1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Vade tešku artiljeriju. 3 00:01:43,320 --> 00:01:45,880 Sve medijske kuće ovisne o Industrialu. 4 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 Oklevetat će nas. 5 00:01:50,320 --> 00:01:51,640 Kako ćemo se obraniti? 6 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 Sve ćemo zanijekati. Nemaju dokaza. 7 00:01:54,800 --> 00:01:57,520 Nagađanja, poluistine, tračevi 8 00:01:57,600 --> 00:01:59,640 i loše osmišljeni naslovi. 9 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 Lažeš mi? 10 00:02:03,440 --> 00:02:05,520 Izostao je tvoj čuveni gnjev. 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,800 Premiran si. To me čini nervoznim. 12 00:02:10,880 --> 00:02:13,280 Ne bole li te svi ti udarci u jaja? 13 00:02:14,560 --> 00:02:16,880 -Ne laži mi. -Nije tako jednostavno. 14 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 Oprosti, ali sve ti je ovo novo. 15 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 Godinama sam branio ovu utvrdu bez ičije podrške, usred… 16 00:02:23,280 --> 00:02:26,000 U redu. Dosta drame. Što mi točno govoriš? 17 00:02:26,080 --> 00:02:29,240 Mi novinari uvijek plešemo na žici. Shvaćaš? 18 00:02:29,320 --> 00:02:31,640 Između dvije vatre smo. Braniti se ili… 19 00:02:31,720 --> 00:02:36,120 Prestani pričati o vatrama i novinarima. Ima li istine u glasinama? 20 00:02:37,560 --> 00:02:40,320 -Idemo na piće. Ispričat ću ti… -Nikako. 21 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 Godine 2011. sklopili smo pakt… 22 00:03:07,320 --> 00:03:11,240 s vladom. Mnogi listovi prije i poslije nas učinili su isto. 23 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 Pakt o nenapadanju. 24 00:03:16,320 --> 00:03:20,280 Pomalo, nenapadanje prerasta u međusobnu suradnju. 25 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 Stari je znao? 26 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 Pobogu, naravno da je! 27 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 Rekao bi: „Nađite rješenje!“ I jesmo. Što smo drugo mogli? 28 00:03:46,480 --> 00:03:48,480 Ima li Alfaadova priča veze s tim? 29 00:03:49,040 --> 00:03:51,760 Da, naša mu je vlada dala informacije 30 00:03:51,840 --> 00:03:53,600 jer je promijenio stranu. 31 00:03:54,280 --> 00:03:57,360 Zato sam poslao Mónicu. Znao sam da će to otkriti. 32 00:03:59,880 --> 00:04:00,960 Ali sve je istina. 33 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Alfaad je rekao istinu. 34 00:04:04,040 --> 00:04:05,080 Istinu… 35 00:04:05,640 --> 00:04:06,840 kojom se upravljalo. 36 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Taj pakt… 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,520 Pristao si samo radi novina, zar ne? 38 00:04:19,280 --> 00:04:20,240 Ne radi novca? 39 00:04:21,160 --> 00:04:24,120 -Zar me ne poznaješ? -Ne onoliko koliko sam mislio. 40 00:04:32,120 --> 00:04:34,160 Postoje li dokazi, dokumenti? 41 00:04:34,240 --> 00:04:35,920 Da, imam ih. Ne brini se. 42 00:04:36,440 --> 00:04:38,240 Predaj mi ih odmah. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 Zašto? Kod mene su. 44 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 -Što bih učinio s njima? -Donesi ih, ja ću ih čuvati. 45 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 Preživljavamo, Víctore. Prilagođavamo se. 46 00:04:59,520 --> 00:05:00,360 To je sve. 47 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 Vrati se na posao. 48 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 PREGOVORI IZMEĐU VLADE I ŠPANJOLSKE BUNE 49 00:05:29,200 --> 00:05:31,520 MALOLJETNIK PREMINUO NAKON PADA S KROVA 50 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 TIJELO JE PALO NA VOZILO PARKIRANO ISPRED ZGRADE. 51 00:05:45,440 --> 00:05:48,960 …POGREB ĆE SE ODRŽATI U 17.00 h NA GROBLJU… 52 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 „A pravednik… 53 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 ako i umre prijevremeno, 54 00:05:52,520 --> 00:05:53,600 naći će mir. 55 00:05:54,160 --> 00:05:58,600 Jer duljina dana ne čini starost časnom 56 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 niti se ona mjeri brojem godina. 57 00:06:01,000 --> 00:06:05,080 Već razboritost, to su sjedine ljudske, 58 00:06:05,160 --> 00:06:09,640 i krepostan život, zrela starost. 59 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 I jer je ugađao Bogu, 60 00:06:12,200 --> 00:06:13,480 On ga je zavolio. 61 00:06:14,160 --> 00:06:17,120 Svjetina sve to vidi, ali ne shvaća 62 00:06:17,200 --> 00:06:21,040 da milost i milosrđe pripadaju izabranicima Gospodnjim 63 00:06:21,120 --> 00:06:23,360 i zaštita njegovim svetima.“ 64 00:06:23,440 --> 00:06:26,680 PROTUTERORIZAM I HUMANITARNO DJELOVANJE TENZIJE, UČINAK I BUDUĆNOST 65 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 O TERORIZMU ETIČKA ANALIZA 66 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 FRIEDRICH NIETZSCHE O GENEALOGIJI MORALA 67 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 PROMIŠLJANJA O IZNUDI 68 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 ETIKA ZA 21. STOLJEĆE 69 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 „SAMO ĆE ISTINA SPASITI ŽIVOTE“ 70 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 Ne poznajem ih. 71 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 Tko su oni? 72 00:07:10,280 --> 00:07:12,040 Svi su bili na prosvjedu. 73 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Još ih istražujemo. 74 00:07:20,000 --> 00:07:20,840 Nijednog? 75 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Ne. 76 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Hvala. 77 00:07:30,080 --> 00:07:31,840 Tražio sam da odobre isplatu 78 00:07:31,920 --> 00:07:33,760 da ih uhvatimo kad uzmu novac. 79 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 Naravno, tražili bismo vaše dopuštenje. 80 00:07:39,320 --> 00:07:40,240 Nije važno. 81 00:07:41,560 --> 00:07:42,720 Nisu pristali. 82 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 Ne znam zašto vam to govorim. 83 00:07:47,720 --> 00:07:48,840 U svakom slučaju… 84 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 Nastavit ćemo daljnju istragu. 85 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 Zvučite očajno, g. Conte. 86 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 Nemate ništa? 87 00:07:59,440 --> 00:08:01,560 Tapkate u mraku kao i na početku. 88 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 Uvijek ista priča. 89 00:08:04,480 --> 00:08:07,360 Istraga vuče u mnogo smjerova, rezultata nema 90 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 dok ne potrefimo. 91 00:08:09,440 --> 00:08:10,280 „Uvijek“? 92 00:08:13,120 --> 00:08:14,240 Hvala na slušanju. 93 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Ponudit ću pet milijuna! 94 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 Kao što sam rekao, garancije nema. 95 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 Možete ih izgubiti. 96 00:08:36,440 --> 00:08:39,400 Izdam li nalog ujutro, bit će spremno za dva dana. 97 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 Jedan dan prije roka. 98 00:08:43,680 --> 00:08:47,120 Uključit ću Odjel za kibernetički kriminalitet. Odlični su. 99 00:08:48,360 --> 00:08:50,560 Objavit ću oglas čim dobijem potvrdu. 100 00:08:52,080 --> 00:08:52,960 Hvala. 101 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 Laku noć. 102 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 U gotovini. Na tvoj privatni račun. 103 00:09:04,040 --> 00:09:04,920 Za sutra. 104 00:09:05,000 --> 00:09:09,120 Samo tako, bez skrivanja. Petica nakon koje slijedi šest nula. 105 00:09:10,680 --> 00:09:12,800 Bez pokrića osiguranja za operaciju. 106 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Prodajmo dionice Numantina. 107 00:09:18,080 --> 00:09:20,360 Dio dionica Provetesa i… 108 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 najnovije koje ne ulijevaju povjerenje. U redu? 109 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 Pa, novinama je porasla vrijednost. 110 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Dobar je trenutak za prodaju. 111 00:09:28,200 --> 00:09:29,040 Ne. 112 00:09:29,600 --> 00:09:32,640 Onda ćemo se morati riješiti dijela platforme. 113 00:09:32,720 --> 00:09:34,240 Inače neće biti dovoljno. 114 00:09:34,320 --> 00:09:37,320 Dobro. Poradite na tome. Popodne me izvijestite. 115 00:09:38,800 --> 00:09:41,720 Zapao si u nevolje? Trebam li se brinuti? 116 00:09:41,800 --> 00:09:42,640 Ne, vjeruj mi. 117 00:09:42,720 --> 00:09:46,240 Pomažem nekom, a policija će sve nadzirati. 118 00:09:47,560 --> 00:09:48,400 A sad dosta. 119 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 Pet milijuna, Víctore. Mnogo je to. 120 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 Past ćeš na ljestvici bogatih. 121 00:09:58,240 --> 00:10:00,000 Čestitke na velikodušnosti. 122 00:10:03,360 --> 00:10:05,800 Policija će vas nazvati da se dogovore. 123 00:10:15,400 --> 00:10:16,680 Ti si policajka? 124 00:10:16,760 --> 00:10:19,240 Diplomirala si na sveučilištu u Ávili? 125 00:10:19,320 --> 00:10:23,200 Usto si matematičarka i vrhunska hakerica Odjela? 126 00:10:23,720 --> 00:10:25,080 Nisi dobio moj dosje? 127 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Álex. 128 00:10:26,240 --> 00:10:28,480 Potpuno sam beskoristan 129 00:10:28,560 --> 00:10:32,240 kad je riječ o ovakvim stvarima. Ne razumijem se u tehnologiju. 130 00:10:32,320 --> 00:10:35,800 Objasni mi kao da se obraćaš dječarcu. 131 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 Dječarcu? 132 00:10:39,840 --> 00:10:40,960 Što nas sutra čeka? 133 00:10:41,040 --> 00:10:45,040 Kad negativci pošalju br. računa, locirat ćemo ga brzo i jednostavno. 134 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 No to i očekuju. 135 00:10:46,920 --> 00:10:48,400 Vjerojatno će uspostaviti 136 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 seriju brzih transfera 137 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 pa nećemo naći nove račune. 138 00:10:52,720 --> 00:10:54,400 Tu se trag uvijek ohladi. 139 00:10:54,480 --> 00:10:55,600 No neće biti tako. 140 00:10:56,320 --> 00:10:57,640 Najblaže rečeno. 141 00:10:57,720 --> 00:10:59,840 Moj je softver brži od starijih. 142 00:10:59,920 --> 00:11:02,200 Nasumično pretražuje Internet 143 00:11:02,280 --> 00:11:05,240 -s vrlo visokom frekvencijom… -Koliko brže? 144 00:11:07,160 --> 00:11:08,240 Malo brže. 145 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 A trenutno je najbolji na tržištu? 146 00:11:13,240 --> 00:11:15,000 Nitko nije čuo za bolji. 147 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 Genovés. 148 00:11:25,440 --> 00:11:27,960 -Novac će sutra biti spreman. -Víctore. 149 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 Bit ćemo spremni. 150 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 Upravo dajem oglas. 151 00:11:31,640 --> 00:11:33,960 Upotrijebite osobnu e-mail adresu. 152 00:11:34,040 --> 00:11:37,920 Pobrinite se da možete otkazati sve sastanke danas i sutra. 153 00:11:38,440 --> 00:11:40,000 Uskoro će se javiti. 154 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 Razumijem. 155 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 Dobro. Hvala. 156 00:11:43,400 --> 00:11:45,080 Čut ćemo se kad odgovore. 157 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 POLAŽE SE NADA U PREGOVORE 158 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 NAJNOVIJI OGLASI 159 00:11:57,000 --> 00:11:57,840 OBJAVI OGLAS 160 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 OGLASI NAPIŠITE SVOJ OGLAS 161 00:12:03,960 --> 00:12:08,560 V.G.N. PRISTAJE NA ISPLATU 162 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 OBJAVITE OGLAS 163 00:12:24,880 --> 00:12:27,840 Stigli smo u zadnji čas. Čim stanemo, potrčat ćemo. 164 00:12:29,920 --> 00:12:31,280 Tako ćemo se zagrijati. 165 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Dobro. 166 00:13:02,160 --> 00:13:03,480 Mislim da imamo nešto. 167 00:13:08,760 --> 00:13:13,520 Vremenska oznaka i lokacija sugeriraju da je ovo trenutak smrti prosvjednika. 168 00:13:19,520 --> 00:13:20,920 On je veoma blizu. 169 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 Pusti drugu snimku. 170 00:13:25,360 --> 00:13:28,440 Iz poslovne zgrade blizu restorana. 171 00:13:28,520 --> 00:13:30,480 Par minuta prije dječakove smrti. 172 00:13:33,440 --> 00:13:35,640 Ponovno mi pokaži prosvjednika. 173 00:13:39,720 --> 00:13:41,720 Koliko nam treba da ga lociramo? 174 00:13:42,280 --> 00:13:43,960 Nijedan kadar nije jasan, 175 00:13:44,040 --> 00:13:46,000 usto nema upadljiv izgled. 176 00:13:46,600 --> 00:13:49,400 Možda nekoliko sati, a možda ga nikad ne nađemo. 177 00:13:49,880 --> 00:13:52,680 Uključite sve koji ne nadziru transfer. Odmah. 178 00:13:58,800 --> 00:14:00,720 „Dragi g. Genovés, 179 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 Oduševila nas je vijest da pristajete na isplatu. 180 00:14:06,520 --> 00:14:09,720 Dugo iščekivanje napokon će se svima isplatiti.“ 181 00:14:11,440 --> 00:14:13,360 Odgovorili su! 182 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 „Slijediti ove jednostavne upute: 183 00:14:18,480 --> 00:14:21,320 Sutra, 30., u 10.00 h, 184 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 idite na stranicu svoje banke. 185 00:14:25,080 --> 00:14:27,480 Mi ćemo vam poslati broj računa 186 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 na koji ćete prebaciti novac. 187 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Pet milijuna eura, 10 % traženog iznosa. 188 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Ako ne dođe do ugovorenog transfera, 189 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 ili ako primijetimo išta iole sumnjivo, 190 00:14:40,080 --> 00:14:44,960 opet ćemo nekog ubiti 31. po uspostavljenom rasporedu. 191 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 Do sutra. S poštovanjem, 192 00:14:51,320 --> 00:14:53,240 Miljenici kralja Mide.“ 193 00:15:13,640 --> 00:15:14,560 Kako si? 194 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 Dobro. 195 00:15:17,280 --> 00:15:18,840 Stalno razmišljam o tome. 196 00:15:23,720 --> 00:15:25,080 Hajde da kažemo istinu. 197 00:15:26,040 --> 00:15:27,000 Objavimo je. 198 00:15:27,840 --> 00:15:29,600 Pomoći ću ti da kažeš istinu. 199 00:15:29,680 --> 00:15:31,280 Ti to ozbiljno? 200 00:15:32,760 --> 00:15:34,160 To bi me dokrajčilo. 201 00:15:36,600 --> 00:15:38,640 Drago mi je što nudiš pomoć, ali… 202 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 Znaš li kako bi se to odrazilo na moj ugled? 203 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 Uništilo bi ga. 204 00:15:43,040 --> 00:15:44,200 Uništilo bi tvrtku. 205 00:15:44,280 --> 00:15:47,280 Možemo to objasniti tako da ljudi razumiju. 206 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 Misliš da bi razumjeli? Sada? 207 00:15:50,800 --> 00:15:53,320 Milijunaš više voli novac od tuđih života? 208 00:15:53,400 --> 00:15:54,680 Tako bi to shvatili. 209 00:15:55,720 --> 00:15:56,880 Razapeli bi me. 210 00:15:58,520 --> 00:16:00,760 Zeznuli bismo i policiju. 211 00:16:01,480 --> 00:16:04,240 Ljudi moraju znati da ti gadovi postoje. 212 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 Da ljudi umiru, Víctore. 213 00:16:06,600 --> 00:16:09,360 Neće preživjeti zahvaljujući članku. 214 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 Samo bismo dodali ulje na vatru. 215 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Gdje ti je novinarska etika? 216 00:16:14,320 --> 00:16:16,680 Ne vidiš li da bi digla ljude na noge? 217 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 Što onda možemo? 218 00:16:27,320 --> 00:16:28,760 Uplatit ću prvu ratu. 219 00:16:30,440 --> 00:16:32,400 Nisam ti stigao reći. 220 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 Plaćaš im? 221 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 Poslao sam im e-mail. Evo odgovora. 222 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Ovo mora upaliti. 223 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Nema nam druge. 224 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 Koliko do iduće isplate? 225 00:16:53,640 --> 00:16:55,120 Do idućeg ubojstva? 226 00:16:55,200 --> 00:16:57,480 Ne znam. Moram čekati upute. 227 00:16:58,080 --> 00:16:59,720 Uhvatit ćemo ih prije toga. 228 00:17:00,280 --> 00:17:01,160 Uhvatiti? 229 00:17:02,000 --> 00:17:04,680 Da. Slijedit ćemo novac. 230 00:17:04,760 --> 00:17:05,800 On je mamac. 231 00:17:16,560 --> 00:17:18,560 Uvijek bi mogao stvarno i platiti. 232 00:17:20,520 --> 00:17:21,480 Ne bih mogao. 233 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 Ne bih trebao. 234 00:17:25,720 --> 00:17:27,360 Mislio sam da to uviđaš. 235 00:17:28,480 --> 00:17:30,480 -Možeš ih zaustaviti. -I što onda? 236 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 Moći ćemo mirno spavati? 237 00:17:36,000 --> 00:17:38,360 Koliki će nastradati ako ih financiram? 238 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 Ako im dam 50 milijuna umjesto pet? 239 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Platim li… 240 00:17:46,160 --> 00:17:47,000 pobijedili su. 241 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 Otiđimo daleko odavde. 242 00:18:34,680 --> 00:18:37,120 Sutra, nakon što platiš, dok ne završi. 243 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 Na more, u London… 244 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 Dođi ovamo. 245 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 Sa svojim torbama. 246 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Nije li to dovoljno daleko? 247 00:19:10,640 --> 00:19:14,320 IZNOS: 5 000 000 248 00:19:15,200 --> 00:19:16,400 Jeste li spremni? 249 00:19:16,520 --> 00:19:17,360 Jesam. 250 00:19:18,000 --> 00:19:19,600 Upisujem njihove podatke. 251 00:19:42,920 --> 00:19:43,840 Poruka od Mide. 252 00:19:45,040 --> 00:19:46,000 Broj računa. 253 00:19:47,840 --> 00:19:49,280 Lociramo račun. 254 00:19:49,880 --> 00:19:50,960 Ukucajte broj, 255 00:19:51,040 --> 00:19:53,120 ali ne potvrđujte transfer. 256 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Imamo ih. Makaronezijska banka. 257 00:20:00,160 --> 00:20:01,240 Središnji okrug. 258 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Nalozi za uhićenje. 259 00:20:03,320 --> 00:20:04,440 Odbor i računovođa. 260 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 Sve ste provjerili? 261 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 -Da. -U redu, unesite šifru i čekajte. 262 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 PROVEDITE TRANSAKCIJU 263 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Šaljite. 264 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 TRANSAKCIJA USPJEŠNO PROVEDENA 265 00:20:25,360 --> 00:20:28,840 Novac je na računu. Slijedimo ga čim počnu s prebacivanjem. 266 00:20:32,440 --> 00:20:33,280 Počeli su. 267 00:20:35,800 --> 00:20:38,280 Hvala, Genovés. Javit ću vam vijesti. 268 00:20:49,080 --> 00:20:50,200 Pet milijuna. 269 00:20:52,520 --> 00:20:54,280 Valjda ne planiraš raditi. 270 00:20:57,040 --> 00:20:58,640 Ne planiram. 271 00:21:02,600 --> 00:21:03,720 Može malo glazbe? 272 00:21:14,320 --> 00:21:16,000 Nikad nisam razumjela jazz. 273 00:21:20,280 --> 00:21:22,320 Ne možeš mi biti ljubavnik i šef. 274 00:21:23,480 --> 00:21:24,520 Već sam ti rekla. 275 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Ne ako želim ostati nezavisna novinarka. 276 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 Kad sve završi, napuštam El Observador. 277 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 To mi ne djeluje pametno. 278 00:21:41,960 --> 00:21:42,880 Ne brini se. 279 00:21:43,960 --> 00:21:46,320 Lako ću naći posao. 280 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 Vjeruj mi. 281 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Učiniš li to… 282 00:21:53,560 --> 00:21:55,360 više mi nećeš biti ljubavnica. 283 00:21:57,480 --> 00:21:59,440 Pripadamo otrcanoj generaciji. 284 00:22:00,360 --> 00:22:01,200 Svi mi. 285 00:22:02,320 --> 00:22:03,880 Bogati i manje bogati. 286 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 POGREŠNA ŠIFRA PRIJENOSA NEMOGUĆE PRATITI TRANSAKCIJU 287 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 Nema ga. 288 00:22:40,080 --> 00:22:42,080 -Kako? -Nestao je. 289 00:22:43,160 --> 00:22:45,920 Ne shvaćam. Nije mogao nestati tako brzo. 290 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 Novac je vjerojatno već podignut u Manili, Alfredo. 291 00:23:00,160 --> 00:23:01,840 Keš, prokušana metoda. 292 00:23:14,160 --> 00:23:15,840 Kako ste uspjeli, jebote? 293 00:23:16,960 --> 00:23:20,720 PROPALI PREGOVORI IZMEĐU VLADE I PREDSTAVNIKA BUNE 294 00:23:21,160 --> 00:23:24,760 „POKAZAT ĆEMO IM KOLIKO SMO SITI SVEGA“ 295 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 U redu. 296 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 Pretvaram se da nisi ovdje. 297 00:23:49,160 --> 00:23:50,520 Baš si seronja. 298 00:23:54,560 --> 00:23:55,880 Večeras je zabava. 299 00:23:57,560 --> 00:23:58,840 Volio bih da odemo. 300 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Siguran si? 301 00:24:03,440 --> 00:24:06,360 Sumnjam da pojam zabave doživljavamo jednako. 302 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 Ne, bit će svega. 303 00:24:10,560 --> 00:24:11,640 Dobro će nam doći. 304 00:24:13,360 --> 00:24:14,800 I bit ćemo zajedno. 305 00:24:17,720 --> 00:24:18,600 U redu. 306 00:24:36,640 --> 00:24:38,200 Brada baš ne pomaže. 307 00:24:38,680 --> 00:24:39,520 On. 308 00:24:40,000 --> 00:24:41,840 Možda sa svjetlijom kosom. 309 00:24:41,920 --> 00:24:44,400 Ali nisam sigurna. To je sve što imamo. 310 00:24:45,080 --> 00:24:48,600 Pomislila sam da prosvjednik možda nije bio Španjolac. 311 00:24:50,920 --> 00:24:52,840 Svejedno ih uhiti i ispitaj. 312 00:24:53,600 --> 00:24:57,560 Provjeri sve dolazne letove u Madrid na dan i uoči prosvjeda. 313 00:24:58,240 --> 00:25:00,080 Mnogo je to ljudi. Potrajat će. 314 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Samo Madrid? 315 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 Kako ide hakerici? 316 00:25:12,520 --> 00:25:14,200 Nije sve tako crno, Alfredo. 317 00:25:14,760 --> 00:25:16,360 Sutra nitko neće umrijeti. 318 00:25:30,200 --> 00:25:31,160 Inspektore. 319 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 -Uđite. -Hvala. 320 00:25:38,680 --> 00:25:40,000 Ovo je Mónica Báez. 321 00:25:40,520 --> 00:25:42,000 A. Conte, vodim slučaj. 322 00:25:42,080 --> 00:25:42,960 Gđice Báez. 323 00:25:43,480 --> 00:25:44,360 Drago mi je. 324 00:25:46,320 --> 00:25:49,240 Slobodno govorite pred njom. Zajedno smo. 325 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 Izgubili smo ga, g. Genovés. 326 00:25:54,320 --> 00:25:56,560 Ne znam koju tehnologiju koriste, ali… 327 00:25:58,040 --> 00:25:59,560 novac je nestao. 328 00:26:14,560 --> 00:26:16,640 Ne mogu vas otpustiti, g. Conte? 329 00:26:18,880 --> 00:26:19,720 Ne možete. 330 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 Sigurni ste da je nestao? 331 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Žao mi je. 332 00:26:27,640 --> 00:26:29,840 Bio je to nužan rizik… 333 00:26:29,920 --> 00:26:33,120 Bilo je to pet milijuna eura. 334 00:26:34,840 --> 00:26:36,720 Taj je novac spasio život… 335 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 ako vas to tješi. 336 00:26:40,520 --> 00:26:41,960 Danas nitko nije ubijen. 337 00:26:42,480 --> 00:26:45,320 -Ali ako niste mogli… -Oni su svoj novac primili. 338 00:26:46,360 --> 00:26:48,000 Ispunili ste svoj dio. 339 00:26:48,840 --> 00:26:50,440 Kupili smo si tjedan dana. 340 00:26:54,360 --> 00:26:55,360 Nije bilo uzalud. 341 00:26:58,960 --> 00:27:03,280 Trenutačno je dodatno vrijeme naša jedina šansa, g. Genovés. 342 00:27:03,360 --> 00:27:07,360 Naravno, zamolit ću nadređene da vam nadoknade trošak… 343 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Nije stvar u jebenom novcu! 344 00:27:13,480 --> 00:27:14,520 Naravno da nije. 345 00:27:18,760 --> 00:27:20,240 Hvala što ste me primili. 346 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Conte. 347 00:27:27,840 --> 00:27:28,760 Oprostite. 348 00:27:30,320 --> 00:27:32,120 Imate pravo. Jedna smrt manje. 349 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Tjedan dana. 350 00:27:52,560 --> 00:27:55,920 Vlasti strahuju od porasta nasilja noćas 351 00:27:56,000 --> 00:27:58,320 i pogotovo sutra nakon prosvjeda 352 00:27:58,400 --> 00:28:00,760 zbog prekinutih pregovora 353 00:28:00,840 --> 00:28:02,800 između vlade i Španjolske bune. 354 00:28:02,880 --> 00:28:04,680 Iz MUP-a poručuju… 355 00:28:04,760 --> 00:28:06,320 Što je s tvojim autom? 356 00:28:06,960 --> 00:28:08,600 Nisam ga mogla upaliti. 357 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 …pozivaju ljude da izađu na ulice… 358 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 Sutra će biti pakleno. 359 00:28:13,920 --> 00:28:16,760 …predstavnik Cordero kaže da nemaju što izgubiti. 360 00:28:16,840 --> 00:28:20,120 I zato ne planiraju odustati… 361 00:28:20,200 --> 00:28:22,960 Barem ćemo se noćas naspavati. 362 00:28:23,920 --> 00:28:25,480 Ovo je samo primirje, ali… 363 00:28:26,800 --> 00:28:28,120 Jedva da išta spavam. 364 00:28:29,280 --> 00:28:32,080 Popij tabletu za spavanje. Meni uvijek pomogne. 365 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Bolje da odemo na pivo. 366 00:28:37,680 --> 00:28:38,520 Može? 367 00:28:41,000 --> 00:28:42,320 Čeka me dijete. 368 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Kvragu… 369 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 Volim te. 370 00:29:31,840 --> 00:29:36,640 PREPUSTI SE 371 00:29:47,600 --> 00:29:48,800 Kakav divan par. 372 00:29:48,880 --> 00:29:50,600 Počašćena sam vašim dolaskom. 373 00:29:52,640 --> 00:29:54,440 José Alba, kraljica zabave, 374 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 ovo je Mónica Báez. 375 00:29:56,560 --> 00:29:57,760 Sirijska princeza. 376 00:29:58,720 --> 00:30:02,440 Hvala ti na fantastičnim člancima o banci Mercantil. 377 00:30:02,520 --> 00:30:05,320 Hvala. Ja sam samo glasnica. 378 00:30:05,960 --> 00:30:07,320 Prošećite sa mnom. 379 00:30:07,400 --> 00:30:08,760 Zaštitit ćete me. 380 00:30:08,840 --> 00:30:11,200 Boli me ruka od toliko rukovanja. 381 00:30:13,160 --> 00:30:14,880 Čestitam na sjajnoj zabavi. 382 00:30:14,960 --> 00:30:18,960 I mora biti želimo li da ljudi poput vas budu naše zaštitno lice 383 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 i naši španjolski ambasadori. 384 00:30:22,000 --> 00:30:23,920 Postala si država? 385 00:30:24,000 --> 00:30:26,680 Imamo sve što ima i država, izuzev teritorija. 386 00:30:27,280 --> 00:30:28,920 Koji je ionako nepotreban. 387 00:30:29,840 --> 00:30:31,480 Obična je gnjavaža. 388 00:30:32,160 --> 00:30:33,280 Smijem to objaviti? 389 00:30:33,880 --> 00:30:35,200 Slobodno sve objavi. 390 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 Tko bi mi proturječio? 391 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Države su pune korupcije i problema. 392 00:30:41,840 --> 00:30:43,440 Da ih barem možemo ukinuti. 393 00:30:44,480 --> 00:30:48,000 Dajemo ljudima upravo ono što žele 394 00:30:48,080 --> 00:30:49,640 po najnižoj cijeni. 395 00:30:50,240 --> 00:30:52,680 Neki su ljudi, koji si to mogu priuštiti, 396 00:30:53,160 --> 00:30:54,240 zgroženi. 397 00:30:54,840 --> 00:30:58,880 Misle da bi nas kompanije trebale podučavati ili nam držati prodike. 398 00:30:59,520 --> 00:31:00,720 Ali kome to treba? 399 00:31:01,640 --> 00:31:02,760 Kompanije su… 400 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 mašine bez ideologije. Nasreću. 401 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 Predivne i nezaustavljive. 402 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 Ispričajte me. 403 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 Najbolja je u tome što radi. 404 00:31:16,000 --> 00:31:16,960 Ne sumnjam. 405 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Piće? 406 00:31:21,760 --> 00:31:24,600 Ne treba miješati alkohol, ali možda pomogne. 407 00:31:25,080 --> 00:31:27,080 Slijedit ću te kamo god pošla. 408 00:32:09,360 --> 00:32:11,680 Ovo je VIP soba u sklopu VIP zabave. 409 00:32:13,240 --> 00:32:15,840 Uvijek postoji još ekskluzivnija VIP soba. 410 00:32:16,720 --> 00:32:17,960 Ovdje smiješ pušiti. 411 00:32:18,760 --> 00:32:19,680 Super. 412 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 Ne uživaš li u ovom dijelu zabave? 413 00:32:37,120 --> 00:32:39,280 Svaki je put isto, na svakoj zabavi. 414 00:32:41,680 --> 00:32:44,520 Trenutak kad svi shvate da je zabava pri kraju, 415 00:32:45,680 --> 00:32:47,120 ali nitko ne želi otići. 416 00:32:47,920 --> 00:32:50,000 Uljezi su otišli 417 00:32:50,080 --> 00:32:51,240 i odjednom… 418 00:32:53,240 --> 00:32:55,800 svi žele uživati u njoj, učiniti da potraje. 419 00:32:56,880 --> 00:32:59,320 Samo da se nešto dogodi, nije važno što. 420 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 Znaš što? 421 00:33:11,920 --> 00:33:14,280 U Siriji su mi se tresle gaće od straha. 422 00:33:18,360 --> 00:33:19,840 Nisam slušala Alfaada. 423 00:33:21,280 --> 00:33:22,200 Nisam mogla. 424 00:33:23,080 --> 00:33:25,400 Zaokupio me grad koji samog sebe ubija. 425 00:33:27,440 --> 00:33:28,720 I dalje se pitam… 426 00:33:31,920 --> 00:33:32,840 Što? 427 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 -Pitam se… -Pitaš se… 428 00:33:38,160 --> 00:33:41,040 možemo li se iskupiti. 429 00:33:41,560 --> 00:33:42,760 Iskupiti? 430 00:33:43,960 --> 00:33:45,680 Shvaćaš se preozbiljno. 431 00:33:58,760 --> 00:34:01,440 Ovo je kolekcionarski primjerak! 432 00:34:01,520 --> 00:34:03,200 Započnimo nadmetanje s 1000. 433 00:34:03,280 --> 00:34:04,720 -Dvije tisuće. -Evo 2500! 434 00:34:04,800 --> 00:34:06,080 Na aukciji su? 435 00:34:07,240 --> 00:34:08,600 Nudi li tko više? 436 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 -Tri tisuće. -Još tko? 437 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 Četiri i po! 438 00:34:14,240 --> 00:34:16,400 Kao lajkovi, ali s novcem. 439 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 -Pet tisuća i petsto! -Nudim 10 000! 440 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 Izgleda zabavno. 441 00:34:24,600 --> 00:34:25,680 Petnaest tisuća! 442 00:34:26,160 --> 00:34:27,720 Petnaest tisuća! 443 00:34:29,320 --> 00:34:30,480 Nudi li tko više? 444 00:34:31,000 --> 00:34:32,560 Nitko ne želi kući. 445 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 Petnaest tisuća, jedanput… 446 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 Dvaput… 447 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Prodana budućem suprugu! 448 00:34:41,080 --> 00:34:42,880 Ja sam na redu. Pažnja, molim. 449 00:34:42,960 --> 00:34:45,960 Slijedi: uniseks ili biseksualac, kako god ih zvali. 450 00:34:47,040 --> 00:34:50,040 Šuti, pederko! Dobar je osjećaj kad te kupe. Hajde! 451 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Sve ovo… 452 00:35:03,560 --> 00:35:04,560 Iznuda. 453 00:35:06,960 --> 00:35:08,720 Poklopilo se s našim odnosom. 454 00:35:10,480 --> 00:35:13,160 Počelo je gotovo u isto vrijeme. 455 00:35:16,240 --> 00:35:17,960 Kako ti je to pošlo za rukom? 456 00:35:20,240 --> 00:35:22,040 Kako osjećati? 457 00:35:24,000 --> 00:35:25,120 Jučer sam ti rekao. 458 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 I samo jedanput prije. 459 00:35:32,920 --> 00:35:33,960 Volim te. 460 00:35:35,320 --> 00:35:36,560 Zato sam ustrajao. 461 00:35:41,120 --> 00:35:42,680 Sutra nitko neće umrijeti. 462 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Ali idućeg tjedna hoće. 463 00:36:01,720 --> 00:36:04,080 Odvezi me majci, molim te. 464 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Conte. 465 00:37:02,160 --> 00:37:03,040 Genovés. 466 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 Nisu uzeli novac. 467 00:37:07,400 --> 00:37:08,560 Kako to misliš? 468 00:37:09,720 --> 00:37:12,720 Nisu ga pokušali skriti kao što smo očekivali. 469 00:37:12,800 --> 00:37:14,080 Podijelili su ga. 470 00:37:14,160 --> 00:37:15,960 Zato ga nismo mogli naći. 471 00:37:16,880 --> 00:37:18,720 Ali znaš li među kim? 472 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 U tome je problem. 473 00:37:22,200 --> 00:37:24,160 Podijeljen je na 10 000 dijelova. 474 00:37:27,480 --> 00:37:29,240 Ne razumijem, inspektore. 475 00:37:30,720 --> 00:37:34,200 Podijelili su pet milijuna na 10 000 dijelova od po 500 eura 476 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 i položili ih na 10 000 različitih računa. 477 00:37:37,360 --> 00:37:38,200 Nasumično. 478 00:37:38,280 --> 00:37:40,760 Rasuli su ga zrakom, u biti. 479 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 Zašto su to učinili? 480 00:37:43,640 --> 00:37:45,120 Zato što su nas otkrili. 481 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 Dioba novca bila je poruka. 482 00:37:49,600 --> 00:37:50,720 Dogovor je otkazan. 483 00:37:51,720 --> 00:37:54,080 Bojim se da odbrojavanje i dalje traje. 484 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 Čeka nas nova žrtva. 485 00:37:58,120 --> 00:37:58,960 Danas. 486 00:38:25,120 --> 00:38:26,800 Ne možemo stati. 487 00:38:26,880 --> 00:38:30,760 Računi mora da su hakirani. Sve to samo da nam pošalju poruku? 488 00:38:31,800 --> 00:38:34,160 Tražite obrazac u bankovnim računima. 489 00:38:36,720 --> 00:38:38,440 Što misliš da su naumili? 490 00:38:38,520 --> 00:38:41,600 Ne znam. Ali nitko ne puši tu Robin Hood spiku. 491 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 Mogli bi ga jednako lako opet skupiti. 492 00:38:46,120 --> 00:38:46,960 Zar ne? 493 00:38:52,080 --> 00:38:53,520 Određivali su si cijenu. 494 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Prvi je tip vrijedio 5000. 495 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 Bolje bi mu bilo da je seksi. 496 00:39:03,360 --> 00:39:05,520 Nisi ovakva zbog zabave, zar ne? 497 00:39:07,480 --> 00:39:10,040 Zakoračila sam u svijet koji ne razumijem. 498 00:39:17,400 --> 00:39:19,920 Koja je moralna cijena vlasništva? 499 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Ako nešto jamči tuđe preživljavanje, 500 00:39:24,200 --> 00:39:27,680 može li itko posjedovati to nešto, čuvati ga za sebe? 501 00:39:27,760 --> 00:39:29,800 Smije li to, čak i da je legalno? 502 00:39:30,520 --> 00:39:34,160 -Zašto nitko ne govori o tome? -Što si uzela na zabavi? 503 00:39:34,720 --> 00:39:36,200 Samo kažem što nas čeka. 504 00:39:36,280 --> 00:39:38,520 Trenutno je moralna cijena vlasništva… 505 00:39:40,120 --> 00:39:42,840 potencijalni rizik da ti bude oduzeta silom. 506 00:39:44,280 --> 00:39:45,960 Mogućnost nasilja. 507 00:39:46,040 --> 00:39:49,120 Zato ima sve više oružja i sigurnosnih sustava. 508 00:40:04,920 --> 00:40:06,440 Jesi li jako zaljubljena? 509 00:40:12,240 --> 00:40:15,520 Nakon 11 godina provedenih s lošim pijanistom, 510 00:40:16,640 --> 00:40:18,800 moram priznati da se nije isplatilo. 511 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 Šteta, ali događa se. 512 00:40:23,000 --> 00:40:24,920 Nekad se jednostavno ne isplati. 513 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 Kreće se. 514 00:40:36,520 --> 00:40:39,000 Novac opet odlazi s računa! 515 00:40:40,080 --> 00:40:41,040 Imam te. 516 00:40:43,440 --> 00:40:45,200 Nisu oni Robin Hood. 517 00:40:45,280 --> 00:40:47,200 Kako to misliš, novac se kreće? 518 00:40:47,280 --> 00:40:49,640 Uskoro ćete znati tko je vlasnik računa. 519 00:40:50,160 --> 00:40:52,640 Idemo! Krećemo za minutu! 520 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Spremite se! 521 00:40:54,200 --> 00:40:56,320 Locirajte nerede! 522 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 Eto te. 523 00:41:00,800 --> 00:41:01,640 Imamo ga! 524 00:41:03,120 --> 00:41:05,560 Banka Ilicitano. Calle de las Huesas, 23. 525 00:41:05,640 --> 00:41:08,360 -Tražim vlasnika. -Je li baza podataka spremna? 526 00:41:09,440 --> 00:41:15,080 Armando Gómez Pujalte. 53 850 206 M. Calle del Bronce 146. 527 00:41:15,160 --> 00:41:17,640 -Pošaljite dva auta. -Imamo fotografiju. 528 00:41:19,080 --> 00:41:20,720 Kučkin sine! 529 00:41:21,520 --> 00:41:23,120 Svi za njim, odmah! 530 00:41:23,640 --> 00:41:26,560 Želim broj mobitela. Pošaljite još četiri auta. 531 00:41:26,640 --> 00:41:29,640 Ostali, budite pripravni kad lociram mobitel. Idemo! 532 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 „Dragi g. Genovés, 533 00:41:45,760 --> 00:41:48,240 za vas je počeo novi dan zločina. 534 00:41:49,960 --> 00:41:53,920 Žalimo što se opirete prihvaćanju naših uvjeta 535 00:41:54,960 --> 00:41:58,760 i što se služite svim mogućim sredstvima da zaštitite svoj novac. 536 00:42:01,880 --> 00:42:05,280 Ipak, uvidjet ćete da je naše ponašanje postojano. 537 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 Držimo svoju riječ. 538 00:42:07,600 --> 00:42:12,640 Sigurni smo da ćete, kad napokon nadiđete svoje sumnje, 539 00:42:12,720 --> 00:42:14,320 i vi održati svoju riječ.“ 540 00:42:14,400 --> 00:42:18,080 Ovdje sjedište. Mobitel je u kući osumnjičenog. 541 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Ponavljam: osumnjičeni je kod kuće. 542 00:42:24,880 --> 00:42:28,800 „Vaša je uplata napokon položena na račun. 543 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 Namjeravali smo odabrati nasumični račun. 544 00:42:33,520 --> 00:42:36,480 No, znate li da je nemoguće generirati 545 00:42:36,560 --> 00:42:38,600 potpuno nasumičan broj? 546 00:42:40,000 --> 00:42:43,240 Čak ni računala to ne mogu. 547 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Čini se da je to igra slučaja, ali nikad nije. 548 00:42:47,920 --> 00:42:50,280 Igra slučaja, kakvom je znamo, 549 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 unutar mogućnosti našeg svijeta 550 00:42:53,120 --> 00:42:56,760 zapravo je gigantski sklop ispresijecanih okolnosti.“ 551 00:43:01,040 --> 00:43:02,120 Dobili ste e-mail? 552 00:43:02,200 --> 00:43:03,240 Jesam. 553 00:43:07,720 --> 00:43:11,120 „S druge strane, tko danas nema bankovni račun? 554 00:43:11,720 --> 00:43:12,560 Nitko. 555 00:43:13,280 --> 00:43:15,080 Odaberite nekoga nasumično, 556 00:43:15,160 --> 00:43:18,960 i ta će osoba imati bar jedan bankovni račun. 557 00:43:19,040 --> 00:43:20,640 Što je više nasumično 558 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 od onih trapavih, besplodnih istraga 559 00:43:23,880 --> 00:43:25,840 koje provodi policija?“ 560 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Stop! Policija! Na pod! 561 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Na pod! 562 00:43:40,800 --> 00:43:42,400 Ne daj mu da dodirne usta. 563 00:43:43,160 --> 00:43:46,200 „Koliko je slučajnosti u igri kada se jedna osoba 564 00:43:46,280 --> 00:43:49,560 koja nije ubojica zatekne 565 00:43:49,640 --> 00:43:51,120 na dva mjesta zločina?“ 566 00:43:51,200 --> 00:43:52,120 Čuvajte glavu. 567 00:43:56,880 --> 00:44:01,600 „Takva igra slučaja, sklop okolnosti 568 00:44:01,680 --> 00:44:05,200 zasigurno premašuje najbolji softver najvećeg računala 569 00:44:05,280 --> 00:44:07,480 kad generira nasumične brojeve.“ 570 00:44:16,400 --> 00:44:17,480 Jebote! 571 00:44:18,000 --> 00:44:21,120 „Kocka je bačena, g. Genovés. 572 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 Još ste jednom pokušali izbjeći svoju odgovornost 573 00:44:24,680 --> 00:44:27,080 i htjeli nas prevariti označenim novcem. 574 00:44:28,200 --> 00:44:29,920 Evo rezultata. 575 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 Igra slučaja opet je odradila naš posao 576 00:44:41,480 --> 00:44:43,360 i još je jedan prosvjednik pao. 577 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 I usred ovog nezaustavljivog ustanka… 578 00:44:50,920 --> 00:44:52,640 hoće li ikome nedostajati? 579 00:44:54,320 --> 00:44:55,920 Možda vama? 580 00:44:59,680 --> 00:45:03,200 Želimo vam dovoljno snage da ne posustanete… 581 00:45:05,400 --> 00:45:08,120 ili dovoljno prisebnosti da se promijenite. 582 00:45:09,640 --> 00:45:10,640 S poštovanjem, 583 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 Miljenici kralja Mide.“ 584 00:45:29,680 --> 00:45:31,240 Armando Gómez Pujalte. 585 00:45:31,320 --> 00:45:33,240 Bio je naš glavni sumnjivac. 586 00:45:34,520 --> 00:45:35,920 A sad je postao žrtva. 587 00:45:37,520 --> 00:45:40,160 Kako kriminalci znaju koga sumnjičimo? 588 00:45:40,240 --> 00:45:43,280 Mislim da svi prisutni znaju odgovor. 589 00:45:43,360 --> 00:45:45,040 Naučili smo ga na Akademiji. 590 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 Želim vaše značke i isprave. Od svih vas. 591 00:45:50,840 --> 00:45:53,360 Sutra će vas ispitati druga jedinica. 592 00:45:54,040 --> 00:45:57,680 Ne pojavite se, izdat ćemo nalog za vaše uhićenje. 593 00:45:57,760 --> 00:45:59,600 Nisam siguran da me razumijete. 594 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 -Alfredo, mislim da ovo… -Daj mi značku, Natalia. 595 00:46:07,200 --> 00:46:08,680 Možda si krtica ti. 596 00:46:08,760 --> 00:46:12,480 Nisam glup. Iz naših razgovora nisu mogli 597 00:46:12,560 --> 00:46:14,520 saznati identitet prosvjednika. 598 00:46:15,600 --> 00:46:18,960 Oni teku našim venama, 599 00:46:19,040 --> 00:46:20,880 ti Miljenici kralja Mide. 600 00:46:20,960 --> 00:46:21,800 Oni su otrov. 601 00:46:22,600 --> 00:46:23,560 Zračenje. 602 00:46:25,200 --> 00:46:30,120 Da svaki član organizacije sutra umre, ljudi bi nastavili umirati svakih pet dana 603 00:46:30,200 --> 00:46:34,160 i mi ih svejedno ne bismo mogli zaustaviti. 604 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 Idi kući. 605 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Treba ti odmora. 606 00:46:40,080 --> 00:46:41,440 Daj mi značku, Natalia. 607 00:46:58,480 --> 00:46:59,960 Vidjet ćeš da imam pravo. 608 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 Zapamti što sam rekao. 609 00:47:07,120 --> 00:47:08,640 Učinite što sam rekao. 610 00:47:39,760 --> 00:47:41,000 Ovo je tvoje. 611 00:47:45,040 --> 00:47:47,520 Došla sam ti to vratiti i reći da ne mogu. 612 00:47:49,640 --> 00:47:52,040 Ne mogu biti s tobom dok ljudi umiru. 613 00:47:53,000 --> 00:47:55,720 -Mónica, molim te… -Ne mogu te voljeti takvog! 614 00:47:58,920 --> 00:47:59,960 Žao mi je. 615 00:48:19,600 --> 00:48:22,960 Nastavit ćemo izvještavati o stanju u centru Madrida, 616 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 tijekom nesumnjivo najgoreg dana Španjolske bune. 617 00:48:26,520 --> 00:48:31,000 Više od 300 uhićenih, 46 ozlijeđenih, troje u kritičnom stanju, 618 00:48:31,080 --> 00:48:34,520 i dva smrtna slučaja nakon pogibije Javiera Piñaresa. 619 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 Ministarstvo unutarnjih poslova priznaje 620 00:48:37,240 --> 00:48:39,440 da je situacija izmakla kontroli. 621 00:48:39,520 --> 00:48:44,240 Sve se ovo događa tjedan dana prije samita EU-a u našoj prijestolnici. 622 00:50:14,360 --> 00:50:19,360 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager