1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,600 --> 00:00:17,360 Máme informace, že je vaše role ve skupině Malvar právě v ohrožení. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Chtěli bychom vás proto informovat 4 00:00:21,760 --> 00:00:26,080 o určitých finančních nesrovnalostech, které se týkají Enrique Wilsona. 5 00:00:26,160 --> 00:00:30,560 Již jen možnost jejich zveřejnění ho jistě na příští schůzi vedení 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,120 přiměje změnit názor. 7 00:00:33,040 --> 00:00:36,560 Nezapomeňte, že máme z vašeho prospěchu užitek. 8 00:00:36,640 --> 00:00:39,120 Dobré ráno, pane Genovési. Co si přejete? 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,440 Ten dopis, co jsi mi strčil pod dveře. Kdo ti ho dal? 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,560 Nikdo. Byl ve schránce na recepci. 11 00:00:47,040 --> 00:00:48,480 Nevolal jsem, bylo brzy. 12 00:00:49,600 --> 00:00:51,560 - Proč se ptáte? - Nic, jen tak. 13 00:00:52,120 --> 00:00:52,960 Díky. 14 00:00:53,560 --> 00:00:55,880 - Hezký den. - Hezký den, pane Genovési. 15 00:01:08,720 --> 00:01:10,320 Patricia Sánchez Elviraová? 16 00:01:10,840 --> 00:01:12,120 - Ano. - Ano. 17 00:01:12,200 --> 00:01:14,040 Javier Ruiz Gómez-Luján? 18 00:01:14,120 --> 00:01:15,240 - Ne. - Ne. 19 00:01:16,080 --> 00:01:17,560 Sabino Rojas Bustos? 20 00:01:18,480 --> 00:01:19,600 - Ano. - Ano. 21 00:01:20,560 --> 00:01:22,360 Dolores Bernal Landiríbarová? 22 00:01:22,440 --> 00:01:24,000 - Ano. - Ano. 23 00:01:24,800 --> 00:01:26,120 Enrique Wilson Malvar? 24 00:01:26,640 --> 00:01:27,480 Ne. 25 00:01:27,560 --> 00:01:28,480 - Ne. - Enrique? 26 00:01:29,000 --> 00:01:30,760 Santiago Garrido Balderas? 27 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 - Ne. - Enrique? 28 00:01:32,360 --> 00:01:33,480 Ne. 29 00:01:33,560 --> 00:01:35,120 Eloísa de Celis Ferrerová? 30 00:01:35,680 --> 00:01:36,960 - Ne. - Ne. 31 00:01:38,280 --> 00:01:42,000 Tím končí hlasování během mimořádné schůze rady. 32 00:01:42,080 --> 00:01:45,640 Protože jsme pro návrh k odvolání nezískali většinu hlasů, 33 00:01:46,160 --> 00:01:50,000 zůstává pan Víctor Genovés Neira prezidentem skupiny Malvar. 34 00:01:51,320 --> 00:01:55,000 Schůze skončí, jakmile všichni podepíší zápis z jednání… 35 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 Ž.M. NOVÁ ZPRÁVA 36 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO, DESET MINUT 37 00:02:34,560 --> 00:02:36,640 …jsou pobouřeni zdravotní reformou 38 00:02:36,720 --> 00:02:40,280 a nedostatkem porozumění ze strany vlády navzdory prosbám. 39 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 DEMONSTRACE PROTI NOVÉ ZDRAVOTNÍ REFORMĚ 40 00:02:44,040 --> 00:02:46,800 V tuto chvíli se podle organizátorů 41 00:02:46,880 --> 00:02:48,440 sešlo 400 000 lidí. 42 00:02:49,000 --> 00:02:51,160 Podle vlády je jich 180 000. 43 00:02:51,240 --> 00:02:52,920 Podle mě se to druhé číslo… 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,960 - Volám zástupci ředitele, ať to převezme. - Ne. 45 00:02:56,040 --> 00:02:58,760 …jak se mohou diváci na obrazovce přesvědčit. 46 00:02:58,840 --> 00:03:01,800 - Není čas, Alfredo. - Ne. Vezmu to na sebe. 47 00:03:01,880 --> 00:03:02,720 Co to říkáš? 48 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Podle pravidel musíme těch 250 000 demonstrantů vyklidit. 49 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Je to příliš riskantní. Nevolej mu. 50 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Ano. 51 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Ukažte nám služební číslo! 52 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Protest je naše jediná zbraň! 53 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Jak se můžete přesvědčit, zatím je tento protest zcela poklidný. 54 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 Možná je za tím pokus reagovat na tvrzení vlády, 55 00:03:24,000 --> 00:03:26,320 která demonstrace zdiskreditovala 56 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 a spojuje je s nepokoji… 57 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 Osm minut. 58 00:03:30,040 --> 00:03:33,160 Přesto je zde ve značném počtu zastoupena policie… 59 00:03:33,240 --> 00:03:36,120 Ať rozhodnou oni, Alfredo. Ale musíme hned volat. 60 00:03:37,040 --> 00:03:39,400 Nemůžeme tu sedět a čekat u televize. 61 00:03:40,040 --> 00:03:41,360 Někdo za chvíli zemře. 62 00:03:43,600 --> 00:03:45,840 - Můžeme už jít, ne? - Technicky vzato… 63 00:03:45,920 --> 00:03:49,440 schůzi nemůžeme ukončit, dokud zápis nepodepíše prezident. 64 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 …ve tvářích mají naději a je na nich také vidět hrdost, 65 00:03:53,040 --> 00:03:55,400 v jaké síle se protest koná. 66 00:03:55,480 --> 00:03:59,280 Tisíce lidí tu jednohlasně skandují hesla. 67 00:04:04,520 --> 00:04:05,480 Počkejte moment. 68 00:04:07,400 --> 00:04:08,400 Ředitel čeká. 69 00:04:08,480 --> 00:04:12,800 …kolegové potvrzují stejnou situaci ve všech krajských městech Španělska… 70 00:04:13,720 --> 00:04:15,080 Sedm minut. 71 00:04:15,160 --> 00:04:19,000 …v Atocha, kde pochod před více než hodinou začal, jsou stále lidé. 72 00:04:19,080 --> 00:04:21,720 Paseo del Prado zcela zaplnil obrovský dav. 73 00:04:22,280 --> 00:04:25,480 Zdá se, že se do demonstrace stále zapojují další lidé. 74 00:04:25,560 --> 00:04:28,720 Už to tak bude, podle místní policie bude totiž nutné 75 00:04:28,800 --> 00:04:32,080 začít odklánět velkou část dopravy… 76 00:04:32,160 --> 00:04:33,080 Řekneme jim to. 77 00:04:33,640 --> 00:04:35,240 Dám vám velícího detektiva. 78 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Pane, 79 00:04:40,080 --> 00:04:41,600 máme zprávu o útoku… 80 00:04:42,160 --> 00:04:43,320 na Paseo del Prado. 81 00:04:45,120 --> 00:04:46,600 Za sedm minut. 82 00:04:48,800 --> 00:04:49,640 Něco se děje. 83 00:04:50,280 --> 00:04:52,320 Blíží se policejní vozy. 84 00:04:52,400 --> 00:04:55,520 Zdá se, že došlo k jakési potyčce. 85 00:04:55,600 --> 00:04:58,960 Z obrněných vozů vyskakují příslušníci pořádkových složek. 86 00:04:59,040 --> 00:05:03,680 Mohlo by se jednat o pokus dav rozehnat, ale zatím nám to nikdo nepotvrdil. 87 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Snažíme se tyto informace ověřit. 88 00:05:06,080 --> 00:05:11,480 Prosím, pozor… Policie se patrně snaží dav rozehnat. 89 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Aspoň na třídě Paseo del Prado u Neptunovy kašny… 90 00:05:14,560 --> 00:05:17,760 Opakuji. Policie rozhání demonstranty 91 00:05:17,840 --> 00:05:19,120 na Paseo del Prado. 92 00:05:19,720 --> 00:05:23,400 Máme informace, že se tak děje před radnicí na náměstí Cibeles. 93 00:05:23,480 --> 00:05:26,200 Zatím nám to úřady nepotvrdily, 94 00:05:26,280 --> 00:05:29,920 očividně ale madridskou demonstraci proti zdravotní reformě 95 00:05:30,000 --> 00:05:33,200 policie rozhání, a to použitím síly. 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Tato odezva je naprosto nepřiměřená. 97 00:05:37,000 --> 00:05:43,040 Jak jsme již řekli, byl tento protest do této chvíle zcela poklidný. 98 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 Pořádkové jednotky zasahují značnou silou 99 00:05:46,360 --> 00:05:49,680 a na několika místech vypukla panika. 100 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 Na zemi vidíme mnoho lidí, které bijí. 101 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 I když se někteří demonstranti rozhodli vzdorovat 102 00:05:55,760 --> 00:05:57,840 a pořádkovým jednotkám se postavit, 103 00:05:57,920 --> 00:06:00,640 většina před tímto násilím utíká, aby… 104 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Počkejte… Na zemi vidíme nějakého bezvládného člověka. 105 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Zůstal v té lavině protestujících ležet. 106 00:06:07,960 --> 00:06:09,600 Ten člověk se stále nehýbe 107 00:06:09,680 --> 00:06:12,120 a zdá se, že nereaguje ani na policii, 108 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 která kontroluje jeho stav. 109 00:06:14,560 --> 00:06:15,800 Není to hezký pohled, 110 00:06:15,880 --> 00:06:18,360 tento politováníhodný živý přenos… 111 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 …demonstrant na zemi je stále v bezvědomí. 112 00:06:35,720 --> 00:06:40,080 Vůbec se nehýbe a nikdo se neodvažuje s ním pohnout. 113 00:06:41,200 --> 00:06:45,360 Policie se snaží oblast zabezpečit a vyklidit cestu nejbližší sanitce. 114 00:06:45,440 --> 00:06:47,880 Demonstranti jsou podle všeho téměř pryč. 115 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Policii se podařilo oblast kolem Neptunovy kašny uzavřít. 116 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 K člověku, který se stále nepohnul, se blíží sanitka. 117 00:06:57,080 --> 00:06:57,920 Bravo! 118 00:07:28,000 --> 00:07:28,840 Odešlete to. 119 00:07:31,280 --> 00:07:32,120 Víctore. 120 00:07:35,240 --> 00:07:37,200 Nevím, jak jsi to udělal… 121 00:07:38,320 --> 00:07:39,520 ale čisté to nebylo. 122 00:07:42,240 --> 00:07:43,440 Doufám, že to vyjde. 123 00:07:45,200 --> 00:07:46,360 Pokračujme v práci. 124 00:07:47,640 --> 00:07:49,240 Uvidíme se zítra na schůzi. 125 00:08:03,440 --> 00:08:04,400 Ano, vydržte. 126 00:08:05,320 --> 00:08:07,000 Poslyšte, zavolám. Promiňte. 127 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 Víctore, telefon neustále zvoní. 128 00:08:10,000 --> 00:08:11,440 - Mám… - Teď ne, Danieli. 129 00:08:11,960 --> 00:08:14,520 Doufám ale, že mi povíš, jak jsi to dokázal. 130 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 …s živým vstupem o pokračujících potyčkách 131 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 na Paseo del Prado. 132 00:08:28,840 --> 00:08:32,360 Právě jsme identifikovali muže, který se stal 133 00:08:32,440 --> 00:08:34,680 první obětí Španělské vzpoury. 134 00:08:34,760 --> 00:08:37,440 Je jím 34letý Javier Piñares, 135 00:08:37,520 --> 00:08:40,120 otec dvou dětí ve věku tří a pěti let. 136 00:08:40,200 --> 00:08:43,800 Přijel do Madridu na podporu protestu ve zdravotnictví. 137 00:08:52,160 --> 00:08:53,960 Mluvil jsem s ministryní. 138 00:08:54,880 --> 00:08:58,080 Kdyby chtěli tvou hlavu, dal bych jim ji. Ale nechtěli. 139 00:09:00,680 --> 00:09:03,200 Do prdele, Alfredo… Pořádně jsi to podělal. 140 00:09:03,880 --> 00:09:07,360 Víš, kolika lidem se podle té nové struktury zodpovídám? 141 00:09:07,440 --> 00:09:08,360 Třem. 142 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Když započítám generálního ředitele a ministryni, je jich pět. 143 00:09:13,080 --> 00:09:15,600 Šest lidí včetně mě se snaží, 144 00:09:15,680 --> 00:09:18,320 aby to neuniklo ven a zachránili jsme ti krk. 145 00:09:18,800 --> 00:09:21,000 O to nic, kdybys mohl aspoň zaručit, 146 00:09:21,080 --> 00:09:24,640 že jsme to nebyli my, kdo zapříčinil smrt toho demonstranta. 147 00:09:24,720 --> 00:09:26,480 To říkají média. 148 00:09:26,560 --> 00:09:27,800 To si všichni myslí. 149 00:09:28,480 --> 00:09:29,560 Můžeš to zaručit? 150 00:09:31,200 --> 00:09:33,480 - Ta zpráva byla jasná… - Jaká zpráva? 151 00:09:33,560 --> 00:09:36,440 Textová zpráva s názvem ulice. Nic víc nemáš. 152 00:09:37,160 --> 00:09:38,560 Zeptám se znovu. 153 00:09:38,640 --> 00:09:41,840 Můžeš zaručit, že za tu smrt neneseš zodpovědnost? 154 00:09:47,000 --> 00:09:48,760 Máš dvě nehody, 155 00:09:48,840 --> 00:09:51,080 sebevražedného šílence a dva e-maily… 156 00:09:51,160 --> 00:09:54,440 Ti tví Žáci Midasovi snad ani neexistují. 157 00:09:55,960 --> 00:09:59,720 A možná vážně ne. Možná si je ten podnikatel vymyslel. 158 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 Nebo ty, Alfredo, 159 00:10:02,960 --> 00:10:03,800 což je horší. 160 00:10:09,120 --> 00:10:12,040 Příště mi dej vědět, než někam zavoláš, sakra! 161 00:10:43,600 --> 00:10:45,840 Koupila jsem strašně drahé víno. 162 00:10:47,040 --> 00:10:48,760 To jsi neměla. Pojď dál. 163 00:10:49,480 --> 00:10:50,960 Máme důvod k oslavě, ne? 164 00:10:51,640 --> 00:10:53,960 Jsi pořád prezident. Jak jsi to udělal? 165 00:10:55,120 --> 00:10:56,240 Neudělal jsem nic. 166 00:10:57,520 --> 00:11:00,320 Celé dopoledne jsi byl pryč, a nic jsi neudělal? 167 00:11:02,320 --> 00:11:04,440 Wilson si to rozmyslel. To je vše. 168 00:11:05,160 --> 00:11:06,520 Blafoval, a nevyšlo to. 169 00:11:07,640 --> 00:11:09,320 - Děje se něco? - Ne. 170 00:11:11,520 --> 00:11:14,080 - Měl bys mít ohromnou radost. - Taky mám. 171 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Jsem jen utahaný. 172 00:11:17,840 --> 00:11:18,800 Ty snad ne? 173 00:11:19,840 --> 00:11:20,680 Jsem utahaná. 174 00:11:22,840 --> 00:11:24,560 Musíme se dnes trochu vyspat. 175 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 No… 176 00:11:29,320 --> 00:11:30,400 To se ještě uvidí. 177 00:11:40,560 --> 00:11:41,520 Vím, co se děje. 178 00:11:47,280 --> 00:11:48,120 Cože? 179 00:11:49,440 --> 00:11:50,640 Už jsi zase můj šéf. 180 00:11:51,440 --> 00:11:52,600 Je mezi námi konec. 181 00:11:54,520 --> 00:11:55,480 Nesměj se. 182 00:11:56,200 --> 00:11:57,240 Mám obavy. 183 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 Ale rozhodla jsem se, 184 00:12:00,080 --> 00:12:03,200 že si dám pár dní… na rozmyšlenou, co udělám. 185 00:12:08,960 --> 00:12:12,960 Hrozí-li demonstrantům nebezpečí, je normální, že se oblast vyklidí. 186 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 Postupovali způsobem, který je v takových případech běžný. 187 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Žádné další informace nemáme k dispozici. 188 00:12:19,440 --> 00:12:23,120 Řeknu jen, že se nebudu zdráhat vyvodit jakoukoli zodpovědnost. 189 00:12:23,800 --> 00:12:24,760 - Ano? - Díky. 190 00:12:24,840 --> 00:12:29,280 Je pravda, že byl velitel zajišťující na demonstraci bezpečnost varován 191 00:12:29,360 --> 00:12:31,040 před teroristickým útokem? 192 00:12:31,120 --> 00:12:32,280 Jedno je jisté. 193 00:12:32,360 --> 00:12:35,840 Paniku způsobily násilné skupiny, které pochod infiltrovaly. 194 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Paní ministryně, ta smrtelná panika vypukla, až když policie zasáhla. 195 00:12:40,480 --> 00:12:42,520 V tu dobu už varována byla. 196 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Podívejte, my to vyšetřujeme. Ale na základě mých informací 197 00:12:46,120 --> 00:12:49,480 ta výstraha nesouvisela s okolnostmi, co způsobily… 198 00:12:49,560 --> 00:12:50,400 Alfredo… 199 00:12:51,040 --> 00:12:52,280 Posílám všechny domů. 200 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 Už dělají druhou směnu. 201 00:12:55,240 --> 00:12:58,760 Jsme si plně vědomi závažnosti toho, co se stalo. 202 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Ujišťuji vás, že… 203 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Taky si odpočiň. 204 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 …společenské napětí a škody, které to způsobí vládním institucím, 205 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 ekonomice a našim občanům. 206 00:13:08,560 --> 00:13:11,240 A nakonec bych ráda vyzdvihla bezvadnou práci… 207 00:14:09,760 --> 00:14:13,200 Musíme jet oklikou. Spousta ulic je od včerejška zavřená. 208 00:14:13,760 --> 00:14:16,320 Slyšel jste? Zapálili hromadu aut, popelnic… 209 00:14:16,400 --> 00:14:18,160 Dokonce policejní stanici. 210 00:14:18,920 --> 00:14:21,040 Kvůli tomu mrtvému demonstrantovi. 211 00:14:26,120 --> 00:14:27,040 Promiňte, pane. 212 00:14:27,760 --> 00:14:30,160 Chystáte se v pátek jíst v Montes? 213 00:14:31,080 --> 00:14:32,680 Obvykle tam v pátek chodíte. 214 00:14:34,120 --> 00:14:36,440 - Cože? - Objednal jsem se k doktorovi. 215 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 V čase kolem oběda. 216 00:14:38,520 --> 00:14:41,520 Je to u Montes. Můžu vás vysadit a pak vyzvednout. 217 00:14:41,600 --> 00:14:43,200 Jo, to půjde. Žádný strach. 218 00:14:44,520 --> 00:14:47,720 Za svou pozici nevděčíme dobrému vedení, schopnostem 219 00:14:47,800 --> 00:14:49,400 ani obchodnímu talentu. 220 00:14:49,480 --> 00:14:52,160 V této pozici jsme díky věrnosti. 221 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 Věrnosti určitým zásadám a lidu. 222 00:14:57,720 --> 00:15:02,080 Hrdá firma musí být vděčná společnosti, že ji přijala za vlastní. 223 00:15:02,600 --> 00:15:05,040 Musí obhospodařovat půdu, co ji živí. 224 00:15:06,920 --> 00:15:08,400 A El Observador Nacional… 225 00:15:09,160 --> 00:15:10,960 je nástroj, kterým tak činíme. 226 00:15:12,200 --> 00:15:13,040 Proto… 227 00:15:13,920 --> 00:15:16,400 dokud budu prezidentem této skupiny, 228 00:15:17,120 --> 00:15:20,680 boj nevzdáme ani se o ceně těchto novin nebudeme handrkovat. 229 00:15:20,760 --> 00:15:26,320 Budeme chránit jejich pravou podstatu… která nás odlišuje od ostatních. 230 00:15:27,280 --> 00:15:29,640 Největší zisk máme z platformy a obsahu. 231 00:15:29,720 --> 00:15:31,400 Řekl ti, co se stalo? 232 00:15:32,800 --> 00:15:33,720 Proč mně? 233 00:15:33,800 --> 00:15:35,440 …ale obsah nás nedefinuje. 234 00:15:36,600 --> 00:15:37,680 El Observador ano. 235 00:15:40,920 --> 00:15:42,080 El Observador… 236 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 nás definuje… 237 00:15:45,760 --> 00:15:47,680 vypovídá totiž o našem odhodlání 238 00:15:48,280 --> 00:15:51,960 a umožňuje, aby nás ostatní vnímali jako důvěryhodné lidi. 239 00:15:59,760 --> 00:16:02,560 Antonio Malvar to věděl. Trh to ví. 240 00:16:03,360 --> 00:16:06,520 Všichni dnes chtějí kupovat akcie skupiny, 241 00:16:07,080 --> 00:16:08,840 protože jsme důvěryhodní. 242 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 Opravdu nic nechceš? 243 00:16:31,160 --> 00:16:33,000 Ne, vážně. Jsem v pohodě, díky. 244 00:16:33,800 --> 00:16:34,640 Ahoj! 245 00:16:34,720 --> 00:16:35,560 Pojďme. 246 00:16:38,080 --> 00:16:39,200 - V pořádku? - Ano. 247 00:16:39,800 --> 00:16:41,720 Musím… odsud pryč. 248 00:16:42,400 --> 00:16:43,760 - Je tudy východ? - Ano… 249 00:16:56,240 --> 00:16:57,280 No tak, dýchej! 250 00:17:12,040 --> 00:17:14,640 Dýchej. Opři se o zeď. 251 00:17:21,400 --> 00:17:22,800 Půjdeme na ošetřovnu? 252 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 Vezmi mě k sobě. 253 00:17:37,560 --> 00:17:38,880 Vem mě k sobě, prosím. 254 00:17:40,000 --> 00:17:40,840 Dobře. 255 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …vážně zpochybňují roli policie ve společnosti 256 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 a značný tlak veřejnosti vedl k rezignaci 257 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 zástupce ředitele státní policie 258 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 po smrti Javiera Piñarese na včerejším protestu. 259 00:18:02,360 --> 00:18:04,880 Salvador Yagüe, prezident INRP. 260 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 Uprostřed narůstající nerovnosti 261 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 a obscénních ukázek blahobytu 262 00:18:09,080 --> 00:18:11,680 věnuje policie většinu času a zdrojů, 263 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 z nichž obojí financuje lid, ochraně soukromého majetku. 264 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 NEZAPOMENEME 265 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 NEZAPOMENU 266 00:18:33,120 --> 00:18:35,840 Dobrý večer, pane. Předložte průkaz totožnosti. 267 00:18:39,600 --> 00:18:40,800 Promiňte, detektive. 268 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 SPRAVEDLNOST 269 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 NAVŽDY V NAŠICH SRDCÍCH JSI SKVĚLÝ 270 00:18:48,040 --> 00:18:49,960 NEMÁME ZLOST, ALE NEZAPOMENEME 271 00:18:50,040 --> 00:18:51,840 VŠICHNI JSME JAVIER PIÑARES 272 00:19:04,040 --> 00:19:05,560 Vrazi! 273 00:19:21,120 --> 00:19:21,960 Víctore? 274 00:19:41,760 --> 00:19:42,600 Co se děje? 275 00:19:45,800 --> 00:19:47,560 Promiň, nechtěl jsem tě vzbudit. 276 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 - Jsi v pořádku? - Ano. 277 00:19:54,960 --> 00:19:55,800 Mónico… 278 00:19:58,360 --> 00:19:59,280 Já nechci… 279 00:19:59,360 --> 00:20:02,080 aby sis myslela, že mi na tobě nezáleží… 280 00:20:04,040 --> 00:20:05,080 nebo že… 281 00:20:05,720 --> 00:20:06,920 Chceš, abych odešla. 282 00:20:08,960 --> 00:20:09,800 Na pár dní. 283 00:20:10,720 --> 00:20:11,800 Potřebuju pár dní. 284 00:20:15,800 --> 00:20:19,720 Myslel jsem, že to všechno zvládnu a budu se na tebe usmívat, 285 00:20:19,800 --> 00:20:20,640 ale nejde to. 286 00:20:21,920 --> 00:20:22,760 Nejde to. 287 00:20:25,160 --> 00:20:26,000 Dějí se mi… 288 00:20:27,240 --> 00:20:29,720 teď v životě věci, které musím vyřešit. 289 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 ZAVRAŽDĚN 290 00:21:32,600 --> 00:21:34,320 MUČEDNÍK 291 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 „ŠPANĚLSKÁ VZPOURA“ SÍLÍ 292 00:21:53,400 --> 00:21:55,080 Násilné střety, 293 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 rabování, 294 00:21:57,000 --> 00:21:58,200 dvacet tři zraněných 295 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 a 192 zatčených. 296 00:22:00,600 --> 00:22:02,800 To vše se stalo včera, 297 00:22:02,880 --> 00:22:06,160 třetí den od tragické smrti Javiera Piñarese. 298 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Toto je aktuální dění ve Španělsku 25. října. 299 00:22:09,880 --> 00:22:11,560 A tímto se s vámi loučíme. 300 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 Díky za pozornost. 301 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 Balíme! 302 00:22:14,600 --> 00:22:16,240 Všem vám děkuji. 303 00:22:16,320 --> 00:22:18,080 Balíme to, všichni! Díky. 304 00:22:18,840 --> 00:22:19,800 No, máme hotovo. 305 00:22:20,600 --> 00:22:21,560 Tak zatím. 306 00:22:21,640 --> 00:22:22,760 Jak to jde, Mónico? 307 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Řekni, ještě vám zatápí za ten článek o Banco Industrial? 308 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Nic, co bychom nezvládli. 309 00:22:28,280 --> 00:22:32,880 Určitě? Některá ta kritika mi připadala… přesvědčivá. 310 00:22:33,600 --> 00:22:38,280 Necháváš se oklamat složitostí financí… To je jejich špinavá taktika. 311 00:22:38,360 --> 00:22:39,560 Jistě… 312 00:22:39,640 --> 00:22:42,280 A Valente je svatý a má… teď svědomí. 313 00:22:42,360 --> 00:22:44,440 Jako všechny zdroje El Observadoru. 314 00:22:45,120 --> 00:22:46,280 Sklapni, Jaime. 315 00:22:49,280 --> 00:22:51,200 Ano, chystal jsem se ti volat. 316 00:22:51,280 --> 00:22:53,560 Víš, proč nám dal Valente vyjádření? 317 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Ne… 318 00:22:56,120 --> 00:22:56,960 Nevím. 319 00:22:58,000 --> 00:23:01,720 Luisi, řekni, že tě taky překvapilo, když ty informace potvrdil. 320 00:23:03,800 --> 00:23:05,720 Překvapilo tě to stejně jako mě? 321 00:23:06,280 --> 00:23:08,000 Mónico, ty jsi to neslyšela? 322 00:23:09,000 --> 00:23:09,840 Co? 323 00:23:10,960 --> 00:23:11,920 Alfaad je mrtvý. 324 00:23:13,960 --> 00:23:18,040 Našli ho spoutaného se střelou v hlavě. Ani se to nenamáhali ututlat. 325 00:23:23,160 --> 00:23:24,080 To bylo rychlý. 326 00:23:26,720 --> 00:23:27,840 Poslyš, mrzí mě to. 327 00:23:28,800 --> 00:23:29,920 - Přijď sem. - Fajn. 328 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 NEBYLA NALEZENA SHODA 329 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Nesahej kurva na mě! 330 00:24:11,160 --> 00:24:12,440 Jak jdou výslechy? 331 00:24:13,760 --> 00:24:16,760 Vyčlenili jsme 87 demonstrantů. 332 00:24:16,840 --> 00:24:18,560 Jen čtyři jsou podezřelí. 333 00:24:18,640 --> 00:24:20,360 Trochu… podezřelí. 334 00:24:20,840 --> 00:24:23,440 Většina vlastně vypovídala dobrovolně. 335 00:24:23,520 --> 00:24:28,120 Vzali jsme pětinu všech ztotožněných, což je desetina ze všech, co tam byli. 336 00:24:28,680 --> 00:24:29,840 Je mi známo. 337 00:24:31,080 --> 00:24:32,200 Víš, co je vtipné? 338 00:24:33,280 --> 00:24:37,080 Nikdo si nemyslí, že vyšetřujeme to varování, co uniklo do tisku. 339 00:24:37,600 --> 00:24:40,040 Prý hledáme záminku, jak rozložit hnutí. 340 00:24:40,880 --> 00:24:42,960 Evidentně pracujeme pro vládu. 341 00:24:43,520 --> 00:24:45,600 Myslíš, že je mezi nimi pachatel? 342 00:24:47,480 --> 00:24:48,320 Ne. 343 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 Skvělá zpráva, Raúle. 344 00:24:51,680 --> 00:24:54,200 - Taky mám novinky. - Hodně zdaru, Alfredo. 345 00:24:55,480 --> 00:24:59,120 Máme totožnost muže z parkoviště. Je to Diegův bývalý kolega. 346 00:24:59,200 --> 00:25:02,160 Dluží mu, koupil Diegovi před pár měsíci auto. 347 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 Neoficiálně mu to splácí. 348 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 V té obálce byla platba… Nesouvisí to. 349 00:25:08,440 --> 00:25:10,520 Co teď? Budeme dál sledovat řidiče? 350 00:25:11,400 --> 00:25:12,720 Prověřujeme kupu lidí. 351 00:25:13,320 --> 00:25:14,840 A Diego si byl u Genovése 352 00:25:14,920 --> 00:25:16,720 nejspíš jenom odskočit. 353 00:25:36,760 --> 00:25:37,640 Musím jít. 354 00:25:40,720 --> 00:25:42,480 Promiň, chlapče. Vyděsils mě. 355 00:25:44,040 --> 00:25:45,840 Tys na mě zapomněl, že jo? 356 00:25:45,920 --> 00:25:48,760 Ne… Marcosi. 357 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 Vlastně jsem přemýšlel, že půjdeme v sobotu na túru. 358 00:25:52,080 --> 00:25:53,440 Co myslíš? 359 00:25:54,360 --> 00:25:56,080 To už jsme dlouho nebyli, co? 360 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Chceš jít o víkendu na túru? 361 00:26:00,160 --> 00:26:03,960 U Segovie jsem objevil novou stezku. Je krásná. Bude se ti líbit. 362 00:26:05,800 --> 00:26:06,640 Jo? 363 00:26:09,720 --> 00:26:10,880 Vezmu tě k mámě. 364 00:26:13,680 --> 00:26:15,120 Tuhle sobotu. Nezapomeň. 365 00:26:15,880 --> 00:26:17,200 Vyzvednu tě v osm. 366 00:26:19,560 --> 00:26:26,560 EXKLUZIVNĚ: SAID ALFAAD NALEZEN MRTEV 367 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 - Takže teď už piješ přede mnou? - Ano. 368 00:26:47,880 --> 00:26:48,720 Dáš si? 369 00:26:50,320 --> 00:26:52,720 No tak, dokončíme tak článek. Uvidíš. 370 00:26:55,880 --> 00:26:58,640 - Tenhle týden nestál za nic. - Přesně tak. 371 00:27:02,120 --> 00:27:03,920 - Na Alfaada. - Na Alfaada. 372 00:27:09,560 --> 00:27:11,720 - Udělal bys to? - Co? 373 00:27:11,800 --> 00:27:14,120 To, co udělal on. S vědomím, že zemře. 374 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Ne, nejsem žádný hrdina. 375 00:27:17,800 --> 00:27:21,400 Ačkoli pocit viny může být leckdy větší motiv, než si myslíme. 376 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Ne? 377 00:27:23,640 --> 00:27:26,160 Ten muž s režimem roky spolupracoval. 378 00:27:27,400 --> 00:27:29,520 Měl na svědomí příliš mnoho mrtvých. 379 00:27:30,280 --> 00:27:33,880 Mé hříchy nejsou tak těžké jako jeho. A přesto mě trápí. 380 00:27:35,080 --> 00:27:36,320 Jaké hříchy tě trápí? 381 00:27:37,000 --> 00:27:37,840 Povídej. 382 00:27:38,320 --> 00:27:39,200 Řekněme… 383 00:27:42,400 --> 00:27:45,920 že jsem kvůli práci překročil meze častěji, než bych chtěl. 384 00:27:48,600 --> 00:27:50,800 Podle mě Alfaad neměl jen pocit viny. 385 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Ne? 386 00:27:53,360 --> 00:27:54,680 Když jsem tam byla… 387 00:27:58,120 --> 00:28:01,120 nabyla jsem dojmu, že vážně toužil… 388 00:28:02,040 --> 00:28:04,520 dát svému životu, svému příběhu smysl. 389 00:28:05,920 --> 00:28:07,520 Najít pro to všechno důvod. 390 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 Co ty? 391 00:28:12,080 --> 00:28:14,200 Tebe poslední dobou žádné netíží? 392 00:28:16,480 --> 00:28:18,160 Opouštíš mě kvůli němu, že? 393 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Zdá se, že utekl. 394 00:28:21,920 --> 00:28:23,080 Jsem hrozná nula. 395 00:28:25,520 --> 00:28:26,920 Moje máma to říká. 396 00:28:27,480 --> 00:28:29,400 Taky říká, že se mi to vymstilo. 397 00:29:23,960 --> 00:29:25,800 Mám vám nechat v lednici jídlo? 398 00:29:28,680 --> 00:29:29,520 Glorio… 399 00:29:30,640 --> 00:29:33,480 Viděl jsem tě včera mluvit s Diegem… Na kamerách. 400 00:29:36,200 --> 00:29:37,360 O čem? 401 00:29:38,000 --> 00:29:40,440 Nevím. Jen jsme se bavili. Nepamatuju se. 402 00:29:41,640 --> 00:29:43,360 Bavili jste se docela dlouho. 403 00:29:47,280 --> 00:29:50,200 Slíbíte, že nic neřeknete, když vám to povím? 404 00:29:51,440 --> 00:29:52,280 Slibuju. 405 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Ptal se na vaši novou přítelkyni, tu novinářku. 406 00:29:57,200 --> 00:29:58,040 Na co se ptal? 407 00:29:59,040 --> 00:30:00,760 Jestli se sem nastěhovala, 408 00:30:00,840 --> 00:30:03,240 jestli sem chodí, když nejste doma… 409 00:30:04,120 --> 00:30:04,960 To bylo vše. 410 00:30:08,960 --> 00:30:10,040 Dobře. 411 00:30:11,360 --> 00:30:14,120 - Mám vám něco uvařit? - Nevím… Glorio. 412 00:30:19,920 --> 00:30:21,920 Budu se snažit vrátit, než dojíte. 413 00:30:22,560 --> 00:30:23,400 Cože? 414 00:30:23,960 --> 00:30:26,400 Ten lékař. Před pár dny jsem to zmiňoval. 415 00:30:28,000 --> 00:30:28,840 Ano, jistě. 416 00:30:43,080 --> 00:30:44,800 Vážený pane Genovési, 417 00:30:45,560 --> 00:30:48,520 přemýšlel jste někdy, proč jste tam, kde jste, 418 00:30:48,600 --> 00:30:51,520 proč zaujímáte tak mocnou pozici? 419 00:30:52,560 --> 00:30:55,360 Věříte, že jste si tu pozici skutečně zasloužil? 420 00:30:55,440 --> 00:30:57,680 Pane Genovési? Někdo vám to tu nechal. 421 00:31:00,560 --> 00:31:03,280 - Kdo vám to dal? - Nevím, přišel jeden mladík. 422 00:31:09,240 --> 00:31:12,640 Každopádně vězte, že zatímco si dopřáváte oběd, 423 00:31:12,720 --> 00:31:15,480 my poblíž stále pracujeme, 424 00:31:16,400 --> 00:31:17,240 pro vás. 425 00:31:20,320 --> 00:31:22,960 Vyjděte na ulici a žasněte nad svým dílem. 426 00:31:45,680 --> 00:31:46,640 Volejte sanitku! 427 00:31:49,680 --> 00:31:51,600 To je Toni, sousedovic syn. 428 00:31:52,640 --> 00:31:54,080 No tak, volejte sanitku! 429 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 Ještě si myslíte, že nás porazíte? 430 00:32:02,600 --> 00:32:05,320 Jednatřicátého bude další oběť. 431 00:32:05,960 --> 00:32:10,280 A pak každých pět dní, do konce vašeho života… či vašeho jmění. 432 00:32:11,400 --> 00:32:13,360 Přemýšlejte o tom, pane Genovési. 433 00:32:14,160 --> 00:32:16,800 Ve světě, kde panuje přirozený výběr, 434 00:32:16,880 --> 00:32:18,000 kdo přežije? 435 00:32:19,360 --> 00:32:24,360 Dříve nebo později pochopíte, že jsme výsledkem sociální selekce, 436 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 přirozeného vyvrcholení řádu, který vy i všichni ostatní akceptujete. 437 00:32:31,120 --> 00:32:32,400 My jsme budoucnost. 438 00:32:32,960 --> 00:32:34,840 Jsme neodvratný osud. 439 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 S pozdravem, 440 00:32:38,560 --> 00:32:40,000 Žáci Midasovi. 441 00:32:50,480 --> 00:32:51,320 Conte. 442 00:32:54,600 --> 00:32:55,800 Říkali, že přijde. 443 00:32:59,040 --> 00:33:00,440 - Vítejte. - Detektive. 444 00:33:01,440 --> 00:33:02,920 Vezmu si to, Tucho. Díky. 445 00:33:05,800 --> 00:33:06,640 Pane Genovési. 446 00:33:08,720 --> 00:33:09,640 Máte ten dopis? 447 00:33:10,520 --> 00:33:11,360 Ano. 448 00:33:13,960 --> 00:33:14,800 Díky. 449 00:33:26,280 --> 00:33:29,080 Budova nad restaurací má velkou střešní terasu, 450 00:33:29,160 --> 00:33:31,360 kde si většinou často hrával. 451 00:33:31,440 --> 00:33:34,120 Opět všechno naznačuje, že šlo o nehodu. 452 00:33:34,960 --> 00:33:37,920 A nemyslím si, že by ten dopis mohl dokázat opak. 453 00:33:39,360 --> 00:33:42,040 A co Diego? Skutečně byl u doktora? 454 00:33:42,120 --> 00:33:43,360 Prověřujeme to. 455 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 Kontrolujeme mu mobil, 456 00:33:45,480 --> 00:33:46,440 pro jistotu. 457 00:33:46,520 --> 00:33:47,840 Nesledovali jste ho? 458 00:33:47,920 --> 00:33:50,680 Podívejte, teď víme jen to, 459 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 že byl váš řidič nějakou dobu u vás doma a že se bavil se služebnou. 460 00:33:55,440 --> 00:33:58,440 Zatím se stále chová jen jako váš osobní strážce. 461 00:33:59,000 --> 00:34:01,760 Několik dní dopředu věděl, že se tam chystám. 462 00:34:01,840 --> 00:34:04,640 Odvezl mě, šel k lékaři a hned potom se vrátil. 463 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 Brzy zjistíme, zda u toho doktora vážně byl. 464 00:34:07,720 --> 00:34:09,240 - Přivezl vás sem? - Ano. 465 00:34:10,400 --> 00:34:13,240 Řekl jsem… že jdu učinit výpověď kvůli té nehodě. 466 00:34:13,320 --> 00:34:15,240 Dobře. Nic nepodnikejte, prosím. 467 00:34:23,360 --> 00:34:27,360 PÁTÁ OBĚŤ 26. ŘÍJNA 2020 468 00:34:27,440 --> 00:34:28,760 Dáte si se mnou pivo? 469 00:34:29,400 --> 00:34:32,040 Asi se vám to bude zprvu zdát unáhlené, 470 00:34:32,480 --> 00:34:35,600 ujišťuji vás ale, že to pomůže tu situaci překonat. 471 00:34:44,600 --> 00:34:45,920 To jsou Toniho rodiče. 472 00:34:48,720 --> 00:34:51,080 Víctor Genovés v Montes obědval. 473 00:34:51,160 --> 00:34:52,640 Přišel učinit prohlášení. 474 00:34:58,200 --> 00:34:59,040 Moc díky. 475 00:35:02,400 --> 00:35:03,320 Omluvte nás… 476 00:35:16,000 --> 00:35:19,720 Nemáte pocit, že nás ti Žáci Midasovi velice dobře znají? 477 00:35:20,440 --> 00:35:23,480 Vědí, jak funguje policie, jak se k vám dostat, 478 00:35:23,560 --> 00:35:25,920 přesně vědí, jak tento systém funguje? 479 00:35:28,200 --> 00:35:29,360 Myslíte ty dopisy? 480 00:35:30,280 --> 00:35:31,120 Všechno. 481 00:35:31,200 --> 00:35:33,200 Mluvím o jejich schopnosti 482 00:35:33,280 --> 00:35:35,920 páchat zločiny bez povšimnutí 483 00:35:36,000 --> 00:35:38,320 a přimíchat je ke všedním úmrtím. 484 00:35:39,000 --> 00:35:41,440 Mluvím o tom, jak bystře jednají. 485 00:35:42,120 --> 00:35:44,480 Pochopitelně je to banda kriminálníků, 486 00:35:45,040 --> 00:35:49,560 ale… způsob jejich vyjadřování se podobá klasickým revolucionářům. 487 00:35:49,640 --> 00:35:52,720 Jsou jako útočný oddíl zrozený ze Španělské vzpoury. 488 00:35:53,280 --> 00:35:55,840 - Podle vás mají ideologii? - Nevím. Možná. 489 00:35:56,760 --> 00:35:59,200 Oni si myslí, že přišli na skvělý byznys. 490 00:36:00,000 --> 00:36:03,280 Ne? Peníze výměnou za čisté svědomí. 491 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 A já se stále sám sebe ptám, 492 00:36:06,200 --> 00:36:09,200 jestli si vás nevybrali právě proto, 493 00:36:09,280 --> 00:36:11,680 že máte jako podnikatel… svědomí. 494 00:36:14,120 --> 00:36:15,840 Tu logiku nechápu, detektive. 495 00:36:17,400 --> 00:36:21,000 Obchodovat je jedna věc. Zabíjet něco zcela jiného. 496 00:36:21,080 --> 00:36:24,560 Zdá se, že nedělají velký rozdíl mezi zabíjením pro peníze 497 00:36:24,640 --> 00:36:27,320 a nutností přihlížet zabíjení, chcete-li si je nechat. 498 00:36:28,440 --> 00:36:30,280 Naznačujete-li, abych zaplatil, 499 00:36:30,360 --> 00:36:33,600 protože se vám ten masakr nedaří zastavit, řekněte to. 500 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 To vůbec ne, pane Genovési. 501 00:36:36,360 --> 00:36:38,880 Smrt dítěte na nás také doléhá. 502 00:36:38,960 --> 00:36:44,040 Přemýšlel jste někdy, kolik musí utratit za plánování takových vražd? 503 00:36:44,120 --> 00:36:47,480 Místo vyšetřování toho hnutí zjistěte, kdo má tolik peněz. 504 00:36:47,560 --> 00:36:49,240 Pracujeme na tom, věřte mi. 505 00:36:51,360 --> 00:36:52,960 Napadá vás někdo? 506 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 To je rozhovor k ničemu. Dělejte kurva svou práci. 507 00:36:57,120 --> 00:36:58,600 Promiňte, nemám hotovost. 508 00:37:09,160 --> 00:37:10,720 Život umí být občas krutý. 509 00:37:13,120 --> 00:37:14,600 Moc mě mrzí, co se stalo. 510 00:37:15,120 --> 00:37:17,800 Ta náhoda… Stejný den jako má návštěva lékaře. 511 00:37:20,080 --> 00:37:21,280 To musela být hrůza. 512 00:37:23,520 --> 00:37:24,480 Neměj starost. 513 00:37:34,760 --> 00:37:36,080 - Ano? - Jste s Diegem? 514 00:37:36,920 --> 00:37:40,080 - Ano… - Poslouchejte. Neříkejte ani slovo. 515 00:37:40,840 --> 00:37:43,800 Po kontrole telefonu teď víme, že u doktora nebyl. 516 00:37:43,880 --> 00:37:45,080 Byl u vás v bytě. 517 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 - Jedete domů? - Ano. 518 00:37:49,400 --> 00:37:50,400 Jak daleko jste? 519 00:37:51,840 --> 00:37:55,400 - Nedaleko. - Skvěle. Nic nedělejte, pane Genovési. 520 00:37:55,480 --> 00:37:58,960 Posílám dva oddíly, zatknou ho. Budou tam za pár minut. 521 00:38:00,440 --> 00:38:01,280 Rozumíte? 522 00:38:01,840 --> 00:38:02,680 Ano. 523 00:38:02,760 --> 00:38:05,520 Teď musíte jen zůstat v klidu. 524 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 Dělejte, jako by se nic nestalo. 525 00:38:07,760 --> 00:38:08,600 Dobře. 526 00:38:09,240 --> 00:38:11,240 - Tak zatím. - Dobře, díky. 527 00:38:48,000 --> 00:38:49,120 V kolik zítra? 528 00:38:49,800 --> 00:38:51,240 Ještě nevím. Zavolám ti. 529 00:38:52,120 --> 00:38:52,960 Fajn. 530 00:39:06,520 --> 00:39:07,880 Diego, můžeš na moment? 531 00:39:08,720 --> 00:39:09,560 Samozřejmě. 532 00:39:15,400 --> 00:39:18,000 - Věděls, co se stane, že ano? - Co? 533 00:39:18,840 --> 00:39:20,080 Věděls o tom chlapci. 534 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Co jsem věděl? 535 00:39:22,720 --> 00:39:25,200 Vezls mě do restaurace, protože tě úkolují. 536 00:39:25,960 --> 00:39:27,000 Kdo? 537 00:39:27,080 --> 00:39:28,520 Žáci Midasovi. 538 00:39:34,160 --> 00:39:36,720 - O žádném Midasovi nic nevím. - Jistěže ne. 539 00:39:38,560 --> 00:39:41,000 Co jsi dělal ten den u mě doma? 540 00:39:41,080 --> 00:39:44,760 Nezkoušej na mě žádné povídačky. Byls tam 45 minut. 541 00:39:44,840 --> 00:39:47,720 - Proč ses ptal na Mónicu? - Nechápu, Víctore. 542 00:39:47,800 --> 00:39:48,760 Řekni mi pravdu. 543 00:39:49,520 --> 00:39:50,840 - To je pravda… - Mluv! 544 00:39:50,920 --> 00:39:52,200 Nebo co? Co uděláš? 545 00:39:57,200 --> 00:40:00,120 Kdo si myslíš, že jsi, hajzle? Jsem ti pro smích? 546 00:40:06,200 --> 00:40:08,720 Co jsou zač, ty zmrde? Kdo to je? 547 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 Zešílels! 548 00:40:10,760 --> 00:40:11,800 - Kdo? - Nevím! 549 00:40:11,880 --> 00:40:13,320 - Kdo, ty zmrde? - Nevím! 550 00:40:14,760 --> 00:40:18,280 Jak s tebou komunikují? 551 00:40:19,240 --> 00:40:21,280 Řekni mi pravdu! 552 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 Já nevím… 553 00:40:22,280 --> 00:40:23,240 Řekni mi pravdu! 554 00:40:26,440 --> 00:40:27,720 Já nevím… 555 00:40:45,520 --> 00:40:47,360 Dámy a pánové ze správní rady, 556 00:40:47,920 --> 00:40:51,040 pozval jsem vás sem dnes, abych vám oznámil, 557 00:40:51,120 --> 00:40:52,520 že mám… 558 00:40:52,600 --> 00:40:54,040 strašně chlupatý kožich. 559 00:40:54,120 --> 00:40:55,720 Pro golf je klíčový… 560 00:40:57,120 --> 00:40:58,160 drajv… 561 00:40:58,880 --> 00:41:01,320 a práce zadku, jasný? 562 00:41:01,840 --> 00:41:03,960 Vystrčíš zadek a… 563 00:41:06,080 --> 00:41:08,440 Líbí se ti moje hůlka? Moje golfová hůl? 564 00:41:09,880 --> 00:41:11,120 Jo? Chceš si sáhnout? 565 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Zdravím vás z nebe! 566 00:41:26,480 --> 00:41:27,560 To je všechno. 567 00:41:29,200 --> 00:41:30,280 Nic jsem neukradl. 568 00:41:31,560 --> 00:41:32,880 Nikomu jsem neublížil. 569 00:41:33,800 --> 00:41:36,040 Jak dlouho jste užíval byt svého šéfa? 570 00:41:37,600 --> 00:41:38,760 Pět, šest měsíců… 571 00:41:39,360 --> 00:41:42,800 Nedlouho potom, co jsem u něj začal. Bylo to jen párkrát. 572 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Poslal jste ta videa někdy někomu? 573 00:41:47,560 --> 00:41:49,360 Pár kolegům, z legrace. 574 00:41:51,720 --> 00:41:54,520 Někdy jsem si tam vodil holky… jako k sobě domů. 575 00:41:56,920 --> 00:41:57,760 Co? 576 00:41:58,320 --> 00:41:59,280 Co je na tom? 577 00:42:00,120 --> 00:42:01,640 On ten kvartýr nevyužije! 578 00:42:02,480 --> 00:42:06,560 Ten chlap je strašnej suchar. Je milej, přátelskej. Ale děsně upjatej. 579 00:42:08,480 --> 00:42:11,840 Arogantní hajzl… Myslí si, že je skrz to dědictví bůhvíco. 580 00:42:12,320 --> 00:42:13,560 Měl jenom štěstí! 581 00:42:14,280 --> 00:42:15,520 Víte, že vaše firma 582 00:42:15,600 --> 00:42:18,280 nedávno nainstalovala u pana Genovése kamery? 583 00:42:21,600 --> 00:42:24,600 - Věděl jste to? - Ne… a seru na to. Jasný? 584 00:42:25,600 --> 00:42:26,440 Můžu už jít? 585 00:42:27,200 --> 00:42:29,680 Musím na policejní stanici podat oznámení. 586 00:42:31,720 --> 00:42:32,680 Ty zasraná nulo… 587 00:42:34,680 --> 00:42:38,320 Jestli se ke stanici jenom přiblížíš, ustřelím ti hlavu. 588 00:42:50,200 --> 00:42:52,000 Klid. Žádné oznámení nepodá. 589 00:42:56,280 --> 00:42:58,600 To už se nesmí opakovat, pane Genovési. 590 00:42:59,840 --> 00:43:02,440 Budete-li mít pochybnosti nebo podezření, 591 00:43:02,520 --> 00:43:04,520 zavolejte a dejte mi vědět, ano? 592 00:43:10,960 --> 00:43:11,960 Odpočiňte si. 593 00:43:12,520 --> 00:43:13,720 Potřebujete to. 594 00:43:14,720 --> 00:43:16,680 Někomu řeknu, aby vás vzali domů. 595 00:44:22,560 --> 00:44:24,880 Tati, můžeme jít zpět kolem jezera? 596 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Ano, ale vlastně je to přehrada. 597 00:44:32,520 --> 00:44:33,400 Marcosi! 598 00:44:34,360 --> 00:44:36,440 Marcosi, nic to není. Ukaž. 599 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Podívám se, zda ses nezranil. Nehýbej se. 600 00:44:39,080 --> 00:44:39,920 Prosím… 601 00:44:41,000 --> 00:44:42,920 Marcosi, ukaž tu ránu, prosím. 602 00:44:43,760 --> 00:44:45,240 Marcosi, ukaž mi tu ránu. 603 00:44:46,480 --> 00:44:47,880 Marcosi! Ukaž mi tu… 604 00:44:57,280 --> 00:44:58,240 Promiň, tati. 605 00:45:02,440 --> 00:45:04,240 Promiň, chlapče. Odpusť mi. 606 00:45:05,520 --> 00:45:06,600 Já to nechtěl. 607 00:45:08,840 --> 00:45:09,680 To dědictví… 608 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Nechtěl jsem… takovou zodpovědnost. 609 00:45:18,720 --> 00:45:21,640 To nic, tati. Vím, že máš strašně moc práce. 610 00:45:39,400 --> 00:45:40,360 Tak ve středu. 611 00:45:45,160 --> 00:45:46,120 Obejmeš mě? 612 00:46:04,760 --> 00:46:06,160 - Ahoj. - Ahoj. 613 00:46:07,760 --> 00:46:08,600 Marcosi… 614 00:46:10,040 --> 00:46:11,360 Neříkej to mámě, jo? 615 00:46:12,880 --> 00:46:13,720 Prosím. 616 00:46:59,200 --> 00:47:00,320 Musím ti něco říct. 617 00:47:38,040 --> 00:47:38,880 Shrň mi to. 618 00:47:40,240 --> 00:47:43,360 Jsou hodně unavení… a otrávení. Všichni. 619 00:47:44,760 --> 00:47:46,320 Je to velký tlak, Alfredo. 620 00:47:47,760 --> 00:47:49,320 To vyšetřování, Natalie. 621 00:47:51,160 --> 00:47:54,840 Chlapcova pitva potvrdila stopy zápasu, ale jsou neprůkazné. 622 00:47:54,920 --> 00:47:57,280 Mohl si to udělat ráno při hře ve škole. 623 00:47:58,120 --> 00:48:01,720 Budeme se ptát, ale zatím nikdo nic neviděl, ani jeden soused. 624 00:48:03,800 --> 00:48:06,400 Očividně mají všichni v tomhle městě naspěch. 625 00:48:07,560 --> 00:48:09,560 Co se to kurva děje, Natalie? 626 00:48:11,240 --> 00:48:12,640 Jak to, že nic nemáme? 627 00:48:14,720 --> 00:48:16,120 Řekni, co dělám špatně? 628 00:48:16,760 --> 00:48:20,000 Začínám šílet, nebo jsou ti Žáci Midasovi bozi? 629 00:48:21,200 --> 00:48:23,920 Možná bych měl odstoupit. Můžeš to převzít. 630 00:48:25,000 --> 00:48:26,320 Bude se ti líp spát? 631 00:48:27,880 --> 00:48:29,520 Zemřelo pět lidí, Natalie. 632 00:48:29,600 --> 00:48:31,320 Pět mrtvých, kurva. 633 00:48:32,400 --> 00:48:33,760 Včera to bylo dítě. 634 00:48:37,160 --> 00:48:38,840 Děláme, co můžeme. 635 00:48:38,920 --> 00:48:40,600 Podle pravidel i mimo ně. 636 00:48:41,200 --> 00:48:44,520 Dělá na tom skoro 50 lidí. Všichni jedou přesčas. 637 00:48:44,600 --> 00:48:45,800 - My… - To je k ničemu! 638 00:48:48,040 --> 00:48:49,640 Ty taky nejsi bůh, Alfredo. 639 00:48:51,560 --> 00:48:53,600 Co bych měla já či ostatní změnit? 640 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 No, něco se změnit musí. 641 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 Tohle je k ničemu, když neumíme zabránit 642 00:48:58,440 --> 00:49:00,920 smrti dalších nevinných lidí. K ničemu! 643 00:49:02,480 --> 00:49:03,320 Fajn… 644 00:49:04,720 --> 00:49:06,520 Promluvíme si, až se uklidníš. 645 00:49:10,760 --> 00:49:12,240 Zastavíme to umírání. 646 00:49:15,360 --> 00:49:16,200 Zaplatíme. 647 00:49:18,000 --> 00:49:20,360 Ty peníze budeme sledovat a chytíme je. 648 00:49:23,360 --> 00:49:25,360 Alespoň tak zabráníme další smrti.