1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 Wir sind uns bewusst, dass Ihre Rolle 3 00:00:15,040 --> 00:00:17,360 in der Malvar-Gruppe gefährdet ist. 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,680 Daher möchten wir Sie über bestimmte, 5 00:00:21,760 --> 00:00:26,040 Enrique Wilson betreffende finanzielle Ungereimtheiten informieren. 6 00:00:26,120 --> 00:00:30,640 Deren potenzielle Veröffentlichung wird ihn bei der nächsten Vorstandssitzung 7 00:00:30,720 --> 00:00:32,120 gewiss umstimmen. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Denken Sie daran: Ihr Gewinn ist unser Gewinn. 9 00:00:36,600 --> 00:00:39,120 Morgen, Herr Genovés. Wie kann ich helfen? 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,880 Wer gab Ihnen den Brief, den Sie unter meiner Tür durchschoben? 11 00:00:43,400 --> 00:00:44,360 Niemand. 12 00:00:44,440 --> 00:00:49,040 Er war im Briefkasten an der Rezeption. Ich rief nicht an, weil es so früh war. 13 00:00:49,640 --> 00:00:50,720 Warum fragen Sie? 14 00:00:50,800 --> 00:00:51,920 Nur so. 15 00:00:52,000 --> 00:00:52,840 Danke. 16 00:00:53,520 --> 00:00:54,640 Schönen Tag noch. 17 00:00:54,720 --> 00:00:56,280 Schönen Tag, Herr Genovés. 18 00:01:08,680 --> 00:01:10,640 Patricia Sánchez Elvira? 19 00:01:10,720 --> 00:01:12,120 -Ja. -Ja. 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,040 Javier Ruiz Gómez-Luján? 21 00:01:14,120 --> 00:01:15,240 -Nein. -Nein. 22 00:01:16,200 --> 00:01:17,640 Sabino Rojas Bustos? 23 00:01:18,520 --> 00:01:19,600 -Ja. -Ja. 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,280 Dolores Bernal Landiríbar? 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,240 -Ja. -Ja. 26 00:01:24,760 --> 00:01:26,560 Enrique Wilson Malvar? 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,480 Nein. 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,880 -Nein. -Enrique? 29 00:01:28,960 --> 00:01:30,720 Santiago Garrido Balderas? 30 00:01:30,800 --> 00:01:31,840 -Nein. -Enrique? 31 00:01:32,360 --> 00:01:33,400 Nein. 32 00:01:33,480 --> 00:01:35,000 Eloísa de Celis Ferrer? 33 00:01:35,640 --> 00:01:37,120 -Nein. -Nein. 34 00:01:38,240 --> 00:01:40,920 Die Abstimmung bei der Vorstands-Sondersitzung 35 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 ist abgeschlossen. 36 00:01:42,160 --> 00:01:45,960 Da die Mehrheit für den Entlassungsantrag nicht erreicht wurde, 37 00:01:46,040 --> 00:01:50,040 bleibt Víctor Genovés Neira Vorsitzender der Malvar-Gruppe. 38 00:01:51,320 --> 00:01:54,880 Das Meeting wird vertagt, wenn alle Teilnehmer das Protokoll… 39 00:01:54,960 --> 00:01:56,320 S. DES M. NEUE NACHRICHT 40 00:02:13,160 --> 00:02:16,400 PASEO DEL PRADO, ZEHN MINUTEN 41 00:02:34,560 --> 00:02:37,160 …ihre Empörung über die Gesundheitsreform 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,280 und das mangelnde Verständnis der Regierung. 43 00:02:40,360 --> 00:02:43,960 DEMONSTRATION GEGEN DIE NEUESTE GESUNDHEITSREFORM 44 00:02:44,040 --> 00:02:48,400 Im Moment sind laut Organisatoren 400.000 Demonstranten vor Ort. 45 00:02:48,480 --> 00:02:51,040 Laut Regierung sind es 180.000. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 Letztere Zahl ist wohl... 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 Ich rufe den Einsatzleiter an. 48 00:02:55,120 --> 00:02:55,960 Nicht. 49 00:02:56,040 --> 00:02:58,640 …wie all unsere Zuschauer sehen können. 50 00:02:58,720 --> 00:03:01,800 -Die Zeit läuft ab. -Ich übernehme die Verantwortung. 51 00:03:01,880 --> 00:03:02,720 Was meinst du? 52 00:03:02,800 --> 00:03:06,160 Laut Protokoll müssten wir den gesamten Platz räumen. 53 00:03:06,240 --> 00:03:08,400 Es ist zu riskant. Ruf ihn nicht an. 54 00:03:09,120 --> 00:03:09,960 Ja. 55 00:03:10,040 --> 00:03:13,480 Zeigt uns eure Dienstnummer! 56 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Protest ist unsere einzige Waffe! 57 00:03:16,720 --> 00:03:20,600 Wie Sie sehen können, ist es bislang ein friedlicher Protest. 58 00:03:20,680 --> 00:03:24,360 Vielleicht ist das die Reaktion auf Behauptungen der Regierung, 59 00:03:24,440 --> 00:03:28,400 welche die Proteste diskreditiert und mit den Unruhen in Verbindung… 60 00:03:29,000 --> 00:03:30,040 Acht Minuten. 61 00:03:30,120 --> 00:03:33,040 Dennoch ist ein beachtliches Polizeiaufgebot... 62 00:03:33,120 --> 00:03:36,120 Lass sie entscheiden. Aber wir müssen jetzt anrufen. 63 00:03:37,000 --> 00:03:39,440 Wir können nicht hier sitzen und warten. 64 00:03:40,120 --> 00:03:41,320 Jemand wird sterben. 65 00:03:43,560 --> 00:03:45,920 -Wir können gehen, oder? -Eigentlich… 66 00:03:46,000 --> 00:03:49,440 Der Vorsitzende muss noch das Protokoll unterschreiben. 67 00:03:49,520 --> 00:03:52,960 …hoffnungsvolle Gesichter, und man sieht, wie stolz sie 68 00:03:53,040 --> 00:03:55,440 auf die Macht ihres Protestes sind. 69 00:03:55,520 --> 00:03:59,280 Tausende von Menschen rufen gemeinsam ihre Parolen. 70 00:04:04,640 --> 00:04:05,720 Einen Moment. 71 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 Der Einsatzleiter wartet. 72 00:04:08,920 --> 00:04:13,160 …Journalistenkollegen sehen dasselbe in jeder Provinzhauptstadt Spaniens… 73 00:04:13,760 --> 00:04:15,080 Sieben Minuten. 74 00:04:15,160 --> 00:04:19,080 …immer noch Leute in Atocha, wo der Marsch vor einer Stunde begann. 75 00:04:19,160 --> 00:04:22,160 Die Menge füllt den gesamten Paseo del Prado. 76 00:04:22,240 --> 00:04:25,320 Es scheint, es stoßen immer mehr Menschen dazu. 77 00:04:25,400 --> 00:04:28,680 Das muss wohl stimmen, denn die örtliche Polizei sagt, 78 00:04:28,760 --> 00:04:32,200 sie hätten keine Wahl, als den Verkehr umzuleiten… 79 00:04:32,280 --> 00:04:33,440 Sagen wir es ihnen. 80 00:04:33,520 --> 00:04:35,440 Hier ist der leitende Kommissar. 