1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:40,680 --> 00:01:43,240 Mereka bersiap mengeluarkan senjata besar. 3 00:01:43,800 --> 00:01:45,880 Semua media yang bergantung pada Industrial. 4 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 Mereka akan rusak reputasi kita. 5 00:01:50,360 --> 00:01:51,680 Apa pembelaan kita? 6 00:01:52,600 --> 00:01:54,720 Kita sangkal. Tak ada bukti. 7 00:01:54,800 --> 00:01:57,600 Berita utama yang ditulis dengan buruk, penuh dugaan, 8 00:01:57,680 --> 00:01:59,680 kebenaran tak pasti, serta gosip. 9 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 Kau membohongiku? 10 00:02:03,440 --> 00:02:05,800 Aku tak lihat kemarahanmu yang terkenal. 11 00:02:08,560 --> 00:02:10,800 Kau amat tenang, Luis. Aku jadi gugup. 12 00:02:10,880 --> 00:02:13,280 Mereka menghajarmu. Apa tak sakit? 13 00:02:14,520 --> 00:02:16,880 - Jangan menipuku. - Tak sesederhana itu. 14 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 Maaf, tapi kau baru di sini. 15 00:02:19,680 --> 00:02:23,040 Aku sudah bertahun-tahun mempertahankan benteng ini tanpa pasukan… 16 00:02:23,120 --> 00:02:26,000 Baik. Hentikan. Apa maksudmu? 17 00:02:26,080 --> 00:02:29,280 Surat kabar, media, kita selalu sejalan. 18 00:02:29,360 --> 00:02:31,320 Tekanan dari kedua sisi. Bela dirimu atau… 19 00:02:31,400 --> 00:02:33,920 Luis, berhenti membicarakan tekanan, media. 20 00:02:34,000 --> 00:02:36,120 Katakan apa kebenaran rumor itu. 21 00:02:37,600 --> 00:02:40,320 - Ayo minum. Akan kukatakan… - Tidak. 22 00:03:02,120 --> 00:03:04,080 Kami membuat pakta pada 2011… 23 00:03:07,400 --> 00:03:11,240 dengan pemerintah. Banyak surat kabar melakukan itu lebih dulu. 24 00:03:13,160 --> 00:03:14,280 Pakta nonagresi. 25 00:03:16,320 --> 00:03:20,280 Lalu, nonagresi itu menjadi kerja sama timbal balik. 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,440 - Pria tua itu tahu? - Tentu saja. 27 00:03:25,480 --> 00:03:29,040 Dia selalu bilang, "Kerjakan!" Kami kerjakan. Bagaimana lagi? 28 00:03:46,560 --> 00:03:48,480 Apa cerita Alfaad ada kaitannya? 29 00:03:49,040 --> 00:03:51,760 Ya, pemerintah memberinya informasi 30 00:03:51,840 --> 00:03:53,600 karena dia berubah pikiran. 31 00:03:54,280 --> 00:03:57,360 Jadi, kuutus Mónica. Aku tahu dia akan mengetahuinya. 32 00:03:59,960 --> 00:04:01,040 Itu kebenarannya. 33 00:04:02,000 --> 00:04:03,560 Ucapan Alfaad benar. 34 00:04:04,040 --> 00:04:05,080 Kebenaran… 35 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 yang diatur. 36 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Pakta itu… 37 00:04:14,440 --> 00:04:16,120 Kau melakukannya demi surat kabar? 38 00:04:19,280 --> 00:04:20,480 Apa melibatkan uang? 39 00:04:21,280 --> 00:04:24,000 - Kau tak kenal aku? - Tak sebaik yang kukira. 40 00:04:32,160 --> 00:04:33,760 Apa ada bukti? Dokumen? 41 00:04:34,240 --> 00:04:35,960 Ya, ada padaku. Jangan cemas. 42 00:04:36,480 --> 00:04:37,840 Bawa ke sini sekarang. 43 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 Kenapa? Aku bilang ada padaku. 44 00:04:39,800 --> 00:04:41,240 - Memang mau kuapakan? - Bawa. 45 00:04:42,000 --> 00:04:42,840 Akan kusimpan. 46 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 Kita bertahan, Víctor. Kita beradaptasi. 47 00:04:59,520 --> 00:05:00,360 Itu saja. 48 00:05:02,080 --> 00:05:03,080 Kembali bekerja. 49 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 NEGOSIASI ANTARA PEMERINTAH DAN PEMBERONTAKAN SPANYOL 50 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 SEORANG ANAK TEWAS SETELAH JATUH DARI ATAP 51 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 Jasadnya menimpa mobil yang diparkir di depan bangunan, 52 00:05:45,440 --> 00:05:48,960 …upacara pemakaman dimulai pukul 17.00 di permakaman… 53 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 "Tetapi orang benar… 54 00:05:50,600 --> 00:05:52,440 mendapat istirahat meski mati 55 00:05:52,520 --> 00:05:53,600 sebelum waktunya. 56 00:05:54,160 --> 00:05:58,600 Sebab usia adalah terhormat bukan karena waktunya panjang 57 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 dan tahunnya berjumlah banyak. 58 00:06:01,000 --> 00:06:05,080 Tetapi pengertian orang adalah uban, 59 00:06:05,160 --> 00:06:09,640 dan hidup yang tak bercela merupakan usia yang lanjut. 60 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 Karena berkenan kepada Allah 61 00:06:12,200 --> 00:06:13,480 maka orang benar dikasihi. 62 00:06:14,280 --> 00:06:17,160 Memang orang melihat, tapi tak mengerti 63 00:06:17,240 --> 00:06:21,080 dan tidak menyadari ini, 'Kasih setia menjadi bagian orang pilihan Allah, 64 00:06:21,160 --> 00:06:23,360 bagi orang suci tersedia perlindungan-Nya.'" 65 00:06:23,440 --> 00:06:26,680 ANTITERORISME DAN AKSI KEMANUSIAAN KETEGANGAN, DAMPAK, DAN SOLUSI 66 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 TENTANG TERORISME SEBUAH ANALISIS ETIKA 67 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 FRIEDRICH NIETZSCHE GENEALOGI MORAL 68 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 MEDITASI: TENTANG PEMERASAN 69 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 ETIKA UNTUK ABAD KE-21 VIOLETA SALAMA 70 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 EL OBSERVADOR NACIONAL "KEBENARAN AKAN MENYELAMATKAN NYAWA" 71 00:07:06,600 --> 00:07:07,520 Aku tak kenal. 72 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 Siapa mereka? 73 00:07:10,280 --> 00:07:12,040 Mereka ikut demonstrasi. 74 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Kami masih menyelidiki mereka. 75 00:07:19,960 --> 00:07:20,800 Tak satu pun? 76 00:07:21,760 --> 00:07:22,640 Tidak. 77 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Terima kasih. 78 00:07:30,120 --> 00:07:31,840 Aku meminta persetujuan pembayaran 79 00:07:31,920 --> 00:07:33,760 agar mereka ditangkap saat mengambilnya. 80 00:07:34,480 --> 00:07:36,880 Jelas kami hendak meminta izinmu. 81 00:07:39,400 --> 00:07:40,360 Itu tak penting. 82 00:07:41,600 --> 00:07:42,720 Itu tak disetujui. 83 00:07:46,000 --> 00:07:47,640 Entah kenapa kukatakan ini. 84 00:07:48,200 --> 00:07:49,040 Baiklah… 85 00:07:49,640 --> 00:07:52,760 Kami akan melanjutkan penyelidikan seperti sebelumnya. 86 00:07:54,560 --> 00:07:56,680 Kau terdengar putus asa, Tn. Conte. 87 00:07:57,720 --> 00:07:58,840 Kau tak punya apa-apa? 88 00:07:59,400 --> 00:08:01,160 Kau bingung seperti di awal. 89 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 Selalu sama. 90 00:08:04,520 --> 00:08:06,520 Banyak jalur penyelidikan terbuka, 91 00:08:06,600 --> 00:08:08,480 hasil nihil, sampai kami berhasil. 92 00:08:09,520 --> 00:08:10,360 "Selalu"? 93 00:08:13,120 --> 00:08:14,720 Terima kasih atas waktumu. 94 00:08:22,200 --> 00:08:23,560 Akan kutawarkan lima juta! 95 00:08:28,600 --> 00:08:30,640 Seperti kataku, tak ada jaminan. 96 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 Itu bisa hilang. 97 00:08:36,520 --> 00:08:39,400 Jika kuberi perintah besok pagi, uang akan siap dalam dua hari. 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,560 Satu hari sebelum tenggat. 99 00:08:43,720 --> 00:08:47,120 Akan kubentuk tim dari Unit Kejahatan Siber. Mereka hebat. 100 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 Akan kupasang iklan begitu dapat konfirmasi. 101 00:08:52,080 --> 00:08:53,120 Terima kasih. 102 00:08:55,960 --> 00:08:57,160 Selamat malam. 103 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 Tunai. Di rekening pribadimu. 104 00:09:04,080 --> 00:09:04,920 Untuk besok. 105 00:09:05,480 --> 00:09:09,120 Seperti itu, di depan mata. Lima diikuti enam nol. 106 00:09:10,720 --> 00:09:12,800 Tak ada asuransi untuk operasi itu. 107 00:09:14,480 --> 00:09:16,120 Kita jual saham Numantina. 108 00:09:18,080 --> 00:09:20,360 Sebagian saham Provetesa… 109 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 dan saham terbaru, yang paling tidak kau percaya. Bagaimana? 110 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 Nilai surat kabar kita naik. 111 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 Kurasa waktunya menjualnya. 112 00:09:28,200 --> 00:09:29,040 Tidak. 113 00:09:29,600 --> 00:09:32,200 Kita harus buang bagian platform tersebut. 114 00:09:32,800 --> 00:09:34,280 Jika tidak, uangnya tak cukup. 115 00:09:34,360 --> 00:09:37,320 Baik. Lakukan. Kabari aku sore ini. 116 00:09:38,880 --> 00:09:41,720 Apa kau dalam masalah? Aku harus khawatir? 117 00:09:41,800 --> 00:09:42,640 Tidak, percayalah. 118 00:09:43,200 --> 00:09:46,280 Aku membantu orang. Polisi akan mengawasi semuanya. 119 00:09:47,840 --> 00:09:48,960 Cukup pertanyaannya. 120 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 Lima juta, Víctor. Itu sulit. 121 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 Kau akan kehilangan beberapa tempat di peringkat kekayaan. 122 00:09:58,240 --> 00:10:00,040 Selamat atas kemurahan hatimu. 123 00:10:03,320 --> 00:10:05,680 Polisi akan menelepon untuk mengaturnya. 124 00:10:15,400 --> 00:10:16,680 Kau polisi… 125 00:10:16,800 --> 00:10:18,840 Kau lulus dari akademi di Ávila? 126 00:10:19,320 --> 00:10:23,320 Kau juga ahli matematika dan peretas andal dari Unit Kejahatan Siber? 127 00:10:23,800 --> 00:10:25,080 Kau tak menerima berkasku? 128 00:10:25,160 --> 00:10:26,240 Álex. 129 00:10:26,320 --> 00:10:28,480 Aku benar-benar tak berguna 130 00:10:28,560 --> 00:10:30,320 untuk hal-hal seperti ini. 131 00:10:30,400 --> 00:10:32,200 Teknologi di luar pemahamanku. 132 00:10:32,280 --> 00:10:35,800 Tolong jelaskan kepadaku seperti kepada orang tua. 133 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 Orang tua? 134 00:10:40,000 --> 00:10:40,960 Bagaimana besok? 135 00:10:41,040 --> 00:10:42,880 Saat penjahat mengirim nomor rekening, 136 00:10:42,960 --> 00:10:45,040 kita lacak dengan cepat dan mudah 137 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Tapi mereka sudah menduganya. 138 00:10:46,920 --> 00:10:50,320 Kemungkinan mereka akan mengatur beberapa transfer cepat. 139 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 Kita tak akan bisa menemukan rekening barunya. 140 00:10:52,720 --> 00:10:54,440 Mereka tak terlacak di sana. 141 00:10:54,520 --> 00:10:55,840 Itu tak akan terjadi. 142 00:10:56,360 --> 00:10:57,240 Itu jelas. 143 00:10:57,720 --> 00:10:59,840 Peranti lunakku lebih cepat dari yang lama. 144 00:10:59,920 --> 00:11:02,200 Itu membuat usaha acak di web, 145 00:11:02,280 --> 00:11:05,240 - dengan frekuensi tinggi… - Seberapa cepat? 146 00:11:07,200 --> 00:11:08,240 Sedikit lebih cepat. 147 00:11:09,640 --> 00:11:11,760 Itu yang terbaik di pasaran? 148 00:11:13,240 --> 00:11:15,040 Tak ada yang lebih bagus. 149 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 Genovés. 150 00:11:25,440 --> 00:11:27,960 - Uangnya akan siap besok. - Víctor. 151 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 Kami akan siap. 152 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 Aku memasang iklan sekarang. 153 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 Baik, tapi gunakan surel pribadimu. 154 00:11:34,040 --> 00:11:37,920 Pastikan kau bisa membatalkan rapat hari ini dan besok. 155 00:11:38,440 --> 00:11:40,000 Mereka akan segera menghubungi. 156 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 Baik. 157 00:11:41,600 --> 00:11:43,320 Baiklah. Terima kasih. 158 00:11:43,400 --> 00:11:45,080 Kita bicara saat mereka membalas. 159 00:11:54,320 --> 00:11:55,760 HARAPAN TERSEMAT PADA NEGOSIASI 160 00:11:55,840 --> 00:11:56,920 IKLAN TERBARU 161 00:11:57,000 --> 00:11:57,840 PASANG IKLAN 162 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 BAGIAN RAHASIA TULIS IKLAN 163 00:12:03,960 --> 00:12:08,560 V.G.N. SETUJU MEMBAYAR CICILAN 164 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 PASANG IKLAN 165 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 PASANG IKLAN 166 00:12:25,040 --> 00:12:27,840 Kita hampir terlambat. Begitu aku parkir, lari. 167 00:12:29,880 --> 00:12:31,440 Jadi, kita akan pemanasan. 168 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Baik. 169 00:13:02,240 --> 00:13:03,480 Kita dapat sesuatu. 170 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Dari urutan waktu dan geolokasinya, 171 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 sepertinya ini saat pedemo itu tewas. 172 00:13:19,520 --> 00:13:20,520 Dia sangat dekat. 173 00:13:21,680 --> 00:13:22,720 Putar video lain. 174 00:13:25,360 --> 00:13:28,440 Ini dari gedung perkantoran dekat restoran. 175 00:13:28,520 --> 00:13:30,760 Beberapa menit sebelum anak itu jatuh. 176 00:13:33,480 --> 00:13:35,640 Tunjukkan pedemo itu lagi. 177 00:13:39,800 --> 00:13:41,920 Berapa lama pria ini bisa ditemukan? 178 00:13:42,400 --> 00:13:43,960 Kedua gambar tidak jelas. 179 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 Dia tak punya ciri khas. 180 00:13:46,760 --> 00:13:49,400 Butuh berjam-jam. Kita mungkin tak bisa menemukannya. 181 00:13:49,880 --> 00:13:53,080 Libatkan petugas yang tak mengawasi transfer. Sekarang. 182 00:13:58,920 --> 00:14:00,720 Tn. Genovés yang terhormat, 183 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 kami senang menerima pesan persetujuanmu. 184 00:14:06,520 --> 00:14:09,720 Penantian panjang akhirnya akan sepadan untuk semuanya. 185 00:14:11,440 --> 00:14:13,360 Mereka membalas! 186 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 Ikuti arahan mudah ini. 187 00:14:18,480 --> 00:14:21,320 Besok, tanggal 30, pukul 10.00, 188 00:14:21,400 --> 00:14:24,280 kunjungi situs perbankan daringmu. 189 00:14:25,080 --> 00:14:27,480 Kami akan kirimkan nomor rekening 190 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 agar kau bisa mentransfer. 191 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Lima juta euro, sepuluh persen dari jumlah yang disepakati. 192 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Jika transfer itu tak dilakukan 193 00:14:36,680 --> 00:14:39,600 atau jika kami mencium tindakan mencurigakan sedikit pun, 194 00:14:40,120 --> 00:14:44,960 kami akan melakukan pembunuhan lagi pada tanggal 31 berdasarkan jadwal. 195 00:14:48,320 --> 00:14:49,560 Sampai besok. 196 00:14:49,640 --> 00:14:51,240 Salam hormat, 197 00:14:51,800 --> 00:14:53,240 Antek Midas. 198 00:15:13,720 --> 00:15:14,560 Apa kabar? 199 00:15:15,160 --> 00:15:16,000 Baik. 200 00:15:17,320 --> 00:15:18,840 Aku terus memikirkanmu. 201 00:15:23,760 --> 00:15:25,040 Ayo katakan yang sebenarnya. 202 00:15:26,040 --> 00:15:27,000 Ayo terbitkan. 203 00:15:27,880 --> 00:15:29,680 Aku bisa membantumu. 204 00:15:29,760 --> 00:15:31,120 Kau serius? 205 00:15:32,800 --> 00:15:34,160 Riwayatku akan tamat. 206 00:15:36,640 --> 00:15:38,280 Aku senang kau mau membantuku… 207 00:15:38,800 --> 00:15:41,320 Kau tahu apa dampaknya pada reputasiku? 208 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 Itu bisa hancur. 209 00:15:43,000 --> 00:15:44,200 Perusahaan akan hancur. 210 00:15:44,280 --> 00:15:47,280 Kita bisa coba jelaskan agar orang-orang mengerti. 211 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 Kau pikir mereka akan mengerti? Sekarang? 212 00:15:50,800 --> 00:15:53,320 Jutawan membiarkan orang mati demi mempertahankan uang? 213 00:15:53,400 --> 00:15:54,680 Mereka akan berpikir begitu. 214 00:15:55,840 --> 00:15:57,440 Mereka akan menyiksaku. 215 00:15:58,560 --> 00:16:00,760 Selain itu, polisi akan kesulitan. 216 00:16:01,520 --> 00:16:04,280 Orang-orang perlu tahu bedebah ini berkeliaran. 217 00:16:04,880 --> 00:16:06,560 Orang-orang sekarat, Víctor. 218 00:16:06,640 --> 00:16:09,360 Berita tak akan menghentikan orang-orang mati. 219 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 Kita hanya memperburuk situasi. 220 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Bagaimana dengan etika jurnalistikmu? 221 00:16:14,320 --> 00:16:16,640 Kau tak sadar ini akan menimbulkan kegaduhan? 222 00:16:21,320 --> 00:16:22,720 Kita harus bagaimana? 223 00:16:27,360 --> 00:16:28,880 Akan kukirim pembayaran pertama. 224 00:16:30,560 --> 00:16:32,400 Aku hendak bilang, tapi kau sudah tahu. 225 00:16:32,960 --> 00:16:34,160 Kau akan bayar? 226 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 Kukirimkan surel. Mereka balas. Lihat. 227 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Ini harus berhasil. 228 00:16:47,200 --> 00:16:48,080 Tak ada cara lain. 229 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 Kapan pembayaran berikutnya? 230 00:16:53,680 --> 00:16:57,520 - Kapan pembunuhan berikutnya? - Entah. Aku harus menunggu arahan. 231 00:16:58,200 --> 00:16:59,680 Tapi kami tangkap mereka dulu. 232 00:17:00,280 --> 00:17:01,160 "Tangkap mereka"? 233 00:17:02,040 --> 00:17:04,680 Ya. Kami akan mencoba mengikuti uangnya. 234 00:17:04,760 --> 00:17:05,800 Itu umpan. 235 00:17:16,560 --> 00:17:18,760 Kau selalu bisa membayar mereka sungguhan. 236 00:17:20,520 --> 00:17:21,480 Tidak bisa. 237 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 Sebaiknya tidak. 238 00:17:25,720 --> 00:17:26,760 Kukira kau paham. 239 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 - Kau bisa hentikan. - Lalu apa, Mónica? 240 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 Kita bisa tidur tenang? 241 00:17:36,200 --> 00:17:38,360 Berapa lagi yang mati jika kudanai mereka? 242 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 Jika kuberi mereka 50 juta, bukan lima juta? 243 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 Jika kubayar… 244 00:17:46,160 --> 00:17:47,000 mereka menang. 245 00:18:29,840 --> 00:18:31,720 Ayo pergi jauh dari sini. 246 00:18:34,760 --> 00:18:37,120 Besok, setelah bayar, sampai berakhir. 247 00:18:38,520 --> 00:18:39,840 Ke laut, ke London… 248 00:18:40,800 --> 00:18:41,760 Kemarilah. 249 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 Dengan kopermu. 250 00:18:50,920 --> 00:18:52,880 Tidakkah itu cukup jauh bagimu? 251 00:19:10,640 --> 00:19:14,320 JUMLAH 5.000.000 252 00:19:15,200 --> 00:19:16,440 Kau siap? 253 00:19:16,520 --> 00:19:17,360 Ya. 254 00:19:18,000 --> 00:19:19,600 Aku sedang mengetik informasinya. 255 00:19:43,000 --> 00:19:43,840 Pesan dari Midas. 256 00:19:45,040 --> 00:19:46,080 Nomor rekening. 257 00:19:47,920 --> 00:19:49,480 Kami lacak rekeningnya. 258 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Ketik nomornya, 259 00:19:51,040 --> 00:19:53,120 tapi tunggu untuk mengonfirmasi transfer. 260 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Dapat. Bank Makaronesia. 261 00:20:00,160 --> 00:20:01,240 Distrik Pusat. 262 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Surat penangkapan. 263 00:20:03,320 --> 00:20:04,400 Dewan dan akuntan. 264 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 Kau sudah cek detailnya? 265 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 - Ya. - Bagus, masukkan kodemu dan tunggu. 266 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 SELESAIKAN TRANSFER 267 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 Tekan "Enter". 268 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 TRANSFER BERHASIL 269 00:20:25,440 --> 00:20:26,760 Uang masuk rekening… 270 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 Menunggu gerakan agar terlacak. 271 00:20:32,480 --> 00:20:33,320 Bergerak. 272 00:20:35,920 --> 00:20:38,280 Terima kasih, Genovés. Akan kukabari. 273 00:20:49,160 --> 00:20:50,280 Lima juta. 274 00:20:52,520 --> 00:20:53,880 Kau tak kerja hari ini? 275 00:20:57,120 --> 00:20:58,640 Aku tak kerja hari ini. 276 00:21:02,600 --> 00:21:03,720 Mau dengar musik? 277 00:21:14,360 --> 00:21:15,800 Aku tak mengerti jazz. 278 00:21:20,280 --> 00:21:21,880 Kau tak bisa jadi pacar juga bosku. 279 00:21:23,480 --> 00:21:24,520 Sudah kubilang. 280 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Jika aku ingin menjadi jurnalis independen, tak bisa. 281 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 Saat semua berakhir, akan kutinggalkan El Observador Nacional. 282 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 Itu bukan ide bagus. 283 00:21:41,960 --> 00:21:42,920 Jangan khawatir. 284 00:21:43,960 --> 00:21:46,360 Aku tak akan kesulitan mendapat kerja. 285 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 Percayalah. 286 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 Karena jika kau kesulitan… 287 00:21:53,600 --> 00:21:55,240 kau tak akan jadi pacarku. 288 00:21:57,480 --> 00:21:59,440 Kita adalah generasi yang payah. 289 00:22:00,760 --> 00:22:01,760 Kita semua. 290 00:22:02,360 --> 00:22:03,960 Si kaya dan si kurang kaya. 291 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 KODE TRANSFER SALAH TAK BISA MELACAK TRANSAKSI 292 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 Hilang. 293 00:22:40,160 --> 00:22:41,200 Bagaimana bisa? 294 00:22:41,280 --> 00:22:42,520 Lenyap. 295 00:22:43,120 --> 00:22:45,920 Aku tak mengerti. Mustahil hilang begitu cepat. 296 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 Uangnya pasti sudah di Manila, ditarik tunai, Alfredo. 297 00:23:00,640 --> 00:23:01,880 Uang kertas, pasti. 298 00:23:14,160 --> 00:23:15,960 Bagaimana kalian melakukannya? 299 00:23:16,960 --> 00:23:20,480 NEGOSIASI PEMERINTAH DAN JURU BICARA PEMBERONTAKAN GAGAL 300 00:23:21,160 --> 00:23:24,760 "KAMI AKAN TUNJUKKAN BETAPA MUAKNYA KAMI" 301 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Baiklah. 302 00:23:38,640 --> 00:23:40,360 Aku akan pura-pura kau tak ada. 303 00:23:49,240 --> 00:23:50,600 Kau berengsek. 304 00:23:54,640 --> 00:23:55,880 Ada pesta malam ini. 305 00:23:57,640 --> 00:23:58,920 Aku ingin kita pergi. 306 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Kau yakin? 307 00:24:03,440 --> 00:24:06,360 Aku yakin pendapat kita tentang pesta berbeda. 308 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 Tidak, itu campurannya. 309 00:24:10,640 --> 00:24:11,840 Itu membantu kita. 310 00:24:13,440 --> 00:24:14,800 Dan kita akan bersama. 311 00:24:17,720 --> 00:24:18,600 Baik. 312 00:24:36,640 --> 00:24:38,200 Janggutnya tak begitu membantu. 313 00:24:38,680 --> 00:24:39,520 Yang ini. 314 00:24:40,000 --> 00:24:41,840 Mungkin dengan rambut lebih terang. 315 00:24:41,920 --> 00:24:44,400 Mungkin. Hanya ini yang kita punya. 316 00:24:45,120 --> 00:24:48,720 Ini membuatku berpikir mungkin pedemo itu bukan orang Spanyol. 317 00:24:51,000 --> 00:24:52,840 Tahan dan interogasi mereka. 318 00:24:53,600 --> 00:24:57,560 Periksa semua penerbangan yang mendarat di Madrid pada hari dan malam demonstrasi. 319 00:24:58,280 --> 00:24:59,960 Banyak orang. Itu akan lama. 320 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Hanya Madrid? 321 00:25:06,240 --> 00:25:07,320 Bagaimana peretasnya? 322 00:25:12,520 --> 00:25:14,200 Lihat sisi baiknya, Alfredo. 323 00:25:14,840 --> 00:25:16,280 Tak ada yang mati besok. 324 00:25:30,280 --> 00:25:31,240 Detektif. 325 00:25:32,440 --> 00:25:34,040 - Masuklah. - Terima kasih. 326 00:25:38,680 --> 00:25:40,080 Ini Mónica Báez. 327 00:25:40,640 --> 00:25:42,000 Alfredo Conte, detektif utama. 328 00:25:42,080 --> 00:25:44,360 - Nn. Báez. - Senang bertemu denganmu. 329 00:25:46,280 --> 00:25:47,720 Bicara saja di depannya. 330 00:25:48,320 --> 00:25:49,240 Dia sudah tahu. 331 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 Jejaknya hilang, Tn. Genovés. 332 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Entah apa teknologi mereka… 333 00:25:58,040 --> 00:25:59,560 tapi uangnya hilang. 334 00:26:14,560 --> 00:26:16,640 Aku tak bisa memecatmu, 'kan, Tn. Conte? 335 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Tidak bisa. 336 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 Kau yakin uangnya hilang? 337 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Maafkan aku. 338 00:26:27,720 --> 00:26:29,840 Tapi itu risiko yang harus diambil… 339 00:26:29,920 --> 00:26:30,760 Itu… 340 00:26:31,560 --> 00:26:33,440 lima juta euro. 341 00:26:34,840 --> 00:26:36,960 Uang itu menyelamatkan nyawa… 342 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 jika itu bisa menenangkan. 343 00:26:41,000 --> 00:26:42,040 Tak ada pembunuhan. 344 00:26:42,520 --> 00:26:45,200 - Tapi kalian tak bisa… - Mereka hanya tahu ada pembayaran. 345 00:26:46,360 --> 00:26:48,000 Kau menepati perjanjian. 346 00:26:48,840 --> 00:26:50,360 Kita dapat waktu sepekan. 347 00:26:54,360 --> 00:26:55,440 Itu tidak sia-sia. 348 00:26:59,000 --> 00:27:03,280 Mengulur waktu adalah satu-satunya harapan kita sekarang, Tn. Genovés. 349 00:27:03,360 --> 00:27:07,360 Tentu saja, aku akan meminta atasanku untuk membereskan uang… 350 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Ini bukan soal uang! 351 00:27:13,520 --> 00:27:14,520 Tentu saja bukan. 352 00:27:18,840 --> 00:27:20,480 Terima kasih sudah menemuiku. 353 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Conte. 354 00:27:27,840 --> 00:27:28,760 Maafkan aku. 355 00:27:30,400 --> 00:27:32,360 Kau benar. Satu orang tidak mati. 356 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Satu pekan. 357 00:27:52,560 --> 00:27:55,920 Pihak berwenang mencemaskan kekerasan makin besar malam ini, 358 00:27:56,000 --> 00:27:58,320 dan terutama besok, setelah demonstrasi 359 00:27:58,400 --> 00:28:02,800 akibat gagalnya negosiasi pemerintah dan Pemberontakan Spanyol. 360 00:28:02,880 --> 00:28:04,720 Menteri Dalam Negeri berkata… 361 00:28:04,800 --> 00:28:06,320 Kenapa mobilmu? 362 00:28:06,960 --> 00:28:08,640 Entahlah. Tidak mau menyala. 363 00:28:09,160 --> 00:28:12,280 …menyerukan orang-orang untuk turun ke jalan… 364 00:28:12,360 --> 00:28:13,840 Besok akan mengerikan. 365 00:28:13,920 --> 00:28:16,720 …juru bicara Cordero berkata mereka sudah tak punya hak. 366 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 Itu sebabnya mereka tak berniat mundur… 367 00:28:20,200 --> 00:28:23,320 Setidaknya, kita akan tidur sebentar malam ini, 'kan? 368 00:28:23,920 --> 00:28:25,520 Aku tahu itu hanya ditunda… 369 00:28:26,880 --> 00:28:28,160 Aku hampir tak tidur. 370 00:28:29,280 --> 00:28:31,960 Minum obat tidur. Itu selalu membantuku. 371 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Kita seharusnya minum bir saja. 372 00:28:37,680 --> 00:28:38,520 Kau bisa? 373 00:28:41,000 --> 00:28:42,320 Anakku menunggu. 374 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 Sial… 375 00:29:01,480 --> 00:29:02,480 Aku mencintaimu. 376 00:29:31,840 --> 00:29:34,720 LEPASKAN 377 00:29:35,360 --> 00:29:36,760 DIRIMU 378 00:29:47,600 --> 00:29:50,640 Pasangan rupawan. Suatu kehormatan kalian datang. 379 00:29:52,680 --> 00:29:54,440 José Alba, ratu pesta, 380 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 ini Mónica Báez. 381 00:29:56,600 --> 00:29:57,760 Putri Suriah. 382 00:29:59,200 --> 00:30:02,480 Selamat untuk beritamu yang luar biasa soal Mercantil. 383 00:30:02,560 --> 00:30:05,320 Terima kasih. Aku hanya penyampai pesan. 384 00:30:05,960 --> 00:30:07,320 Mau ikut denganku? 385 00:30:07,400 --> 00:30:08,760 Kalian bisa melindungiku. 386 00:30:08,840 --> 00:30:11,200 Tanganku sakit setelah banyak berjabat tangan. 387 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 Selamat untuk pesta yang meriah ini. 388 00:30:15,040 --> 00:30:18,960 Harus meriah jika kami mau orang sepertimu meminjamkan citra 389 00:30:19,040 --> 00:30:20,840 dan menjadi duta kami untuk Spanyol. 390 00:30:22,000 --> 00:30:23,520 Kalian negara sekarang? 391 00:30:24,000 --> 00:30:26,520 Kami punya semua yang dimiliki negara, kecuali wilayah. 392 00:30:27,280 --> 00:30:29,200 Tapi wilayah sudah usang. 393 00:30:29,840 --> 00:30:31,560 Itu memusingkan, menyebalkan. 394 00:30:32,160 --> 00:30:33,240 Boleh kutulis itu? 395 00:30:33,880 --> 00:30:35,120 Kau bisa tulis semua. 396 00:30:36,400 --> 00:30:38,120 Siapa yang tak akan setuju? 397 00:30:38,800 --> 00:30:41,280 Negara dipenuhi dengan korupsi, masalah… 398 00:30:41,880 --> 00:30:43,720 Kuharap mereka bisa tersingkir. 399 00:30:44,520 --> 00:30:48,000 Kami berikan apa yang rakyat mau 400 00:30:48,080 --> 00:30:49,640 dengan harga serendah mungkin. 401 00:30:50,360 --> 00:30:52,480 Sebagian orang, yang tak mampu, 402 00:30:53,120 --> 00:30:54,160 marah. 403 00:30:54,920 --> 00:30:58,480 Mereka pikir perusahaan harus mengajari atau menguliahi kami. 404 00:30:59,520 --> 00:31:00,880 Siapa yang mau itu? 405 00:31:01,640 --> 00:31:02,840 Perusahaan adalah… 406 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 mesin tanpa ideologi, untungnya. 407 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 Indah dan tak terhentikan. 408 00:31:10,200 --> 00:31:11,400 Permisi sebentar. 409 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 Aku hanya bisa bilang dia yang terbaik di bidangnya. 410 00:31:16,000 --> 00:31:16,960 Sudah pasti. 411 00:31:18,600 --> 00:31:19,440 Minum? 412 00:31:21,720 --> 00:31:24,600 Jangan campur alkohol, tapi itu bisa membantu kita hari ini. 413 00:31:25,080 --> 00:31:26,880 Akan kuikuti ke mana pun kau mau pergi. 414 00:32:09,360 --> 00:32:11,680 Jadi, ini ruang VIP di dalam pesta VIP. 415 00:32:13,120 --> 00:32:15,640 Selalu ada ruang VIP yang bahkan lebih eksklusif. 416 00:32:16,720 --> 00:32:17,840 Di sini boleh merokok. 417 00:32:18,760 --> 00:32:19,680 Itu bagus. 418 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 Kau suka momen ini saat pesta, 'kan? 419 00:32:37,120 --> 00:32:39,280 Selalu sama. Tiap pesta. 420 00:32:41,680 --> 00:32:44,520 Saat semua orang sadar pesta akan berakhir, 421 00:32:45,680 --> 00:32:46,960 tapi tak ada yang mau pergi. 422 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 Orang yang tak betah telah pergi 423 00:32:50,080 --> 00:32:51,240 dan tiba-tiba… 424 00:32:53,240 --> 00:32:55,840 semua orang ingin menikmatinya, tak mencemaskan apa pun. 425 00:32:56,840 --> 00:32:59,280 Mereka tak peduli apa yang terjadi asalkan terjadi. 426 00:33:07,240 --> 00:33:08,080 Kau tahu sesuatu? 427 00:33:12,000 --> 00:33:14,280 Aku mengompol saat di Suriah. 428 00:33:18,440 --> 00:33:19,840 Aku tak mendengarkan Alfaad. 429 00:33:21,240 --> 00:33:22,080 Aku tak bisa. 430 00:33:23,160 --> 00:33:25,480 Aku hanya bisa melihat kota itu hancur. 431 00:33:27,440 --> 00:33:28,760 Aku masih penasaran… 432 00:33:31,960 --> 00:33:32,840 Mengenai apa? 433 00:33:35,000 --> 00:33:36,920 - Aku penasaran… - Kau penasaran… 434 00:33:38,160 --> 00:33:41,080 apa kita bisa menebus diri kita. 435 00:33:41,560 --> 00:33:42,760 Penebusan? 436 00:33:44,040 --> 00:33:45,640 Kau terlalu serius. 437 00:33:58,760 --> 00:34:01,440 Ini barang langka! 438 00:34:01,520 --> 00:34:03,360 Tawaran dibuka pada 1.000. 439 00:34:03,440 --> 00:34:04,720 - Aku 2.000. - Aku 2.500! 440 00:34:04,800 --> 00:34:06,080 Mereka dilelang? 441 00:34:07,240 --> 00:34:08,080 Lebih tinggi? 442 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 - Tiga ribu. - Tiga ribu? Ada lagi? 443 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 Empat ribu lima ratus! 444 00:34:14,240 --> 00:34:16,480 Ini mirip "suka" di Facebook, tapi dengan uang. 445 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 - Lima ribu lima ratus! - Baik, 5.500? Aku 10.000! 446 00:34:23,040 --> 00:34:24,040 Sepertinya seru. 447 00:34:24,600 --> 00:34:25,640 Lima belas ribu! 448 00:34:26,120 --> 00:34:27,720 Lima belas ribu! 449 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Tawaran lain? 450 00:34:30,960 --> 00:34:32,240 Tak ada yang mau pulang. 451 00:34:32,760 --> 00:34:34,480 Lima belas ribu pertama… 452 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 Kedua… 453 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Terjual kepada calon suaminya! 454 00:34:41,080 --> 00:34:43,160 Giliranku. Perhatian. 455 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 Tawaran berikutnya, uniseks atau biseksual, apa pun itu. 456 00:34:47,240 --> 00:34:50,040 Diam! Rasanya senang bisa dibeli. Ayo! 457 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Semua ini… 458 00:35:03,600 --> 00:35:04,560 Pemerasan ini. 459 00:35:07,000 --> 00:35:09,080 Ini bersamaan dengan hubungan kita. 460 00:35:10,520 --> 00:35:13,160 Awalnya hampir bersamaan. 461 00:35:16,320 --> 00:35:17,880 Bagaimana caramu melakukannya? 462 00:35:20,320 --> 00:35:22,200 Apa yang dilakukan orang untuk merasakan? 463 00:35:24,080 --> 00:35:25,440 Sudah kubilang kemarin. 464 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 Aku baru memberitahumu sekali sebelumnya. 465 00:35:32,920 --> 00:35:33,960 Aku mencintaimu. 466 00:35:35,320 --> 00:35:36,680 Itu sebabnya aku gigih. 467 00:35:41,120 --> 00:35:42,600 Tak ada yang mati besok. 468 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Tapi pekan depan ada. 469 00:36:01,880 --> 00:36:04,080 Bisa turunkan aku di rumah ibuku? 470 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Conte. 471 00:37:02,240 --> 00:37:03,080 Genovés. 472 00:37:04,240 --> 00:37:05,800 Mereka tak mengambil uangnya. 473 00:37:07,440 --> 00:37:08,560 Apa maksudmu? 474 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 Mereka tak berusaha menyembunyikannya seperti yang kami kira. 475 00:37:12,880 --> 00:37:14,080 Mereka membaginya. 476 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 Itu sebabnya jejak uangnya hilang. 477 00:37:17,000 --> 00:37:19,080 Tapi kalian tahu siapa saja? 478 00:37:19,720 --> 00:37:20,880 Itu masalahnya. 479 00:37:22,320 --> 00:37:24,240 Mereka pecah jadi 10.000 bagian. 480 00:37:27,560 --> 00:37:29,240 Aku tak mengerti, Detektif. 481 00:37:30,840 --> 00:37:34,200 Mereka pecah lima juta menjadi 10.000 bagian 500 euro 482 00:37:34,280 --> 00:37:36,840 dan mengirimkannya ke 10.000 rekening. 483 00:37:37,360 --> 00:37:38,200 Secara acak. 484 00:37:38,760 --> 00:37:40,760 Mereka melemparnya secara acak. 485 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 Kenapa begitu? 486 00:37:43,720 --> 00:37:45,120 Karena kita ketahuan. 487 00:37:46,800 --> 00:37:48,880 Memecah uang itu adalah pesan. 488 00:37:49,720 --> 00:37:50,800 Kesepakatan batal. 489 00:37:51,720 --> 00:37:54,080 Aku takut hitung mundurnya tak berhenti. 490 00:37:54,880 --> 00:37:56,320 Akan ada korban lagi. 491 00:37:58,120 --> 00:37:58,960 Hari ini. 492 00:38:25,120 --> 00:38:26,800 Mustahil berakhir di sini. 493 00:38:26,880 --> 00:38:30,760 Rekening-rekening itu pasti diretas. Itu hanya untuk mengirimi kita pesan? 494 00:38:31,920 --> 00:38:34,080 Lihat pola di nomor rekening bank. 495 00:38:36,680 --> 00:38:38,000 Apa yang akan mereka lakukan? 496 00:38:38,480 --> 00:38:41,560 Entahlah… Tapi ini jelas bukan aksi Robin Hood. 497 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 Mereka bisa menyatukannya kembali semudah memecahnya. 498 00:38:46,160 --> 00:38:47,000 Benar, 'kan? 499 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 Mereka saling memberi harga. 500 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Pria pertama seharga 5.000. 501 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 Lima ribu? Kuharap dia seksi. 502 00:39:03,400 --> 00:39:05,520 Bukan pesta itu yang membuatmu begini, 'kan? 503 00:39:07,520 --> 00:39:09,840 Aku memasuki dunia yang tak kupahami. 504 00:39:17,400 --> 00:39:19,920 Berapa seharusnya harga moral kepemilikan? 505 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Jika sesuatu bisa memastikan keselamatan orang lain, 506 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 bisakah seseorang yang memiliki "sesuatu" menyimpannya sendiri? 507 00:39:27,760 --> 00:39:29,800 Meskipun itu legal, bisakah itu dimiliki? 508 00:39:30,560 --> 00:39:34,240 - Kenapa tak ada yang membicarakan ini? - Apa yang kau minum di pesta? 509 00:39:34,720 --> 00:39:36,280 Aku bilang apa yang akan terjadi. 510 00:39:36,360 --> 00:39:38,520 Sekarang, harga moral kepemilikan… 511 00:39:40,200 --> 00:39:42,840 memungkinkan kepemilikanmu direnggut. 512 00:39:44,400 --> 00:39:45,960 Kemungkinan kekerasan. 513 00:39:46,040 --> 00:39:49,320 Itu sebabnya senjata dan sistem keamanan makin banyak. 514 00:40:04,920 --> 00:40:06,480 Kau sangat mencintainya? 515 00:40:12,360 --> 00:40:15,520 Setelah hidup 11 tahun bersama pemain piano payah, 516 00:40:16,680 --> 00:40:18,720 harus kuakui itu tak sepadan. 517 00:40:20,680 --> 00:40:22,120 Itu disayangkan, tapi terjadi. 518 00:40:23,160 --> 00:40:24,520 Terkadang itu tak sepadan. 519 00:40:35,000 --> 00:40:35,880 Bergerak. 520 00:40:36,520 --> 00:40:38,920 Uangnya hilang lagi dari rekening! 521 00:40:40,160 --> 00:40:41,040 Kena kau. 522 00:40:43,440 --> 00:40:45,200 Mereka bukan Robin Hood. 523 00:40:45,280 --> 00:40:47,200 Apa maksudmu "uangnya bergerak"? 524 00:40:47,280 --> 00:40:49,680 Kau akan segera tahu siapa pemilik rekening itu. 525 00:40:50,160 --> 00:40:52,640 Ayo! Kita pergi kurang dari dua menit! 526 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Bersiap! 527 00:40:54,200 --> 00:40:56,320 Temukan lokasi kerusuhan! 528 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 Itu dia. 529 00:41:00,800 --> 00:41:01,640 Dapat! 530 00:41:03,120 --> 00:41:05,680 Bank Ilicitano. Calle de las Huesas, 23. 531 00:41:05,760 --> 00:41:07,040 Mencari pemiliknya. 532 00:41:07,120 --> 00:41:08,440 Basis data sudah siap? 533 00:41:09,440 --> 00:41:15,240 Armando Gómez Pujalte, 53 850 206 M. Calle del Bronce 146. 534 00:41:15,320 --> 00:41:17,240 - Kirim dua mobil. - Terlihat. 535 00:41:19,000 --> 00:41:20,720 Bajingan! 536 00:41:21,520 --> 00:41:23,200 Kalian semua, tangkap dia! 537 00:41:23,640 --> 00:41:26,560 Aku mau nomor ponselnya. Empat mobil lagi ke rumahnya. 538 00:41:26,640 --> 00:41:29,640 Yang lain, bersiap selagi ponselnya dilacak. Cepat! 539 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Tn. Genovés yang terhormat, 540 00:41:45,840 --> 00:41:48,440 hari untuk kejahatan baru telah dimulai. 541 00:41:50,000 --> 00:41:54,360 Kami menyayangkan keenggananmu untuk menerima syarat kami 542 00:41:54,960 --> 00:41:58,880 dan bagaimana kau menggunakan segala cara untuk melindungi hartamu. 543 00:42:01,840 --> 00:42:05,280 Namun, kau akan melihat sikap kami tidak akan berubah. 544 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 Kami menepati janji. 545 00:42:07,600 --> 00:42:12,840 Kami yakin, begitu kau akhirnya mengatasi kecurigaanmu, 546 00:42:12,920 --> 00:42:14,320 kau akan tepati janjimu juga. 547 00:42:14,400 --> 00:42:18,080 Ini Markas. Kami yakin ponsel ada di rumah tersangka. 548 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Kuulang, tersangka ada di rumah. 549 00:42:24,880 --> 00:42:29,280 Uang yang kau transfer akhirnya disimpan di dalam sebuah rekening. 550 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 Niat kami adalah memilih satu rekening secara acak. 551 00:42:33,520 --> 00:42:36,480 Tapi apakah kau tahu mustahil memunculkan 552 00:42:36,560 --> 00:42:38,600 nomor yang benar-benar acak? 553 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Komputer pun tak bisa melakukan itu. 554 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Mereka membuatnya seperti takdir, padahal bukan. 555 00:42:47,920 --> 00:42:50,280 Takdir, seperti yang manusia tahu, 556 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 di dalam kemungkinan dunia kita… 557 00:42:53,160 --> 00:42:56,880 sebenarnya adalah kumpulan besar kebetulan yang bersinggungan. 558 00:43:01,120 --> 00:43:03,240 - Kau dapat surelnya? - Ya. 559 00:43:07,720 --> 00:43:11,200 Di sisi lain, siapa yang tak punya rekening bank sekarang? 560 00:43:11,720 --> 00:43:12,560 Tidak ada. 561 00:43:13,320 --> 00:43:15,080 Pilih orang secara acak, 562 00:43:15,160 --> 00:43:18,960 dan orang itu pasti setidaknya punya satu rekening bank. 563 00:43:19,040 --> 00:43:20,640 Apa yang lebih sembarangan 564 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 selain penyelidikan ceroboh dan tak ada hasil 565 00:43:23,880 --> 00:43:25,840 yang dilakukan polisi? 566 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Jangan bergerak! Kepolisian Nasional! Tiarap! 567 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 Tiarap! 568 00:43:40,800 --> 00:43:42,360 Jangan sampai dia menyentuh mulut. 569 00:43:43,120 --> 00:43:46,200 Berapa banyak kebetulan yang terjadi pada satu orang, 570 00:43:46,280 --> 00:43:49,560 yang bukan pembunuh, untuk berada 571 00:43:49,640 --> 00:43:51,280 di dua tempat kejadian? 572 00:43:51,360 --> 00:43:52,200 Awas kepalamu. 573 00:43:56,880 --> 00:44:01,600 Kebetulan seperti itu, kumpulan keadaan, 574 00:44:01,680 --> 00:44:05,200 pasti melampaui peranti lunak terbaik yang digunakan komputer terbesar 575 00:44:05,280 --> 00:44:07,480 untuk memunculkan nomor acak. 576 00:44:16,400 --> 00:44:17,600 Sial! 577 00:44:18,480 --> 00:44:21,120 Alea jacta est, Tn. Genovés. 578 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 Sekali lagi, kau tak mau bertanggung jawab 579 00:44:24,680 --> 00:44:27,560 sehingga mencoba mengelabui kami dengan uang yang ditandai. 580 00:44:28,200 --> 00:44:29,920 Ini akibatnya. 581 00:44:39,000 --> 00:44:41,280 Takdir telah menyelesaikan tugas kita 582 00:44:41,360 --> 00:44:43,360 dan satu lagi pedemo tewas. 583 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 Di tengah pergolakan yang kita tahu tak terhentikan ini… 584 00:44:50,880 --> 00:44:52,720 akankah ada yang merindukannya? 585 00:44:54,320 --> 00:44:55,920 Mungkin kau? 586 00:44:59,680 --> 00:45:03,200 Kami berharap kau cukup kuat untuk tetap bertekad… 587 00:45:05,400 --> 00:45:08,080 atau cukup tenang untuk berubah pikiran. 588 00:45:09,640 --> 00:45:10,640 Dengan hormat, 589 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 Antek Midas. 590 00:45:29,680 --> 00:45:31,240 Armando Gómez Pujalte. 591 00:45:31,320 --> 00:45:33,240 Dia tersangka utama kita. 592 00:45:34,520 --> 00:45:35,840 Sekarang, dia korban. 593 00:45:37,520 --> 00:45:40,160 Bagaimana bisa penjahat tahu siapa tersangka? 594 00:45:40,240 --> 00:45:43,280 Aku yakin semua orang di ruangan ini sudah tahu jawabannya. 595 00:45:43,360 --> 00:45:44,880 Kita mempelajarinya di akademi. 596 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 Berikan lencana dan kartu identitas kalian. 597 00:45:50,840 --> 00:45:53,360 Agen dari unit lain akan menanyai kalian besok. 598 00:45:54,040 --> 00:45:57,680 Jika kalian tak datang, akan ada surat penangkapan. 599 00:45:57,760 --> 00:45:59,600 Entah apa aku sudah jelas. 600 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 - Alfredo, kurasa ini… - Lencanamu juga, Natalia. 601 00:46:07,200 --> 00:46:08,680 Bagaimana jika kau orangnya? 602 00:46:08,760 --> 00:46:12,480 Jangan anggap aku bodoh. Dari percakapan kita, mustahil 603 00:46:12,560 --> 00:46:14,520 mereka tahu siapa pedemo itu. 604 00:46:15,600 --> 00:46:18,960 Mereka mengalir di tubuh kita, 605 00:46:19,040 --> 00:46:20,400 Antek Midas ini. 606 00:46:20,960 --> 00:46:21,800 Mereka racun. 607 00:46:22,600 --> 00:46:23,560 Mereka radiasi. 608 00:46:25,240 --> 00:46:27,560 Jika semua anggota organisasi ini mati besok, 609 00:46:27,640 --> 00:46:30,120 korban akan terus mati tiap lima hari, 610 00:46:30,200 --> 00:46:34,160 dan kita tetap tak akan bisa menghentikan mereka. 611 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 Pulanglah. 612 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Kau harus istirahat. 613 00:46:40,120 --> 00:46:41,400 Lencanamu, Natalia. 614 00:46:58,480 --> 00:46:59,920 Kau akan tahu aku benar. 615 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 Ingat ucapanku tadi. 616 00:47:07,120 --> 00:47:08,640 Kalian juga. 617 00:47:39,760 --> 00:47:40,600 Ini milikmu. 618 00:47:45,040 --> 00:47:47,360 Aku datang untuk memberikannya dan bilang tak bisa. 619 00:47:49,640 --> 00:47:52,040 Aku tak bisa bersamamu saat masih ada yang akan mati. 620 00:47:53,480 --> 00:47:55,560 - Mónica… - Aku tak bisa mencintaimu begini! 621 00:47:58,920 --> 00:47:59,960 Maafkan aku. 622 00:48:19,600 --> 00:48:22,960 Kami akan terus melaporkan dari jalanan pusat kota Madrid 623 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 selama hari terburuk dalam Pemberontakan Spanyol. 624 00:48:26,520 --> 00:48:31,000 Lebih dari 300 orang ditangkap, 46 terluka, tiga dalam kondisi parah, 625 00:48:31,080 --> 00:48:34,520 dan dua lagi korban kritis setelah kematian Javier Piñares. 626 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 Menteri Dalam Negeri mengakui 627 00:48:37,240 --> 00:48:39,440 bahwa situasi ini tak terkendali. 628 00:48:39,520 --> 00:48:41,600 Ini terjadi satu pekan 629 00:48:41,680 --> 00:48:44,240 sebelum KTT Eropa di ibu kota kita. 630 00:50:14,360 --> 00:50:16,760 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala