1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,560 --> 00:00:17,360 Vi ved, at Deres rolle i Malvar-gruppen er i fare. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Derfor vil vi gerne informere Dem 4 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 om visse økonomiske uregelmæssigheder, der påvirker Enrique Wilson. 5 00:00:26,120 --> 00:00:30,560 Blot muligheden om offentliggørelse vil afgjort få ham til at skifte mening 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,200 ved næste bestyrelsesmøde. 7 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Husk: Deres sejr er vores sejr. 8 00:00:36,600 --> 00:00:39,120 Godmorgen, hr. Genovés. Hvad kan jeg hjælpe med? 9 00:00:39,200 --> 00:00:42,680 Hvem gav dig det brev, du skubbede under min dør? 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,880 Ingen. Det lå i postkassen i receptionen. 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,560 Jeg ringede ikke, fordi det var så tidligt. 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,880 -Hvorfor spørger De? -Ikke for noget. 13 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 Tak. Hav en god dag. 14 00:00:54,720 --> 00:00:56,720 I lige måde, hr. Genovés. 15 00:01:08,600 --> 00:01:10,480 Patricia Sánchez Elvira? 16 00:01:10,560 --> 00:01:11,560 -Ja. -Ja. 17 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 Javier Ruiz Gómez-Lujan? 18 00:01:14,080 --> 00:01:15,080 -Nej. -Nej. 19 00:01:16,080 --> 00:01:17,640 Sabino Rojas Bustos? 20 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 -Ja. -Ja. 21 00:01:20,480 --> 00:01:22,240 Dolores Bernal Landiríbar? 22 00:01:22,320 --> 00:01:24,560 -Ja. -Ja. 23 00:01:24,640 --> 00:01:26,440 Enrique Wilson Malvar? 24 00:01:26,520 --> 00:01:27,440 Nej. 25 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 -Nej. -Enrique? 26 00:01:28,920 --> 00:01:30,520 Santiago Garrido Balderas? 27 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 -Nej. -Enrique? 28 00:01:32,360 --> 00:01:33,200 Nej. 29 00:01:33,640 --> 00:01:35,520 Eloísa de Celis Ferrer? 30 00:01:35,600 --> 00:01:37,520 -Nej. -Nej. 31 00:01:38,160 --> 00:01:41,960 Dette afslutter afstemningen ved det ekstraordinære bestyrelsesmøde. 32 00:01:42,040 --> 00:01:45,960 Eftersom der ikke er opnået et flertal for en afskedigelse, 33 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 vil Víctor Genovés Neira forblive direktør for Malvar-gruppen. 34 00:01:51,240 --> 00:01:55,000 Mødet afsluttes, når alle deltagere har underskrevet referatet... 35 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 MH - NY SMS 36 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO, TI MINUTTER 37 00:02:34,560 --> 00:02:36,600 …deres vrede over sundhedsreformen 38 00:02:36,680 --> 00:02:40,280 og regeringens manglende forståelse på trods af opfordringerne. 39 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 DEMONSTRATION MOD SUNDHEDSREFORM 40 00:02:44,040 --> 00:02:48,440 I øjeblikket er der ifølge arrangørerne 400.000 demonstranter. 41 00:02:48,520 --> 00:02:52,920 Myndighederne siger, at der er 180.000. Vi mener, at det sidste tal er… 42 00:02:53,000 --> 00:02:55,960 -Direktøren bør lede det. -Ring ikke til ham. 43 00:02:56,040 --> 00:02:58,680 …som vores seere kan se på deres enheder. 44 00:02:58,760 --> 00:03:01,720 -Der er ikke tid, Alfredo. -Jeg tager ansvaret. 45 00:03:01,800 --> 00:03:02,720 Hvad siger du? 46 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Reglerne ville tvinge os til at fjerne demonstranterne. 47 00:03:06,240 --> 00:03:08,320 Det er for risikabelt. Ring ikke. 48 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Ja. 49 00:03:10,040 --> 00:03:16,640 Vis os dit skiltnummer! At protestere er vores eneste våben! 50 00:03:16,720 --> 00:03:20,760 Som I kan se, har det været en fredelig demonstration indtil videre. 51 00:03:20,840 --> 00:03:23,920 Måske er det en reaktion på regeringens påstande, 52 00:03:24,000 --> 00:03:28,400 der miskrediterede demonstrationerne og forbandt dem med optøjer… 53 00:03:28,800 --> 00:03:30,040 Otte minutter. 54 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Uanset hvad er politiet talstærkt til stede… 55 00:03:33,160 --> 00:03:36,120 Lad dem afgøre det. Men vi må ringe nu. 56 00:03:36,920 --> 00:03:39,360 Vi kan ikke sidde og vente foran tv'et. 57 00:03:40,040 --> 00:03:41,520 Nogen vil dø. 58 00:03:43,480 --> 00:03:45,800 -Vi kan gå nu, ikke? -Formelt set 59 00:03:45,880 --> 00:03:49,440 kan mødet ikke afsluttes, før direktøren underskriver referatet. 60 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 …det er håbefulde ansigter, og vi kan se, hvor stolte de er 61 00:03:53,040 --> 00:03:55,360 over demonstrationens betydning. 62 00:03:55,440 --> 00:03:59,280 Der er tusindvis af mennesker, der sammen råber slagord. 63 00:04:04,480 --> 00:04:05,960 Vent lidt. 64 00:04:07,400 --> 00:04:08,760 Det er direktøren. 65 00:04:08,840 --> 00:04:12,800 …journalister ser det i hver provinshovedstad i Spanien… 66 00:04:13,720 --> 00:04:15,080 Syv minutter. 67 00:04:15,160 --> 00:04:18,960 …der er stadig folk i Atocha, hvor demonstrationen begyndte. 68 00:04:19,040 --> 00:04:22,160 Den store folkemængde fylder Paseo del Prado. 69 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 Der kommer konstant nye til demonstrationen. 70 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 Det må være tilfældet, for det lokale politi siger, 71 00:04:28,760 --> 00:04:32,080 at de ikke har andet valg end at omdirigere trafikken… 72 00:04:32,200 --> 00:04:33,120 Vi siger det. 73 00:04:33,480 --> 00:04:35,960 Her er vicekriminalkommissæren. 74 00:04:38,080 --> 00:04:38,920 Chef, 75 00:04:40,000 --> 00:04:43,280 vi har hørt om et angreb på Paseo del Prado. 76 00:04:45,080 --> 00:04:46,560 Om syv minutter. 77 00:04:48,640 --> 00:04:52,400 Der sker noget. Politibiler nærmer sig. 78 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Der lader til at være en form for sammenstød. 79 00:04:55,560 --> 00:04:58,640 Urobetjente er på vej ud af deres pansrede biler. 80 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 Det kan være et forsøg på at opløse mængden, 81 00:05:01,320 --> 00:05:06,000 men det har vi ikke fået bekræftet. Vi prøver at få bekræftet oplysningerne. 82 00:05:06,080 --> 00:05:11,480 Vent… Betjentene lader til at prøve at opløse mængden. 83 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 I hvert fald omkring springvandet på Paseo del Prado… 84 00:05:14,560 --> 00:05:19,280 Jeg gentager: Politiet angriber demonstranter på Paseo del Prado. 85 00:05:19,600 --> 00:05:23,400 Vi har lige fået oplysninger om, at det foregår foran rådhuset. 86 00:05:23,480 --> 00:05:26,080 Myndighederne har endnu ikke bekræftet det, 87 00:05:26,160 --> 00:05:29,840 men det er tydeligt, at demonstrationen mod sundhedsreformen 88 00:05:29,920 --> 00:05:32,840 spredes med magtanvendelse. 89 00:05:34,000 --> 00:05:38,120 Denne reaktion er helt urimelig. Som vi sagde, 90 00:05:38,200 --> 00:05:43,040 har demonstrationen indtil videre været fuldstændig fredelig. 91 00:05:43,120 --> 00:05:49,480 Urobetjentene bruger betydelig magt. Flere steder flygter folk i vild panik. 92 00:05:49,560 --> 00:05:52,760 Vi ser mange, der ligger på jorden og bliver slået. 93 00:05:52,840 --> 00:05:55,680 Nogle demonstranter har besluttet at gøre modstand 94 00:05:55,760 --> 00:06:00,640 og slå igen mod urobetjentene, men de fleste flugter fra volden, der... 95 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Vent… Vi kan se, at der ligger en på jorden, ubevægelig. 96 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 De blev ofre for strømmen af demonstranter. 97 00:06:07,960 --> 00:06:12,120 Personen bevæger sig ikke og reagerer ikke, da betjentene nærmer sig 98 00:06:12,200 --> 00:06:14,480 for at se til vedkommende. 99 00:06:14,560 --> 00:06:18,360 Det er svært at overvære de uheldige optagelser… 100 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 ...faldne demonstrant er bevidstløs. 101 00:06:35,720 --> 00:06:39,800 Han bevæger sig slet ikke, og ingen tør flytte ham. 102 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 Betjentene sikrer området og prøver at rydde en vej til ambulancen. 103 00:06:45,440 --> 00:06:47,880 Demonstranterne har spredt sig. 104 00:06:47,960 --> 00:06:52,080 Det er lykkedes politiet at lukke området omkring springvandet af. 105 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 Ambulancen nærmer sig personen, som ligger ubevægelig. 106 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Bravo! 107 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Send den ud. 108 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Víctor. 109 00:07:35,160 --> 00:07:38,040 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det, men... 110 00:07:38,160 --> 00:07:40,640 ...jeg ved, du brugte beskidte kneb. 111 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Jeg håber, det lykkes. 112 00:07:45,120 --> 00:07:46,680 Tilbage til arbejdet. 113 00:07:47,640 --> 00:07:49,640 Vi ses til mødet i morgen. 114 00:08:03,440 --> 00:08:05,120 Ja, vent. 115 00:08:05,200 --> 00:08:09,880 Jeg ringer tilbage. Undskyld. Telefonen ringer konstant. 116 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 -Jeg har den første... -Ikke nu. 117 00:08:11,880 --> 00:08:14,880 Jeg håber, du fortæller mig, hvordan du gjorde det. 118 00:08:24,120 --> 00:08:27,440 …for at rapportere om de konfrontationer, der foregår 119 00:08:27,520 --> 00:08:28,760 på Paseo del Prado. 120 00:08:28,840 --> 00:08:34,680 Vi har identificeret manden, der blev det første offer for Det spanske oprør. 121 00:08:35,000 --> 00:08:37,440 Hans navn var Javier Piñares, 34 år gammel, 122 00:08:37,520 --> 00:08:40,000 far til to børn på henholdsvis tre og fem år. 123 00:08:40,080 --> 00:08:43,800 Han var i Madrid for at protestere imod sundhedsreformen. 124 00:08:52,080 --> 00:08:54,680 Jeg talte med udenrigsministeren. 125 00:08:54,760 --> 00:08:59,400 Havde de bedt om dit hoved på et fad, havde de fået det... Det gjorde de ikke. 126 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 For fanden, Alfredo… Sikke noget rod. 127 00:09:03,720 --> 00:09:07,200 Ved du, hvor mange jeg rapporterer til? 128 00:09:07,760 --> 00:09:08,600 Tre. 129 00:09:08,880 --> 00:09:12,840 Læg dertil direktøren og udenrigsministeren, og så er der fem. 130 00:09:13,000 --> 00:09:15,600 Seks personer, inklusive mig, der står sammen 131 00:09:15,680 --> 00:09:18,200 for at holde det internt og redde dig. 132 00:09:18,280 --> 00:09:21,000 Det ville give mening, hvis du kunne garantere, 133 00:09:21,080 --> 00:09:24,640 at det ikke var os, der forårsagede demonstrantens død. 134 00:09:25,040 --> 00:09:27,920 Det hævder medierne. Det tror alle. 135 00:09:28,440 --> 00:09:30,440 Kan du garantere det? 136 00:09:31,160 --> 00:09:33,400 -Beskeden var klar... -Hvilken besked? 