81 00:04:38,160 --> 00:04:39,000 Sir… 82 00:04:40,000 --> 00:04:43,560 Wir haben von einem Angriff auf den Paseo del Prado erfahren. 83 00:04:45,080 --> 00:04:46,160 In sieben Minuten. 84 00:04:48,640 --> 00:04:50,160 Etwas geht vor sich. 85 00:04:50,240 --> 00:04:52,400 Polizeiwagen nähern sich. 86 00:04:52,480 --> 00:04:55,480 Es scheint eine Art Auseinandersetzung zu geben. 87 00:04:55,560 --> 00:04:58,880 Bereitschaftspolizisten steigen aus ihren Transportern. 88 00:04:58,960 --> 00:05:00,720 Es könnte ein Versuch sein, 89 00:05:00,800 --> 00:05:03,680 die Menge aufzulösen, doch dies ist unbestätigt. 90 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 Wir überprüfen die Informationen. 91 00:05:06,080 --> 00:05:09,560 Augenblick… Polizisten versuchen offenbar, 92 00:05:09,640 --> 00:05:11,480 die Menge aufzulösen. 93 00:05:11,560 --> 00:05:14,520 Zumindest am Paseo del Prado, um den Neptunbrunnen. 94 00:05:14,600 --> 00:05:17,760 Ich wiederhole: Polizisten greifen Demonstranten 95 00:05:17,840 --> 00:05:19,560 am Paseo del Prado an. 96 00:05:19,640 --> 00:05:23,320 Es passiert vor dem Rathaus, an der Plaza de Cibeles. 97 00:05:23,400 --> 00:05:26,320 Wir haben noch keine Bestätigung von den Behörden, 98 00:05:26,400 --> 00:05:31,200 doch es ist klar, dass der Protest gegen die Gesundheitsreformen in Madrid 99 00:05:31,280 --> 00:05:33,240 gewaltsam aufgelöst wird. 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,920 Diese Reaktion ist absolut unverhältnismäßig. 101 00:05:37,000 --> 00:05:38,880 Wie bereits erwähnt, 102 00:05:38,960 --> 00:05:43,040 war die Demonstration bislang völlig friedlich verlaufen. 103 00:05:43,120 --> 00:05:46,280 Bereitschaftspolizisten wenden erhebliche Gewalt an, 104 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 und an mehreren Stellen bricht Massenpanik aus. 105 00:05:49,560 --> 00:05:52,880 Viele Menschen liegen am Boden und werden geschlagen. 106 00:05:52,960 --> 00:05:57,200 Auch wenn einige Demonstranten sich gegen die Polizisten stellen, 107 00:05:57,280 --> 00:06:00,640 laufen die meisten Menschen vor dieser Gewalt davon. 108 00:06:00,720 --> 00:06:05,040 Augenblick… Wir sehen jemanden regungslos auf dem Boden liegen. 109 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 Die Person wurde von der Masse zurückgelassen. 110 00:06:07,880 --> 00:06:09,600 Sie ist noch immer regungslos 111 00:06:09,680 --> 00:06:13,160 und scheint nicht zu reagieren, als Polizisten überprüfen, 112 00:06:13,240 --> 00:06:14,480 ob es ihr gut geht. 113 00:06:14,560 --> 00:06:15,880 Es ist sehr schwierig, 114 00:06:15,960 --> 00:06:18,440 diese tragischen Aufnahmen mit anzusehen… 115 00:06:32,280 --> 00:06:35,640 …der umgefallene Demonstrant ist noch immer bewusstlos. 116 00:06:35,720 --> 00:06:40,120 Er rührt sich überhaupt nicht, und niemand wagt es, ihn zu bewegen. 117 00:06:41,120 --> 00:06:45,360 Die Polizisten sichern den Bereich, um den Krankenwagen durchzulassen. 118 00:06:45,440 --> 00:06:47,880 Die Demonstranten haben sich zerstreut. 119 00:06:47,960 --> 00:06:52,120 Der Polizei ist es gelungen, das Areal um den Neptunbrunnen zu sperren. 120 00:06:52,640 --> 00:06:56,400 Der Krankenwagen nähert sich der bewegungslosen Person. 121 00:06:57,040 --> 00:06:57,880 Bravo! 122 00:07:27,960 --> 00:07:28,920 Bitte aussenden. 123 00:07:31,240 --> 00:07:32,080 Víctor. 124 00:07:35,200 --> 00:07:37,560 Ich weiß nicht, wie du es gemacht hast… 125 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 …aber wohl kaum sauber. 126 00:07:42,240 --> 00:07:43,640 Ich hoffe, es geht gut. 127 00:07:45,200 --> 00:07:46,400 Zurück zum Geschäft. 128 00:07:47,720 --> 00:07:49,160 Bis zum Meeting morgen. 129 00:08:03,400 --> 00:08:04,440 Ja, Moment. 130 00:08:05,280 --> 00:08:07,080 Ich rufe zurück. Tut mir leid. 131 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 Das Telefon klingelt pausenlos. 132 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 -Ich habe… -Nicht jetzt, Daniel. 133 00:08:11,880 --> 00:08:14,120 Okay, aber wie hast du das gemacht? 134 00:08:24,120 --> 00:08:28,760 …live hier, um über die Konfrontationen am Paseo del Prado zu berichten. 135 00:08:28,840 --> 00:08:31,440 Wir haben gerade den Mann identifiziert, 136 00:08:31,520 --> 00:08:34,680 der zum ersten Opfer der Spanischen Revolte wurde. 137 00:08:34,760 --> 00:08:37,440 Sein Name war Javier Piñares, 34 Jahre alt, 138 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 Vater von zwei Kindern, drei und fünf Jahre. 139 00:08:40,160 --> 00:08:43,800 Er war nach Madrid gekommen, um den Protest zu unterstützen. 140 00:08:52,120 --> 00:08:54,320 Ich sprach mit dem Staatssekretariat. 141 00:08:54,840 --> 00:08:58,560 Ich hätte ihnen deinen Kopf gegeben, aber sie wollten ihn nicht. 142 00:09:00,640 --> 00:09:03,200 Scheiße, Alfredo. Du hast es echt versaut. 143 00:09:03,800 --> 00:09:07,360 Weißt du, wie vielen Leuten ich neuerdings unterstehe? 144 00:09:07,440 --> 00:09:08,480 Drei. 145 00:09:09,000 --> 00:09:11,920 Mit dem Generaldirektor und der Staatssekretärin 146 00:09:12,000 --> 00:09:12,920 sind es fünf. 147 00:09:13,000 --> 00:09:15,200 Mit mir rückten sechs Leute zusammen, 148 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 um es intern zu halten und deinen Arsch zu retten. 149 00:09:18,280 --> 00:09:21,200 Was okay wäre, wenn du mir garantieren könntest, 150 00:09:21,280 --> 00:09:24,640 dass wir nicht für diesen Tod verantwortlich sind. 151 00:09:24,720 --> 00:09:26,440 Das sagen die Medien. 152 00:09:26,520 --> 00:09:27,920 Das denken alle. 153 00:09:28,440 --> 00:09:30,000 Kannst du das garantieren? 154 00:09:31,400 --> 00:09:33,440 -Die Botschaft war klar… -Welche? 155 00:09:33,520 --> 00:09:36,440 Eine Nachricht mit einem Straßennamen. Mehr nicht. 156 00:09:37,120 --> 00:09:38,520 Ich frage noch mal. 157 00:09:38,600 --> 00:09:41,840 Kannst du garantieren, dass es nicht deine Schuld war? 158 00:09:46,960 --> 00:09:49,960 Es gab zwei Unfälle, einen selbstmörderischen Irren, 159 00:09:50,040 --> 00:09:51,080 zwei E-Mails... 160 00:09:51,160 --> 00:09:55,000 Deine Schergen des Midas scheinen beinahe gar nicht zu existieren. 161 00:09:55,960 --> 00:10:00,080 Vielleicht tun sie es nicht. Nur in der Fantasie eines Geschäftsmannes. 162 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 Oder in deiner. 163 00:10:02,920 --> 00:10:04,000 Was schlimmer ist. 164 00:10:09,040 --> 00:10:12,480 Rede nächstes Mal mit mir, bevor du dort anrufst, verdammt! 165 00:10:43,560 --> 00:10:45,880 Ich habe sündhaft teuren Wein gekauft. 166 00:10:47,120 --> 00:10:48,800 Nicht doch. Komm rein. 167 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 Wir haben viel zu feiern. 168 00:10:51,560 --> 00:10:54,200 Du bist noch CEO. Wie hast du das gemacht? 169 00:10:55,120 --> 00:10:56,560 Ich habe nichts gemacht. 170 00:10:57,480 --> 00:11:00,200 Und dafür warst du den ganzen Morgen unterwegs? 171 00:11:02,240 --> 00:11:04,440 Enrique Wilson änderte seine Meinung. 172 00:11:05,120 --> 00:11:06,560 Er bluffte und warf hin. 173 00:11:07,640 --> 00:11:09,480 -Stimmt etwas nicht? -Nein. 174 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 Du solltest glücklich sein. 175 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 Und das bin ich. 176 00:11:15,680 --> 00:11:16,520 Und erschöpft. 177 00:11:17,400 --> 00:11:18,240 Du nicht? 178 00:11:19,800 --> 00:11:20,680 Doch, sehr. 179 00:11:22,840 --> 00:11:24,520 Wir sollten heute schlafen. 180 00:11:26,480 --> 00:11:27,320 Tja... 181 00:11:29,240 --> 00:11:30,320 Wir werden sehen. 182 00:11:40,520 --> 00:11:41,840 Ich weiß, was los ist. 183 00:11:47,320 --> 00:11:48,160 Was? 184 00:11:49,400 --> 00:11:50,880 Du bist wieder mein Boss. 185 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 Zwischen uns ist es aus. 186 00:11:54,480 --> 00:11:56,080 Das ist nicht lustig. 187 00:11:56,160 --> 00:11:57,400 Es macht mir Sorgen. 188 00:11:58,080 --> 00:11:59,200 Aber ich beschloss… 189 00:12:00,080 --> 00:12:03,360 …dass ich mir noch überlegen muss, was ich tun werde. 190 00:12:09,480 --> 00:12:12,960 Sind Demonstranten in Gefahr, muss das Areal geräumt werden. 191 00:12:13,040 --> 00:12:16,560 Das Protokoll für Geschehnisse dieser Art wurde befolgt. 192 00:12:16,640 --> 00:12:19,360 Wir haben keine weiteren Informationen. 193 00:12:19,440 --> 00:12:20,800 Ich werde nicht zögern, 194 00:12:20,880 --> 00:12:23,680 die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen. 195 00:12:23,760 --> 00:12:24,640 -Ja? -Danke. 196 00:12:24,720 --> 00:12:29,360 Stimmt es, dass der für die Sicherheit des Events zuständige Kommissar 197 00:12:29,440 --> 00:12:31,040 eine Terrorwarnung erhielt? 198 00:12:31,120 --> 00:12:33,360 Sicher ist, dass gewalttätige Gruppen 199 00:12:33,440 --> 00:12:35,840 die ersten Massenfluchten auslösten. 200 00:12:35,920 --> 00:12:40,400 Die tödliche Massenflucht begann, als die Polizei zur Räumung vorrückte. 201 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Sie wussten von der Warnung. 202 00:12:42,520 --> 00:12:45,920 Wir untersuchen das. Aber laut meinen Informationen 203 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 hatte die Warnung nichts mit den Umständen zu tun, die leider… 204 00:12:49,680 --> 00:12:52,280 Alfredo… Ich schicke alle nach Hause. 205 00:12:53,320 --> 00:12:55,240 Sie sind seit zwei Schichten da. 206 00:12:55,320 --> 00:12:58,640 Wir sind uns der Schwere der Ereignisse bewusst. 207 00:12:58,720 --> 00:12:59,880 Ich versichere… 208 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 Ruh dich auch aus. 209 00:13:01,280 --> 00:13:05,640 …die sozialen Spannungen und den Schaden für die Regierung, 210 00:13:05,720 --> 00:13:08,040 die Wirtschaft und unsere Bürger. 211 00:13:08,560 --> 00:13:11,240 Zum Schluss möchte ich die tadellose Arbeit… 212 00:14:09,760 --> 00:14:13,680 Wir fahren einen Umweg. Viele Straßen sind seit gestern gesperrt. 213 00:14:13,760 --> 00:14:16,960 Haben Sie davon gehört? Sie zündeten Autos, Container, 214 00:14:17,040 --> 00:14:18,760 sogar eine Polizeiwache an. 215 00:14:18,840 --> 00:14:21,280 Alles wegen des Demonstranten, der starb. 216 00:14:26,120 --> 00:14:27,080 Verzeihung, Sir? 217 00:14:27,840 --> 00:14:30,440 Essen Sie nächsten Freitag im Montes? 218 00:14:31,080 --> 00:14:32,640 So wie jeden Freitag? 219 00:14:33,680 --> 00:14:34,520 Was? 220 00:14:34,600 --> 00:14:37,840 Ich habe um die Mittagszeit einen Arzttermin. 221 00:14:38,520 --> 00:14:41,720 Dort in der Nähe. Ich kann Sie absetzen und dann holen. 222 00:14:41,800 --> 00:14:43,400 Das geht klar, keine Sorge. 223 00:14:44,440 --> 00:14:47,160 Gutes Management, Fähigkeiten und Geschäftssinn 224 00:14:47,240 --> 00:14:48,840 brachten uns nicht hierher. 225 00:14:49,440 --> 00:14:52,280 Wir sind durch unsere Loyalität so weit gekommen. 226 00:14:52,920 --> 00:14:56,000 Loyalität zu gewissen Prinzipien und zu den Menschen. 227 00:14:57,720 --> 00:15:02,440 Eine stolze Firma schuldet diese Loyalität der sie aufnehmenden Gesellschaft. 228 00:15:02,520 --> 00:15:05,120 Sie muss das Land pflegen, das sie ernährt. 229 00:15:06,920 --> 00:15:08,640 Und El Observador Nacional… 230 00:15:09,160 --> 00:15:10,800 …ist unser Werkzeug dazu. 231 00:15:12,160 --> 00:15:13,040 Deshalb… 232 00:15:13,840 --> 00:15:15,840 …werden wir, solange ich CEO bin… 233 00:15:17,000 --> 00:15:20,920 …nicht das Handtuch werfen oder um den Preis der Zeitung feilschen. 234 00:15:21,040 --> 00:15:24,120 Wir werden ihre Essenz schützen… 235 00:15:24,680 --> 00:15:26,440 …die uns von anderen abhebt. 