 ‎คนขับรถของคุณไปที่บ้านคุณ ‎และคุยกับแม่บ้านของคุณ 489 00:33:55,440 --> 00:33:58,400 ‎ที่เขาทำมันก็สมกับเป็นผู้คุ้มกันดี 490 00:33:59,000 --> 00:34:01,680 ‎เขารู้ล่วงหน้าว่าผมจะไปกินอาหารที่นั่น 491 00:34:01,760 --> 00:34:04,640 ‎เขาขับรถพาผมไป ไปหาหมอ ‎แล้วกลับมาหลังจากเกิดเรื่อง 492 00:34:04,720 --> 00:34:07,200 ‎เดี๋ยวเราก็รู้ว่าเขาไปหาหมอจริงไหม 493 00:34:07,680 --> 00:34:09,160 ‎- เขาขับมาส่งคุณหรือเปล่า ‎- ใช่ 494 00:34:10,440 --> 00:34:12,840 ‎ผมบอกว่าผมมาให้การเรื่องอุบัติเหตุ 495 00:34:13,320 --> 00:34:15,240 ‎ดีแล้ว ให้เขาคิดแบบนั้นต่อไป 496 00:34:23,360 --> 00:34:26,720 ‎(เหยื่อรายที่ห้า 26 ต. ค. 2020 ‎มอนเตส เด กาลิเซีย) 497 00:34:27,440 --> 00:34:28,760 ‎ไปดื่มเบียร์กันเถอะ 498 00:34:29,400 --> 00:34:31,640 ‎ผมรู้ว่าในตอนแรกมันอาจดูเหมือนเร่งรีบ 499 00:34:32,360 --> 00:34:35,120 ‎แต่ผมรับรองว่ามันจะช่วยให้คุณ ‎ก้าวข้ามเรื่องเลวร้ายไปได้แน่ 500 00:34:44,640 --> 00:34:45,840 ‎นี่คือพ่อแม่ของโทนี่ 501 00:34:48,640 --> 00:34:50,960 ‎วิกตอร์ เฮโนเวสคนนี้ไปกินอาหารที่มอนเตส 502 00:34:51,040 --> 00:34:52,360 ‎เขามาให้ปากคำครับ 503 00:34:58,200 --> 00:34:59,040 ‎ขอบคุณมากครับ 504 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 ‎ทีนี้ถ้าไม่มีอะไรแล้ว… 505 00:35:15,960 --> 00:35:19,760 ‎คุณรู้สึกหรือเปล่าว่าสาวกแห่งไมดาส ‎รู้จักพวกเราเป็นอย่างดี 506 00:35:20,440 --> 00:35:23,320 ‎พวกเขารู้วิธีการทำงานของตำรวจ วิธีติดต่อคุณ 507 00:35:23,400 --> 00:35:25,920 ‎พวกเขารู้ว่าระบบมันทำงานยังไง 508 00:35:28,200 --> 00:35:29,400 ‎คุณหมายถึงจดหมายเหรอ 509 00:35:30,200 --> 00:35:31,040 ‎ทุกอย่าง 510 00:35:31,120 --> 00:35:33,200 ‎ผมกำลังพูดถึงความสามารถ 511 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 ‎ในการก่อคดีโดยไม่เป็นที่สังเกต 512 00:35:35,920 --> 00:35:38,360 ‎ด้วยการทำให้เหยื่อเหมือนศพทั่วไปที่ตายรายวัน 513 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 ‎ผมกำลังพูดถึงความโปร่งใส ‎ในการกระทำของพวกมัน 514 00:35:42,080 --> 00:35:44,320 ‎แน่นอนว่าพวกมันคือกลุ่มอาชญากร 515 00:35:45,040 --> 00:35:49,560 ‎แต่สำนวนการเขียนนั่น ‎มันเหมือนพวกนักปฏิวัติยุคเก่า 516 00:35:50,160 --> 00:35:53,040 ‎เหมือนพวกเขาคือกองกำลัง ‎ที่เกิดขึ้นเพราะการปฏิวัติสเปน 517 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 ‎- จะบอกว่ามันมีอุดมการณ์เหรอ ‎- ผมไม่รู้ ก็อาจใช่ 518 00:35:56,720 --> 00:35:58,920 ‎ถ้าใช้คำของพวกมัน ‎พวกมันเพียงสร้างธุรกิจชั้นยอด 519 00:35:59,600 --> 00:36:00,480 ‎จริงไหม 520 00:36:00,560 --> 00:36:03,240 ‎จ่ายเงินแลกกับมโนธรรม 521 00:36:04,400 --> 00:36:06,040 ‎ผมถามตัวเองอยู่ตลอดเลยว่า 522 00:36:06,120 --> 00:36:09,120 ‎ที่พวกนั้นเจาะจงเลือกคุณเป็นเพราะ 523 00:36:09,200 --> 00:36:11,680 ‎คุณคือนักธุรกิจที่มีมโนธรรมหรือเปล่า 524 00:36:14,120 --> 00:36:15,560 ‎ผมตามคุณไม่ทัน คุณนักสืบ 525 00:36:17,360 --> 00:36:19,120 ‎ทำธุรกิจก็เรื่องหนึ่ง 526 00:36:19,600 --> 00:36:21,000 ‎แต่ฆ่าคนมันเป็นอีกเรื่อง 527 00:36:21,080 --> 00:36:24,560 ‎สาวกแห่งไมดาสไม่คิดว่า ‎การฆ่าเพื่อเงินจะแตกต่างอะไร 528 00:36:24,640 --> 00:36:26,760 ‎กับการปล่อยให้คนตายเพื่อรักษาเงินนั้นไว้ 529 00:36:28,480 --> 00:36:30,240 ‎ถ้าคุณจะสื่อว่าผมควรจ่าย 530 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 ‎เพราะคุณไม่อาจหยุดยั้งการสังหารหมู่ได้ ‎ก็ช่วยพูดมาตรงๆ เถอะ 531 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 ‎ผมไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 532 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 ‎ความตายของเด็กกระทบใจเราเหมือนกัน 533 00:36:38,920 --> 00:36:41,400 ‎คุณได้หยุดคิดบ้างไหมว่าเพื่อวางแผนฆ่าคนพวกนี้ 534 00:36:41,480 --> 00:36:43,920 ‎พวกมันจ่ายเงินไปมากน้อยแค่ไหน 535 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 ‎แทนที่จะสอบสวนการปฏิวัตินั่น ‎ไปหาตัวคนที่มีเงินมากขนาดนั้นดีกว่า 536 00:36:47,560 --> 00:36:49,240 ‎เรากำลังทำอยู่ เชื่อผมเถอะ 537 00:36:51,280 --> 00:36:52,960 ‎คุณมีใครในใจไหมล่ะ 538 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 ‎บทสนทนานี้มันไร้ประโยชน์ ‎ไปทำหน้าที่ของคุณเถอะ คุณนักสืบ 539 00:36:57,120 --> 00:36:58,400 ‎ขอโทษด้วย ผมไม่พกเงินสด 540 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 ‎บางครั้งการมีชีวิตมันก็ยาก 541 00:37:13,040 --> 00:37:14,160 ‎ผมขอโทษด้วยนะครับ 542 00:37:15,120 --> 00:37:17,640 ‎มันบังเอิญชะมัด วันเดียวกับนัดของผมเลย 543 00:37:20,080 --> 00:37:21,280 ‎มันคงเลวร้ายน่าดู 544 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 ‎ไม่ต้องคิดมากหรอก 545 00:37:34,760 --> 00:37:36,040 ‎- ครับ ‎- อยู่กับดิเอโก้ไหม 546 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 ‎ใช่… 547 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 ‎ฟังให้ดี อย่าพูดอะไรเชียว 548 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 ‎เราแกะรอยโทรศัพท์เขาแล้ว ‎เขาไม่ได้ไปหาหมอ 549 00:37:43,880 --> 00:37:45,200 ‎เขาไปเพนท์เฮาส์ของคุณมา 550 00:37:47,040 --> 