137 00:09:33,480 --> 00:09:36,520 En sms, der indikerede gaden. Det er, hvad du har. 138 00:09:37,080 --> 00:09:41,840 Jeg spørger igen. Kan du garantere, at du ikke er ansvarlig for dødsfaldet? 139 00:09:46,960 --> 00:09:51,080 Der var to ulykker, en suicidal tosse, to e-mails… 140 00:09:51,400 --> 00:09:54,520 Eksisterer dine Midas' håndlangere? 141 00:09:55,920 --> 00:09:59,880 Måske gør de ikke, Måske er de en forretningsmands fantasi. 142 00:10:00,680 --> 00:10:03,840 Eller din, Alfredo, hvilket er værre. 143 00:10:09,080 --> 00:10:13,080 Næste gang fortæller du mig det sgu, før du tager beslutningen! 144 00:10:43,480 --> 00:10:46,480 Jeg købte noget vin, jeg ikke havde råd til. 145 00:10:47,040 --> 00:10:49,400 Det skulle du ikke have gjort. Kom ind. 146 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 Det skal fejres, ikke? 147 00:10:51,440 --> 00:10:54,200 Du er stadig direktør. Hvordan gjorde du det? 148 00:10:55,120 --> 00:10:57,360 Jeg gjorde ikke noget. 149 00:10:57,440 --> 00:11:00,480 Du var afsted hele morgenen, men gjorde intet? 150 00:11:02,240 --> 00:11:04,520 Enrique Wilson ændrede mening. Derfor. 151 00:11:05,040 --> 00:11:07,360 Han bluffede og gav op. 152 00:11:07,440 --> 00:11:09,680 -Er der noget galt? -Nej. 153 00:11:11,400 --> 00:11:14,200 -Du burde være utrolig glad. -Det er jeg også. 154 00:11:15,600 --> 00:11:18,240 Og udmattet. Er du ikke det? 155 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 Jeg er udmattet. 156 00:11:22,760 --> 00:11:25,280 Vi bør se at få noget søvn i nat. 157 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Tja... 158 00:11:29,160 --> 00:11:30,640 Vi får se. 159 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 Jeg ved, hvad der foregår. 160 00:11:47,280 --> 00:11:48,280 Hvad? 161 00:11:49,320 --> 00:11:52,640 Du er min chef igen. Det er slut mellem os. 162 00:11:54,440 --> 00:11:57,280 Det er ikke sjovt. Jeg er bekymret. 163 00:11:58,040 --> 00:12:00,000 Men jeg har besluttet, at… 164 00:12:00,080 --> 00:12:03,680 ...jeg bruger et par dage på at finde ud af, hvad jeg vil. 165 00:12:09,280 --> 00:12:12,960 Når folk er i fare, er det normal procedure at rydde området. 166 00:12:13,080 --> 00:12:16,560 De fulgte reglerne for den slags begivenheder. 167 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Vi har ikke flere oplysninger. 168 00:12:19,440 --> 00:12:23,480 Men jeg kan sige, at jeg ikke vil tøve med at holde nogen ansvarlig. 169 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 -Ja? -Tak. 170 00:12:24,720 --> 00:12:31,040 Blev den ansvarlige politileder advaret om et terrorangreb? 171 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 Én ting er sikkert: 172 00:12:32,400 --> 00:12:35,840 Det var voldelige grupper, der forårsagede kaosset. 173 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Folk blev trampet ned, efter at politiet begyndte at rydde området. 174 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Da havde politiet modtaget advarslen. 175 00:12:42,520 --> 00:12:45,960 Vi undersøger det, men baseret på de oplysninger, jeg har, 176 00:12:46,040 --> 00:12:49,440 var advarslen ikke forbundet med de omstændigheder, der skabte… 177 00:12:49,520 --> 00:12:52,280 Alfredo. Jeg sender alle hjem. 178 00:12:53,280 --> 00:12:55,080 Deres vagt er for længst slut. 179 00:12:55,240 --> 00:12:59,840 Vi er klar over, at det, der skete, er meget alvorligt. Jeg forsikrer om… 180 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Du bør også hvile dig. 181 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 …de sociale spændinger og den skade, det medfører for statslige institutioner, 182 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 økonomien og vores borgere. 183 00:13:08,440 --> 00:13:11,320 Til sidst vil jeg fremhæve det upåklagelige arbejde… 184 00:14:09,600 --> 00:14:13,600 Vi må tage en omvej. Mange gader er afspærrede efter i aftes. 185 00:14:13,680 --> 00:14:18,480 De brændte biler af, affaldscontainere… De satte ild til en politistation. 186 00:14:18,800 --> 00:14:21,800 Alt sammen på grund af demonstranten, der døde. 187 00:14:26,120 --> 00:14:30,240 Undskyld, men planlægger De at spise på Montes næste fredag? 188 00:14:31,080 --> 00:14:33,560 De plejer at spise der om fredagen. 189 00:14:33,680 --> 00:14:37,840 -Hvad? -Jeg har en lægeaftale ved frokosttid. 190 00:14:38,040 --> 00:14:41,520 Det er tæt på Montes. Jeg kan sætte Dem af og hente Dem bagefter. 191 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 Det er fint. Bare rolig. 192 00:14:44,480 --> 00:14:47,720 Vi er ikke nået så langt på grund af god ledelse, evner 193 00:14:47,800 --> 00:14:49,280 eller forretningssans. 194 00:14:49,360 --> 00:14:52,200 Vi er nået så langt på grund af vores loyalitet. 195 00:14:52,840 --> 00:14:55,840 Loyalitet over for visse principper og til folket. 196 00:14:57,600 --> 00:15:02,080 Et firma, der skylder den loyalitet til det samfund, der accepterer det. 197 00:15:02,440 --> 00:15:05,120 Det skal passe den jord, der ernærer det. 198 00:15:06,800 --> 00:15:10,680 Og El Observador Nacional er sådan, vi gør det. 199 00:15:12,160 --> 00:15:15,840 Det er derfor, mens jeg er direktør for Gruppen, 200 00:15:17,040 --> 00:15:20,680 at vi ikke kaster håndklædet i ringen eller prutter om prisen. 