236 00:15:27,200 --> 00:15:29,480 Unsere Plattform ist am wertvollsten… 237 00:15:29,560 --> 00:15:31,400 Sagte er dir, was passiert ist? 238 00:15:32,720 --> 00:15:33,680 Warum mir? 239 00:15:33,760 --> 00:15:35,680 …der Inhalt definiert uns nicht. 240 00:15:36,560 --> 00:15:37,880 Sondern El Observador. 241 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 El Observador… 242 00:15:42,920 --> 00:15:44,040 …definiert uns… 243 00:15:45,760 --> 00:15:50,040 …weil es unsere Entschlossenheit zeigt und anderen beweist, dass wir… 244 00:15:50,680 --> 00:15:52,240 …vertrauenswürdig sind. 245 00:15:59,720 --> 00:16:01,480 Antonio Malvar wusste es. 246 00:16:01,560 --> 00:16:02,800 Der Markt weiß es. 247 00:16:03,320 --> 00:16:06,960 Heute wollen alle die Aktien der Gruppe kaufen, 248 00:16:07,040 --> 00:16:09,000 weil wir vertrauenswürdig sind. 249 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 Du brauchst sicher nichts? 250 00:16:31,160 --> 00:16:33,240 Nein, wirklich, alles in Ordnung. 251 00:16:33,920 --> 00:16:35,600 -Hey! -Gehen wir. 252 00:16:38,080 --> 00:16:39,200 -Alles okay? -Ja. 253 00:16:39,760 --> 00:16:41,720 Ich muss nur hier raus. 254 00:16:42,320 --> 00:16:44,240 -Gibt es hier einen Ausgang? -Ja… 255 00:16:56,200 --> 00:16:57,400 Komm schon, atme! 256 00:17:11,960 --> 00:17:14,640 Atme. Lehne dich an die Wand. 257 00:17:21,520 --> 00:17:23,320 Sollen wir in die Notaufnahme? 258 00:17:34,920 --> 00:17:36,040 Fahren wir zu dir. 259 00:17:37,560 --> 00:17:39,200 Fahren wir zu dir, bitte. 260 00:17:39,960 --> 00:17:40,800 In Ordnung. 261 00:17:50,720 --> 00:17:53,880 …Zweifel an der Rolle der Polizei in der Gesellschaft, 262 00:17:53,960 --> 00:17:56,640 und der öffentliche Druck führte zum Rücktritt 263 00:17:56,720 --> 00:18:00,120 des stellvertretenden Einsatzleiters der Nationalpolizei 264 00:18:00,200 --> 00:18:02,280 nach dem Tod von Javier Piñares. 265 00:18:02,360 --> 00:18:04,840 Salvador Yagüe, Vorsitzender von INRP. 266 00:18:04,920 --> 00:18:06,840 Inmitten wachsender Ungleichheit 267 00:18:06,920 --> 00:18:10,720 und der obszönen Zurschaustellung von Reichtum widmet die Polizei 268 00:18:10,800 --> 00:18:13,600 ihre vom Volk finanzierte Zeit und Ressourcen 269 00:18:13,680 --> 00:18:15,480 dem Schutz privaten Eigentums. 270 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 WIR VERGESSEN NICHT 271 00:18:24,840 --> 00:18:27,640 ICH VERGESSE NICHT 272 00:18:33,120 --> 00:18:36,080 Guten Abend, Sir. Darf ich Ihren Ausweis sehen? 273 00:18:39,560 --> 00:18:40,760 Herr Kommissar. 274 00:18:45,040 --> 00:18:45,880 GERECHTIGKEIT 275 00:18:45,960 --> 00:18:50,080 IMMER IN UNSEREN HERZEN WIR GROLLEN NICHT, DOCH WIR VERGESSEN NIE 276 00:18:50,160 --> 00:18:51,840 WIR ALLE SIND JAVIER PIÑARES 277 00:19:04,080 --> 00:19:05,560 Mörder! 278 00:19:21,080 --> 00:19:21,960 Víctor? 279 00:19:41,720 --> 00:19:42,600 Was ist los? 280 00:19:45,760 --> 00:19:47,480 Ich wollte dich nicht wecken. 281 00:19:49,240 --> 00:19:50,760 -Geht es dir gut? -Ja. 282 00:19:54,920 --> 00:19:55,800 Mónica… 283 00:19:58,280 --> 00:19:59,200 Du… 284 00:19:59,280 --> 00:20:02,480 Du sollst nicht denken, dass du mir nicht wichtig bist… 285 00:20:04,000 --> 00:20:05,160 …oder dass ich… 286 00:20:05,680 --> 00:20:06,880 Ich soll gehen. 287 00:20:08,920 --> 00:20:10,000 Für ein paar Tage. 288 00:20:10,680 --> 00:20:12,040 Mehr brauche ich nicht. 289 00:20:15,720 --> 00:20:19,400 Ich dachte, ich könnte damit umgehen, dich ansehen und lächeln, 290 00:20:19,480 --> 00:20:20,680 aber ich kann nicht. 291 00:20:21,880 --> 00:20:22,800 Ich kann nicht. 292 00:20:25,080 --> 00:20:26,040 In meinem Leben… 293 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 …gehen Dinge vor, um die ich mich kümmern muss. 294 00:21:25,760 --> 00:21:27,600 ERMORDET 295 00:21:32,200 --> 00:21:34,320 JAVIER PIÑARES MÄRTYRER 296 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 "DIE SPANISCHE REVOLTE" SPITZT SICH ZU 297 00:21:53,400 --> 00:21:56,200 Gewalttätige Zusammenstöße, Plünderungen… 298 00:21:57,000 --> 00:21:58,600 …dreiundzwanzig Verletzte 299 00:21:58,680 --> 00:22:00,520 und 192 verhaftete Personen. 300 00:22:00,600 --> 00:22:02,800 All dies geschah gestern, 301 00:22:02,880 --> 00:22:06,560 am dritten Tag nach Javier Piñares' tragischem Tod. 302 00:22:06,640 --> 00:22:09,800 Das passiert heute in Spanien, am 25. Oktober. 303 00:22:09,880 --> 00:22:11,520 Das waren die Nachrichten. 304 00:22:11,600 --> 00:22:12,960 Danke fürs Zuschauen. 305 00:22:13,560 --> 00:22:14,520 Das war's! 306 00:22:14,600 --> 00:22:16,160 -Danke, Leute. -Danke. 307 00:22:16,240 --> 00:22:18,080 Alles im Kasten, Leute. Danke. 308 00:22:18,880 --> 00:22:19,840 Wir sind fertig. 309 00:22:20,560 --> 00:22:21,520 Bis später. 310 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 Wie läuft's, Mónica? 311 00:22:22,880 --> 00:22:26,160 Erzähl, habt ihr noch Ärger wegen der Industrial-Story? 312 00:22:26,240 --> 00:22:29,240 -Nichts, womit wir nicht umgehen könnten. -Sicher? 313 00:22:29,320 --> 00:22:33,000 Ein Teil der Kritik erschien mir sehr… glaubwürdig. 314 00:22:33,560 --> 00:22:36,720 Du lässt dich von den komplexen Finanzen täuschen. 315 00:22:36,800 --> 00:22:39,480 -Das ist ihre Verleumdungstaktik. -Klar… 316 00:22:39,560 --> 00:22:42,480 Und Valente ist ein Heiliger und hat ein Gewissen, 317 00:22:42,560 --> 00:22:44,640 wie alle Quellen von El Observador. 318 00:22:45,160 --> 00:22:46,520 Halt die Klappe, Jaime. 319 00:22:49,280 --> 00:22:51,160 Ich wollte dich eben anrufen. 320 00:22:51,240 --> 00:22:53,640 Weißt du, warum Valente doch geredet hat? 321 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 Nein… 322 00:22:56,120 --> 00:22:57,040 Weiß ich nicht. 