1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,560 --> 00:00:17,360 Malvar Grubundaki konumunuzun şu sıra tehlikede olduğunun farkındayız. 3 00:00:18,680 --> 00:00:23,960 Bu nedenle de Enrique Wilson'ı etkileyen bazı finansal düzensizlikler hakkında 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,040 sizi bilgilendirmek istiyoruz. 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,240 Kamuya açıklama ihtimali bile 6 00:00:28,320 --> 00:00:32,120 gelecek kurul toplantısında fikrini değiştirmesini sağlayacaktır. 7 00:00:33,040 --> 00:00:36,520 Unutmayın, kazancınız kazancımızdır. 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,280 Günaydın Bay Genovés. Nasıl yardım edebilirim? 9 00:00:39,360 --> 00:00:42,680 Kapımın altından attığın mektup. Sana onu kim verdi? 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,880 Hiç kimse. Resepsiyonun posta kutusundaydı. 11 00:00:46,960 --> 00:00:48,840 Çok erken olduğu için aramadım. 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,920 -Niye sordunuz? -Hiç, öylesine. Teşekkürler. 13 00:00:53,560 --> 00:00:56,240 -İyi günler. -İyi günler Bay Genovés. 14 00:01:08,720 --> 00:01:10,480 Patricia Sánchez Elvira? 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,120 -Evet. -Evet. 16 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 Javier Ruiz Gómez-Luján? 17 00:01:14,080 --> 00:01:15,240 -Hayır. -Hayır. 18 00:01:16,240 --> 00:01:17,600 Sabino Rojas Bustos? 19 00:01:18,560 --> 00:01:19,640 -Evet. -Evet. 20 00:01:20,600 --> 00:01:22,360 Dolores Bernal Landiríbar? 21 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 -Evet. -Evet. 22 00:01:24,840 --> 00:01:26,560 Enrique Wilson Malvar? 23 00:01:26,640 --> 00:01:27,480 Hayır. 24 00:01:27,560 --> 00:01:28,840 -Hayır. -Enrique? 25 00:01:28,920 --> 00:01:30,720 Santiago Garrido Balderas? 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,280 -Hayır. -Enrique? 27 00:01:32,360 --> 00:01:35,000 -Hayır. -Eloísa de Celis Ferrer? 28 00:01:35,600 --> 00:01:37,520 -Hayır. -Hayır. 29 00:01:38,240 --> 00:01:41,960 Olağanüstü kurul toplantısı oylaması böylece sona erdi. 30 00:01:42,040 --> 00:01:45,960 Görevden alınma kararı için çoğunluk sağlanamadığı için 31 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 Víctor Genovés Neira Malvar Grubunun başkanı olarak kalacak. 32 00:01:51,360 --> 00:01:55,000 Tüm katılımcılar tutanakları imzalayınca toplantı sonlanacak. 33 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 MM YENİ KISA MESAJ 34 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO, ON DAKİKA 35 00:02:34,680 --> 00:02:37,480 ...sağlık reformu ve tüm itirazlarına rağmen 36 00:02:37,560 --> 00:02:40,280 hükümetin anlayışsızlığı yüzünden öfkeliler. 37 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 SON SAĞLIK REFORMUNA KARŞI EYLEM 38 00:02:44,040 --> 00:02:48,920 Organizatörlere göre şu anda 400.000 eylemci bulunuyor. 39 00:02:49,000 --> 00:02:52,920 Hükümete göre bu sayı 180.000. Bu sayının ne kadar gerçekçi... 40 00:02:53,000 --> 00:02:55,960 -Amiri arıyorum. Bunu o yönetmeli. -Arama. 41 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 …seyircilerimiz de cihazlarından görüyordur. 42 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 -Vakit yok Alfredo. -Arama. Sorumluluğu ben alırım. 43 00:03:01,800 --> 00:03:02,720 Ne diyorsun? 44 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Protokol, o 250.000 protestocuyu dağıtmamızı gerektiriyor. 45 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Çok riskli. Arama onu. 46 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Alo? 47 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Gösterin sicil numaranızı! 48 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Protesto bizim tek silahımız! 49 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Gördüğünüz gibi şu ana kadar tamamen barışçıl bir protesto oluyor. 50 00:03:20,840 --> 00:03:25,600 Belki de bu, gösterileri kötüleyen ve isyanla bir tutan hükümetin 51 00:03:25,680 --> 00:03:28,400 iddialarına karşı bir cevaptır. 52 00:03:28,480 --> 00:03:30,040 Sekiz dakika. 53 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Yine de ciddi bir polis mevcudiyeti var… 54 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Kararı onlar versin ama bizim şimdi aramamız lazım. 55 00:03:37,000 --> 00:03:39,320 Televizyon başında oturup bekleyemeyiz. 56 00:03:40,160 --> 00:03:41,240 Birileri ölecek. 57 00:03:43,600 --> 00:03:44,680 Gidebilir miyiz? 58 00:03:44,760 --> 00:03:49,440 Başkan tutanakları imzalayana kadar teknik olarak toplantıyı bitiremeyiz. 59 00:03:49,520 --> 00:03:51,280 …bunlar umut dolu yüzler 60 00:03:51,360 --> 00:03:55,520 ve protestolarının gücünden ötürü duydukları gururu da görebiliyoruz. 61 00:03:55,600 --> 00:03:59,280 Bir ağızdan slogan atan binlerce insan var. 62 00:04:04,680 --> 00:04:05,760 Bir dakika. 63 00:04:07,400 --> 00:04:08,600 Amir beklemede. 64 00:04:08,680 --> 00:04:12,240 ...meslektaşlarımızın dediğine göre her başkent aynı durumda. 65 00:04:13,800 --> 00:04:15,080 Yedi dakika. 66 00:04:15,160 --> 00:04:19,080 …Atocha'da hâlâ insanlar var. Yürüyüş bir saat önce burada başladı. 67 00:04:19,160 --> 00:04:22,160 Dev kalabalık Paseo del Prado'yu tamamen doldurdu. 68 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 Gösteriye sürekli insanlar katılıyor gibi görünüyor. 69 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 Gerçekten de öyle olmalı çünkü yerel polis, 70 00:04:28,760 --> 00:04:32,280 trafiği yönlendirmekten başka şansları kalmadığını söylüyor… 71 00:04:32,360 --> 00:04:35,120 -Ona haber verelim. -Başkomiseri veriyorum. 