00:37:48,520 ‎- กำลังจะกลับบ้านหรือเปล่า ‎- ครับ 551 00:37:49,360 --> 00:37:50,400 ‎อีกไกลแค่ไหน 552 00:37:51,680 --> 00:37:52,520 ‎ไม่มาก 553 00:37:53,080 --> 00:37:55,400 ‎วิเศษ อย่าทำอะไรนะ คุณเฮโนเวส 554 00:37:55,480 --> 00:37:58,960 ‎ผมจะส่งสองทีมไปจับตัวเขา ‎อีกไม่กี่นาทีพวกนั้นน่าจะไปถึง 555 00:38:00,360 --> 00:38:02,160 ‎- เข้าใจไหม ‎- ครับ 556 00:38:02,800 --> 00:38:05,520 ‎ตอนนี้ที่คุณต้องทำคือนิ่งเข้าไว้ 557 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 ‎ทำเหมือนผมไม่เคยโทรมาหาคุณ 558 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 ‎โอเค 559 00:38:09,240 --> 00:38:11,160 ‎- เอาไว้คุยกันนะ ‎- ได้ครับ ขอบคุณ 560 00:38:47,880 --> 00:38:49,080 ‎พรุ่งนี้ให้มากี่โมงดีครับ 561 00:38:49,800 --> 00:38:51,120 ‎ผมยังไม่รู้ เดี๋ยวโทรบอกนะ 562 00:38:52,040 --> 00:38:52,880 ‎ได้ครับ 563 00:39:06,480 --> 00:39:07,720 ‎ดิเอโก้ มีเวลาสักแป๊บไหม 564 00:39:08,560 --> 00:39:09,400 ‎ครับผม 565 00:39:15,440 --> 00:39:16,800 ‎คุณรู้ใช่ไหมว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น 566 00:39:17,360 --> 00:39:18,200 ‎หือ 567 00:39:18,840 --> 00:39:19,920 ‎คุณรู้เรื่องเด็กคนนั้น 568 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 ‎รู้เรื่องอะไรครับ 569 00:39:22,720 --> 00:39:25,040 ‎คุณพาผมไปร้านอาหารนั่น ‎เพราะคุณทำงานให้พวกมัน 570 00:39:26,000 --> 00:39:26,920 ‎หมายถึงใครครับ 571 00:39:27,000 --> 00:39:28,400 ‎สาวกแห่งไมดาส 572 00:39:34,160 --> 00:39:35,640 ‎ผมไม่รู้เรื่องไมดาสอะไรนั่นเลย 573 00:39:35,720 --> 00:39:36,640 ‎เหรอ คุณไม่รู้ 574 00:39:38,560 --> 00:39:41,000 ‎วันก่อนคุณไปทำอะไรที่บ้านผม 575 00:39:41,600 --> 00:39:44,640 ‎อย่าอ้างเรื่อง "รายงาน" เชียวล่ะ ‎คุณอยู่ที่นั่นตั้ง 45 นาที 576 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 ‎- คุณถามถึงโมนิก้าทำไม ‎- คุณพูดเรื่องอะไรน่ะ 577 00:39:47,800 --> 00:39:48,640 ‎บอกความจริงผมมา 578 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 ‎- ผมพูดจริง… ‎- บอกผมมา 579 00:39:50,920 --> 00:39:52,200 ‎ทำไม คุณจะทำอะไรผม 580 00:39:57,240 --> 00:39:58,880 ‎คิดว่าตัวเองเป็นใครวะ ไอ้เวรเอ๊ย 581 00:39:58,960 --> 00:40:00,120 ‎คิดว่าจะหยามฉันได้เหรอ 582 00:40:06,200 --> 00:40:08,720 ‎พวกมันเป็นใคร ไอ้ชาติชั่ว พวกมันเป็นใคร 583 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 ‎คุณบ้าไปแล้ว 584 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 ‎- บอกมา ‎- ผมไม่รู้ 585 00:40:11,880 --> 00:40:13,560 ‎- บอกมา ไอ้เวร ‎- ผมไม่รู้ 586 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 ‎พวกมันติดต่อแกยังไง 587 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 ‎บอกความจริงมาซะ 588 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 ‎ผมไม่รู้… 589 00:40:22,280 --> 00:40:23,200 ‎บอกความจริงมา 590 00:40:26,880 --> 00:40:27,720 ‎ผมไม่รู้… 591 00:40:45,480 --> 00:40:47,200 ‎ท่านผู้บริหารทั้งหญิงและชาย 592 00:40:48,000 --> 00:40:50,640 ‎วันนี้ผมเรียกพวกคุณมาเพื่อแจ้งให้ทราบว่า 593 00:40:51,120 --> 00:40:53,600 ‎ผมคือสัตว์ร้ายขนดก… 594 00:40:54,120 --> 00:40:55,680 ‎เคล็ดลับของกอล์ฟ… 595 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 ‎อยู่ที่ลูกไดรฟ์ 596 00:40:58,920 --> 00:41:01,240 ‎และการวางก้น โอเคนะ 597 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 ‎คุณต้องยื่นก้นออกไป และ… 598 00:41:06,000 --> 00:41:08,120 ‎ชอบไม้ผมไหม ชอบไม้กอล์ฟผมหรือเปล่า 599 00:41:09,640 --> 00:41:11,160 ‎เหรอ อยากแตะไหม 600 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 ‎สวัสดีจากฟากฟ้า 601 00:41:26,480 --> 00:41:27,640 ‎ผมทำแค่นั้นแหละ 602 00:41:29,160 --> 00:41:30,280 ‎ผมไม่ได้ขโมยอะไร 603 00:41:31,520 --> 00:41:32,360 ‎ผมไม่ได้ทำร้ายใคร 604 00:41:33,800 --> 00:41:35,840 ‎คุณใช้บ้านเจ้านายมานานแค่ไหนแล้ว 605 00:41:37,560 --> 00:41:38,800 ‎ห้าหรือหกเดือนครับ… 606 00:41:39,360 --> 00:41:40,840 ‎หลังเริ่มทำงานกับเขาไม่นาน 607 00:41:41,720 --> 00:41:42,840 ‎ผมทำแค่ไม่กี่ครั้ง 608 00:41:43,960 --> 00:41:45,720 ‎คุณได้ส่งคลิปให้ใครบ้างหรือเปล่า 609 00:41:47,520 --> 00:41:49,280 ‎แค่เพื่อนร่วมงานสองสามคน ส่งเอาฮา 610 00:41:51,680 --> 00:41:52,920 ‎บางทีก็อึ๊บสาวที่นั่น 611 00:41:53,520 --> 00:41:54,480 ‎ทำเหมือนเป็นบ้านผม 612 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 ‎อะไร 613 00:41:58,320 --> 00:41:59,400 ‎ทำแบบนั้นมันไม่ดีตรงไหน 614 00:42:00,080 --> 00:42:01,640 ‎ให้หมอนั่นใช้คนเดียวก็เสียเปล่า 615 00:42:02,440 --> 00:42:03,440 ‎หมอนั่นมันน่าเบื่อจะตาย 616 00:42:04,120 --> 00:42:06,560 ‎เขาอาจนิสัยดี เป็นมิตร แต่เขาเครียดตลอด 617 00:42:08,480 --> 00:42:11,800 ‎ไอ้คนจองหองนั่น มรดกทำให้เขาสำคัญตัว 618 00:42:12,360 --> 00:42:13,560 ‎แต่มันเป็นมรดกส้มหล่นทั้งนั้น 619 00:42:14,280 --> 00:42:15,520 ‎คุณรู้ไหมว่าเจ้านายคุณ 620 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 ‎ติดตั้งกล้องนิรภัยเอาไว้ ‎ในบ้านเฮโนเวสเมื่อไม่นานมานี้ 621 00:42:21,400 --> 00:42:22,240 ‎คุณรู้ไหม 622 00:42:22,720 --> 00:42:24,600 ‎ไม่ครับ แต่ผมไม่สน เข้าใจไหม 623 00:42:25,560 --> 00:42:26,440 ‎ผมไปได้หรือยัง 624 00:42:27,080 --> 00:42:29,520 ‎ผมจะไปแจ้งความที่สถานีตำรวจ 625 00:42:31,680 --> 00:42:32,600 ‎ไอ้ขี้แพ้… 626 00:42:34,680 --> 00:42:38,240 ‎ถ้าแกเข้าใกล้สถานีตำรวจเกิน 100 เมตร ‎ฉันเล่นแกหัวแบะแน่ 627 00:42:50,160 --> 00:42:51,880 ‎ไม่ต้องห่วง เขาไม่แจ้งความหรอก 628 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 ‎คุณจะทำแบบนั้นอีกไม่ได้นะ คุณเฮโนเวส 629 00:42:59,800 --> 00:43:02,280 ‎ถ้าคุณมีคำถามหรือข้อสงสัย 630 00:43:02,360 --> 00:43:04,520 ‎โทรมาบอกผม เข้าใจไหม 631 00:43:10,920 --> 00:43:11,880 ‎ไปพักได้แล้ว 632 00:43:12,480 --> 00:43:13,320 ‎คุณต้องพักหน่อย 633 00:43:14,720 --> 00:43:16,320 ‎ผมหาคนขับรถไปส่งให้แล้ว 634 00:44:22,520 --> 00:44:24,480 ‎พ่อครับ ตอนขากลับเราแวะทะเลสาบได้ไหม 635 00:44:24,960 --> 00:44:26,880 ‎ได้สิ แต่นั่นคืออ่างเก็บน้ำ 636 00:44:32,360 --> 00:44:33,200 ‎มาร์กอส 637 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 ‎มาร์กอส ไม่เป็นไรนะ 638 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 ‎ขอพ่อดูแผลหน่อย อย่าขยับขานะ 639 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 ‎ขอล่ะ… 640 00:44:41,000 --> 00:44:42,920 ‎มาร์กอส ขอพ่อดูแผลหน่อย 641 00:44:43,640 --> 00:44:45,120 ‎มาร์กอส ให้พ่อดูแผลนะ 642 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 ‎มาร์กอส ให้พ่อดูขา… 643 00:44:57,240 --> 00:44:58,200 ‎ผมขอโทษครับพ่อ 644 00:45:02,280 --> 00:45:03,200 ‎ยกโทษให้พ่อนะลูก 645 00:45:03,640 --> 00:45:04,560 ‎ยกโทษให้ด้วย 646 00:45:05,480 --> 00:45:06,600 ‎พ่อไม่ได้ต้องการมันเลย 647 00:45:08,800 --> 00:45:09,640 ‎มรดกนั่น… 648 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 ‎พ่อไม่อยากจะต้องแบกรับเรื่องพวกนั้น 649 00:45:18,560 --> 00:45:21,520 ‎ไม่เป็นไรครับพ่อ ผมรู้ว่าพ่อยุ่งกับงาน 650 00:45:39,320 --> 00:45:40,400 ‎เจอกันวันพุธนะ 651 00:45:45,160 --> 00:45:46,120 ‎กอดพ่อหน่อยได้ไหม 652 00:46:04,720 --> 00:46:06,120 ‎- บาย ‎- บาย 653 00:46:07,680 --> 00:46:08,520 ‎มาร์กอส… 654 00:46:09,960 --> 00:46:11,320 ‎ห้ามบอกแม่ล่ะ 655 00:46:12,840 --> 00:46:13,680 ‎พ่อขอ 656 00:46:59,120 --> 00:47:00,200 ‎ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 657 00:47:38,080 --> 00:47:38,920 ‎เข้าเรื่องมาเลย 658 00:47:40,200 --> 00:47:43,400 ‎ทุกคนเหนื่อย และหงุดหงิด ทุกคนเลย 659 00:47:44,720 --> 00:47:46,080 ‎เรากดดันกันมาก อัลเฟรโด 660 00:47:47,680 --> 00:47:49,280 ‎หมายถึงเรื่องการสืบสวน นาตาเลีย 661 00:47:51,160 --> 00:47:53,280 ‎ผลชันสูตรของเด็กพบว่ามีร่องรอยการต่อสู้ 662 00:47:53,360 --> 00:47:54,720 ‎แต่มันก็ยังสรุปไม่ได้ 663 00:47:54,800 --> 00:47:57,160 ‎เขาอาจได้มาระหว่างวิ่งเล่น ‎ที่โรงเรียนในตอนเช้า 664 00:47:58,080 --> 00:48:01,480 ‎เราจะไล่สอบปากคำต่อ แต่เท่าที่ถามมา ‎แม้แต่เพื่อนบ้านก็ยังไม่เห็นอะไร 665 00:48:03,800 --> 00:48:06,200 ‎ทุกคนในเมืองนี้ดูจะยุ่งเกินไปแล้ว 666 00:48:07,560 --> 00:48:09,480 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันแน่ นาตาเลีย 667 00:48:11,240 --> 00:48:12,640 ‎เราไม่เจออะไรเลยได้ไง 668 00:48:14,680 --> 00:48:16,120 ‎บอกฉันทีว่าฉันทำพลาดตรงไหน 669 00:48:16,760 --> 00:48:20,000 ‎ฉันกำลังเสียสติ ‎หรือว่าสาวกแห่งไมดาสมันคือพระเจ้า 670 00:48:21,160 --> 00:48:23,880 ‎บางทีฉันอาจควรวางมือแล้วให้เธอรับช่วงต่อ 671 00:48:25,000 --> 00:48:26,320 ‎มันจะช่วยให้คุณหลับสนิทขึ้นไหม 672 00:48:27,880 --> 00:48:29,520 ‎มีคนตายแล้วห้าคน นาตาเลีย 673 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 ‎มีศพห้าศพ 674 00:48:32,320 --> 00:48:33,560 ‎รายเมื่อวานเป็นเด็กด้วย 675 00:48:37,080 --> 00:48:38,440 ‎เราทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 676 00:48:38,920 --> 00:48:40,560 ‎เรากำลังทำเกินกว่าระเบียบ 677 00:48:41,200 --> 00:48:44,040 ‎เกือบ 50 คนที่มาทำงานนี้ ‎ทุกคนต้องทำงานเกินเวลา 678 00:48:44,120 --> 00:48:45,440 ‎- ทุกคน… ‎- มันเปล่าประโยชน์ 679 00:48:47,960 --> 00:48:49,440 ‎คุณเองก็ไม่ใช่พระเจ้านะ 680 00:48:51,520 --> 00:48:53,600 ‎ฉันหรือคนอื่นๆ จะไปทำอะไรได้อีก 681 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 ‎แต่เราต้องเปลี่ยนอะไรบ้าง 682 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 ‎เพราะทั้งหมดนี้มันไร้ประโยชน์ ‎ถ้าเกิดเราไม่สามารถหยุดยั้ง 683 00:48:58,440 --> 00:49:01,080 ‎ไม่ให้ผู้บริสุทธิ์ต้องตายอีก มันก็ไร้ประโยชน์ 684 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 ‎ค่ะ… 685 00:49:04,680 --> 00:49:06,360 ‎ไว้คุณเย็นเมื่อไหร่เราค่อยคุยกัน 686 00:49:10,680 --> 00:49:11,680 ‎เราจะหยุดการตาย 687 00:49:15,280 --> 00:49:16,120 ‎เราจะจ่าย 688 00:49:17,960 --> 00:49:20,080 ‎แล้วเราจะตามเงินไปจับกุมพวกมัน 689 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 ‎แบบนั้นอย่างน้อยเราก็ยับยั้งการฆ่าครั้งต่อไปได้ 690 00:50:58,240 --> 00:51:03,240 ‎(คำบรรยายโดย: วรพล ถาวรวรานนท์)