323 00:22:58,000 --> 00:23:01,480 Luis, sag mir, dass sein Zutun dich auch überrascht hat. 324 00:23:03,720 --> 00:23:05,800 Hat es dich so überrascht wie mich? 325 00:23:06,320 --> 00:23:08,240 Mónica, du weißt es nicht, oder? 326 00:23:08,960 --> 00:23:09,840 Was denn? 327 00:23:10,920 --> 00:23:11,960 Alfaad ist tot. 328 00:23:13,880 --> 00:23:16,440 Man fand ihn gefesselt mit einem Kopfschuss. 329 00:23:16,520 --> 00:23:18,480 Sie haben es nicht mal vertuscht. 330 00:23:23,080 --> 00:23:24,120 Das ging schnell. 331 00:23:26,720 --> 00:23:27,960 Es tut mir leid. 332 00:23:28,760 --> 00:23:30,040 -Komm vorbei. -Okay. 333 00:23:40,760 --> 00:23:42,640 KEINE TREFFER 334 00:23:56,520 --> 00:23:57,720 Fasst mich nicht an! 335 00:24:11,080 --> 00:24:12,440 Wie laufen die Verhöre? 336 00:24:13,720 --> 00:24:16,600 Wir haben 87 Demonstranten herausgegriffen. 337 00:24:16,680 --> 00:24:18,560 Nur vier davon sind verdächtig. 338 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 Zumindest ein bisschen. 339 00:24:20,800 --> 00:24:22,880 Die meisten sagen freiwillig aus. 340 00:24:23,480 --> 00:24:26,040 Wir identifizierten 10 % der Demonstranten 341 00:24:26,120 --> 00:24:28,120 und wählten ein Fünftel davon aus. 342 00:24:28,720 --> 00:24:29,960 Ist mir bewusst. 343 00:24:31,040 --> 00:24:32,560 Weißt du, was lustig ist? 344 00:24:33,240 --> 00:24:37,040 Keiner glaubt, dass wir die Terrorwarnung untersuchen. 345 00:24:37,560 --> 00:24:40,280 Sie glauben, wir wollen die Revolte auflösen. 346 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 Im Auftrag der Regierung. 347 00:24:43,440 --> 00:24:45,040 Hast du einen in Verdacht? 348 00:24:47,480 --> 00:24:48,320 Nein. 349 00:24:49,200 --> 00:24:50,640 Tolle Neuigkeiten, Raúl. 350 00:24:51,640 --> 00:24:54,200 -Ich habe welche. -Viel Glück, Alfredo. 351 00:24:55,440 --> 00:24:59,120 Wir haben den Mann vom Parkplatz. Ein einstiger Kollege Diegos. 352 00:24:59,200 --> 00:25:02,160 Er hat Diego vor ein paar Monaten ein Auto gekauft. 353 00:25:02,240 --> 00:25:04,200 Er bezahlt ihn schwarz, in Raten. 354 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 Im Umschlag war Geld. Kein Zusammenhang. 355 00:25:08,440 --> 00:25:10,760 Was jetzt? Folgen wir dem Fahrer noch? 356 00:25:11,400 --> 00:25:13,320 Ich muss viele Leute beschatten. 357 00:25:13,400 --> 00:25:16,720 Und Diego musste bei Genovés vermutlich nur kacken. 358 00:25:36,760 --> 00:25:37,800 Ich muss los. 359 00:25:40,680 --> 00:25:42,920 Tut mir leid, du hast mich erschreckt. 360 00:25:43,960 --> 00:25:48,720 -Du hast vergessen, dass ich hier bin. -Nein… Marcos. 361 00:25:48,800 --> 00:25:52,040 Ich dachte gerade, wir sollten am Samstag wandern gehen. 362 00:25:52,120 --> 00:25:53,360 Was meinst du? 363 00:25:54,400 --> 00:25:55,960 Es ist lange her, oder? 364 00:25:56,720 --> 00:25:58,440 Willst du wandern gehen? 365 00:26:00,120 --> 00:26:02,720 Ich fand einen schönen neuen Pfad in Segovia. 366 00:26:02,800 --> 00:26:04,040 Er wird dir gefallen. 367 00:26:05,800 --> 00:26:06,640 Okay? 368 00:26:09,760 --> 00:26:11,240 Ich bringe dich zu Mama. 369 00:26:13,640 --> 00:26:15,160 Samstag. Nicht vergessen. 370 00:26:15,880 --> 00:26:17,440 Ich hole dich um acht ab. 371 00:26:18,160 --> 00:26:19,040 Ja? 372 00:26:19,560 --> 00:26:22,480 EXKLUSIVES VIDEO: 373 00:26:22,560 --> 00:26:29,440 SAID ALFAAD TOT AUFGEFUNDEN 374 00:26:43,680 --> 00:26:46,000 -Also trinkst du jetzt vor mir? -Ja. 375 00:26:47,880 --> 00:26:48,760 Auch was? 376 00:26:50,280 --> 00:26:53,160 Komm, das hilft uns, den Artikel zu schreiben. 377 00:26:55,800 --> 00:26:58,640 -Es war eine beschissene Woche. -Ganz genau. 378 00:27:02,080 --> 00:27:03,120 Auf Alfaad. 379 00:27:03,200 --> 00:27:04,040 Auf Alfaad. 380 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 Würdest du es tun? 381 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 Was? 382 00:27:11,800 --> 00:27:14,320 Was er tat. Wenn er wusste, wie es endet. 383 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 Nein, ich bin kein Heldenmaterial. 384 00:27:17,800 --> 00:27:21,360 Aber Schuld kann zwingender sein, als man denken mag. 385 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Nicht wahr? 386 00:27:23,560 --> 00:27:26,800 Der Mann arbeitete jahrelang mit diesem Regime zusammen. 387 00:27:27,400 --> 00:27:29,360 Er hatte viel Blut an den Händen. 388 00:27:30,240 --> 00:27:34,200 Meine Sünden sind viel kleiner als seine und belasten mich dennoch. 389 00:27:35,040 --> 00:27:36,920 Welche Sünden belasten dich? 390 00:27:37,000 --> 00:27:38,160 Erzähl es mir. 391 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 Sagen wir es so… 392 00:27:42,400 --> 00:27:46,040 Ich muss im Job öfter Grenzen übertreten, als mir lieb ist. 393 00:27:48,560 --> 00:27:51,200 Ich glaube, ihn trieb mehr als nur Schuld an. 394 00:27:51,760 --> 00:27:52,600 Ach? 395 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 Die Zeit, die ich dort war… 396 00:27:58,080 --> 00:28:01,120 Es schien, als wollte er seinem Leben… 397 00:28:02,040 --> 00:28:04,560 …seinem Vermächtnis einen Sinn geben. 398 00:28:05,920 --> 00:28:07,760 Einen Grund für all das finden. 399 00:28:09,840 --> 00:28:10,680 Und du? 400 00:28:12,040 --> 00:28:14,640 Belasten dich neuerdings irgendwelche Sünden? 401 00:28:16,440 --> 00:28:18,280 Du verlässt mich für ihn, oder? 402 00:28:19,520 --> 00:28:21,120 Er ist wohl davongelaufen. 403 00:28:21,920 --> 00:28:23,520 Ich bin so eine Versagerin. 404 00:28:25,440 --> 00:28:26,360 Mama sagt das. 405 00:28:27,480 --> 00:28:29,800 Und dass der Schuss nach hinten losging. 406 00:29:23,880 --> 00:29:26,080 Soll ich Essen im Kühlschrank lassen? 407 00:29:28,680 --> 00:29:29,520 Gloria… 408 00:29:30,600 --> 00:29:33,720 Ich sah Sie gestern mit Diego reden. Über die Kameras. 