201 00:15:20,760 --> 00:15:27,000 Vi vil beskytte dens sande essens, hvilket adskiller os fra andre. 202 00:15:27,120 --> 00:15:29,600 Vores platform og indhold er det mest profitable. 203 00:15:29,680 --> 00:15:32,560 Har han fortalt dig, hvad der skete? 204 00:15:32,640 --> 00:15:34,200 Hvorfor skulle han det? 205 00:15:34,280 --> 00:15:37,640 …men indholdet definerer os ikke. Det gør El Observador. 206 00:15:40,840 --> 00:15:42,200 El Observador… 207 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 ...definerer os… 208 00:15:45,640 --> 00:15:50,040 ...fordi det viser vores beslutsomhed og lader andre se os 209 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 som troværdige mennesker. 210 00:15:59,680 --> 00:16:03,160 Antonio Malvar vidste det. Markedet ved det. 211 00:16:03,240 --> 00:16:09,000 I dag vil alle købe koncernens aktier, fordi vi er troværdige. 212 00:16:29,600 --> 00:16:33,000 -Mangler De noget? -Nej, ellers tak. 213 00:16:33,760 --> 00:16:35,640 -Hej! -Kom. 214 00:16:38,040 --> 00:16:41,680 -Er du okay? -Ja. Jeg må ud herfra. 215 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 -Er der en udgang denne vej? -Ja… 216 00:16:56,160 --> 00:16:57,360 Træk vejret! 217 00:17:11,920 --> 00:17:14,600 Træk vejret. Læn dig mod væggen. 218 00:17:21,320 --> 00:17:23,320 Skal vi på skadestuen? 219 00:17:34,840 --> 00:17:36,840 Tag mig med hjem. 220 00:17:37,520 --> 00:17:40,800 -Vær sød at tage mig med hjem. -Okay. 221 00:17:50,720 --> 00:17:56,640 …tvivler på politiets rolle i samfundet, og et stort offentligt pres førte til, 222 00:17:56,720 --> 00:17:59,240 at vicepolitidirektøren indgav sin opsigelse. 223 00:17:59,320 --> 00:18:02,280 i kølvandet på Javier Piñares' død i går. 224 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 Salvador Yagüe, formand for INRP. 225 00:18:04,960 --> 00:18:08,840 Midt i voksende ulighed og uanstændige fremvisninger af rigdom 226 00:18:08,920 --> 00:18:11,680 bruger politiet megen tid og mange ressourcer, 227 00:18:11,760 --> 00:18:15,480 der er finansieret af folket, til at beskytte privat ejendom. 228 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 VI GLEMMER IKKE 229 00:18:24,840 --> 00:18:26,840 JEG GLEMMER IKKE 230 00:18:33,040 --> 00:18:36,000 Godaften. Må jeg se ID? 231 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 Undskyld, vicepolitikommissær. 232 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 RETFÆRDIGHED 233 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 ALTID I VORES HJERTER DU ER FANTASTISK 234 00:18:48,040 --> 00:18:50,040 VI ER IKKE VREDE, MEN VI HUSKER 235 00:18:50,120 --> 00:18:51,840 VI ER ALLE JAVIER PIÑARES 236 00:19:03,840 --> 00:19:05,560 Mordere! 237 00:19:21,040 --> 00:19:22,040 Víctor? 238 00:19:41,680 --> 00:19:43,200 Hvad er der? 239 00:19:45,680 --> 00:19:48,200 Undskyld, jeg ville ikke vække dig. 240 00:19:49,240 --> 00:19:51,240 -Er du okay? -Ja. 241 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 Mónica… 242 00:19:58,200 --> 00:20:02,080 Jeg… Du må ikke tro, jeg er ligeglad med dig… 243 00:20:03,920 --> 00:20:05,560 eller at jeg… 244 00:20:05,640 --> 00:20:07,640 Du vil gerne have, jeg går. 245 00:20:08,840 --> 00:20:12,600 Et par dage. Jeg har bare brug for et par dage. 246 00:20:15,720 --> 00:20:19,720 Jeg troede, jeg kunne klare det og se på dig og smile, 247 00:20:19,800 --> 00:20:22,680 men det kan jeg ikke. Jeg kan ikke. 248 00:20:25,040 --> 00:20:26,520 Der sker… 249 00:20:27,120 --> 00:20:29,920 ...ting i mit liv, som jeg må tage mig af. 250 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 MYRDET 251 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 "DET SPANSKE OPRØR" INTENSIVERES 252 00:21:53,760 --> 00:21:56,920 Voldelige sammenstød, plyndringer, 253 00:21:57,000 --> 00:22:00,520 23 personer såret og 192 anholdt. 254 00:22:00,600 --> 00:22:02,600 Det hele skete i går, 255 00:22:02,680 --> 00:22:06,120 på tredjedagen efter Javier Piñares' tragiske død. 256 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Det er, hvad der sker i Spanien den 25. oktober. 257 00:22:09,880 --> 00:22:12,960 Nu kommer nyhederne. Tak, fordi I så med. 258 00:22:13,400 --> 00:22:16,040 Den er i kassen! Tak, alle sammen. 259 00:22:16,240 --> 00:22:18,000 Vi er færdige. Tak. 260 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 Vi er færdige. 261 00:22:20,440 --> 00:22:21,480 Vi ses. 262 00:22:21,560 --> 00:22:22,760 Hvordan går det, Milo? 263 00:22:22,840 --> 00:22:26,200 Er de stadig på nakken af jer over Industrial-historien? 264 00:22:26,280 --> 00:22:28,200 Det kan vi godt klare. 265 00:22:28,280 --> 00:22:32,960 Er du sikker? Noget af kritikken virkede meget... troværdig. 266 00:22:33,520 --> 00:22:36,720 I lod jer narre af den komplekse økonomi og… 267 00:22:36,800 --> 00:22:39,360 -...det er deres fremgangsmåde. -Ja. 268 00:22:39,480 --> 00:22:42,400 Og Valente er en helgen og har en samvittighed nu, 269 00:22:42,480 --> 00:22:45,040 ligesom alle El Observadors kilder. 270 00:22:45,120 --> 00:22:46,600 Hold kæft, Jaime. 271 00:22:49,520 --> 00:22:53,400 -Ja, jeg skulle til at ringe. -Ved du, hvorfor Valente sagde ja? 272 00:22:54,640 --> 00:22:57,160 Nej… Det gør jeg ikke. 273 00:22:57,880 --> 00:23:02,400 Luis, sig, at du også blev overrasket, da han bekræftede informationen. 