72 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Efendim… 73 00:04:40,080 --> 00:04:43,280 …Paseo del Prado'da saldırı ihbarı aldık. 74 00:04:45,120 --> 00:04:46,600 Yedi dakika içinde. 75 00:04:48,640 --> 00:04:50,200 Bir şeyler oluyor. 76 00:04:50,280 --> 00:04:55,480 Polis araçları yaklaşıyor. Bir münakaşa var gibi görünüyor. 77 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 Çevik kuvvet zırhlı araçlarından iniyor. 78 00:04:58,720 --> 00:05:03,680 Kalabalığı dağıtma girişimi de olabilir ama henüz bir teyit gelmedi. 79 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Bilgiyi doğrulamaya çalışıyoruz. 80 00:05:06,080 --> 00:05:07,680 Bir saniye… 81 00:05:07,760 --> 00:05:11,480 Memurlar galiba kalabalığı dağıtmaya çalışıyor. 82 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 En azından Paseo del Prado'daki çeşmenin etrafındakileri… 83 00:05:14,560 --> 00:05:19,520 Tekrarlıyorum, polis Paseo del Prado'daki göstericilere saldırıyor. 84 00:05:19,600 --> 00:05:23,600 Gelen bilgiye göre olay Cibeles'te, belediye binasının önünde oluyor. 85 00:05:23,680 --> 00:05:26,160 Yetkililerden henüz teyit gelmedi 86 00:05:26,240 --> 00:05:29,840 fakat Madrid'deki sağlık reformu karşıtı gösterinin 87 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 güç kullanılarak dağıtıldığı ortada. 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Bu kesinlikle orantısız bir müdahale. 89 00:05:37,000 --> 00:05:43,040 Dediğimiz gibi protesto tamamen barışçıldı. 90 00:05:43,120 --> 00:05:49,480 Çevik kuvvet ciddi güç kullanıyor ve birçok noktada izdiham yaşanıyor. 91 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 Yerde dövülen birçok insan görüyoruz. 92 00:05:52,840 --> 00:05:57,800 Bazı göstericiler direnip çevik kuvvetle yüzleşmeye karar verirken 93 00:05:57,880 --> 00:06:00,640 çoğu insan da bu şiddetten kaçıyor... 94 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Bir dakika... Yerde hareketsiz yatan birini görüyoruz. 95 00:06:05,120 --> 00:06:09,600 Protesto heyelanından geriye kalan şahıs kıpırdamıyor 96 00:06:09,680 --> 00:06:14,600 ve durumunu kontrol etmek için yanına gelen memurlara hiç tepki vermiyor. 97 00:06:14,680 --> 00:06:18,360 Bu üzücü canlı yayını izlemek gerçekten çok zor... 98 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 ...yerdeki protestocu hâlâ baygın. 99 00:06:35,720 --> 00:06:40,160 Hiç hareket etmiyor ve kimse de onu hareket ettirmeye cesaret edemiyor. 100 00:06:41,200 --> 00:06:45,360 Memurlar bölgeyi emniyete alıp ambulans için yol açmaya çalışıyor. 101 00:06:45,440 --> 00:06:47,880 Protestocular büyük oranda dağıldı. 102 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Polis, Neptuno Çeşmesi'nin etrafını kapatmayı başardı. 103 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 Ambulans, hâlâ hareket etmeyen kişiye yaklaşıyor. 104 00:06:57,120 --> 00:06:57,960 Bravo! 105 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 Gönder. 106 00:07:31,280 --> 00:07:32,120 Víctor. 107 00:07:35,160 --> 00:07:39,240 Nasıl yaptığını bilmiyorum ama bir dümen çevirdiğini biliyorum. 108 00:07:42,200 --> 00:07:43,520 Umarım faydası olur. 109 00:07:45,200 --> 00:07:46,360 İşimize dönelim. 110 00:07:47,760 --> 00:07:49,400 Yarın toplantıda görüşürüz. 111 00:08:03,400 --> 00:08:04,440 Evet, bekle. 112 00:08:05,320 --> 00:08:07,120 Sonra ararım. Kusura bakma. 113 00:08:07,880 --> 00:08:11,360 -Víctor, telefonlar susmuyor. İlk önce… -Şimdi olmaz Daniel. 114 00:08:11,840 --> 00:08:14,120 Peki ama nasıl başardığını söyle bari. 115 00:08:24,120 --> 00:08:28,760 …Paseo del Prado'daki çatışmalarla ilgili bilgi vermek için canlı bağlanıyoruz. 116 00:08:28,840 --> 00:08:34,680 İspanyol İsyanı'nın ilk kaybı olan adamı teşhis ettik. 117 00:08:34,760 --> 00:08:40,000 Javier Piñares, 34 yaşında, ve üç ila beş yaşlarında iki çocuk babası. 118 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 Sağlık protestosunu desteklemek için Madrid'e gelmiş. 119 00:08:52,160 --> 00:08:54,120 Dışişleri Bakanıyla konuşuyordum. 120 00:08:54,880 --> 00:08:58,240 Kelleni isteselerdi verirdim… Ama istemiyorlar. 121 00:09:00,680 --> 00:09:03,200 Lanet olsun Alfredo. Çok fena batırdın. 122 00:09:03,800 --> 00:09:07,360 Yeni organizasyon şeması yüzünden kaç kişiye hesap verdiğimi biliyor musun? 123 00:09:07,440 --> 00:09:08,400 Üç. 124 00:09:08,880 --> 00:09:12,920 Genel Müdür ve Dışişleri Bakanı da dâhil beş kişi. 125 00:09:13,000 --> 00:09:16,480 Bu bir iç mesele olarak kalsın ve götün kurtulsun diye 126 00:09:16,560 --> 00:09:18,720 safları sıkılaştıran ben dâhil altı. 127 00:09:18,800 --> 00:09:22,720 O protestocunun ölümünden sorumlu olmadığımızı garanti edebilirsen 128 00:09:22,800 --> 00:09:24,640 her şey çok daha mantıklı olur. 129 00:09:24,720 --> 00:09:27,800 Medya böyle söylüyor. Herkes böyle düşünüyor. 130 00:09:28,440 --> 00:09:29,800 Garanti edebilir misin? 131 00:09:31,200 --> 00:09:33,360 -Mesaj açıktı. -Ne mesajı? 132 00:09:33,440 --> 00:09:36,440 Sokağı bildiren bir kısa mesaj. Elinizde tek bu var. 133 00:09:37,160 --> 00:09:38,480 Tekrar soracağım. 134 00:09:38,560 --> 00:09:41,840 Ölümden sorumlu olmadığınızı garanti edebilir misin? 135 00:09:46,960 --> 00:09:50,720 İki kaza, intihara meyilli bir deli, iki e-posta… 136 00:09:51,160 --> 00:09:54,520 Senin şu Midas'ın Müritleri var olmamanın eşiğinde. 137 00:09:55,920 --> 00:09:59,880 Belki de yoklar. Belki hepsi bir iş adamının hayal ürünü. 