409 00:29:35,960 --> 00:29:36,800 Worüber denn? 410 00:29:37,960 --> 00:29:40,160 Smalltalk. Ich weiß es nicht mehr. 411 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 Der Smalltalk dauerte lange. 412 00:29:47,280 --> 00:29:50,200 Versprechen Sie, nichts zu sagen? 413 00:29:51,440 --> 00:29:52,400 Versprochen. 414 00:29:53,200 --> 00:29:55,960 Er fragte nach Ihrer Freundin, der Reporterin. 415 00:29:57,200 --> 00:29:58,320 Was fragte er? 416 00:29:58,960 --> 00:30:00,680 Ob sie eingezogen ist, 417 00:30:00,760 --> 00:30:03,560 und ob sie vorbeikommt, wenn Sie nicht da sind… 418 00:30:04,080 --> 00:30:04,920 Das war's. 419 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Okay. 420 00:30:11,360 --> 00:30:14,320 -Soll ich was zubereiten? -Ich weiß nicht, Gloria. 421 00:30:19,880 --> 00:30:22,960 -Ich bin zurück, bevor Sie fertig sind. -Was? 422 00:30:23,960 --> 00:30:26,280 Mein Arzttermin. Wir sprachen darüber. 423 00:30:28,040 --> 00:30:28,880 Ja, natürlich. 424 00:30:39,200 --> 00:30:41,640 MONTES DE GALICIA 425 00:30:43,080 --> 00:30:44,800 Sehr geehrter Herr Genovés… 426 00:30:45,520 --> 00:30:48,480 Fragten Sie sich je, warum Sie sind, wo Sie sind, 427 00:30:48,560 --> 00:30:51,480 warum Sie so eine Machtposition innehaben? 428 00:30:52,520 --> 00:30:55,480 Glauben Sie, Sie haben sich Ihre Position verdient? 429 00:30:55,560 --> 00:30:58,080 Herr Genovés? Das wurde für Sie abgegeben. 430 00:31:00,520 --> 00:31:01,720 Von wem? 431 00:31:01,800 --> 00:31:03,440 Ein junger Mann kam herein. 432 00:31:09,240 --> 00:31:12,640 Während Sie Ihre Mahlzeit genießen, 433 00:31:12,720 --> 00:31:15,720 arbeiten wir jedenfalls weiterhin in Ihrer Nähe… 434 00:31:16,360 --> 00:31:17,440 …für Sie. 435 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 Gehen Sie hinaus und bestaunen Sie Ihr Werk. 436 00:31:45,680 --> 00:31:46,800 Ruft den Notarzt! 437 00:31:49,680 --> 00:31:51,800 Das ist Toni, der Sohn der Nachbarn. 438 00:31:52,560 --> 00:31:53,960 Los, ruf den Notarzt! 439 00:31:58,080 --> 00:32:00,200 Denken Sie, Sie können uns besiegen? 440 00:32:02,560 --> 00:32:05,840 Am 31. wird es ein weiteres Opfer geben. 441 00:32:05,920 --> 00:32:09,000 Und alle fünf Tage danach, bis zum Ende Ihrer Tage… 442 00:32:09,080 --> 00:32:10,440 …oder Ihres Vermögens. 443 00:32:11,400 --> 00:32:13,640 Denken Sie darüber nach, Herr Genovés. 444 00:32:14,160 --> 00:32:18,000 Wer überlebt in einer Welt, geschaffen für die Stärksten? 445 00:32:19,280 --> 00:32:21,680 Früher oder später werden Sie verstehen, 446 00:32:21,760 --> 00:32:24,800 dass wir das Ergebnis sozialer Selektion sind, 447 00:32:24,880 --> 00:32:29,600 die natürliche Krönung des Systems, das Sie und alle anderen akzeptieren. 448 00:32:31,120 --> 00:32:32,840 Wir sind die Zukunft. 449 00:32:32,920 --> 00:32:35,000 Wir sind das Unvermeidliche. 450 00:32:36,680 --> 00:32:37,920 Herzliche Grüße… 451 00:32:38,520 --> 00:32:40,040 Die Schergen des Midas. 452 00:32:50,480 --> 00:32:51,320 Conte. 453 00:32:54,560 --> 00:32:56,160 Mir wurde gesagt, er kommt. 454 00:32:59,000 --> 00:33:00,680 -Willkommen. -Herr Kommissar. 455 00:33:01,400 --> 00:33:03,080 Ich übernehme, Tucho. Danke. 456 00:33:05,760 --> 00:33:06,640 Herr Genovés. 457 00:33:08,680 --> 00:33:09,920 Haben Sie den Brief? 458 00:33:10,520 --> 00:33:11,360 Ja. 459 00:33:13,920 --> 00:33:14,800 Danke. 460 00:33:26,240 --> 00:33:29,200 Das Gebäude des Lokals hat eine große Dachterrasse, 461 00:33:29,280 --> 00:33:31,360 auf der er oft gespielt hat. 462 00:33:31,440 --> 00:33:34,240 Wieder deutet alles auf einen Unfall hin. 463 00:33:34,920 --> 00:33:38,400 Ich glaube nicht, dass dieser Brief das widerlegen kann. 464 00:33:39,360 --> 00:33:42,000 Und Diego? War er wirklich bei einem Arzt? 465 00:33:42,080 --> 00:33:43,360 Wir prüfen das. 466 00:33:43,440 --> 00:33:47,840 -Sein Handy wird zur Sicherheit überwacht. -Ließen Sie ihn nicht verfolgen? 467 00:33:47,920 --> 00:33:50,680 Hören Sie. Im Moment wissen wir nur, 468 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 dass Ihr Fahrer in Ihrem Haus war und mit Ihrer Haushälterin sprach. 469 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 Bisher passen seine Taten zu seinem Job als Leibwächter. 470 00:33:58,920 --> 00:34:01,640 Er wusste im Voraus, dass ich dort essen würde. 471 00:34:01,720 --> 00:34:04,640 Er kam mich holen, gleich nachdem es passiert war. 472 00:34:04,720 --> 00:34:07,600 Wir wissen bald, ob er wirklich beim Arzt war. 473 00:34:07,680 --> 00:34:09,400 -Hat er Sie hergebracht? -Ja. 474 00:34:10,440 --> 00:34:13,240 Ich sagte, ich will über den Unfall aussagen. 475 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Gut. Belassen Sie es bitte dabei. 476 00:34:23,360 --> 00:34:27,400 OPFER 5 26.10.20, MONTES DE GALICIA 477 00:34:27,480 --> 00:34:29,320 Wollen wir auf ein Bier gehen? 478 00:34:29,400 --> 00:34:31,880 Ich weiß, es mag überstürzt wirken… 479 00:34:32,960 --> 00:34:36,000 …aber es wird Ihnen dabei helfen, das zu überwinden. 480 00:34:44,600 --> 00:34:45,920 Das sind Tonis Eltern. 481 00:34:48,680 --> 00:34:51,040 Víctor Genovés aß im Montes. 482 00:34:51,120 --> 00:34:52,800 Er will eine Aussage machen. 483 00:34:58,200 --> 00:34:59,120 Vielen Dank. 484 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 Entschuldigen Sie uns. 485 00:35:15,960 --> 00:35:19,920 Haben Sie nicht das Gefühl, dass die Schergen uns gut kennen? 486 00:35:20,440 --> 00:35:22,760 Dass sie wissen, wie sie Sie erreichen, 487 00:35:22,840 --> 00:35:25,920 wie die Polizei arbeitet und das System funktioniert? 488 00:35:28,320 --> 00:35:29,640 Sie meinen die Briefe? 489 00:35:30,280 --> 00:35:31,240 Ich meine alles. 490 00:35:31,320 --> 00:35:33,240 Ich spreche von ihrer Fähigkeit, 491 00:35:33,320 --> 00:35:35,840 ihre Verbrechen unbemerkt zu verüben, 492 00:35:35,920 --> 00:35:38,880 sie unter alltäglichen Todesfällen zu vertuschen. 493 00:35:38,960 --> 00:35:41,520 Ich spreche von der Klarheit ihrer Taten. 494 00:35:42,120 --> 00:35:44,960 Ich meine, sie sind eindeutig Kriminelle. 495 00:35:45,040 --> 00:35:49,560 Aber… ihr Schreibstil erinnert an altmodische Revolutionäre, 496 00:35:49,640 --> 00:35:53,160 wie eine Militäreinheit, geboren aus der Spanischen Revolte. 497 00:35:53,240 --> 00:35:55,840 -Sie reden von einer Ideologie? -Vielleicht. 498 00:35:56,720 --> 00:36:00,480 Laut ihnen haben sie ein gutes Geschäft geschaffen. Oder? 499 00:36:01,080 --> 00:36:03,400 Geld gegen ein reines Gewissen. 500 00:36:04,440 --> 00:36:06,120 Ich frage mich immer wieder, 501 00:36:06,200 --> 00:36:08,920 ob sie Sie gezielt ausgewählt haben, 502 00:36:09,000 --> 00:36:12,080 weil Sie ein Geschäftsmann mit einem Gewissen sind. 503 00:36:14,080 --> 00:36:15,800 Ich kann Ihnen nie folgen. 504 00:36:17,360 --> 00:36:19,480 Geschäfte machen ist eine Sache. 505 00:36:19,560 --> 00:36:21,000 Töten ist was anderes. 506 00:36:21,080 --> 00:36:24,120 Die sehen keinen Unterschied zwischen Töten für Geld 507 00:36:24,200 --> 00:36:26,760 und Leute sterben lassen, um es zu behalten. 508 00:36:28,360 --> 00:36:30,720 Wollen Sie mir sagen, ich soll zahlen, 509 00:36:30,800 --> 00:36:33,600 weil Sie dieses Blutbad nicht aufhalten können? 510 00:36:33,680 --> 00:36:36,280 Das will ich nicht sagen, Herr Genovés. 511 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 Der Tod eines Kindes trifft uns alle. 512 00:36:38,920 --> 00:36:41,400 Haben Sie sich je gefragt, wie viel sie 513 00:36:41,480 --> 00:36:43,920 die Planung dieser Morde kosten muss? 514 00:36:44,000 --> 00:36:47,480 Finden Sie doch heraus, wer so viel Geld zur Verfügung hat. 515 00:36:47,560 --> 00:36:49,680 Wir arbeiten daran, glauben Sie mir. 516 00:36:51,320 --> 00:36:52,960 Haben Sie einen Verdacht? 517 00:36:53,960 --> 00:36:57,040 Diese Unterhaltung ist sinnlos. Machen Sie Ihren Job. 518 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 Ich habe kein Bargeld dabei. 519 00:37:09,120 --> 00:37:10,600 Das Leben kann hart sein. 520 00:37:13,040 --> 00:37:14,600 Schlimm, was passiert ist. 521 00:37:15,120 --> 00:37:17,760 So ein Zufall… Am selben Tag wie mein Termin. 522 00:37:20,040 --> 00:37:21,280 War sicher furchtbar. 523 00:37:23,400 --> 00:37:24,640 Mach dir keinen Kopf. 524 00:37:34,760 --> 00:37:36,480 -Ja? -Sind Sie bei Diego? 525 00:37:36,560 --> 00:37:37,400 Ja. 526 00:37:38,280 --> 00:37:40,240 Sag Sie nichts, hören Sie nur zu. 527 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 Die Handyverfolgung zeigt, er war nicht beim Arzt. 528 00:37:43,880 --> 00:37:45,200 Er war in Ihrem Haus. 529 00:37:47,080 --> 00:37:48,680 -Fahren Sie nach Hause? -Ja. 530 00:37:49,320 --> 00:37:50,400 Wie weit sind Sie? 531 00:37:51,760 --> 00:37:52,600 Nicht weit. 532 00:37:53,120 --> 00:37:55,400 Perfekt. Tun Sie nichts, Herr Genovés. 533 00:37:55,480 --> 00:37:59,160 Ich schicke zwei Truppen zur Verhaftung. Sie sind gleich da. 534 00:38:00,440 --> 00:38:01,320 Verstanden? 535 00:38:01,840 --> 00:38:02,680 Ja. 536 00:38:02,760 --> 00:38:07,680 Sie müssen jetzt nur ruhig bleiben. Tun Sie, als wäre der Anruf nie passiert. 537 00:38:07,760 --> 00:38:08,640 Okay. 538 00:38:09,160 --> 00:38:11,560 -Bis später. -Gut, danke. 539 00:38:47,920 --> 00:38:51,520 -Um welche Uhrzeit morgen? -Weiß ich noch nicht. Ich rufe an. 540 00:38:52,120 --> 00:38:53,040 Alles klar. 541 00:39:06,440 --> 00:39:08,160 Diego, kommst du kurz zurück? 542 00:39:08,680 --> 00:39:09,520 Natürlich. 543 00:39:15,400 --> 00:39:18,200 -Du wusstest, was passieren würde, oder? -Was? 544 00:39:18,800 --> 00:39:20,000 Mit dem Jungen. 545 00:39:21,720 --> 00:39:22,640 Was wusste ich? 546 00:39:22,720 --> 00:39:25,840 Du arbeitest für sie. Darum brachtest du mich hin. 547 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 Wer sind "sie"? 548 00:39:27,000 --> 00:39:28,480 Die Schergen des Midas. 549 00:39:34,040 --> 00:39:35,640 Ich weiß nichts über Midas. 550 00:39:35,720 --> 00:39:36,760 Natürlich nicht. 551 00:39:38,520 --> 00:39:41,000 Was hast du damals in meinem Haus gemacht? 552 00:39:41,600 --> 00:39:44,720 Sag nicht "Berichte geholt". Du warst 45 Minuten drin. 553 00:39:44,800 --> 00:39:47,720 -Warum fragtest du nach Mónica? -Wovon reden Sie? 554 00:39:47,800 --> 00:39:48,840 Sag die Wahrheit. 555 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 -Tue ich. -Sag sie mir! 556 00:39:50,920 --> 00:39:52,560 Sonst was? Was hast du vor? 557 00:39:57,160 --> 00:40:00,360 Für wen hältst du dich, Arschloch? Veralberst du mich? 558 00:40:06,200 --> 00:40:08,720 Wer sind sie, du Wichser? Wer sind sie? 559 00:40:09,400 --> 00:40:10,680 -Hm? -Du bist irre! 560 00:40:10,760 --> 00:40:13,480 -Wer? Wer, du Wichser? -Ich weiß es nicht! 561 00:40:14,720 --> 00:40:18,400 Wie nehmen sie Kontakt zu dir auf? 562 00:40:19,200 --> 00:40:21,240 Sag mir die Wahrheit! 563 00:40:21,320 --> 00:40:23,240 -Ich weiß nicht… -Sag sie mir! 564 00:40:26,960 --> 00:40:27,800 Weiß nicht… 565 00:40:45,480 --> 00:40:47,920 Meine Damen und Herren des Vorstands… 566 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 Ich rief Sie hierher, um Ihnen zu sagen, 567 00:40:51,080 --> 00:40:54,040 dass ich… ein pelziges Biest bin. 568 00:40:54,120 --> 00:40:55,920 Das Wichtigste beim Golf… 569 00:40:57,080 --> 00:40:58,320 …ist der Drive… 570 00:40:58,920 --> 00:41:01,320 …und die Hinternpositionierung, okay? 571 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Du streckst den Hintern raus und… 572 00:41:06,040 --> 00:41:08,640 Gefällt dir mein Schläger? Mein Golfschläger? 573 00:41:09,840 --> 00:41:11,440 Ja? Willst du ihn anfassen? 574 00:41:13,000 --> 00:41:14,320 Grüße aus dem Himmel! 575 00:41:26,440 --> 00:41:28,000 Mehr habe ich nicht getan. 576 00:41:29,160 --> 00:41:30,600 Ich habe nichts geklaut. 577 00:41:31,480 --> 00:41:32,880 Ich tat niemandem weh. 578 00:41:33,760 --> 00:41:36,240 Seit wann nutzen Sie das Haus Ihres Chefs? 579 00:41:37,560 --> 00:41:39,280 Seit fünf oder sechs Monaten. 580 00:41:39,360 --> 00:41:41,320 Fast seitdem ich für ihn arbeite. 581 00:41:41,840 --> 00:41:43,400 Es war nur ein paar Mal. 582 00:41:44,000 --> 00:41:46,200 Haben Sie diese Videos je verschickt? 583 00:41:47,480 --> 00:41:49,760 Ein paar Kollegen, aus Spaß. 584 00:41:51,680 --> 00:41:54,880 Ich brachte Frauen für Sex hin, als wäre es mein Haus. 585 00:41:56,920 --> 00:41:57,800 Was? 586 00:41:58,280 --> 00:42:01,640 Was ist so schlimm? Er nutzt dieses geile Haus ja nicht! 587 00:42:02,400 --> 00:42:03,960 Der Typ ist so langweilig. 588 00:42:04,040 --> 00:42:07,120 Er tut auf freundlich, aber er ist total verklemmt. 589 00:42:08,480 --> 00:42:11,160 Arroganter Bastard… Hält sich für was Besseres 590 00:42:11,240 --> 00:42:12,240 wegen des Erbes. 591 00:42:12,320 --> 00:42:13,720 Das war reines Glück! 592 00:42:14,240 --> 00:42:18,280 Wussten Sie, dass Ihr Boss Sicherheitskameras im Haus anbringen ließ? 593 00:42:21,520 --> 00:42:22,560 Nun? 594 00:42:22,640 --> 00:42:24,600 Nein, aber ist mir egal. Kapiert? 595 00:42:25,560 --> 00:42:27,040 Kann ich jetzt gehen? 596 00:42:27,120 --> 00:42:29,800 Ich muss zur Polizei, um Anzeige zu erstatten. 597 00:42:31,680 --> 00:42:32,760 Verdammter Loser. 598 00:42:34,600 --> 00:42:38,680 Wenn du dich einer Wache auch nur näherst, spalte ich dir den Schädel. 599 00:42:50,160 --> 00:42:52,240 Keine Sorge. Er zeigt Sie nicht an. 600 00:42:56,440 --> 00:42:58,800 So was darf nicht noch mal passieren. 601 00:42:59,800 --> 00:43:02,440 Wenn Sie Zweifel oder einen Verdacht haben, 602 00:43:02,520 --> 00:43:04,600 rufen Sie mich an, okay? 603 00:43:10,920 --> 00:43:12,400 Ruhen Sie sich aus. 604 00:43:12,480 --> 00:43:13,720 Sie brauchen Schlaf. 605 00:43:14,720 --> 00:43:16,800 Ich lasse Sie nach Hause bringen. 606 00:43:30,160 --> 00:43:35,640 NATIONALPOLIZEI 607 00:44:22,520 --> 00:44:24,880 Gehen wir auf dem Rückweg um den See? 608 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 Ja, aber es ist ein Reservoir. 609 00:44:32,360 --> 00:44:33,400 Marcos! 610 00:44:34,320 --> 00:44:36,440 Marcos, schon gut. Zeig es mir. 611 00:44:36,520 --> 00:44:40,160 Lass mich sehen, ob es einen Schnitt gibt. Halt still. Bitte. 612 00:44:40,920 --> 00:44:42,920 Lass mich bitte den Schnitt sehen. 613 00:44:43,720 --> 00:44:45,200 Marcos, bitte halt still. 614 00:44:46,520 --> 00:44:47,920 Marcos! Zeig mir dein… 615 00:44:57,320 --> 00:44:58,440 Tut mir leid, Papa. 616 00:45:02,360 --> 00:45:03,640 Vergib mir, Sohn. 617 00:45:03,720 --> 00:45:04,560 Vergib mir. 618 00:45:05,360 --> 00:45:06,600 Ich wollte das nicht. 619 00:45:08,800 --> 00:45:09,760 Nichts davon… 620 00:45:14,040 --> 00:45:17,200 Das Erbe… Ich wollte diese Verantwortung nicht. 621 00:45:18,680 --> 00:45:21,600 Schon gut, Papa. Ich weiß, du hast viel zu tun. 622 00:45:39,360 --> 00:45:40,440 Bis Mittwoch. 623 00:45:45,200 --> 00:45:46,160 Umarmst du mich? 624 00:46:04,840 --> 00:46:06,240 -Tschüss. -Tschüss. 625 00:46:07,720 --> 00:46:08,640 Marcos… 626 00:46:10,000 --> 00:46:11,680 Sag es Mama nicht, okay? 627 00:46:12,960 --> 00:46:13,800 Bitte. 628 00:46:59,160 --> 00:47:00,760 Ich muss dir was sagen. 629 00:47:38,040 --> 00:47:39,040 Zusammenfassung? 630 00:47:40,240 --> 00:47:43,480 Alle sind sehr müde… und genervt. Alle. 631 00:47:44,720 --> 00:47:46,360 Es ist viel Druck, Alfredo. 632 00:47:47,680 --> 00:47:49,360 Von der Ermittlung, Natalia. 633 00:47:51,120 --> 00:47:54,840 Die Autopsie des Jungen zeigt Kampfspuren, aber uneindeutige. 634 00:47:54,920 --> 00:47:57,400 Er könnte sich beim Spielen verletzt haben. 635 00:47:58,080 --> 00:48:01,920 Wir verhören weiter Nachbarn, aber bisher hat niemand was gesehen. 636 00:48:03,720 --> 00:48:06,440 In dieser Stadt sind wohl alle zu beschäftigt. 637 00:48:07,520 --> 00:48:09,760 Was, zur Hölle, ist hier los, Natalia? 638 00:48:11,240 --> 00:48:12,640 Wieso haben wir nichts? 639 00:48:14,720 --> 00:48:16,680 Was mache ich falsch? Sag es mir. 640 00:48:16,760 --> 00:48:20,320 Verliere ich den Verstand, oder sind die Schergen gottgleich? 641 00:48:21,160 --> 00:48:24,280 Vielleicht sollte ich abdanken. Du kannst übernehmen. 642 00:48:25,000 --> 00:48:26,920 Würdest du besser schlafen? 643 00:48:27,880 --> 00:48:31,440 Fünf Menschen sind tot, Natalia. Fünf Tote, verdammt! 644 00:48:32,360 --> 00:48:33,840 Gestern war es ein Kind. 645 00:48:37,040 --> 00:48:38,840 Wir tun alles, was wir können. 646 00:48:38,920 --> 00:48:41,120 Wir machen weit mehr als verlangt. 647 00:48:41,200 --> 00:48:44,520 Fast 50 Leute sind dran. Alle machen Überstunden. Alle… 648 00:48:44,600 --> 00:48:45,600 Es ist nutzlos. 649 00:48:48,000 --> 00:48:49,560 Du bist auch nicht Gott. 650 00:48:51,480 --> 00:48:53,600 Was soll sonst jemand anders machen? 651 00:48:53,680 --> 00:48:55,360 Nun, etwas muss sich ändern, 652 00:48:55,440 --> 00:48:58,880 denn all das ist nutzlos, wenn wir nicht verhindern können, 653 00:48:58,960 --> 00:49:01,080 dass noch mehr Unschuldige sterben! 654 00:49:02,440 --> 00:49:03,280 Okay… 655 00:49:04,640 --> 00:49:06,880 Wir reden, wenn du dich beruhigt hast. 656 00:49:10,640 --> 00:49:12,280 Wir verhindern einen Tod. 657 00:49:15,320 --> 00:49:16,280 Wir zahlen. 658 00:49:17,920 --> 00:49:20,400 Dann folgen wir dem Geld und erwischen sie. 659 00:49:23,280 --> 00:49:25,840 So wenden wir zumindest den nächsten Tod ab. 660 00:50:58,240 --> 00:51:00,160 Untertitel von: Agnes Nagy