274 00:23:03,680 --> 00:23:08,000 -Blev du lige så overrasket som mig? -Har du ikke hørt det? 275 00:23:08,880 --> 00:23:12,400 -Hørt hvad? -Amjad er død. 276 00:23:13,840 --> 00:23:16,240 Han blev fundet i håndjern, skudt i hovedet. 277 00:23:16,320 --> 00:23:18,800 De prøvede ikke engang at skjule det. 278 00:23:23,040 --> 00:23:24,520 Det var hurtigt. 279 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Det gør mig ondt. 280 00:23:28,720 --> 00:23:30,240 -Kom herhen. -Okay. 281 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 INTET MATCH 282 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 Rør mig ikke, for fanden! 283 00:24:10,920 --> 00:24:16,600 -Hvordan går det med forhørene? -Vi har udpeget 87 demonstranter. 284 00:24:16,680 --> 00:24:20,120 Kun fire af dem er mistænkelige. Lidt... mistænkelige. 285 00:24:20,680 --> 00:24:22,960 De fleste aflagde villigt forklaring. 286 00:24:23,360 --> 00:24:26,040 Vi talte med en femtedel af dem, vi identificerede, 287 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 hvilket var 10% af demonstranterne. 288 00:24:28,600 --> 00:24:30,120 Det ved jeg. 289 00:24:30,960 --> 00:24:33,080 Ved du, hvad der er sjovt? 290 00:24:33,160 --> 00:24:37,400 Ingen af dem tror, at vi efterforsker advarslen til pressen. 291 00:24:37,480 --> 00:24:40,680 De tror, det er en undskyldning for at afvikle oprøret. 292 00:24:40,760 --> 00:24:45,040 -Vi arbejder åbenbart for regeringen. -Tror du, det var en af dem? 293 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 Nej. 294 00:24:49,120 --> 00:24:50,560 Det er jo godt nyt, Raúl. 295 00:24:51,280 --> 00:24:54,200 -Jeg har også nyt. -Held og lykke, Alfredo. 296 00:24:55,400 --> 00:24:59,120 Manden på parkeringspladsen er Diegos tidligere kollega. 297 00:24:59,200 --> 00:25:02,000 Diego skylder ham for en bil, han købte til ham. 298 00:25:02,080 --> 00:25:04,680 Han betaler ham i rater under bordet. 299 00:25:04,760 --> 00:25:08,240 Konvolutten indeholdt penge. Der er ingen forbindelse. 300 00:25:08,320 --> 00:25:10,800 Skal vi fortsat overvåge føreren? 301 00:25:11,400 --> 00:25:13,080 Jeg overvåger mange. 302 00:25:13,320 --> 00:25:16,720 Og Diego var sandsynligvis kun hos Genovés for at skide. 303 00:25:36,600 --> 00:25:38,640 Jeg er nødt til at gå. 304 00:25:40,680 --> 00:25:42,680 Undskyld. Du skræmte mig. 305 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 Du glemte, jeg var her, ikke? 306 00:25:45,920 --> 00:25:48,640 Nej, Marcos. 307 00:25:48,720 --> 00:25:52,000 Jeg tænkte faktisk, vi skulle tage på vandretur på lørdag. 308 00:25:52,080 --> 00:25:56,120 Hvad synes du? Det har vi ikke gjort længe, vel? 309 00:25:56,720 --> 00:25:59,240 Vil du på vandretur i weekenden? 310 00:26:00,080 --> 00:26:04,080 Jeg har fundet en ny sti i Segovia. Der er smukt. Du vil elske det. 311 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 Okay? 312 00:26:09,640 --> 00:26:11,640 Jeg kører dig hjem til din mor. 313 00:26:13,520 --> 00:26:17,440 På lørdag. Glem det ikke. Jeg henter dig klokken otte. 314 00:26:19,560 --> 00:26:21,560 SAID ALFAAD FUNDET DØD 315 00:26:43,640 --> 00:26:46,000 -Drikker du nu lige foran mig? -Ja. 316 00:26:47,800 --> 00:26:49,320 Vil du have? 317 00:26:50,200 --> 00:26:53,200 Det hjælper os med at færdiggøre artiklen. 318 00:26:55,680 --> 00:26:58,640 -Det har været en lorteuge. -Præcis. 319 00:27:01,960 --> 00:27:04,040 -For Alfaad. -For Alfaad. 320 00:27:09,320 --> 00:27:11,720 -Ville du gøre det? -Hvad? 321 00:27:11,800 --> 00:27:14,680 Gøre, hvad han gjorde, velvidende, at han ville dø. 322 00:27:14,760 --> 00:27:17,720 Nej, jeg er ikke egnet til at være helt. 323 00:27:17,800 --> 00:27:22,000 Selvom skyldfølelse kan være mere overbevisende, end vi normalt tror. 324 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Ikke? 325 00:27:23,520 --> 00:27:26,400 Manden samarbejdede med regimet i årevis. 326 00:27:27,280 --> 00:27:30,120 Han var medvirkende til for mange dødsfald. 327 00:27:30,200 --> 00:27:34,080 Mine synder er meget mindre end hans. Og alligevel tynger de mig. 328 00:27:34,960 --> 00:27:37,840 Hvilke synder tynger dig? Fortæl mig det. 329 00:27:38,200 --> 00:27:39,680 Lad os sige… 330 00:27:42,160 --> 00:27:46,560 Mit job har fået mig til at gå over stregen flere gange, end jeg vil indrømme. 331 00:27:48,480 --> 00:27:51,520 Var det kun skyldfølelsen, der drev Alfaad? 332 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Nej? 333 00:27:53,360 --> 00:27:55,360 Den tid, jeg tilbragte der… 334 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Det virkede, som om han virkelig ville… 335 00:28:01,960 --> 00:28:04,960 ...give sit liv, sit eftermæle, mening. 336 00:28:05,840 --> 00:28:08,360 Finde en grund til alt det her. 337 00:28:09,800 --> 00:28:10,680 Hvad med dig? 338 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 Har du ikke også synder, der tynger dig? 339 00:28:16,480 --> 00:28:18,960 Du forlader mig for ham, ikke? 340 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 Han stak af. 341 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 Jeg er sådan en taber. 342 00:28:25,360 --> 00:28:29,760 Det siger min mor. Hun siger også, at det gav bagslag. 343 00:29:23,800 --> 00:29:26,320 Skal jeg efterlade noget mad i køleskabet? 344 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 Gloria… 345 00:29:30,520 --> 00:29:33,360 Jeg så dig tale med Diego i går… over kameraerne. 346 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 Om hvad? 347 00:29:37,960 --> 00:29:40,960 Det ved jeg ikke. Småsnak. Jeg husker det ikke. 348 00:29:41,640 --> 00:29:43,320 Den lille snak tog lang tid. 349 00:29:47,200 --> 00:29:50,160 Lover du ikke at sige noget, hvis jeg siger det? 350 00:29:51,240 --> 00:29:52,720 Det lover jeg. 351 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Han spurgte til din nye kæreste, journalisten. 352 00:29:57,120 --> 00:29:58,880 Hvad spurgte han dig om? 353 00:29:58,960 --> 00:30:03,800 Om hun er flyttet ind, om hun kommer her, når du ikke er her… 354 00:30:03,880 --> 00:30:05,520 Det var det hele. 355 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Okay. 356 00:30:11,280 --> 00:30:14,240 -Skal jeg lave noget til dig? -Det ved jeg ikke... 357 00:30:19,760 --> 00:30:22,360 Jeg prøver at være tilbage, før du er færdig. 358 00:30:22,440 --> 00:30:23,840 Hvad? 359 00:30:23,920 --> 00:30:26,680 Min læge. Jeg nævnte det for et par dage siden. 360 00:30:28,000 --> 00:30:29,480 Ja, selvfølgelig. 361 00:30:43,040 --> 00:30:44,800 Kære hr. Genovés, 362 00:30:45,560 --> 00:30:48,480 har De spekuleret på, hvorfor De er, hvor De er? 363 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 Hvorfor De beklæder en magtposition? 364 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Tror De, at De har fortjent den stilling? 365 00:30:55,440 --> 00:30:58,080 Hr. Genovés? Nogen lagde den her til Dem. 366 00:31:00,480 --> 00:31:03,440 -Hvem gav dig den? -Det var en ung mand. 367 00:31:09,240 --> 00:31:12,360 Under alle omstændigheder, mens De nyder Deres måltid, 368 00:31:12,720 --> 00:31:17,440 arbejder vi fortsat meget tæt på Dem, for Dem. 369 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Kom ud på gaden, og beundr Deres arbejde. 370 00:31:45,680 --> 00:31:47,680 Ring efter en ambulance! 371 00:31:50,000 --> 00:31:51,760 Det er Toni, naboens søn. 372 00:31:52,560 --> 00:31:54,640 Ring efter en ambulance, Rafa! 373 00:31:58,160 --> 00:32:00,200 Tror De stadig, De kan besejre os? 374 00:32:02,560 --> 00:32:05,880 Der kommer et nyt offer den 31. 375 00:32:05,960 --> 00:32:10,360 Og hver femte dag derefter, indtil De løber tør for dage… eller penge. 376 00:32:11,400 --> 00:32:14,000 Tænk over det, hr. Genovés. 377 00:32:14,080 --> 00:32:18,000 Hvem overlever i en verden, der er skabt til de stærkeste? 378 00:32:19,280 --> 00:32:24,440 Før eller siden vil De forstå, at vi er resultatet af social udvælgelse, 379 00:32:24,920 --> 00:32:29,600 den naturlige kulmination af den orden, De og alle andre accepterer. 380 00:32:31,120 --> 00:32:35,000 Vi er fremtiden. Vi er de uundgåelige. 381 00:32:36,680 --> 00:32:40,040 Venlig hilsen, Midas' håndlangere 382 00:32:50,440 --> 00:32:51,440 Conte. 383 00:32:54,520 --> 00:32:56,520 Jeg fik at vide, han kom. 384 00:32:59,000 --> 00:33:01,240 -Velkommen. -Vicekriminalkommissær. 385 00:33:01,320 --> 00:33:03,800 Jeg tager mig af det, Tucho. Tak. 386 00:33:05,640 --> 00:33:06,640 Hr. Genovés. 387 00:33:08,600 --> 00:33:11,400 -Har du brevet med? -Ja. 388 00:33:13,840 --> 00:33:14,840 Tak. 389 00:33:26,160 --> 00:33:28,960 Bygningen over for restauranten har en tagterrasse, 390 00:33:29,040 --> 00:33:31,200 hvor han ofte legede. 391 00:33:31,320 --> 00:33:34,240 Endnu engang tyder alt på, at det var en ulykke. 392 00:33:34,840 --> 00:33:38,400 Jeg tror ikke, at det her brev kan bevise andet. 393 00:33:39,200 --> 00:33:41,920 Hvad med Diego? Var han virkelig til læge? 394 00:33:42,000 --> 00:33:43,240 Vi undersøger sagen. 395 00:33:43,320 --> 00:33:46,320 Hans mobil bliver sporet for en sikkerheds skyld. 396 00:33:46,440 --> 00:33:48,480 -Overvåger I ham ikke? -Hør… 397 00:33:48,560 --> 00:33:50,680 Lige nu ved vi kun, 398 00:33:50,760 --> 00:33:54,880 at din chauffør tilbragte lidt tid hos dig og talte med din hushjælp. 399 00:33:55,400 --> 00:33:58,840 Hans handlinger passer til hans job som din bodyguard. 400 00:33:58,920 --> 00:34:01,680 Han vidste på forhånd, at jeg ville spise der. 401 00:34:01,760 --> 00:34:04,720 Han kørte mig og kom tilbage, lige efter det skete. 402 00:34:04,920 --> 00:34:07,600 Vi finder snart ud af, om han tog til lægen. 403 00:34:07,880 --> 00:34:10,240 -Kørte han dig hertil? -Ja. 404 00:34:10,360 --> 00:34:13,240 Jeg sagde, jeg skulle aflægge forklaring om ulykken. 405 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Godt. Hold fast i det. 406 00:34:23,360 --> 00:34:25,360 OFFER 5 - MONTES DE GALICIA 407 00:34:27,440 --> 00:34:29,320 Jeg synes, du skal tage en øl, 408 00:34:29,400 --> 00:34:32,400 Jeg ved, det kan virke lidt forhastet, 409 00:34:32,480 --> 00:34:35,600 men det vil hjælpe jer med at klare situationen. 410 00:34:44,520 --> 00:34:46,080 Det er Tonis forældre. 411 00:34:48,640 --> 00:34:52,640 Víctor Genovés spiste på Montes. Han har aflagt forklaring. 412 00:34:58,200 --> 00:34:59,200 Mange tak. 413 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Hvis De vil undskylde os… 414 00:35:15,840 --> 00:35:19,840 Føler du ikke, at Midas' håndlangere kender os godt? 415 00:35:20,440 --> 00:35:23,320 At de ved, hvordan politiet arbejder? 416 00:35:23,400 --> 00:35:26,000 At de ved, præcis hvordan systemet fungerer? 417 00:35:28,120 --> 00:35:31,040 -Mener du brevene? -Det hele. 418 00:35:31,120 --> 00:35:32,960 Jeg taler om deres evne 419 00:35:33,040 --> 00:35:35,840 til at få forbrydelserne til at gå ubemærket hen, 420 00:35:35,920 --> 00:35:38,840 at få dem blandet med almindelige dødsfald. 421 00:35:38,920 --> 00:35:41,960 Jeg taler om klarheden i deres handlinger. 422 00:35:42,040 --> 00:35:44,840 De er tydeligvis en flok kriminelle, 423 00:35:44,920 --> 00:35:49,560 men deres skrivestil minder om gammeldags revolutionære, 424 00:35:49,720 --> 00:35:53,040 som om de er en militær enhed, der er opstået af oprøret. 425 00:35:53,120 --> 00:35:55,840 -Mener du, at de har en ideologi? -Måske. 426 00:35:56,600 --> 00:36:00,480 Ifølge dem selv har de bare skabt en god forretning. Ikke? 427 00:36:00,920 --> 00:36:03,840 Penge i bytte for en ren samvittighed. 428 00:36:04,360 --> 00:36:09,120 Jeg spørger mig selv, om de valgte dig, 429 00:36:09,200 --> 00:36:12,080 fordi du er en forretningsmand med samvittighed. 430 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Jeg kan slet ikke følge dig. 431 00:36:17,320 --> 00:36:21,000 Forretninger er én ting. Mord er noget helt andet. 432 00:36:21,360 --> 00:36:24,560 De ser ikke den store forskel på at dræbe for penge 433 00:36:24,640 --> 00:36:27,400 og at lade folk dø for at beholde deres penge. 434 00:36:28,360 --> 00:36:30,240 Foreslår du, jeg skal betale, 435 00:36:30,320 --> 00:36:33,600 fordi du ikke kan stoppe blodbadet, så sig det. 436 00:36:33,680 --> 00:36:38,840 Det er slet ikke, hvad jeg foreslår. Et barns død påvirker også os. 437 00:36:38,920 --> 00:36:43,920 Har du nogensinde tænkt på, hvor meget de skal bruge på at planlægge mordene? 438 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Ignorer oprøret. Find ud af, hvem der har den slags penge. 439 00:36:47,560 --> 00:36:49,960 Vi arbejder på det, tro mig. 440 00:36:51,240 --> 00:36:52,960 Har du nogen i tankerne? 441 00:36:53,920 --> 00:36:57,040 Denne samtale er meningsløs. Gør dit arbejde. 442 00:36:57,120 --> 00:36:59,120 Jeg har ingen kontanter. 443 00:37:09,000 --> 00:37:11,480 Livet kan være hårdt nogle gange. 444 00:37:13,040 --> 00:37:15,040 Det gør mig ondt, hvad der skete. 445 00:37:15,120 --> 00:37:18,120 Sikke et tilfælde… Samme dag som min aftale. 446 00:37:20,000 --> 00:37:21,360 Det må have været hårdt. 447 00:37:23,440 --> 00:37:24,920 Tænk ikke på det. 448 00:37:34,760 --> 00:37:36,520 -Ja? -Er du sammen med Diego? 449 00:37:36,600 --> 00:37:37,440 Ja… 450 00:37:38,240 --> 00:37:40,680 Sig ikke et ord. 451 00:37:40,760 --> 00:37:43,800 Vi sporede hans telefon. Han var ikke hos lægen. 452 00:37:43,880 --> 00:37:45,880 Han var i din lejlighed. 453 00:37:47,040 --> 00:37:48,640 -Er du på vej hjem? -Ja. 454 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 Hvor langt er du? 455 00:37:51,680 --> 00:37:55,400 -Ikke ret langt. -Perfekt. Gør ingenting. 456 00:37:55,480 --> 00:37:59,480 Jeg sender to enheder for at anholde ham. De er der om få minutter. 457 00:38:00,360 --> 00:38:02,560 -Forstået? -Ja. 458 00:38:02,680 --> 00:38:07,680 Du skal bare forblive rolig. Lad, som om dette opkald aldrig er sket. 459 00:38:07,760 --> 00:38:11,560 -Okay. Vi tales ved. -Fint. Tak. 460 00:38:47,880 --> 00:38:49,640 Hvornår i morgen? 461 00:38:49,720 --> 00:38:53,040 -Det ved jeg ikke endnu. Jeg ringer. -Okay. 462 00:39:06,360 --> 00:39:09,400 -Diego, kan du komme her et øjeblik? -Selvfølgelig. 463 00:39:15,280 --> 00:39:18,200 -Du vidste, hvad der skulle ske, ikke? -Hvad? 464 00:39:18,720 --> 00:39:20,720 Du vidste det med drengen. 465 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Hvad vidste jeg? 466 00:39:22,720 --> 00:39:25,760 Du tog mig med til restauranten. Du arbejder for dem. 467 00:39:25,840 --> 00:39:28,480 -Hvem er "de"? -Midas' håndlangere. 468 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 -Jeg ved intet om en Midas. -Nej, selvfølgelig ikke. 469 00:39:38,440 --> 00:39:41,000 Hvad lavede du, da du var i mit hjem i dag? 470 00:39:41,400 --> 00:39:44,600 Du hentede ikke rapporter. Du var der i 45 minutter. 471 00:39:44,720 --> 00:39:47,720 -Hvorfor spurgte du til Mónica? -Hvad taler du om? 472 00:39:47,800 --> 00:39:49,200 Sig sandheden. 473 00:39:49,280 --> 00:39:50,840 -Det er sandheden. -Sig det! 474 00:39:50,920 --> 00:39:53,080 Ellers hvad? Hvad vil du gøre? 475 00:39:57,160 --> 00:40:00,800 Hvem tror du, du er, din nar? Tror du, at du kan grine ad mig? 476 00:40:06,440 --> 00:40:08,720 Hvem er de, dit svin? 477 00:40:09,840 --> 00:40:10,680 Du er skør! 478 00:40:10,760 --> 00:40:13,560 -Hvem? -Jeg ved det ikke! 479 00:40:14,600 --> 00:40:18,280 Hvordan kontakter de dig? Hvordan? 480 00:40:19,200 --> 00:40:22,200 -Sig sandheden! -Jeg ved det ikke… 481 00:40:22,280 --> 00:40:23,760 Sig sandheden! 482 00:40:26,880 --> 00:40:28,880 Jeg ved det ikke… 483 00:40:45,440 --> 00:40:47,360 Damer og herrer i bestyrelsen. 484 00:40:47,920 --> 00:40:50,960 Jeg har tilkaldt jer i dag for at fortælle, 485 00:40:51,040 --> 00:40:54,040 at jeg er... et pelsbesat udyr. 486 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 Nøglen til golf... 487 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 ...er drivet… 488 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 ...og røvens position, okay? 489 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Man stikker røven ud og… 490 00:41:06,000 --> 00:41:08,480 Kan du lide min golfkølle? 491 00:41:09,640 --> 00:41:11,640 Ja? Vil du røre ved den? 492 00:41:12,840 --> 00:41:14,840 Hilsner fra himlen! 493 00:41:26,360 --> 00:41:28,960 Det var alt, hvad jeg gjorde. 494 00:41:29,080 --> 00:41:32,880 Jeg har ikke stjålet noget. Jeg gjorde ingen fortræd. 495 00:41:33,680 --> 00:41:36,680 Hvor længe har du brugt din chefs hjem? 496 00:41:37,480 --> 00:41:41,440 Fem eller seks måneder. Kort efter jeg begyndte at arbejde for ham. 497 00:41:41,720 --> 00:41:43,400 Det var kun nogle få gange. 498 00:41:43,840 --> 00:41:46,640 Har du sendt videoerne til nogen? 499 00:41:47,360 --> 00:41:49,840 Et par kolleger, bare for sjov. 500 00:41:51,560 --> 00:41:55,080 Nogle gange dyrkede jeg sex, som om det var mit eget hjem. 501 00:41:56,920 --> 00:41:59,520 Hvad? Hvad er der så slemt ved det? 502 00:41:59,960 --> 00:42:01,720 Det syge sted er spildt på ham! 503 00:42:02,360 --> 00:42:03,880 Manden er så kedelig. 504 00:42:03,960 --> 00:42:07,200 Han virker sød og venlig, men han er en stivnakke. 505 00:42:08,480 --> 00:42:12,080 Et arrogant svin… Han tror, han er noget på grund af sin arv. 506 00:42:12,200 --> 00:42:14,120 Den arv var rent held! 507 00:42:14,200 --> 00:42:18,280 Ved du, at din chef installerede overvågningskameraer i Genovés' hjem? 508 00:42:21,480 --> 00:42:24,600 -Gjorde du? -Nej... men jeg er skideligeglad. 509 00:42:25,440 --> 00:42:29,920 Må jeg gå nu?Jeg skal på politistationen for at anmelde ham. 510 00:42:31,560 --> 00:42:33,080 Skide taber… 511 00:42:34,520 --> 00:42:38,520 Nærmer du dig en politistation, smadrer jeg dig. 512 00:42:50,080 --> 00:42:53,080 Bare rolig. Han indgiver ikke anmeldelse. 513 00:42:56,240 --> 00:42:58,600 Du må ikke gøre sådan noget igen. 514 00:42:59,800 --> 00:43:04,800 Hvis du er i tvivl eller nærer mistanke, så ring og giv mig besked. 515 00:43:10,840 --> 00:43:13,720 Få noget søvn. Du trænger til det. 516 00:43:14,560 --> 00:43:17,080 Jeg får nogen til at køre dig hjem. 517 00:44:22,520 --> 00:44:24,960 Kan vi gå rundt om søen på vej tilbage? 518 00:44:25,200 --> 00:44:27,680 Ja, men det er faktisk et reservoir. 519 00:44:32,360 --> 00:44:33,200 Marcos! 520 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Det er ikke slemt. Lad mig se. 521 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 Jeg ser, om der er et sår. Bevæg ikke benet. 522 00:44:39,240 --> 00:44:42,920 Kom nu, lad mig se såret. 523 00:44:43,640 --> 00:44:45,640 Lad mig se såret. 524 00:44:46,400 --> 00:44:48,400 Marcos! Lad mig se... 525 00:44:57,240 --> 00:44:58,720 Undskyld, far. 526 00:45:02,280 --> 00:45:05,200 Tilgiv mig, min søn. 527 00:45:05,280 --> 00:45:07,760 Jeg ville ikke have noget af det. 528 00:45:08,800 --> 00:45:09,800 Arven… 529 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Jeg ville ikke have alt dette… ansvar. 530 00:45:18,560 --> 00:45:21,560 Det er okay. Jeg ved, du har travlt med arbejde. 531 00:45:39,320 --> 00:45:40,800 Vi ses på onsdag. 532 00:45:45,160 --> 00:45:46,640 Må jeg få et kram? 533 00:46:04,720 --> 00:46:06,000 -Farvel. -Farvel. 534 00:46:07,600 --> 00:46:08,600 Marcos… 535 00:46:09,840 --> 00:46:12,360 Sig det ikke til din mor, okay? 536 00:46:12,840 --> 00:46:14,360 Jeg beder dig. 537 00:46:59,080 --> 00:47:00,760 Jeg må fortælle dig noget. 538 00:47:37,920 --> 00:47:40,040 En opsummering, tak. 539 00:47:40,120 --> 00:47:43,480 Alle er meget trætte… og irriterede. 540 00:47:44,640 --> 00:47:46,640 Det er et stort pres. 541 00:47:47,600 --> 00:47:49,960 Af efterforskningen, Natalia. 542 00:47:51,000 --> 00:47:54,720 Drengens obduktion viser tegn på kamp, men intet entydigt resultat. 543 00:47:54,800 --> 00:47:57,920 De kan stamme fra leg i skolen samme morgen. 544 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 Vi stiller spørgsmål, men ikke en eneste nabo har set noget. 545 00:48:03,640 --> 00:48:06,640 Det lader til, at alle har travlt her i byen. 546 00:48:07,400 --> 00:48:09,880 Hvad fanden foregår der? 547 00:48:11,120 --> 00:48:12,720 Hvorfor har vi ingen spor? 548 00:48:14,520 --> 00:48:16,680 Hvad gør jeg forkert? 549 00:48:16,920 --> 00:48:20,960 Er jeg ved at blive skør, eller optræder Midas' håndlangere som Gud? 550 00:48:21,040 --> 00:48:24,040 Måske skulle jeg gå af. Du kan tage over. 551 00:48:24,880 --> 00:48:26,920 Ville du så sove bedre? 552 00:48:27,800 --> 00:48:31,320 Fem mennesker er døde. Fem forbandede dødsfald. 553 00:48:32,320 --> 00:48:34,320 I går var det et barn. 554 00:48:36,920 --> 00:48:40,880 Vi gør alt, hvad vi kan. Vi gør mere, end reglerne kræver. 555 00:48:41,000 --> 00:48:44,040 Der er tæt på 50 folk på sagen. Alle på overtid. 556 00:48:44,120 --> 00:48:46,120 -Alle... -Det er nyttesløst! 557 00:48:47,920 --> 00:48:49,920 Du er heller ikke Gud. 558 00:48:51,440 --> 00:48:55,720 -Hvad kan jeg eller andre gøre anderledes? -Noget må ændre sig. 559 00:48:55,800 --> 00:48:58,360 Intet af det nytter, hvis vi ikke kan forhindre, 560 00:48:58,440 --> 00:49:01,440 at flere uskyldige dør. Det er nyttesløst! 561 00:49:02,400 --> 00:49:03,280 Okay... 562 00:49:04,560 --> 00:49:07,080 Vi tales ved, når du er faldet ned. 563 00:49:10,480 --> 00:49:12,320 Vi forhindrer et dødsfald. 564 00:49:15,280 --> 00:49:16,760 Vi betaler. 565 00:49:17,840 --> 00:49:20,360 Så fanger vi dem ved at følge pengene. 566 00:49:23,200 --> 00:49:26,680 På den måde kan vi i det mindste forhindre det næste mord. 567 00:50:58,240 --> 00:51:03,240 Undertekster af Karen Dyrholm