138 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 Veya senin Alfredo, 139 00:10:02,880 --> 00:10:04,000 ki bu daha da kötü. 140 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 Bir dahaki sefere karar vermeden önce bana söyle! 141 00:10:43,600 --> 00:10:45,800 Bütçemi aşan bir şarap aldım. 142 00:10:47,040 --> 00:10:48,800 Hiç gerek yoktu. İçeri gel. 143 00:10:49,480 --> 00:10:53,800 Kutlayacak çok şeyimiz var, değil mi? Hâlâ başkansın. Bunu nasıl başardın? 144 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 Hiçbir şey yapmadım. 145 00:10:57,440 --> 00:11:00,280 Bütün sabah dışarıdaydın ama bir şey yapmadın mı? 146 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 Enrique Wilson fikir değiştirdi. O kadar. 147 00:11:05,160 --> 00:11:06,600 Blöf yaparken pas geçti. 148 00:11:07,440 --> 00:11:08,320 Sorun mu var? 149 00:11:08,920 --> 00:11:09,760 Hayır. 150 00:11:11,480 --> 00:11:14,080 -Çok mutlu olmalısın. -Öyleyim zaten. 151 00:11:15,680 --> 00:11:16,640 Bir de yorgunum. 152 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 Ya sen? 153 00:11:19,800 --> 00:11:20,680 Çok yorgunum. 154 00:11:22,840 --> 00:11:24,520 Bu gece biraz uyumalıyız. 155 00:11:26,400 --> 00:11:27,240 Evet… 156 00:11:29,320 --> 00:11:30,400 Bakarız. 157 00:11:40,480 --> 00:11:41,720 Sorun ne, biliyorum. 158 00:11:47,280 --> 00:11:48,160 Ne? 159 00:11:49,360 --> 00:11:52,040 Yine patronum oldun. Aramızdaki her şey bitti… 160 00:11:54,520 --> 00:11:55,600 Komik değil. 161 00:11:56,240 --> 00:11:59,200 Kaygılarım var. Ama şöyle bir sonuca vardım… 162 00:12:00,120 --> 00:12:03,480 Ne yapacağıma karar vermek için birkaç gün bekleyeceğim. 163 00:12:08,960 --> 00:12:13,000 Protestocular tehlikedeyse bölgeyi boşaltmak standart prosedürdür. 164 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 Bu tarz olaylar için var olan protokolleri uyguladılar. 165 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Başka bir bilgimiz yok. 166 00:12:19,440 --> 00:12:23,480 Kimseyi sorumlu tutmakta tereddüt etmeyeceğimi söyleyebilirim. 167 00:12:23,560 --> 00:12:24,640 -Efendim? -Sağ ol. 168 00:12:24,720 --> 00:12:31,040 Protesto güvenliğinden sorumlu dedektifin terör saldırısı ihbarı aldığı doğru mu? 169 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 Kesin olan şu: 170 00:12:32,400 --> 00:12:35,840 İzdihamı yaratan yürüyüşe sızan şiddet yanlısı gruplardı. 171 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Sayın Bakan, ölümle sonuçlanan izdiham polis müdahalesinden sonra başladı. 172 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Polis çoktan ihbar almıştı. 173 00:12:42,520 --> 00:12:45,960 Bakın, olayı araştırıyoruz. Ama elimdeki bilgiler ışığında 174 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 ihbarın, maalesef ölümle sonuçlanan koşullarla alakası... 175 00:12:49,520 --> 00:12:52,280 Alfredo… Herkesi eve yolluyorum. 176 00:12:53,280 --> 00:12:55,160 Vardiyaları bir vardiya önce bitti. 177 00:12:55,240 --> 00:12:59,840 Olayın ciddiyetinin gayet iyi farkındayız. Sizi temin ederim ki… 178 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Sen de dinlenmelisin. 179 00:13:01,280 --> 00:13:04,960 ...toplumsal gerginlik ve bunun devlet kurumlarına, 180 00:13:05,040 --> 00:13:08,440 ekonomiye ve vatandaşlarımıza verdiği zarar. 181 00:13:08,520 --> 00:13:11,240 Son olarak da titiz çalışmalarından ötürü… 182 00:14:09,680 --> 00:14:11,280 Yolu uzatmamız gerekecek. 183 00:14:11,360 --> 00:14:14,600 Dün geceden beri bir sürü sokak kapalı. Duydunuz mu? 184 00:14:14,680 --> 00:14:18,800 Araçları, çöp kutularını yakmışlar. Bir karakolu bile ateşe vermişler. 185 00:14:18,880 --> 00:14:21,240 Hepsi ölen o protestocu yüzünden. 186 00:14:26,120 --> 00:14:27,560 Affedersiniz efendim. 187 00:14:27,640 --> 00:14:30,240 Haftaya cuma Montes'te yemek yiyecek misiniz? 188 00:14:31,080 --> 00:14:32,760 Cumaları genelde oradasınız. 189 00:14:34,040 --> 00:14:36,320 -Ne? -Öğlen doktor randevum var da. 190 00:14:38,520 --> 00:14:41,720 Montes'e yakın. Sizi bırakıp doktor sonrası alabilirim. 191 00:14:41,800 --> 00:14:43,560 Tabii, olur. Sorun değil. 192 00:14:44,480 --> 00:14:48,840 Bu noktaya iyi yönetim, becerilerimiz veya ticari zekâ sayesinde gelmedik. 193 00:14:49,440 --> 00:14:52,200 Bu noktaya sadakatimiz sayesinde geldik. 194 00:14:52,840 --> 00:14:55,520 Belli ilke ve insanlara olan sadakatimiz. 195 00:14:57,720 --> 00:15:02,440 Gururlu bir şirket aynı sadakati ona kucak açan topluma da borçludur. 196 00:15:02,520 --> 00:15:05,200 Onu besleyen toprağı ekmeye mecburdur. 197 00:15:06,920 --> 00:15:10,680 Ve biz de bunu El Observador Nacional ile yapıyoruz. 198 00:15:12,200 --> 00:15:13,040 O yüzden de, 199 00:15:13,880 --> 00:15:15,840 bu grubun başkanı olduğum sürece, 200 00:15:17,040 --> 00:15:20,680 havlu atmayacak ve gazete için fiyat pazarlığı yapmayacağız. 201 00:15:20,760 --> 00:15:25,760 Gazetemizi diğerlerinden ayrı kılan gerçek özünü koruyacağız. 202 00:15:27,120 --> 00:15:29,680 Kârı sağlayan platformumuz ve içeriğimiz. 203 00:15:29,760 --> 00:15:31,400 Ne olduğunu söyledi mi? 204 00:15:32,760 --> 00:15:34,200 Niye bana söylesin ki? 205 00:15:34,280 --> 00:15:37,920 …ama içerik bizi tanımlamaz. Bizi El Observador tanımlar. 206 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 El Observador 207 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 bizi tanımlıyor… 208 00:15:45,640 --> 00:15:47,560 çünkü kararlılığımızı gösteriyor 209 00:15:48,280 --> 00:15:52,240 ve başkalarının gözünde güvenilir olmamızı sağlıyor. 210 00:15:59,680 --> 00:16:03,240 Antonio Malvar bunu biliyordu. Piyasalar da biliyor. 211 00:16:03,320 --> 00:16:06,480 Bugün herkes Grubun hisselerini almak istiyor 212 00:16:07,080 --> 00:16:08,960 çünkü güveniliriz. 213 00:16:29,600 --> 00:16:33,680 -Bir şey istemediğine emin misin? -Gerçekten istemiyorum, sağ ol. 214 00:16:33,760 --> 00:16:35,640 -Selam! -Hadi, gidelim. 215 00:16:38,040 --> 00:16:39,600 -İyi misin? -Evet. 216 00:16:39,680 --> 00:16:41,680 Buradan çıkmam lazım. 217 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 -Bu tarafta çıkış var mı? -Evet. 218 00:16:56,240 --> 00:16:57,440 Hadi, nefes al! 219 00:17:12,040 --> 00:17:14,600 Nefes al. Duvara yaslan. Gel. 220 00:17:21,560 --> 00:17:22,840 Acile gidelim mi? 221 00:17:34,920 --> 00:17:36,040 Beni evine götür. 222 00:17:37,520 --> 00:17:39,160 Beni evine götür lütfen. 223 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 Peki. 224 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …polisin toplumdaki rolüne şüphe çekiyor. 225 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 Javier Piñares'in dünkü protestoda ölümü ardından, 226 00:17:56,720 --> 00:17:59,640 Emniyet Genel Müdürlüğü Operasyon Müdür Yardımcısı da 227 00:17:59,720 --> 00:18:02,280 ciddi bir kamuoyu baskısıyla istifa etti. 228 00:18:02,360 --> 00:18:04,880 Salvador Yagüe, INRP Başkanı. 229 00:18:04,960 --> 00:18:08,960 Artan eşitsizlik ve yakışık almaz zenginlik gösterilerinin ortasında 230 00:18:09,040 --> 00:18:13,120 polis, halkın finanse ettiği vaktinin ve kaynaklarının çoğunu 231 00:18:13,200 --> 00:18:15,480 özel mülkleri korumaya ayırıyor. 232 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 UNUTMAYACAĞIZ 233 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 UNUTMAYACAĞIM 234 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 İyi akşamlar efendim. Kimliğinizi görebilir miyim? 235 00:18:39,600 --> 00:18:40,920 Özür dilerim dedektif. 236 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 ADALET 237 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 HER ZAMAN KALBİMİZDESİN, HARİKASIN 238 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 KİNCİ DEĞİLİZ AMA UNUTMAYACAĞIZ 239 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 HEPİMİZ JAVIER PIÑARES'İZ 240 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Katiller! 241 00:19:21,040 --> 00:19:21,920 Víctor? 242 00:19:41,760 --> 00:19:42,640 Ne oldu? 243 00:19:45,800 --> 00:19:47,800 Pardon, seni uyandırmak istemedim. 244 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 -İyi misin? -Evet. 245 00:19:54,880 --> 00:19:55,760 Mónica. 246 00:19:58,320 --> 00:19:59,200 Ben… 247 00:19:59,280 --> 00:20:02,080 Seni umursamadığımı düşünmeni istemem… 248 00:20:03,920 --> 00:20:05,120 …ya da… 249 00:20:05,720 --> 00:20:06,960 Gitmemi istiyorsun. 250 00:20:08,920 --> 00:20:11,880 Birkaç günlüğüne. Birkaç güne ihtiyacım var. 251 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 Tüm bunları kaldırabilirim, sana bakıp gülümseyebilirim sandım 252 00:20:19,800 --> 00:20:20,760 ama yapamıyorum. 253 00:20:21,800 --> 00:20:22,680 Yapamıyorum. 254 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 Hayatımda… 255 00:20:27,120 --> 00:20:29,920 …halletmem gereken şeyler var. 256 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 ÖLDÜRÜLDÜ 257 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 JAVIER PIÑARES ŞEHİT 258 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 "İSPANYOL İSYANI" BÜYÜYOR 259 00:21:53,400 --> 00:21:56,200 Şiddetli çatışmalar, yağmalama… 260 00:21:57,000 --> 00:22:00,520 23 kişi yaralandı ve 190 kişi tutuklandı. 261 00:22:00,600 --> 00:22:06,560 Bunların hepsi dün, Javier Piñares'in trajik ölümünün üçüncü günü oldu. 262 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 25 Ekim'de İspanya'da bunlar oldu. 263 00:22:09,880 --> 00:22:12,960 Haberlerin sonuna geldik. İzlediğiniz için sağ olun. 264 00:22:13,040 --> 00:22:16,160 Çekim bitti! Herkese teşekkürler. 265 00:22:16,240 --> 00:22:18,040 Bitirdik arkadaşlar! Sağ olun. 266 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 Tamamdır. 267 00:22:20,520 --> 00:22:22,760 -Görüşürüz. -Nasıl gidiyor Mónica? 268 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Industrial makalesi yüzünden seni hâlâ sıkıştırıyorlar mı? 269 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 -Kaldıramayacağımız bir durum yok. -Emin misin? 270 00:22:29,280 --> 00:22:32,960 Bazı eleştiriler bana çok güvenilir geldi. 271 00:22:33,520 --> 00:22:36,720 Finansın karmaşıklığına aldanıyorsun da ondan. 272 00:22:36,800 --> 00:22:39,520 -Onların karalama taktiği de bu. -Tabii. 273 00:22:39,600 --> 00:22:44,360 Valente de artık vicdan sahibi bir aziz. El Observador'un her kaynağı gibi. 274 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 Kapa çeneni Jaime. 275 00:22:49,280 --> 00:22:51,200 Alo? Ben de seni arayacaktım. 276 00:22:51,280 --> 00:22:53,720 Valente yorum yapmayı niye kabul etti, biliyor musun? 277 00:22:54,640 --> 00:22:56,800 Hayır. Bilmiyorum. 278 00:22:57,960 --> 00:23:01,600 Bilgiyi doğruladığında sen de şaşırdığını söyle lütfen Luis. 279 00:23:03,680 --> 00:23:05,400 Benim kadar şaşırdın mı? 280 00:23:06,160 --> 00:23:08,000 Mónica, duymadın, değil mi? 281 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 Neyi? 282 00:23:10,880 --> 00:23:12,000 Alfaad öldü. 283 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Kelepçeliymiş, başının arkasından vurulmuş. 284 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 Örtbas etmeye bile yeltenmemişler. 285 00:23:23,040 --> 00:23:24,080 Ne çabuk. 286 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Dinle, üzgünüm. 287 00:23:28,720 --> 00:23:30,080 -Buraya gelsene. -Tamam. 288 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 EŞLEŞME BULUNAMADI 289 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Dokunma lan bana! 290 00:24:11,120 --> 00:24:12,440 Sorgular ne âlemde? 291 00:24:13,680 --> 00:24:18,560 87 protestocuyu eledik. Sadece dört tanesi şüpheli. 292 00:24:18,640 --> 00:24:20,600 Birazcık şüpheli. 293 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 Hatta çoğu gönüllü ifade verdi. 294 00:24:22,960 --> 00:24:28,120 Teşhis ettiklerimizin beşte birini eledik, bu da protestocuların yüzde onu demek. 295 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 Farkındayım. 296 00:24:30,960 --> 00:24:32,560 Komik olanı biliyor musun? 297 00:24:33,240 --> 00:24:36,880 Basına sızdırılan ihbarı soruşturduğumuzu düşünmüyor hiçbiri. 298 00:24:37,480 --> 00:24:42,400 Onlara göre bu, İsyan'ı bastırmak için bir bahane. Anlaşılan devlete çalışıyoruz. 299 00:24:43,360 --> 00:24:45,040 Sence onlardan biri miydi? 300 00:24:47,480 --> 00:24:48,320 Hayır. 301 00:24:49,120 --> 00:24:52,160 -Harika bir havadis Raúl. -Benim de havadisim var. 302 00:24:53,000 --> 00:24:54,200 Bol şans Alfredo. 303 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 Otoparktaki adamı teşhis ettik. Diego'nun eski iş arkadaşı. 304 00:24:59,200 --> 00:25:02,000 Birkaç ay önce ona araba aldığı için Diego'ya borcu var. 305 00:25:02,080 --> 00:25:04,200 Borcunu el altından taksitle ödüyor. 306 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 Zarfın içindeki para… Davayla alakasız. 307 00:25:08,400 --> 00:25:10,880 Ne yapalım? Şoförü takibe devam edelim mi? 308 00:25:11,400 --> 00:25:13,240 İzlemem gereken çok insan var. 309 00:25:13,320 --> 00:25:16,720 Diego da muhtemelen Genovés'in evine sıçmaya gitmiştir. 310 00:25:36,760 --> 00:25:37,800 Gitmem gerek. 311 00:25:40,680 --> 00:25:42,640 Affedersin oğlum. Beni korkuttun. 312 00:25:43,880 --> 00:25:47,720 -Burada olduğumu  unuttun, değil mi? -Hayır Marcos. 313 00:25:47,800 --> 00:25:52,000 Marcos. Aslında cumartesi günü doğa yürüyüşüne çıkalım diyordum. 314 00:25:52,080 --> 00:25:53,800 Sen ne dersin? 315 00:25:53,880 --> 00:25:56,120 Ne zamandır bunu yapmıyoruz, değil mi? 316 00:25:56,720 --> 00:25:58,840 Bu hafta sonu yürüyüşe gidelim mi? 317 00:26:00,080 --> 00:26:02,800 Segovia'da yeni bir yol buldum. Çok güzel. 318 00:26:02,880 --> 00:26:03,920 Bayılacaksın. 319 00:26:05,680 --> 00:26:06,560 Olur mu? 320 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 Seni annene götüreyim. 321 00:26:13,640 --> 00:26:15,040 Bu cumartesi. Unutma. 322 00:26:15,880 --> 00:26:17,440 Seni sekizde alırım. 323 00:26:19,560 --> 00:26:21,640 ÖZEL VİDEO: SAID ALFAAD ÖLÜ BULUNDU 324 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 -Artık önümde de mi içiyorsun? -Evet. 325 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 İster misin? 326 00:26:50,280 --> 00:26:53,160 Hadi, makaleyi bitirmemize yardım eder. Görürsün. 327 00:26:55,840 --> 00:26:58,640 -Çok boktan bir hafta. -Kesinlikle. 328 00:27:02,080 --> 00:27:04,040 -Alfaad'ın şerefine. -Alfaad'a. 329 00:27:09,320 --> 00:27:11,720 -Sen yapar mıydın? -Neyi? 330 00:27:11,800 --> 00:27:14,120 Sonu olacağını bile bile yaptığı şeyi. 331 00:27:14,840 --> 00:27:17,040 Hayır, benden kahraman olmaz. 332 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Gerçi vicdan azabı sandığımızdan daha cezbedici olabilir. 333 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Değil mi? 334 00:27:23,520 --> 00:27:26,320 Adam yıllar boyunca o rejimle iş birliği yaptı. 335 00:27:27,320 --> 00:27:29,440 Elinde çok fazla insanın kanı vardı. 336 00:27:30,200 --> 00:27:34,080 Günahlarım onunkilerden küçük. Ama yine de sırtıma yük oluyorlar. 337 00:27:34,960 --> 00:27:37,800 Hangi günahlar sırtına yük oluyormuş? Söyle hadi. 338 00:27:38,280 --> 00:27:39,320 Şöyle diyelim… 339 00:27:42,240 --> 00:27:45,960 …işim yüzünden istemediğim kadar çok kırmızı çizgi aştım. 340 00:27:48,560 --> 00:27:50,960 Alfaad'ı tetikleyen sırf vicdan azabı değildi bence. 341 00:27:51,760 --> 00:27:52,600 Öyle mi? 342 00:27:53,360 --> 00:27:54,840 Orada geçirdiğim sürede… 343 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Sanki hayatına, mirasına… 344 00:28:01,960 --> 00:28:04,560 …bir anlam vermek istiyor gibiydi. 345 00:28:05,920 --> 00:28:07,800 Tüm bunlara bir sebep bulmak istiyordu. 346 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 Peki ya sen? 347 00:28:12,040 --> 00:28:14,840 Son günlerde sırtına yük olan günahların yok mu? 348 00:28:16,480 --> 00:28:18,520 Beni onun için bırakıyorsun, değil mi? 349 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Kaçtı galiba. 350 00:28:21,880 --> 00:28:23,040 Tam bir eziğim. 351 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 Annem öyle diyor. 352 00:28:27,440 --> 00:28:29,800 Ayrıca bende ters teptiğini de söylüyor. 353 00:29:23,800 --> 00:29:26,000 Sizin için dolaba yemek bırakayım mı? 354 00:29:28,520 --> 00:29:29,360 Gloria… 355 00:29:30,560 --> 00:29:33,520 Kamerada seni dün Diego'yla konuşurken gördüm. 356 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 Ne konuştunuz? 357 00:29:37,960 --> 00:29:40,440 Bilmem. Laklak ettik. Hatırlamıyorum bile. 358 00:29:41,640 --> 00:29:43,440 O laklak biraz uzun sürdü ama. 359 00:29:47,200 --> 00:29:50,200 Söylersem bir şey demeyeceğinize söz verir misiniz? 360 00:29:51,440 --> 00:29:52,280 Söz. 361 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Yeni sevgilinizi, şu gazeteciyi sordu. 362 00:29:57,120 --> 00:29:58,240 Sana ne sordu? 363 00:29:58,960 --> 00:30:03,280 Yanınıza taşınıp taşınmadığını, siz yokken gelip gelmediğini sordu. 364 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 O kadar. 365 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Tamam. 366 00:30:11,280 --> 00:30:14,400 -Size bir şeyler hazırlayayım mı? -Bilmiyorum Gloria. 367 00:30:19,760 --> 00:30:23,280 -Yemeğiniz bitmeden dönmeye çalışırım. -Ne? 368 00:30:23,920 --> 00:30:26,680 Doktor randevum. Birkaç gün önce söylemiştim. 369 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Evet, elbette. 370 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Sevgili Bay Genovés, 371 00:30:45,560 --> 00:30:48,480 Niye olduğunuz yerdesiniz, 372 00:30:48,560 --> 00:30:51,800 niye bu kadar güçlü bir konumdasınız, hiç düşündünüz mü? 373 00:30:52,520 --> 00:30:55,440 Bu konuma hak ederek geldiğinize mi inanıyorsunuz? 374 00:30:55,520 --> 00:30:58,080 Bay Genovés? Bunu size bıraktılar. 375 00:31:00,480 --> 00:31:03,680 -Sana bunu kim verdi? -Bilmiyorum, genç bir adam geldi. 376 00:31:09,240 --> 00:31:12,640 Her koşulda, siz afiyetle yemeğinizi yerken 377 00:31:12,720 --> 00:31:17,440 biz de sizin çok yakınınızda, sizin için çalışmaya devam ediyoruz. 378 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Sokağa çıkın ve eserinize iyice bir bakın. 379 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 Ambulans çağırın! 380 00:31:49,680 --> 00:31:51,760 Komşunun oğlu Toni. 381 00:31:52,560 --> 00:31:54,240 Çabuk, bir ambulans çağırın! 382 00:31:58,160 --> 00:32:00,200 Bizi yenebileceğinizi mi sanıyorsunuz hâlâ? 383 00:32:02,560 --> 00:32:05,880 31'inde yeni bir kurban olacak. 384 00:32:05,960 --> 00:32:10,480 Süreniz veya servetiniz bitene kadar da her beş günde bir böyle devam edecek. 385 00:32:11,400 --> 00:32:13,280 Bir düşünün Bay Genovés. 386 00:32:14,080 --> 00:32:18,000 En güçlünün dünyasında kim hayatta kalacak? 387 00:32:19,280 --> 00:32:24,720 Er geç anlayacaksınız ki bizler sosyal seleksiyonun, 388 00:32:24,800 --> 00:32:28,480 sizin ve herkesin kabul ettiği doğal düzenin 389 00:32:28,560 --> 00:32:29,800 birer sonucuyuz. 390 00:32:31,120 --> 00:32:32,800 Bizler geleceğiz. 391 00:32:32,880 --> 00:32:35,000 Bizler kaçınılmaz olanız. 392 00:32:36,680 --> 00:32:38,000 Saygılarımızla, 393 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 Midas'ın Müritleri. 394 00:32:50,440 --> 00:32:51,320 Conte. 395 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Geleceğini söylediler. 396 00:32:59,000 --> 00:33:00,640 -Hoş geldiniz. -Dedektif. 397 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 Ben hallederim Tucho. Teşekkürler. 398 00:33:05,640 --> 00:33:06,520 Bay Genovés. 399 00:33:08,600 --> 00:33:09,960 Mektubu getirdiniz mi? 400 00:33:10,520 --> 00:33:11,400 Evet. 401 00:33:13,920 --> 00:33:14,800 Teşekkürler. 402 00:33:26,160 --> 00:33:29,160 Restoranın olduğu binanın büyük bir çatı terası var, 403 00:33:29,240 --> 00:33:31,360 çoğu günler orada oynarmış. 404 00:33:31,440 --> 00:33:34,240 Yine her şey bir kazaya işaret ediyor. 405 00:33:34,840 --> 00:33:38,400 Bu mektubun da aksini kanıtlayabileceğine inanmıyorum. 406 00:33:39,200 --> 00:33:43,240 -Peki ya Diego? Gerçekten doktorda mıymış? -Araştırıyoruz. 407 00:33:43,320 --> 00:33:46,320 Emin olmak için cep telefonu takip ediliyor. 408 00:33:46,440 --> 00:33:50,680 -Onu izlemiyor muydunuz? -Bakın… Şu anda tek bildiğimiz, 409 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 şoförünüzün evinize geldiği ve hizmetçinizle konuştuğu. 410 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 Şimdilik yaptıkları korumanız olarak görevine uyuyor. 411 00:33:58,920 --> 00:34:01,680 Orada yemek yiyeceğimi önceden biliyordu. 412 00:34:01,760 --> 00:34:04,640 Beni bıraktı, doktora gitti ve olaydan hemen sonra döndü. 413 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 Gerçekten doktora mı gitmiş, yakında öğreniriz. 414 00:34:07,680 --> 00:34:09,600 -Sizi buraya o mu getirdi? -Evet. 415 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Kaza hakkında ifade vermeye geldiğimi söyledim. 416 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 İyi. Bozmayın lütfen. 417 00:34:23,360 --> 00:34:25,560 5. KURBAN 26/10/20 MONTES DE GALICIA 418 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Size bira ısmarlayayım mı? 419 00:34:29,400 --> 00:34:32,240 Başta biraz aceleci gelebilir, biliyorum 420 00:34:32,320 --> 00:34:36,000 ama sizi temin ederim, bu zor durumu atlatmanıza yardımcı olur. 421 00:34:44,520 --> 00:34:46,120 Toni'nin anne ve babası. 422 00:34:48,640 --> 00:34:52,640 Víctor Genovés, Montes'de yemek yiyormuş. İfade vermeyi kabul etti. 423 00:34:58,200 --> 00:34:59,200 Çok teşekkürler. 424 00:35:02,360 --> 00:35:03,320 Müsaadenizle… 425 00:35:15,840 --> 00:35:19,840 Midas'ın Müritleri sizce de bizi çok iyi tanımıyor mu? 426 00:35:20,440 --> 00:35:23,320 Polis nasıl çalışır, size nasıl hitap ederler, 427 00:35:23,400 --> 00:35:25,920 sistem nasıl işler, çok iyi bilmiyorlar mı? 428 00:35:28,120 --> 00:35:31,040 -Mektupları mı diyorsunuz? -Her şey. 429 00:35:31,120 --> 00:35:35,840 Bu suçları fark ettirmeden işleyebilmeleri, 430 00:35:35,920 --> 00:35:38,840 günlük ölümlerin arasına karıştırmaları. 431 00:35:38,920 --> 00:35:41,480 Eylemlerindeki sağduyudan bahsediyorum. 432 00:35:42,040 --> 00:35:44,840 Bir grup suçlu oldukları ortada. 433 00:35:44,920 --> 00:35:49,560 Ama yazı tarzları eski moda devrimcileri andırıyor. 434 00:35:49,640 --> 00:35:53,040 İspanyol İsyanı'ndan doğmuş bir askerî birlik gibiler. 435 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 -İdeolojileri mi var yani? -Bilmiyorum. Belki. 436 00:35:56,720 --> 00:36:00,480 Onlara göre harika bir iş yarattılar. Değil mi? 437 00:36:00,560 --> 00:36:03,360 Temiz bir vicdan karşılığında para. 438 00:36:04,440 --> 00:36:06,040 Kendime şunu soruyorum, 439 00:36:06,120 --> 00:36:11,680 acaba vicdanlı bir iş adamısınız diye mi özellikle sizi seçtiler? 440 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Size asla yetişemiyorum dedektif. 441 00:36:17,320 --> 00:36:21,000 İş yapmak ayrı. Birini öldürmek apayrı. 442 00:36:21,080 --> 00:36:24,080 Midas'ın Müritleri'ne göre para için adam öldürmekle 443 00:36:24,160 --> 00:36:27,360 paranı korumak için birinin ölmesine göz yummak aynı şey. 444 00:36:28,360 --> 00:36:32,280 Bu katliamı durduramayacağınız için para ödememi öneriyorsanız 445 00:36:32,360 --> 00:36:33,600 öyle deyin lütfen. 446 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 Hiç de öyle bir şey önermiyorum Bay Genovés. 447 00:36:36,360 --> 00:36:38,800 Bir çocuğun ölümü bizi de etkiler. 448 00:36:38,880 --> 00:36:42,720 Bu cinayetleri planlamak için ne kadar para harcamaları gerek, 449 00:36:42,800 --> 00:36:43,920 hiç düşündünüz mü? 450 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 İsyan'ı soruşturacağınıza o kadar para kimde var, onu bulun. 451 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 İnanın buna uğraşıyoruz. 452 00:36:51,320 --> 00:36:52,960 Aklınızda biri var mı? 453 00:36:53,920 --> 00:36:57,040 Boşa konuşuyoruz. Gidin, lanet işinizi yapın dedektif. 454 00:36:57,120 --> 00:36:58,840 Üzgünüm, üstümde nakit yok. 455 00:37:09,080 --> 00:37:10,680 Hayat bazen zor olabiliyor. 456 00:37:13,040 --> 00:37:14,640 Olanlar için çok üzgünüm. 457 00:37:15,120 --> 00:37:17,640 Tesadüfe bakın… Randevumla aynı gün. 458 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Korkunç olmalı. 459 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Boş ver. 460 00:37:34,760 --> 00:37:36,480 -Alo? -Diego'yla mısınız? 461 00:37:36,560 --> 00:37:37,400 Evet… 462 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 Dinleyin. Tek kelime etmeyin. 463 00:37:40,760 --> 00:37:43,960 Telefonunun izini sürünce doktora gitmediğini öğrendik. 464 00:37:44,040 --> 00:37:45,360 Sizin evdeymiş. 465 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 -Eve mi gidiyorsunuz? -Evet. 466 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 Ne kadar yol var? 467 00:37:51,680 --> 00:37:52,920 Az kaldı. 468 00:37:53,000 --> 00:37:55,360 Harika. Hiçbir şey yapmayın Bay Genovés. 469 00:37:55,440 --> 00:37:57,920 Onu tutuklaması için iki ekip gönderiyorum. 470 00:37:58,000 --> 00:37:59,360 Birazdan orada olurlar. 471 00:38:00,360 --> 00:38:02,600 -Anladınız mı? -Evet. 472 00:38:02,680 --> 00:38:07,680 Tek yapmanız gereken sakin kalmak. Hiçbir şey olmamış gibi davranın. 473 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Tamam. 474 00:38:09,240 --> 00:38:11,640 -Sonra konuşuruz. -Tamam, sağ olun. 475 00:38:47,880 --> 00:38:51,400 -Yarın saat kaçta? -Henüz bilmiyorum. Seni ararım. 476 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Tamam. 477 00:39:06,360 --> 00:39:09,400 -Bir dakika gelir misin Diego? -Tabii ki. 478 00:39:15,400 --> 00:39:18,000 -Ne olacağını biliyordun, değil mi? -Ne? 479 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 Oğlanı biliyordun. 480 00:39:21,680 --> 00:39:22,640 Neyi biliyordum? 481 00:39:22,720 --> 00:39:25,480 Onlara çalıştığın için beni restorana götürdün. 482 00:39:25,960 --> 00:39:28,480 -Onlar kim? -Midas'ın Müritleri. 483 00:39:34,120 --> 00:39:36,920 -Midas'ı bilmiyorum. -Evet, eminim bilmiyorsun. 484 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 O gün evime geldiğinde ne yaptın? 485 00:39:41,520 --> 00:39:44,640 Bana o rapor yalanını atma çünkü 45 dakika kaldın. 486 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 -Neden Mónica'yı sordun? -Neden bahsediyorsunuz? 487 00:39:47,800 --> 00:39:49,000 Bana doğruyu söyle. 488 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 Yoksa? Ne yaparsınız? 489 00:39:57,160 --> 00:40:00,520 Kimsin lan sen? Benimle alay edebileceğini mi sanıyorsun? 490 00:40:06,200 --> 00:40:08,720 Kim onlar şerefsiz herif? Kim onlar? 491 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 Delisin sen! 492 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 -Kim? -Bilmiyorum! 493 00:40:11,880 --> 00:40:13,560 -Kim ulan? -Bilmiyorum! 494 00:40:14,760 --> 00:40:18,280 Sana nasıl ulaştılar? 495 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 Doğruyu söyle! 496 00:40:21,360 --> 00:40:23,200 -Bilmiyorum… -Doğruyu söyle! 497 00:40:26,880 --> 00:40:27,720 Bilmiyorum… 498 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 Değerli Kurul üyeleri, 499 00:40:47,920 --> 00:40:53,600 sizi bugün buraya çağırmamın sebebi kıllı bir canavar olduğumu söylemek. 500 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 Golfün püf noktası… 501 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 …başlama vuruşu 502 00:40:58,880 --> 00:41:01,320 ve popo duruşudur, tamam mı? 503 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Poponu böyle dışarı çıkarıyorsun… 504 00:41:06,000 --> 00:41:08,440 Sopamı sevdin mi? Golf sopamı sevdin mi? 505 00:41:09,640 --> 00:41:11,440 Öyle mi? Dokunmak ister misin? 506 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Gökyüzünden selamlar! 507 00:41:26,480 --> 00:41:27,720 Tek yaptığım buydu. 508 00:41:29,200 --> 00:41:30,400 Hiçbir şey çalmadım. 509 00:41:31,520 --> 00:41:32,880 Kimseye zarar vermedim. 510 00:41:33,760 --> 00:41:36,240 Ne kadardır patronunun evini kullanıyorsun? 511 00:41:37,480 --> 00:41:38,920 Beş, altı aydır… 512 00:41:39,360 --> 00:41:43,400 Onun için çalışmaya başladıktan hemen sonra. Birkaç kere kullandım. 513 00:41:44,000 --> 00:41:46,160 Bu videoları birine yolladın mı? 514 00:41:47,360 --> 00:41:49,720 Birkaç iş arkadaşıma, sırf eğlencesine. 515 00:41:51,560 --> 00:41:54,480 Sanki kendi evimmiş gibi bazen oraya kız atardım. 516 00:41:56,920 --> 00:41:59,320 Ne var? Bunun nesi o kadar kötü? 517 00:41:59,960 --> 00:42:01,640 O manyak ev ziyan oluyordu! 518 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 Herif o kadar sıkıcı ki. 519 00:42:03,960 --> 00:42:07,120 Sıcak birine benziyor. Ama tanıdığım en kasıntı adam. 520 00:42:08,480 --> 00:42:12,120 Kibirli piç… Mirası yüzünden kendini bir halt sanıyor. 521 00:42:12,200 --> 00:42:13,760 O mirasa şans eseri kondu! 522 00:42:14,280 --> 00:42:18,280 Çalıştığın şirketin Genovés'in evine kamera taktığını biliyor muydun? 523 00:42:21,480 --> 00:42:24,600 -Biliyor muydun? -Hayır ama umurumda değil. Tamam mı? 524 00:42:25,440 --> 00:42:27,000 Artık gidebilir miyim? 525 00:42:27,080 --> 00:42:30,000 Suç duyurusunda bulunmak için karakola gitmeliyim. 526 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Kahrolası yavşak… 527 00:42:34,520 --> 00:42:38,440 Bir karakola 100 metre yaklaştığın anda kafanı patlatırım. 528 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 Merak etmeyin. Şikâyette bulunmayacak. 529 00:42:56,240 --> 00:42:58,760 Bir daha böyle bir şey yapamazsınız Bay Genovés. 530 00:42:59,800 --> 00:43:04,600 Herhangi bir kuşku veya şüpheniz olursa beni arayın, tamam mı? 531 00:43:10,920 --> 00:43:13,720 Gidin, biraz dinlenin. Buna ihtiyacınız var. 532 00:43:14,560 --> 00:43:16,640 Bizden birine sizi bıraktırırım. 533 00:44:22,520 --> 00:44:24,880 Baba, dönüşte gölün oradan geçelim mi? 534 00:44:24,960 --> 00:44:26,880 Olur ama orası baraj aslında. 535 00:44:32,360 --> 00:44:33,400 Marcos! 536 00:44:34,320 --> 00:44:39,000 Yok bir şey. Göster bana. Kesilmiş mi bakayım. Bacağını oynatma. 537 00:44:39,080 --> 00:44:40,160 Lütfen… 538 00:44:40,920 --> 00:44:42,920 Marcos, yaraya bakayım lütfen. 539 00:44:43,680 --> 00:44:45,240 Marcos, yarayı göstersene. 540 00:44:46,400 --> 00:44:47,880 Marcos! Dur da yarana… 541 00:44:57,240 --> 00:44:58,320 Özür dilerim baba. 542 00:45:02,280 --> 00:45:04,560 Affet beni oğlum. Affet beni. 543 00:45:05,280 --> 00:45:06,600 Hiçbirini istemedim. 544 00:45:08,760 --> 00:45:09,840 Mirası istemedim… 545 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Tüm bu sorumluluğu ben istemedim. 546 00:45:18,560 --> 00:45:22,120 Önemli değil baba. İşlerinin çok yoğun olduğunu biliyorum. 547 00:45:39,320 --> 00:45:40,480 Çarşamba görüşürüz. 548 00:45:45,160 --> 00:45:46,240 Sarılabilir miyim? 549 00:46:04,720 --> 00:46:06,120 -Hoşça kal. -Güle güle. 550 00:46:07,600 --> 00:46:08,520 Marcos… 551 00:46:10,000 --> 00:46:11,600 Annene söyleme, olur mu? 552 00:46:12,840 --> 00:46:13,680 Lütfen. 553 00:46:59,080 --> 00:47:00,760 Sana bir şey söylemeliyim. 554 00:47:37,920 --> 00:47:38,920 Özet geç. 555 00:47:40,120 --> 00:47:43,480 Herkes çok yorgun ve sinirli. Herkes. 556 00:47:44,640 --> 00:47:46,320 Çok fazla stres var Alfredo. 557 00:47:47,600 --> 00:47:49,440 Soruşturmayı kastettim Natalia. 558 00:47:51,160 --> 00:47:54,720 Oğlanın otopsisinde boğuşma izleri çıkmış ama netice yok. 559 00:47:54,800 --> 00:47:57,560 Sabah okulda oynarken de olmuş olabilir. 560 00:47:58,000 --> 00:48:01,960 Yine soruşturacağız ama şimdilik bir şey gören kimse, bir komşu yok. 561 00:48:03,640 --> 00:48:06,160 Görünüşe göre bu şehirde herkes çok meşgul. 562 00:48:07,400 --> 00:48:09,600 Neler oluyor Natalia? 563 00:48:11,120 --> 00:48:12,640 Nasıl elimizde bir şey olmaz? 564 00:48:14,520 --> 00:48:16,680 Söyle, nerede yanlış yapıyorum? 565 00:48:16,760 --> 00:48:20,200 Ben mi deliriyorum yoksa Midas'ın Müritleri, Tanrı gibi mi? 566 00:48:21,160 --> 00:48:24,240 Belki görevden çekilmeliyim. Yerime sen geçebilirsin. 567 00:48:24,960 --> 00:48:26,920 Daha iyi uyumanı sağlar mı? 568 00:48:27,800 --> 00:48:31,320 Beş kişi öldü Natalia. Beş kahrolası ölüm. 569 00:48:32,320 --> 00:48:33,720 Dünkü bir çocuktu. 570 00:48:36,920 --> 00:48:40,920 Elimizden geleni yapıyoruz. Protokolün de ötesinde çalışıyoruz. 571 00:48:41,000 --> 00:48:44,520 Davada 50'ye yakın çalışan var. Herkes mesaiye kalıyor. Herkes… 572 00:48:44,600 --> 00:48:45,680 Avucunu yalıyor! 573 00:48:47,920 --> 00:48:49,720 Sen de Tanrı değilsin Alfredo. 574 00:48:51,440 --> 00:48:55,720 -Ben veya başkası neyi farklı yapabilir? -Bir şeylerin değişmesi şart. 575 00:48:55,800 --> 00:48:58,560 Çünkü başka masumların ölmesine engel olamazsak 576 00:48:58,640 --> 00:49:01,080 tüm bunlar boşa gider. Boşa gider! 577 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Tamam… 578 00:49:04,560 --> 00:49:06,560 Sakinleştiğinde konuşuruz. 579 00:49:10,480 --> 00:49:11,680 Bir ölümü engelleyeceğiz. 580 00:49:15,280 --> 00:49:16,280 Parayı vereceğiz. 581 00:49:17,880 --> 00:49:20,600 Sonra paranın izini sürüp onları yakalayacağız. 582 00:49:23,200 --> 00:49:25,840 Böylece en azından sıradaki ölümü durdurabiliriz. 583 00:50:58,240 --> 00:51:03,240 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün