1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:40,520 --> 00:01:43,160 Estão a preparar-se para nos atacar em força. 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,880 Toda a imprensa que depende do Industrial. 4 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 Vão enterrar-nos. 5 00:01:50,320 --> 00:01:51,640 Como nos defendemos? 6 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 Negamos. Não conseguem provar nada. 7 00:01:54,800 --> 00:01:57,520 Conjeturas, meias-verdades, mexericos 8 00:01:57,600 --> 00:01:59,640 e manchetes mal escritas. 9 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 Estás a mentir-me? 10 00:02:03,440 --> 00:02:05,640 Não vejo nada da tua indignação famosa. 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,800 Essa tua tranquilidade enerva-me. 12 00:02:10,880 --> 00:02:13,280 Estão a atacar-te. Não sentes? 13 00:02:14,560 --> 00:02:16,880 - Não me fodas. - Não é assim tão simples. 14 00:02:17,200 --> 00:02:18,960 Desculpa, mas és novo aqui. 15 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 Passei anos a defender este forte sem a cavalaria, 16 00:02:23,280 --> 00:02:26,000 no meio do… - Está bem. O que queres dizer? 17 00:02:26,080 --> 00:02:29,240 O jornal, a imprensa, sempre entre a espada e a parede. 18 00:02:29,320 --> 00:02:31,600 A pressão de ambos os lados. Ou te defendes ou... 19 00:02:31,680 --> 00:02:33,920 Não me fales de pressão nem de imprensa. 20 00:02:34,000 --> 00:02:36,120 Diz-me o que há de verdadeiro nos rumores. 21 00:02:37,560 --> 00:02:40,320 - Vamos beber um copo. - Não, nem pensar. 22 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 Fizemos um pacto em 2011… 23 00:03:07,320 --> 00:03:11,240 … com o governo. Como tanto outros fizeram antes ou depois. 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 Um pacto de não-agressão. 25 00:03:16,320 --> 00:03:20,280 Depois, a não-agressão tornou-se colaboração mútua. 26 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 O velho sabia? 27 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 Claro que sim, caraças! 28 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 Ele dizia para resolvermos e nós resolvíamos. O que podíamos fazer? 29 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 A história do Alfaad está relacionada? 30 00:03:49,040 --> 00:03:51,760 Sim, o governo facultou-lhe essa informação 31 00:03:51,840 --> 00:03:53,600 aproveitando o seu arrependimento. 32 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 Mandei a Mónica para lá sabendo o que ela ia descobrir. 33 00:03:59,880 --> 00:04:00,960 A verdade é essa. 34 00:04:01,960 --> 00:04:03,760 O que o Alfaad diz é a verdade. 35 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 Uma verdade… 36 00:04:05,680 --> 00:04:06,560 … manipulada. 37 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 Esse pacto… 38 00:04:14,440 --> 00:04:16,320 Só o fizeste para o jornal? 39 00:04:19,280 --> 00:04:20,240 Envolveu dinheiro? 40 00:04:21,200 --> 00:04:24,000 - Não me conheces? - Não tão bem como pensava. 41 00:04:32,120 --> 00:04:34,160 Há alguma prova, documentos? 42 00:04:34,240 --> 00:04:35,920 Estão comigo, não te preocupes. 43 00:04:36,440 --> 00:04:38,240 Quero-os aqui rapidamente. 44 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 Porquê? Sou eu que os tenho. 45 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 - O que faço com eles? - Trá-los. Eu guardo-os. 46 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 Nós sobrevivemos, Víctor. Adaptamo-nos. 47 00:04:59,520 --> 00:05:00,360 Só isso. 48 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Volta ao trabalho. 49 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 NEGOCIAÇÃO ENTRE O GOVERNO E A REVOLTA ESPANHOLA 50 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 MENOR MORRE APÓS QUEDA DE TERRAÇO 51 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 O CORPO CAIU NUM VEÍCULO ESTACIONADO EM FRENTE AO EDIFÍCIO 52 00:05:45,440 --> 00:05:48,960 O FUNERAL SERÁ HOJE ÀS 17H NO CEMITÉRIO… 53 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 "O justo, porém, 54 00:05:50,440 --> 00:05:52,160 ainda que morra prematuramente, 55 00:05:52,520 --> 00:05:53,600 encontrará descanso. 56 00:05:54,160 --> 00:05:58,360 A velhice venerável não consiste em ter uma longa vida 57 00:05:58,680 --> 00:06:00,760 e nem se mede pelo número de anos. 58 00:06:01,000 --> 00:06:05,080 A prudência é que se soma nos cabelos brancos, 59 00:06:05,160 --> 00:06:09,640 uma vida imaculada até à idade avançada. 60 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 Agradando a Deus, 61 00:06:12,200 --> 00:06:13,480 o justo é amado por ele. 62 00:06:14,160 --> 00:06:17,160 As pessoas veem isso e não compreendem 63 00:06:17,240 --> 00:06:20,840 que a graça e a misericórdia são para os eleitos do Senhor 64 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 e que ele intervém em favor dos seus santos." 65 00:06:23,440 --> 00:06:26,680 CONTRATERRORISMO E AÇÃO HUMANA TENSÕES, IMPACTO E CAMINHOS A SEGUIR 66 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 SOBRE O TERRORISMO, UMA ANÁLISE ÉTICA 67 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 A GENEALOGIA DA MORAL 68 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 A EXTORSÃO 69 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 ÉTICA PARA O SÉCULO XXI 70 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 "SÓ A VERDADE SALVARÁ VIDAS" 71 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 Não os conheço. 72 00:07:09,120 --> 00:07:10,200 Quem são? 73 00:07:10,280 --> 00:07:12,040 Estavam todos na manifestação. 74 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 Continuamos a averiguar. 75 00:07:19,880 --> 00:07:20,800 Nenhum? 76 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 Não. 77 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 Obrigado. 78 00:07:30,000 --> 00:07:31,840 Pedi a aprovação de um pagamento 79 00:07:31,920 --> 00:07:33,760 para os apanharmos com o dinheiro. 80 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 Deveríamos ter pedido a sua permissão. 81 00:07:39,320 --> 00:07:40,240 Não importa. 82 00:07:41,560 --> 00:07:42,720 Não foi aprovado. 83 00:07:45,880 --> 00:07:47,640 Nem sei porque lhe conto isto. 84 00:07:48,160 --> 00:07:49,000 Seja como for… 85 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 Continuaremos a investigação como temos feito. 86 00:07:54,800 --> 00:07:56,440 Parece desesperado, Conte. 87 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 Não tem nada, certo? 88 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 Está tão perdido como no início. 89 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 É como sempre. 90 00:08:04,480 --> 00:08:07,360 Muitas linhas de investigação sem resultados aparentes 91 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 até acertarmos. 92 00:08:09,440 --> 00:08:10,280 "Sempre"? 93 00:08:13,120 --> 00:08:14,240 Obrigado pelo seu tempo. 94 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Eu ofereço os cinco milhões! 95 00:08:28,680 --> 00:08:30,640 Como lhe disse, não há seguro. 96 00:08:32,280 --> 00:08:33,560 Pode perder o dinheiro todo. 97 00:08:36,440 --> 00:08:39,400 Se der a ordem amanhã de manhã, fica disponível no dia seguinte. 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 Um dia antes do prazo. 99 00:08:43,720 --> 00:08:47,120 Vou formar uma equipa da Unidade de Combate ao Cibercrime. São os melhores. 100 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 Coloco o anúncio assim que me confirmem. 101 00:08:52,080 --> 00:08:52,960 Obrigado. 102 00:08:55,960 --> 00:08:56,920 Boa noite. 103 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 Em dinheiro. Na tua conta privada. 104 00:09:04,040 --> 00:09:04,920 Para amanhã. 105 00:09:05,360 --> 00:09:09,120 Assim, à vista de todos. Um cinco seguido de seis zeros. 106 00:09:10,680 --> 00:09:12,800 Não há seguro para a operação. 107 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Vendemos as ações da Numantina. 108 00:09:18,080 --> 00:09:20,360 Uma parte da Provetesa 109 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 e valores recentes menos fiáveis. O que achas? 110 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 Bem, o jornal ganhou valor. 111 00:09:26,160 --> 00:09:28,120 É o melhor momento para vender. 112 00:09:28,200 --> 00:09:29,040 Não. 113 00:09:29,440 --> 00:09:32,280 Então, receio que tenhamos de perder parte da plataforma. 114 00:09:32,720 --> 00:09:34,160 Ou não chega, Víctor. 115 00:09:34,320 --> 00:09:37,320 Está bem. Faz isso. À tarde, põe-me a par. 116 00:09:38,800 --> 00:09:41,560 Estás em apuros? Deveria preocupar-me? 117 00:09:41,800 --> 00:09:42,640 Não, acredita. 118 00:09:43,040 --> 00:09:46,280 Estou a ajudar algumas pessoas e a Polícia vai vigiar. 119 00:09:47,560 --> 00:09:48,400 Sem perguntas. 120 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 Cinco milhões, Víctor. Caneco. 121 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 Vais cair uns lugares na lista dos mais ricos. 122 00:09:58,240 --> 00:10:00,000 Parabéns pela tua generosidade. 123 00:10:03,360 --> 00:10:05,800 A Polícia liga-te para tratar de tudo. 124 00:10:15,400 --> 00:10:16,680 E és polícia? 125 00:10:16,800 --> 00:10:19,240 Do que passam pela academia? 126 00:10:19,320 --> 00:10:23,240 És matemática e a melhor hacker da Unidade de Combate ao Cibercrime? 127 00:10:23,720 --> 00:10:25,080 Mandei-vos o meu ficheiro. 128 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Álex. 129 00:10:26,240 --> 00:10:28,480 Sou completamente inútil 130 00:10:28,560 --> 00:10:30,320 no que toca a isto, está bem? 131 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 A tecnologia ultrapassa-me. 132 00:10:32,200 --> 00:10:35,800 Por favor, explica-me como se estivesses a falar com um totó. 133 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 Um totó? 134 00:10:39,680 --> 00:10:40,960 O que vai acontecer amanhã? 135 00:10:41,040 --> 00:10:45,040 Mal mandem o número da conta, vamos localizá-la, rápida e facilmente. 136 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Mas eles contam com isso. 137 00:10:46,920 --> 00:10:48,400 É provável que programem 138 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 várias transferências rápidas 139 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 e que não localizemos as contas novas. 140 00:10:52,720 --> 00:10:54,400 É assim que se lhes perde o rasto. 141 00:10:54,480 --> 00:10:55,840 Mas isso não vai acontecer. 142 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 Não se sabe. 143 00:10:57,560 --> 00:10:59,840 O meu software é mais rápido do que os anteriores. 144 00:10:59,920 --> 00:11:02,200 Faz tentativas aleatórias na Internet, 145 00:11:02,280 --> 00:11:05,240 com uma frequência muito alta… - Muito mais rápido? 146 00:11:07,160 --> 00:11:08,240 Um pouco. 147 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 E, agora, é o melhor do mercado? 148 00:11:13,240 --> 00:11:15,000 Não se conhece nada melhor. 149 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 Genovés. 150 00:11:25,440 --> 00:11:27,960 - O dinheiro estará disponível amanhã. - Víctor. 151 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 Estaremos preparados. 152 00:11:29,720 --> 00:11:31,520 Vou colocar o anúncio agora. 153 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 Está bem, mas use o seu email pessoal. 154 00:11:34,040 --> 00:11:37,920 Certifique-se de que pode cancelar as reuniões todas até lá. 155 00:11:38,440 --> 00:11:40,000 Em breve, entrarão em contacto. 156 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 Entendido. 157 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 Está bem. Obrigado. 158 00:11:43,400 --> 00:11:45,080 Falamos quando responderem. 159 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 ESPERANÇA NAS NEGOCIAÇÕES 160 00:11:55,760 --> 00:11:57,840 ÚLTIMOS ANÚNCIOS PUBLICAR UM ANÚNCIO 161 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 CLASSIFICADOS ESCREVA O SEU ANÚNCIO 162 00:12:03,960 --> 00:12:08,560 V.G.N. CONCORDA EM PAGAR UMA PARCELA 163 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 PUBLICAR ANÚNCIO 164 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 PUBLICAR ANÚNCIO 165 00:12:24,960 --> 00:12:27,840 Temos pouco tempo. Assim que estacionar, temos de correr. 166 00:12:29,920 --> 00:12:31,280 Assim, até aquecemos. 167 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Está bem. 168 00:13:02,160 --> 00:13:03,480 Acho que temos algo. 169 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Considerando a hora do telemóvel e a localização 170 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 foi quando morreu o manifestante. 171 00:13:19,520 --> 00:13:20,840 Ele está muito próximo. 172 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 Passa o outro vídeo. 173 00:13:25,360 --> 00:13:28,440 É de um edifício de escritórios perto do restaurante. 174 00:13:28,520 --> 00:13:30,280 Minutos antes de o rapaz cair. 175 00:13:33,440 --> 00:13:35,640 Mostra-me o manifestante, por favor. 176 00:13:39,720 --> 00:13:41,720 Quanto tempo até localizarmos este tipo? 177 00:13:42,280 --> 00:13:43,960 Nenhuma das imagens é muito nítida 178 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 e não tem traços distintivos. 179 00:13:46,680 --> 00:13:49,320 Pode demorar horas e podemos nunca o identificar. 180 00:13:49,760 --> 00:13:52,560 Chama já quem não estiver a monitorizar a transferência. 181 00:13:58,800 --> 00:14:00,720 Caro senhor Genovés, 182 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 ficámos felizes por receber a sua mensagem de acordo. 183 00:14:06,520 --> 00:14:09,720 A longa espera vai valer a pena para todos. 184 00:14:11,440 --> 00:14:13,360 Eles responderam! 185 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 A instruções são simples. 186 00:14:18,480 --> 00:14:21,320 Amanhã, dia 30, às dez da manhã, 187 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 deverá estar preparado na página da Internet do seu banco. 188 00:14:25,120 --> 00:14:27,480 Então, enviar-lhe-emos o número da conta 189 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 e o senhor fará a transferência. 190 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Cinco milhões de euros, 10 % do valor acordado. 191 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 Caso a transferência não se realize 192 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 ou caso detetemos o mínimo movimento suspeito, 193 00:14:40,080 --> 00:14:44,960 no dia 31 voltaremos a matar seguindo os prazos estabelecidos. 194 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 Até amanhã. Cordialmente, 195 00:14:51,760 --> 00:14:53,240 A Mão de Midas. 196 00:15:13,640 --> 00:15:14,560 Como estás? 197 00:15:15,040 --> 00:15:15,880 Bem. 198 00:15:17,280 --> 00:15:18,840 Não paro de pensar. 199 00:15:23,800 --> 00:15:24,880 Vamos contá-lo. 200 00:15:26,040 --> 00:15:27,000 Publicamo-lo. 201 00:15:27,840 --> 00:15:29,600 Posso ajudar-te a contar a verdade. 202 00:15:29,680 --> 00:15:31,280 Estás a falar a sério? 203 00:15:32,720 --> 00:15:34,040 Seria a minha ruína. 204 00:15:36,600 --> 00:15:38,640 Agradeço que me queiras ajudar, 205 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 mas sabes o que faria à minha reputação? 206 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 Arruinava-a. 207 00:15:42,920 --> 00:15:44,200 E à empresa também. 208 00:15:44,280 --> 00:15:47,280 Podemos tentar explicar para as pessoas entenderem. 209 00:15:47,800 --> 00:15:50,600 Achas que entenderiam? Neste momento? 210 00:15:50,800 --> 00:15:53,320 Um milionário a deixar pessoas morrer por dinheiro? 211 00:15:53,400 --> 00:15:54,680 Vê-lo-iam assim. 212 00:15:55,720 --> 00:15:56,880 Crucificar-me-iam. 213 00:15:58,520 --> 00:16:00,760 Além disso, a Polícia estaria lixada. 214 00:16:01,480 --> 00:16:04,360 As pessoas precisam de saber que esses filhos da puta existem. 215 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 Que morrem pessoas, Víctor. 216 00:16:06,600 --> 00:16:09,360 Não deixam de morrer por causa de um artigo. 217 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 Só estaríamos a deitar lenha para a fogueira. 218 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 E a tua responsabilidade jornalística? 219 00:16:14,320 --> 00:16:16,680 Não vês que isto causaria histeria? 220 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 O que podemos fazer? 221 00:16:27,320 --> 00:16:28,760 Faço um primeiro pagamento. 222 00:16:30,440 --> 00:16:32,400 Ia dizer-te, mas adiantaste-te. 223 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 Vais pagar-lhes? 224 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 Enviei-lhes um email e responderam. Olha. 225 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 Isto tem de resultar. 226 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 Não há outra forma. 227 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 Quanto tempo tens até ao próximo pagamento? 228 00:16:53,640 --> 00:16:55,120 Antes que voltem a matar? 229 00:16:55,200 --> 00:16:57,480 Não sei. Aguardo instruções. 230 00:16:58,080 --> 00:16:59,800 Mas vamos apanhá-los antes disso. 231 00:17:00,280 --> 00:17:01,160 "Apanhá-los"? 232 00:17:02,000 --> 00:17:04,680 Sim. Vamos tentar seguir o dinheiro. 233 00:17:04,760 --> 00:17:05,800 Lançar um isco. 234 00:17:16,560 --> 00:17:18,520 Podias sempre pagar-lhes a sério. 235 00:17:20,520 --> 00:17:21,480 Não, não posso. 236 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 Não devo. 237 00:17:25,600 --> 00:17:26,760 Pensei que percebias. 238 00:17:28,480 --> 00:17:30,480 - Podes fazer com que pare. - E depois? 239 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 Vamos dormir tranquilos? 240 00:17:36,120 --> 00:17:38,360 Quantos mais podem morrer se os financiar? 241 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 Se lhes der 50 milhões em vez de cinco? 242 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Se eu pagar, 243 00:17:46,160 --> 00:17:47,000 eles ganham. 244 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 Vamos embora daqui. Para longe. 245 00:18:34,680 --> 00:18:37,120 Amanhã, depois de pagares, até isto acabar. 246 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 Para a costa, para Londres… 247 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 Vem para cá. 248 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 Traz as tuas malas. 249 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Não achas suficientemente longe? 250 00:19:10,640 --> 00:19:14,320 VALOR 251 00:19:15,200 --> 00:19:16,080 Está preparado? 252 00:19:16,520 --> 00:19:17,360 Estou. 253 00:19:17,960 --> 00:19:19,600 Estou a introduzir a informação. 254 00:19:25,760 --> 00:19:26,600 9H59 255 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 10H 256 00:19:42,960 --> 00:19:43,840 Mensagem de Midas. 257 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 É o número da conta. 258 00:19:47,840 --> 00:19:49,440 Estamos a localizar a conta. 259 00:19:49,880 --> 00:19:50,960 Escreva o número, 260 00:19:51,040 --> 00:19:53,120 mas espere para confirmar a transferência. 261 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 Conseguimos. Banco da Macaronésia. 262 00:20:00,160 --> 00:20:01,240 No centro. 263 00:20:02,120 --> 00:20:04,400 Mandados de detenção. Conselho e Administração. 264 00:20:05,920 --> 00:20:07,240 Verificou os dados? 265 00:20:07,560 --> 00:20:09,760 - Sim. - Ótimo, introduza a assinatura e espere. 266 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 EFETUAR TRANSFERÊNCIA 267 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 "Enter". 268 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 A TRANSFERÊNCIA FOI REALIZADA CORRETAMENTE 269 00:20:25,280 --> 00:20:28,840 O dinheiro está na conta. Esperamos movimento, para o seguirmos. 270 00:20:32,440 --> 00:20:33,280 Está a mexer-se. 271 00:20:35,800 --> 00:20:38,280 Obrigado, Genovés. Eu ligo-lhe com novidades. 272 00:20:49,080 --> 00:20:50,200 Cinco milhões. 273 00:20:52,440 --> 00:20:54,120 Diz-me que hoje não trabalhas. 274 00:20:57,040 --> 00:20:58,400 Hoje não trabalho. 275 00:21:02,600 --> 00:21:03,720 Eu ponho a música. 276 00:21:14,320 --> 00:21:15,760 Nunca entendi o jazz. 277 00:21:20,280 --> 00:21:22,320 Não podes ser meu namorado e meu chefe. 278 00:21:23,480 --> 00:21:24,520 Já te disse. 279 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Não, se quiser continuar a ser uma jornalista independente. 280 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 Quando isto acabar, deixo o El Observador Nacional. 281 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 Não me parece boa ideia. 282 00:21:41,960 --> 00:21:43,000 Não te preocupes. 283 00:21:43,880 --> 00:21:46,560 Não terei problemas em arranjar emprego. 284 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 Acredita em mim. 285 00:21:49,800 --> 00:21:51,400 Porque se tivesses… 286 00:21:53,600 --> 00:21:55,360 … deixavas de ser minha namorada. 287 00:21:57,480 --> 00:21:59,440 Somos uma geração de parolos. 288 00:22:00,360 --> 00:22:01,200 Todos nós. 289 00:22:02,320 --> 00:22:03,880 Os ricos e os menos ricos. 290 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 IMPOSSÍVEL LOCALIZAR A TRANSFERÊNCIA 291 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 Desapareceu. 292 00:22:40,080 --> 00:22:40,920 O quê? 293 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Evaporou. 294 00:22:43,000 --> 00:22:45,920 Não percebo como pôde desaparecer tão depressa. 295 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 O dinheiro já deve estar em Manila, em notas, Alfredo. 296 00:23:00,520 --> 00:23:01,920 Dinheiro vivo. 297 00:23:14,160 --> 00:23:15,840 Como o fizeram, raios? 298 00:23:16,960 --> 00:23:20,720 NEGOCIAÇÕES ENTRE GOVERNO E PORTA-VOZES DA REVOLTA 299 00:23:21,160 --> 00:23:24,760 "VAMOS MOSTRAR-LHES COMO ESTAMOS FARTOS" 300 00:23:35,240 --> 00:23:36,080 Está bem. 301 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 Faço de conta que não estás cá. 302 00:23:49,160 --> 00:23:50,520 És um cabrão. 303 00:23:54,560 --> 00:23:55,880 Há uma festa esta noite. 304 00:23:57,560 --> 00:23:58,840 Gostava que fôssemos. 305 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 Tens a certeza? 306 00:24:03,440 --> 00:24:06,360 Parece-me que as tuas festas e as minhas são diferentes. 307 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 Nesta há um pouco de tudo. 308 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 Vai fazer-nos bem. 309 00:24:13,360 --> 00:24:14,480 E estaremos juntos. 310 00:24:17,720 --> 00:24:18,600 Está bem. 311 00:24:36,640 --> 00:24:38,200 A barba não ajuda muito. 312 00:24:38,680 --> 00:24:39,520 Este. 313 00:24:40,000 --> 00:24:41,840 Talvez com cabelo mais claro. 314 00:24:41,920 --> 00:24:44,400 Talvez. É o único possível. 315 00:24:45,040 --> 00:24:48,560 Faz-me pensar que o manifestante talvez não fosse espanhol. 316 00:24:50,920 --> 00:24:52,840 Prendam e interroguem-nos na mesma. 317 00:24:53,600 --> 00:24:57,560 Analisa os voos que aterraram em Madrid no dia e na véspera da manifestação. 318 00:24:58,280 --> 00:25:00,080 É muita gente. Vai demorar. 319 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 Só em Madrid? 320 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 E a hacker? 321 00:25:12,520 --> 00:25:14,200 Vê o lado positivo, Alfredo. 322 00:25:14,760 --> 00:25:16,040 Amanhã ninguém vai morrer. 323 00:25:30,200 --> 00:25:31,160 Inspetor. 324 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 - Entre. - Obrigado. 325 00:25:38,680 --> 00:25:40,080 Esta é a Mónica Báez. 326 00:25:40,520 --> 00:25:42,000 Alfredo Conte, inspetor-chefe. 327 00:25:42,080 --> 00:25:43,000 Menina Báez. 328 00:25:43,400 --> 00:25:44,280 Muito prazer. 329 00:25:46,320 --> 00:25:49,240 Pode falar à frente dela. É minha namorada. 330 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 Perdemos o rasto, Sr. Genovés. 331 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 Não sabemos que tecnologia usaram, mas… 332 00:25:58,040 --> 00:25:59,560 … o dinheiro desapareceu. 333 00:26:14,560 --> 00:26:16,640 Não o posso despedir, pois não, Sr. Conte? 334 00:26:18,880 --> 00:26:19,720 Não, não pode. 335 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 Perdeu-se mesmo o dinheiro? 336 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 Desculpem. 337 00:26:27,640 --> 00:26:29,840 Era um risco que tínhamos de correr. 338 00:26:29,920 --> 00:26:33,120 Eram… cinco milhões de euros. 339 00:26:34,720 --> 00:26:36,720 Esse dinheiro salvou uma vida, 340 00:26:38,400 --> 00:26:40,240 se é que lhe serve de consolo. 341 00:26:40,800 --> 00:26:42,040 Não há homicídio amanhã. 342 00:26:42,360 --> 00:26:45,320 - Se não conseguiram… - Para eles, o pagamento foi feito. 343 00:26:46,240 --> 00:26:48,000 Cumpriu a sua parte do acordo. 344 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 Ganhámos uma semana. 345 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 Não foi em vão. 346 00:26:58,800 --> 00:27:03,280 Ganhar algum tempo é praticamente a nossa única esperança, Sr. Genovés. 347 00:27:03,360 --> 00:27:07,360 Tentarei que os meus superiores lhe restituam o dinheiro, claro. 348 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 Não é pela porra do dinheiro! 349 00:27:13,480 --> 00:27:14,520 Claro que não. 350 00:27:18,760 --> 00:27:20,160 Obrigado por me receber. 351 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 Conte. 352 00:27:27,840 --> 00:27:28,760 Desculpe. 353 00:27:30,320 --> 00:27:32,080 Tem razão, é menos uma morte. 354 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 Uma semana. 355 00:27:52,560 --> 00:27:55,920 As autoridades temem um aumento da violência esta noite 356 00:27:56,000 --> 00:27:58,320 e, sobretudo, amanhã, depois da manifestação 357 00:27:58,400 --> 00:28:00,760 convocada após o colapso das negociações 358 00:28:00,840 --> 00:28:02,800 entre o Governo e a Revolta Espanhola. 359 00:28:02,880 --> 00:28:04,640 O Ministro do Interior disse… 360 00:28:04,760 --> 00:28:06,320 O que aconteceu ao teu carro? 361 00:28:06,960 --> 00:28:08,600 Não sei, não pegava. 362 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 "… vamos sair às ruas e armar…". 363 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 Amanhã será um inferno. 364 00:28:13,920 --> 00:28:16,720 Carmen Cordero diz que não têm mais direitos a perder. 365 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 Por isso, não tencionam… 366 00:28:20,200 --> 00:28:22,960 Será bom dormir um pouco mais esta noite. 367 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 Sei que são só umas tréguas… 368 00:28:26,800 --> 00:28:27,960 Mal consigo dormir. 369 00:28:29,280 --> 00:28:31,960 Toma um comprimido. Comigo resultam. 370 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Iam melhor umas cervejas. 371 00:28:37,680 --> 00:28:38,520 Podes? 372 00:28:41,000 --> 00:28:42,640 O meu filho está à minha espera. 373 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Que merda. 374 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 Amo-te. 375 00:29:31,840 --> 00:29:34,720 DEIXA-TE 376 00:29:35,360 --> 00:29:36,760 LEVAR 377 00:29:47,600 --> 00:29:48,800 Que belo casal. 378 00:29:48,880 --> 00:29:50,600 É uma honra tê-la aqui. 379 00:29:52,640 --> 00:29:54,440 José Alba, a rainha da festa, 380 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 esta é a Mónica Báez. 381 00:29:56,560 --> 00:29:57,760 A princesa síria. 382 00:29:59,000 --> 00:30:02,440 Parabéns pelas histórias maravilhosas sobre o Mercantil. 383 00:30:02,520 --> 00:30:05,320 Obrigada. Fui apenas a mensageira. 384 00:30:05,960 --> 00:30:07,320 Caminham comigo? 385 00:30:07,400 --> 00:30:08,760 Ainda me ajudam. 386 00:30:08,840 --> 00:30:10,960 Dói-me a mão de tantos apertos de mão. 387 00:30:13,160 --> 00:30:14,960 Parabéns pela festa incrível. 388 00:30:15,040 --> 00:30:16,200 Tem de o ser, 389 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 se queremos que pessoas como vocês nos emprestem a imagem 390 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 e sejam nossos embaixadores em Espanha. 391 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 Agora consideram-se um país? 392 00:30:24,000 --> 00:30:26,680 Temos tudo o que um país tem, exceto território. 393 00:30:27,280 --> 00:30:29,200 Mas o território está obsoleto. 394 00:30:29,840 --> 00:30:31,680 É uma chatice, só atrapalha. 395 00:30:32,080 --> 00:30:33,200 Posso publicar isso? 396 00:30:33,880 --> 00:30:35,200 Podes publicar tudo. 397 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 Quem não concordaria comigo? 398 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 Os países são só corrupção, problemas… 399 00:30:41,840 --> 00:30:43,440 Seria bom acabar com isso. 400 00:30:44,480 --> 00:30:48,000 Nós oferecemos ao público exatamente aquilo que ele quer, 401 00:30:48,080 --> 00:30:49,640 ao menor preço possível. 402 00:30:50,280 --> 00:30:52,480 Alguns, os que podem, 403 00:30:53,080 --> 00:30:54,160 ficam escandalizados. 404 00:30:54,840 --> 00:30:58,440 Acham que as empresas deviam ensinar-nos ou dar-nos lições. 405 00:30:59,520 --> 00:31:00,720 Mas quem quer isso? 406 00:31:01,480 --> 00:31:02,600 As empresas são… 407 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 … máquinas sem ideologia, felizmente. 408 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 Lindas, imparáveis. 409 00:31:10,120 --> 00:31:11,400 Deem-me licença. 410 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 Só posso dizer que é a melhor no seu ramo. 411 00:31:16,000 --> 00:31:16,960 Não duvido. 412 00:31:18,480 --> 00:31:19,320 Uma bebida? 413 00:31:21,720 --> 00:31:24,600 Não se devem fazer misturas, mas hoje ia bem. 414 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Sigo-te de olhos fechados. 415 00:32:09,360 --> 00:32:11,680 Esta é a sala VIP dos VIP. 416 00:32:13,040 --> 00:32:15,640 Há sempre uma sala ainda mais exclusiva. 417 00:32:16,720 --> 00:32:17,680 Posso fumar? 418 00:32:18,680 --> 00:32:19,600 Claro. 419 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 Não adoram estes momentos? 420 00:32:37,120 --> 00:32:39,280 Acontece sempre, em todas as festas. 421 00:32:41,680 --> 00:32:44,520 Quando todos percebem que está a terminar, 422 00:32:45,600 --> 00:32:47,240 mas ninguém se quer ir embora. 423 00:32:47,920 --> 00:32:50,000 Os que não pertenciam aqui partiram 424 00:32:50,080 --> 00:32:51,240 e, de repente, 425 00:32:53,240 --> 00:32:55,920 todos querem mais um pouco, desfrutar mais. 426 00:32:56,680 --> 00:32:59,240 Desde que aconteça algo, não importa o quê. 427 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 Sabes uma coisa? 428 00:33:11,920 --> 00:33:14,280 Mijei-me nas calças quando estive na Síria. 429 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 Nem sequer ouvi o Alfaad. 430 00:33:21,160 --> 00:33:22,080 Não conseguia. 431 00:33:23,080 --> 00:33:25,320 Só via uma cidade a matar-se. 432 00:33:27,440 --> 00:33:28,720 Ainda me pergunto… 433 00:33:31,920 --> 00:33:32,840 Sobre o quê? 434 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 - Será que… - Se ainda… 435 00:33:37,880 --> 00:33:41,160 … há redenção para nós. 436 00:33:41,720 --> 00:33:42,760 Redenção? 437 00:33:43,960 --> 00:33:45,680 Vocês levam-se demasiado a sério. 438 00:33:58,760 --> 00:34:01,240 Ena, isto é um artigo de colecionador! 439 00:34:01,520 --> 00:34:03,000 Abrimos com mil euros. 440 00:34:03,440 --> 00:34:04,720 - Dois mil. - 2500. 441 00:34:04,800 --> 00:34:06,080 Estão a leiloar-se? 442 00:34:07,240 --> 00:34:08,080 Alguém dá mais? 443 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 - Três mil. - Três mil? Mais alguém? 444 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 Quatro mil e cem. 445 00:34:14,240 --> 00:34:16,560 É como os "gosto" do Facebook, mas com dinheiro. 446 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 - Cinco mil e quinhentos! - Eu ofereço 10 mil! 447 00:34:22,840 --> 00:34:24,040 Parece divertido. 448 00:34:24,520 --> 00:34:25,680 Quinze mil! 449 00:34:26,120 --> 00:34:27,520 Quinze mil! 450 00:34:29,320 --> 00:34:30,560 Alguém dá mais? 451 00:34:30,800 --> 00:34:32,360 Ninguém quer ir para casa. 452 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 Quinze mil, uma… 453 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 Duas… 454 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Vendida ao futuro marido! 455 00:34:41,080 --> 00:34:42,880 É a minha vez. Atenção. 456 00:34:42,960 --> 00:34:45,920 Próxima oferta, unissexo, bissexual, o que quiserem… 457 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 Cala-te, florzinha! Deve ser ótimo ser comprado. 458 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 Tudo isto… 459 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 A chantagem. 460 00:35:06,960 --> 00:35:08,720 Coincidiu com a nossa relação. 461 00:35:10,480 --> 00:35:13,160 Começaram quase ao mesmo tempo. 462 00:35:16,320 --> 00:35:17,680 Como conseguiste? 463 00:35:20,240 --> 00:35:22,040 O que se faz para sentir? 464 00:35:24,000 --> 00:35:25,120 Eu disse-to ontem. 465 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 E só o disse uma vez antes dessa. 466 00:35:32,920 --> 00:35:33,760 Amo-te. 467 00:35:35,320 --> 00:35:36,560 Por isso aguentei. 468 00:35:41,120 --> 00:35:42,600 Ninguém vai morrer amanhã. 469 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Mas morrerá na próxima semana. 470 00:36:01,720 --> 00:36:04,080 Deixas-me em casa da minha mãe, por favor? 471 00:37:00,800 --> 00:37:01,640 Conte. 472 00:37:02,160 --> 00:37:03,040 Genovés? 473 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 Não levantaram o dinheiro. 474 00:37:07,400 --> 00:37:08,560 Como assim? 475 00:37:09,720 --> 00:37:12,720 Não tentaram escondê-lo como pensávamos. 476 00:37:12,800 --> 00:37:14,080 Dividiram-no. 477 00:37:14,160 --> 00:37:15,960 Por isso, não o encontrávamos. 478 00:37:16,880 --> 00:37:19,040 Mas sabem entre quem o dividiram? 479 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 O problema é esse. 480 00:37:22,240 --> 00:37:24,000 Dividiram-no em dez mil partes. 481 00:37:27,480 --> 00:37:29,240 Não estou a perceber. 482 00:37:30,840 --> 00:37:34,200 Dividiram cinco milhões em dez mil partes de 500 euros 483 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 e depositaram-no em dez mil contas diferentes. 484 00:37:37,360 --> 00:37:38,200 Ao acaso. 485 00:37:38,560 --> 00:37:40,760 Basicamente, atiraram o dinheiro ao ar. 486 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 Porque fizeram isso? 487 00:37:43,640 --> 00:37:45,120 Porque nos descobriram. 488 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 Dividir o dinheiro era uma mensagem. 489 00:37:49,720 --> 00:37:50,600 Não há acordo. 490 00:37:51,800 --> 00:37:54,080 Temo que os números continuem a aumentar. 491 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 E que haja outra vítima. 492 00:37:58,120 --> 00:37:58,960 Hoje. 493 00:38:25,120 --> 00:38:26,800 Isto não pode acabar aqui. 494 00:38:26,880 --> 00:38:30,760 Tiveram de piratear as contas. Tanto trabalho por uma mensagem? 495 00:38:31,800 --> 00:38:34,080 Procurem padrões nos números de conta. 496 00:38:36,680 --> 00:38:38,040 O que achas que vão fazer? 497 00:38:38,480 --> 00:38:41,560 Não sei, mas ninguém acredita na cena Robin dos Bosques. 498 00:38:42,880 --> 00:38:45,520 Podem juntá-lo tão facilmente como o dividiram. 499 00:38:46,120 --> 00:38:46,960 Certo? 500 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 Propuseram um preço. 501 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 Ofereceram 5 mil euros ao primeiro. 502 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 Cinco mil? Já era bom. 503 00:39:03,280 --> 00:39:05,520 Não foi a festa que te deixou assim, foi? 504 00:39:07,480 --> 00:39:09,720 Entrei num mundo que não percebo. 505 00:39:17,400 --> 00:39:19,920 Qual deve ser o preço moral para me possuir? 506 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 Se algo pode garantir a sobrevivência dos outros, 507 00:39:24,160 --> 00:39:27,200 pode alguém possuí-lo? Guardá-lo para si? 508 00:39:27,680 --> 00:39:29,800 Mesmo que seja legal, pode ter a propriedade? 509 00:39:30,520 --> 00:39:34,160 - Como é que ninguém fala disto? - O que consumiste na festa? 510 00:39:34,600 --> 00:39:36,360 Só estou a dizer o que vai acontecer. 511 00:39:36,440 --> 00:39:38,440 Hoje, o preço moral de possuir… 512 00:39:40,120 --> 00:39:42,840 … é a possibilidade de te tirarem aquilo que possuis. 513 00:39:44,280 --> 00:39:45,960 A possibilidade de violência. 514 00:39:46,320 --> 00:39:49,320 Por isso, há cada vez mais armas e sistemas de segurança. 515 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Está muito apaixonada, filha? 516 00:40:12,240 --> 00:40:15,520 Olha, depois de passar 11 anos com o mau pianista, 517 00:40:16,640 --> 00:40:18,720 devo admitir que não valeu a pena. 518 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 É triste, mas acontece. 519 00:40:23,120 --> 00:40:24,800 Às vezes, não vale a pena. 520 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 Está a mexer-se. 521 00:40:36,520 --> 00:40:39,000 O dinheiro voltou a sair das contas! 522 00:40:40,080 --> 00:40:41,040 Apanhei-te. 523 00:40:43,440 --> 00:40:44,880 Não são o Robin Hood. 524 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 Como assim, "o dinheiro mexeu-se"? 525 00:40:47,280 --> 00:40:49,760 Daqui a dois minutos sabereis quem é o dono da conta. 526 00:40:50,160 --> 00:40:52,640 Vá lá! Saímos em menos de dois minutos! 527 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 Preparem-se! 528 00:40:54,200 --> 00:40:56,320 Localizem as zonas de tumultos. 529 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 Aqui estás tu. 530 00:41:00,800 --> 00:41:01,640 Conseguimos! 531 00:41:03,120 --> 00:41:05,560 Ilricano Bank. Rua de las Huesas, n.º 23. 532 00:41:05,640 --> 00:41:06,840 Procurar o titular. 533 00:41:07,120 --> 00:41:08,360 Base de dados pronta. 534 00:41:09,440 --> 00:41:15,200 Armando Gómez Pujalte. 53 850 206, M. Calle del Bronce, n.º 146. 535 00:41:15,320 --> 00:41:17,600 - Envia dois carros. - Temos imagem. 536 00:41:19,000 --> 00:41:20,720 Filho da mãe! 537 00:41:21,520 --> 00:41:23,200 Todos atrás dele, agora! 538 00:41:23,640 --> 00:41:26,560 Quero o número do telemóvel e mais quatro carros para a casa. 539 00:41:26,640 --> 00:41:29,640 Preparem-se para quando localizarmos o telemóvel. 540 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Estimado Sr. Genovés, 541 00:41:45,760 --> 00:41:48,240 começou um novo dia de crime para si. 542 00:41:49,960 --> 00:41:53,920 Entristece-nos ver a sua resistência em aceitar as nossas condições 543 00:41:54,960 --> 00:41:58,720 e como emprega todos os meios ao seu alcance para proteger a sua fortuna. 544 00:42:01,840 --> 00:42:05,240 Ainda assim, verá que o nosso comportamento não mudará. 545 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 Somos pessoas de palavra. 546 00:42:07,600 --> 00:42:12,720 Temos a certeza de que, assim que ultrapassar as suas dúvidas, 547 00:42:12,800 --> 00:42:14,320 também o será. 548 00:42:14,400 --> 00:42:18,080 Daqui Central. Confirma-se o telemóvel na casa do suspeito. 549 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 Repito, o suspeito encontra-se em casa. 550 00:42:24,880 --> 00:42:28,960 O dinheiro que nos transferiu foi finalmente depositado numa conta. 551 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 A nossa intenção era escolher uma conta ao acaso. 552 00:42:33,520 --> 00:42:38,600 Mas sabia que é impossível gerar um número de forma completamente aleatória? 553 00:42:40,000 --> 00:42:43,240 Nem os computadores o conseguem. 554 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Parece um acaso, mas nunca o é totalmente. 555 00:42:47,920 --> 00:42:50,280 O acaso, como os humanos o conhecem, 556 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 aquele possível no nosso mundo, 557 00:42:53,120 --> 00:42:56,760 é, na verdade, um conjunto gigantesco de causas que se cruzam. 558 00:43:01,120 --> 00:43:02,120 Recebeu o email? 559 00:43:02,200 --> 00:43:03,240 Recebi. 560 00:43:07,640 --> 00:43:11,280 Por outro lado, quem não tem uma conta bancária hoje em dia? 561 00:43:11,720 --> 00:43:12,560 Ninguém. 562 00:43:13,280 --> 00:43:15,080 Escolha alguém ao acaso 563 00:43:15,160 --> 00:43:18,960 e essa pessoa terá, pelo menos, uma conta bancária. 564 00:43:19,040 --> 00:43:20,640 Que acaso maior 565 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 do que aquele que, nas suas pesquisas infrutíferas, 566 00:43:23,880 --> 00:43:25,840 a Polícia nos proporciona? 567 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 Quieto! Polícia Nacional! No chão! 568 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 No chão! 569 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 Não o deixem tocar na boca. 570 00:43:43,120 --> 00:43:46,200 Quantas causas têm de convergir para que a mesma pessoa 571 00:43:46,280 --> 00:43:49,560 surja duas vezes, sem ser o assassino, 572 00:43:49,640 --> 00:43:51,120 nos locais dos crimes? 573 00:43:51,200 --> 00:43:52,120 A cabeça. 574 00:43:56,880 --> 00:44:01,600 Tal coincidência, tal acumular de circunstâncias, 575 00:44:01,680 --> 00:44:05,200 ultrapassa o melhor programa que gere aleatoriedade, 576 00:44:05,280 --> 00:44:07,480 usado no melhor dos computadores. 577 00:44:16,400 --> 00:44:17,600 Foda-se! 578 00:44:18,360 --> 00:44:21,120 Alea jacta est, Sr. Genovés. 579 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 Mais uma vez, quis fugir à sua responsabilidade, 580 00:44:24,680 --> 00:44:27,080 tentando enganar-nos com dinheiro marcado. 581 00:44:28,200 --> 00:44:29,920 Eis o resultado. 582 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 O acaso voltou a fazer o trabalho por nós 583 00:44:41,480 --> 00:44:43,360 e caiu outro manifestante. 584 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 No meio desta agitação que todos sabemos ser imparável, 585 00:44:50,920 --> 00:44:52,640 sentirá alguém saudades suas? 586 00:44:54,320 --> 00:44:55,920 Talvez o senhor? 587 00:44:59,680 --> 00:45:03,200 Desejando-lhe força suficiente para se manter determinado 588 00:45:05,400 --> 00:45:08,200 ou a lucidez suficiente para mudar de rumo, 589 00:45:09,640 --> 00:45:10,640 se despede… 590 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 … A Mão de Midas. 591 00:45:29,680 --> 00:45:31,240 Armando Gómez Pujalte. 592 00:45:31,320 --> 00:45:33,240 Era o principal suspeito. 593 00:45:34,520 --> 00:45:35,920 Agora, é outra vítima. 594 00:45:37,520 --> 00:45:40,160 Como sabem os criminosos quem são os suspeitos? 595 00:45:40,240 --> 00:45:43,280 Acho que todos nesta sala já sabem a resposta. 596 00:45:43,360 --> 00:45:45,040 Aprendemos isso na academia. 597 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 Quero os crachás e identificações de toda a gente. 598 00:45:50,720 --> 00:45:53,360 Amanhã, serão interrogados por agentes de outra unidade. 599 00:45:54,040 --> 00:45:57,680 Se decidirem não aparecer, será emitido um mandado de captura. 600 00:45:57,760 --> 00:45:59,600 Não sei se fui claro. 601 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 - Acho que isto não… - O teu distintivo também, Natalia. 602 00:46:07,200 --> 00:46:08,680 Como sabes se não és tu o bufo? 603 00:46:08,760 --> 00:46:12,480 Não me tomes por parvo. Pela nossa conversa, era impossível 604 00:46:12,560 --> 00:46:14,520 saberem quais os manifestantes. 605 00:46:15,600 --> 00:46:18,960 Estão a entranhar-se no raio da nossa pele, 606 00:46:19,040 --> 00:46:20,400 A Mão de Midas. 607 00:46:20,960 --> 00:46:21,800 São veneno. 608 00:46:22,600 --> 00:46:23,560 São radiação. 609 00:46:25,200 --> 00:46:27,680 Se todos os membros da organização morressem amanhã, 610 00:46:27,760 --> 00:46:30,120 continuaria a haver vítimas a cada cinco dias. 611 00:46:30,200 --> 00:46:34,160 E nós continuaríamos a ser incapazes de fazer algo para o evitar. 612 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 Vai para casa. 613 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 Tens de descansar. 614 00:46:40,080 --> 00:46:41,400 O teu distintivo, Natalia. 615 00:46:58,480 --> 00:46:59,880 Ainda me darás razão. 616 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 Lembra-te do que te digo. 617 00:47:07,120 --> 00:47:08,640 Os restantes façam o mesmo. 618 00:47:39,760 --> 00:47:40,840 Isto é teu. 619 00:47:45,040 --> 00:47:47,360 Vim dar-to e dizer-te que não consigo. 620 00:47:49,640 --> 00:47:52,040 Não consigo estar contigo enquanto morrem pessoas. 621 00:47:53,320 --> 00:47:55,560 - Mónica, por favor. - Não te consigo amar assim! 622 00:47:58,920 --> 00:47:59,960 Desculpa. 623 00:48:19,600 --> 00:48:22,960 Vamos continuar a reportar das ruas de Madrid 624 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 naquele que é, sem dúvida, o pior dia da Revolta Espanhola. 625 00:48:26,520 --> 00:48:31,000 Mais de 300 detidos, 46 pessoas feridas, três das quais em estado grave 626 00:48:31,080 --> 00:48:34,520 e mais duas vítimas mortais a somar a Javier Piñares. 627 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 O Ministro do Interior reconheceu esta tarde 628 00:48:37,240 --> 00:48:39,440 que a situação está descontrolada. 629 00:48:39,520 --> 00:48:41,600 Tudo isto numa semana antes 630 00:48:41,680 --> 00:48:44,240 da Cimeira Europeia na capital. 631 00:50:14,360 --> 00:50:19,360 Legendas: Helena Cotovio