1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:38,600 --> 00:01:40,560 ‫"(إل أوبزرفادور ناسيونال)"‬ 3 00:01:40,640 --> 00:01:43,240 ‫إنهم يستعدون لإخراج أعتى أسلحتهم.‬ 4 00:01:43,320 --> 00:01:45,880 ‫كل وسائل الإعلام‬ ‫التي تعتمد على "إندستريال".‬ 5 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 ‫سيلطّخون سمعتنا.‬ 6 00:01:50,320 --> 00:01:51,640 ‫ما هو دفاعنا؟‬ 7 00:01:52,560 --> 00:01:54,720 ‫سننكر كل شيء. لا يمكنهم إثبات أي شيء.‬ 8 00:01:54,800 --> 00:01:57,520 ‫التخمينات ونصف الحقائق والإشاعات‬ 9 00:01:57,600 --> 00:01:59,640 ‫وعناوين الصحف الرئيسية ركيكة الأسلوب.‬ 10 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 ‫هل تكذب عليّ؟‬ 11 00:02:03,440 --> 00:02:05,640 ‫لا أرى ذرة من غضبك الشهير.‬ 12 00:02:08,520 --> 00:02:10,800 ‫أنت هادئ جدًا يا "لويس". هذا يوترني.‬ 13 00:02:10,880 --> 00:02:13,280 ‫كأنهم يركلونك في خصيتيك. ألا يؤلمك ذلك؟‬ 14 00:02:14,560 --> 00:02:16,880 ‫- ‬‫لا تخدعني‬‫.‬ ‫- الأمر ليس بهذه البساطة.‬ 15 00:02:16,960 --> 00:02:18,960 ‫آسف، لكنك جديد هنا.‬ 16 00:02:19,680 --> 00:02:23,200 ‫أمضيت سنوات وأنا أدافع عن هذا الحصن‬ ‫من دون سلاح الفرسان، وسط…‬ 17 00:02:23,280 --> 00:02:26,000 ‫حسنًا… كفاك دراما. إلام تلمح؟‬ 18 00:02:26,080 --> 00:02:29,240 ‫الجرائد والصحافة،‬ ‫لطالما كنا نتخذ مواقف وسيطة. أتعرف؟‬ 19 00:02:29,320 --> 00:02:31,600 ‫وعلينا ضغط من كلا الجانبين.‬ ‫إما أن تدافع عن نفسك أو…‬ 20 00:02:31,680 --> 00:02:33,920 ‫"لويس"، توقف عن الحديث عن الضغط والصحافة.‬ 21 00:02:34,000 --> 00:02:36,120 ‫أخبرني ما هي حقيقة الشائعات.‬ 22 00:02:37,560 --> 00:02:40,320 ‫- لنجلب مشروبًا. سأخبرك…‬ ‫- لا، بالطبع لا.‬ 23 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 ‫عقدنا اتفاقًا في عام 2011…‬ 24 00:03:07,320 --> 00:03:11,240 ‫مع الحكومة.‬ ‫فعلتها جرائد كثيرة قبلنا وبعدنا.‬ 25 00:03:13,000 --> 00:03:14,280 ‫اتفاق عدم تعدي.‬ 26 00:03:16,320 --> 00:03:20,280 ‫ثم أصبح عدم التعدي… تعاونًا مشتركًا.‬ 27 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 ‫هل عرف العجوز ذلك؟‬ 28 00:03:23,000 --> 00:03:24,440 ‫بالطبع عرف ذلك، اللعنة!‬ 29 00:03:25,480 --> 00:03:29,120 ‫كان يقول دائمًا، "حلّوا المسألة!"‬ ‫وقد حللناها. ماذا يمكننا أن نفعل؟‬ 30 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 ‫هل قصة "الفهد"… لها علاقة بأي شكل؟‬ 31 00:03:49,040 --> 00:03:51,760 ‫نعم، زودته الحكومة بالمعلومات ‬ 32 00:03:51,840 --> 00:03:53,600 ‫لأنه غيّر رأيه.‬ 33 00:03:54,280 --> 00:03:57,280 ‫لذا أرسلت "مونيكا" إلى هناك،‬ ‫وأنا أعلم أنها ستعرف ذلك.‬ 34 00:03:59,880 --> 00:04:00,960 ‫لكن هذه هي الحقيقة.‬ 35 00:04:01,960 --> 00:04:03,400 ‫ما قاله "الفهد" هو الحقيقة.‬ 36 00:04:04,040 --> 00:04:05,080 ‫حقيقة…‬ 37 00:04:05,680 --> 00:04:06,560 ‫تم تدبيرها.‬ 38 00:04:11,800 --> 00:04:12,640 ‫ذلك الاتفاق…‬ 39 00:04:14,440 --> 00:04:16,320 ‫أبرمته من أجل الجريدة فقط، صحيح؟‬ 40 00:04:19,280 --> 00:04:20,360 ‫أكان للأموال دور؟‬ 41 00:04:21,200 --> 00:04:24,000 ‫- ألا تعرفني؟‬ ‫- ليس كما توقعت.‬ 42 00:04:32,120 --> 00:04:34,160 ‫هل هناك أي دليل أو مستندات؟‬ 43 00:04:34,240 --> 00:04:35,920 ‫أجل، معي. لا تقلق.‬ 44 00:04:36,440 --> 00:04:37,640 ‫أريدها هنا، حالًا.‬ 45 00:04:38,320 --> 00:04:39,720 ‫لماذا؟ قلت إنها معي.‬ 46 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 ‫- ماذا سأفعل بها؟‬ ‫- أحضرها. سأحتفظ بها.‬ 47 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 ‫نحن ننجو يا "فيكتور"، ونتأقلم.‬ 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,360 ‫هذا كل شيء.‬ 49 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 ‫عد إلى العمل.‬ 50 00:05:14,040 --> 00:05:17,560 ‫"التفاوض بين الحكومة و(الثورة الإسبانية)"‬ 51 00:05:29,200 --> 00:05:31,880 ‫"وفاة قاصر بعد السقوط من على السطح"‬ 52 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 ‫"سقطت الجثة على سيارة‬ ‫كانت مركونة أمام المبنى."‬ 53 00:05:45,440 --> 00:05:48,960 ‫"ستُقام مراسم الجنازة الساعة الـ5 مساءً‬ ‫في المقابر…"‬ 54 00:05:49,040 --> 00:05:50,040 ‫"أما الصدّيق…‬ 55 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 ‫فإنه وإن تعجّله الموت،‬ 56 00:05:52,520 --> 00:05:53,600 ‫يستقر في الراحة.‬ 57 00:05:54,280 --> 00:05:58,600 ‫لأن الشيخوخة المكرمة‬ ‫ليست هي القديمة الأيام،‬ 58 00:05:58,680 --> 00:06:00,920 ‫ولا هي تقدر بعدد السنين.‬ 59 00:06:01,000 --> 00:06:05,080 ‫ولكن شيب الإنسان هو الفطنة،‬ 60 00:06:05,160 --> 00:06:09,640 ‫وسن الشيخوخة هي الحياة المنزهة عن العيب.‬ 61 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 ‫إنه كان مرضيًا لله…‬ 62 00:06:12,200 --> 00:06:13,480 ‫فأحبه.‬ 63 00:06:14,160 --> 00:06:17,160 ‫أما الشعوب فأبصروا ولم يفقهوا‬ 64 00:06:17,240 --> 00:06:20,840 ‫ولم يجعلوا هذا في قلوبهم،‬ ‫أن نعمته ورحمته لقديسيه،‬ 65 00:06:20,920 --> 00:06:23,360 ‫ورعايته لمختاريه."‬ 66 00:06:23,440 --> 00:06:26,680 ‫"مكافحة الإرهاب والعمل الإنساني‬ ‫التوترات والتأثيرات وطرق المضي قدمًا"‬ 67 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 ‫"عن الإرهاب، تحليل أخلاقي"‬ 68 00:06:30,040 --> 00:06:32,400 ‫"(فريدريك نيتشه)‬ ‫في علم الأنساب الأخلاقية"‬ 69 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 ‫"تأملات: عن الابتزاز"‬ 70 00:06:37,360 --> 00:06:39,720 ‫"أخلاقيات القرن الـ21، (فيوليتا سلاما)"‬ 71 00:06:48,560 --> 00:06:52,760 ‫"(إل أوبزرفادور ناسيونال)‬ ‫(الحقيقة وحدها ستنقذ أرواحًا)"‬ 72 00:07:06,520 --> 00:07:07,520 ‫لا أعرفهم.‬ 73 00:07:09,120 --> 00:07:12,040 ‫- من هم؟‬ ‫- كانوا جميعًا في المظاهرة.‬ 74 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 ‫ما زلنا نتحرى عنهم جميعًا.‬ 75 00:07:19,880 --> 00:07:20,800 ‫ألا تعرف أيًا منهم؟‬ 76 00:07:21,640 --> 00:07:22,520 ‫بلى.‬ 77 00:07:26,000 --> 00:07:26,880 ‫شكرًا.‬ 78 00:07:30,080 --> 00:07:31,840 ‫طلبت موافقة لدفع دفعة أموال،‬ 79 00:07:31,920 --> 00:07:33,760 ‫حتى نقبض عليهم وهم يأخذون المال.‬ 80 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 ‫طبعًا كنا سنطلب إذنك.‬ 81 00:07:39,320 --> 00:07:40,240 ‫لا يهم.‬ 82 00:07:41,560 --> 00:07:42,720 ‫لم تتم الموافقة عليها.‬ 83 00:07:46,000 --> 00:07:47,640 ‫لا أعرف لماذا أخبرك بهذا.‬ 84 00:07:47,720 --> 00:07:48,920 ‫على أي حال…‬ 85 00:07:49,640 --> 00:07:52,560 ‫سنواصل التحقيق كما كنا نفعل.‬ 86 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 ‫تبدو يائسًا يا سيد "كونتي".‬ 87 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 ‫لا تملك أي دليل، صحيح؟‬ 88 00:07:59,400 --> 00:08:01,040 ‫أنت تائه كما كنت في البداية.‬ 89 00:08:01,640 --> 00:08:03,000 ‫الوضع كما هو دائمًا:‬ 90 00:08:04,480 --> 00:08:07,360 ‫كثير من المسائل العالقة قيد التحقيق،‬ ‫من دون نتائج واضحة.‬ 91 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 ‫حتى نتوصّل إلى حل.‬ 92 00:08:09,440 --> 00:08:10,280 ‫"دائمًا"؟‬ 93 00:08:13,120 --> 00:08:14,240 ‫شكرًا على وقتك.‬ 94 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 ‫سأقدم الـ5 ملايين!‬ 95 00:08:28,680 --> 00:08:30,640 ‫كما قلت، لا توجد ضمانات.‬ 96 00:08:32,320 --> 00:08:33,560 ‫يمكنك أن تخسرها كلها.‬ 97 00:08:36,440 --> 00:08:39,400 ‫إن أعطيت الأمر صباح الغد،‬ ‫فسيكون المبلغ جاهزًا خلال يومين.‬ 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 ‫يوم واحد قبل الموعد النهائي.‬ 99 00:08:43,720 --> 00:08:47,120 ‫سأشكل فريقًا من قسم الجرائم الإلكترونية.‬ ‫إنهم الأفضل في مجالهم.‬ 100 00:08:48,440 --> 00:08:50,560 ‫سأضع الإعلان حالما أحصل على تأكيد.‬ 101 00:08:52,080 --> 00:08:52,960 ‫شكرًا لك.‬ 102 00:08:55,960 --> 00:08:56,920 ‫طابت ليلتك.‬ 103 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 ‫نقدًا. في حسابك الخاص.‬ 104 00:09:04,040 --> 00:09:04,920 ‫غدًا.‬ 105 00:09:05,000 --> 00:09:09,120 ‫بهذه البساطة، على مرأى من الجميع.‬ ‫رقم 5 يتبعه 6 أصفار.‬ 106 00:09:10,680 --> 00:09:12,800 ‫دون تغطية تأمينية للعملية.‬ 107 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 ‫لنبيع أسهم "نومانتينا".‬ 108 00:09:18,080 --> 00:09:20,360 ‫بعض من أسهم "بروفيتيزا" و…‬ 109 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 ‫ا‬‫لأسهم الأخيرة، أقل أسهم تثق بها‬‫. ما رأيك؟‬ 110 00:09:23,360 --> 00:09:26,080 ‫لقد ارتفعت قيمة الجريدة.‬ 111 00:09:26,160 --> 00:09:28,760 ‫- أظن أنه وقت مناسب للبيع.‬ ‫- لا.‬ 112 00:09:29,440 --> 00:09:31,960 ‫إذًا أخشى أن علينا ترك جزء من المنصة.‬ 113 00:09:32,720 --> 00:09:34,240 ‫وإلا لن نوفّر المبلغ يا "فيكتور".‬ 114 00:09:34,320 --> 00:09:37,320 ‫حسنًا. اعمل على ذلك.‬ ‫وافني بالتطورات بعد الظهر.‬ 115 00:09:38,800 --> 00:09:41,720 ‫هل أنت في ورطة؟ هل يجب أن أقلق؟‬ 116 00:09:41,800 --> 00:09:42,640 ‫لا، صدقني.‬ 117 00:09:42,720 --> 00:09:46,280 ‫أنا أساعد بعض الناس،‬ ‫وستراقب الشرطة كل شيء.‬ 118 00:09:47,560 --> 00:09:48,400 ‫يكفي أسئلة.‬ 119 00:09:50,320 --> 00:09:52,720 ‫5 ملايين يا "فيكتور". إنه مبلغ ضخم.‬ 120 00:09:54,320 --> 00:09:57,440 ‫ستخسر بعض المراكز في تصنيف الثروات.‬ 121 00:09:58,240 --> 00:10:00,000 ‫تهانينا على كرمك.‬ 122 00:10:03,360 --> 00:10:05,800 ‫ستتصل الشرطة لتسوية الترتيبات.‬ 123 00:10:15,400 --> 00:10:16,720 ‫وأنت ضابطة شرطة… ‬ 124 00:10:16,800 --> 00:10:19,240 ‫هل تخرجت من الأكاديمية في "أفيلا"؟‬ 125 00:10:19,320 --> 00:10:23,240 ‫بالإضافة إلى أنك عالمة رياضيات‬ ‫وأفضل مخترقة من قسم الجرائم الإلكترونية؟‬ 126 00:10:23,720 --> 00:10:25,080 ‫ألم يصلك ملفي؟‬ 127 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 ‫"أليكس".‬ 128 00:10:26,240 --> 00:10:28,480 ‫أنا… عديم الفائدة تمامًا ‬ 129 00:10:28,560 --> 00:10:30,320 ‫حين يتعلق الوضع بهذه الأمور، حسنًا؟‬ 130 00:10:30,400 --> 00:10:32,120 ‫التكنولوجيا تفوق إدراكي.‬ 131 00:10:32,200 --> 00:10:35,800 ‫أرجوك، اشرحي لي الأمر‬ ‫كما لو أنك تتحدثين إلى غلام.‬ 132 00:10:35,880 --> 00:10:36,720 ‫"غلام"؟‬ 133 00:10:40,000 --> 00:10:40,960 ‫ماذا سيحدث غدًا؟‬ 134 00:10:41,040 --> 00:10:45,040 ‫عندما يرسل الأشرار رقم الحساب،‬ ‫سنحدد مكانه بسرعة وبسهولة.‬ 135 00:10:45,120 --> 00:10:46,720 ‫لكنهم يتوقعون ذلك.‬ 136 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 ‫على الأرجح سيعدّون‬ 137 00:10:48,480 --> 00:10:50,320 ‫سلسلة من التحويلات السريعة،‬ 138 00:10:50,400 --> 00:10:52,640 ‫ولن نتمكن من إيجاد الحسابات الجديدة.‬ 139 00:10:52,720 --> 00:10:54,400 ‫دائمًا ما يختفي أثرها حينئذ.‬ 140 00:10:54,480 --> 00:10:55,600 ‫لكن هذا لن يحدث.‬ 141 00:10:56,320 --> 00:10:57,640 ‫هذا يعني الكثير.‬ 142 00:10:57,720 --> 00:10:59,840 ‫برنامجي أسرع من البرامج القديمة.‬ 143 00:10:59,920 --> 00:11:02,200 ‫إنه ينفّذ محاولات عشوائية عبر الإنترنت،‬ 144 00:11:02,280 --> 00:11:05,240 ‫- مع تردد عال جدًا من…‬ ‫- إلى أي درجة هو أسرع؟‬ 145 00:11:07,160 --> 00:11:08,240 ‫أسرع قليلًا.‬ 146 00:11:09,640 --> 00:11:11,760 ‫أهذا أفضل برنامج متاح حاليًا؟‬ 147 00:11:13,240 --> 00:11:15,000 ‫لم يسمع أحد عن برنامج أفضل.‬ 148 00:11:24,520 --> 00:11:25,360 ‫"خينوفيس"؟‬ 149 00:11:25,440 --> 00:11:27,960 ‫- المال سيكون جاهزًا غدًا.‬ ‫- "فيكتور".‬ 150 00:11:28,040 --> 00:11:29,120 ‫سنكون مستعدين.‬ 151 00:11:29,720 --> 00:11:30,920 ‫سأضع الإعلان الآن.‬ 152 00:11:31,600 --> 00:11:33,960 ‫حسنًا، لكن استخدم بريدك الإلكتروني الخاص.‬ 153 00:11:34,040 --> 00:11:37,920 ‫احرص على أن تلغي أي اجتماعات‬ ‫قد تكون بين اليوم وغدًا.‬ 154 00:11:38,440 --> 00:11:40,000 ‫سيتواصلون قريبًا.‬ 155 00:11:40,080 --> 00:11:41,000 ‫مفهوم.‬ 156 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 ‫حسنًا. شكرًا.‬ 157 00:11:43,400 --> 00:11:45,080 ‫سنتحدث عندما يردّون.‬ 158 00:11:54,320 --> 00:11:55,680 ‫"الآمال معلقة على التفاوض"‬ 159 00:11:55,760 --> 00:11:56,920 ‫"آخر الإعلانات المنشورة"‬ 160 00:11:57,000 --> 00:11:57,840 ‫"انشر إعلانًا"‬ 161 00:11:59,040 --> 00:12:02,040 ‫"القسم المبوّب، اكتب إعلانك"‬ 162 00:12:03,960 --> 00:12:08,560 ‫"(ف.خ.ن) يوافق على دفع قسط."‬ 163 00:12:12,960 --> 00:12:14,720 ‫"نشر الإعلان"‬ 164 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 ‫"نشر الإعلان"‬ 165 00:12:24,960 --> 00:12:27,840 ‫أوشكنا على التأخر.‬ ‫بمجرد أن أركن السيارة، علينا أن نركض.‬ 166 00:12:29,920 --> 00:12:31,400 ‫بتلك الطريقة، سنقوم بالإحماء.‬ 167 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 ‫حسنًا.‬ 168 00:13:02,160 --> 00:13:03,480 ‫أظن أن لدينا دليلًا.‬ 169 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 ‫بالنظر إلى السجل الزمني‬ ‫والموقع الجغرافي المحدد،‬ 170 00:13:11,080 --> 00:13:13,520 ‫نعتقد أن هذا هو وقت وفاة المتظاهر.‬ 171 00:13:19,520 --> 00:13:20,560 ‫إنه قريب جدًا.‬ 172 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 ‫شغّل الفيديو الآخر.‬ 173 00:13:25,360 --> 00:13:28,440 ‫إنه من مبنى إداري قريب من المطعم.‬ 174 00:13:28,520 --> 00:13:30,280 ‫قبل دقائق من سقوط الصبي.‬ 175 00:13:33,440 --> 00:13:35,640 ‫أرني المتظاهر مجددًا من فضلك.‬ 176 00:13:39,720 --> 00:13:41,680 ‫كم سنستغرق حتى نجد هذا الرجل؟‬ 177 00:13:42,320 --> 00:13:43,960 ‫كلتا الصورتين غير واضحتين تمامًا،‬ 178 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 ‫وليس لديه أي سمات مميزة.‬ 179 00:13:46,680 --> 00:13:49,120 ‫قد يستغرق الأمر ساعات،‬ ‫وقد لا نعرف هويته أبدًا.‬ 180 00:13:49,800 --> 00:13:52,560 ‫أشركي أي شخص لا يراقب عملية التحويل. الآن.‬ 181 00:13:58,800 --> 00:14:00,720 ‫عزيزي السيد "خينوفيس"،‬ 182 00:14:01,760 --> 00:14:05,240 ‫سعدنا بتلقي رسالة موافقتك.‬ 183 00:14:06,520 --> 00:14:09,720 ‫سيكون الانتظار الطويل مفيدًا للجميع أخيرًا.‬ 184 00:14:11,440 --> 00:14:13,360 ‫لقد ردّوا!‬ 185 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 ‫يجب أن تتبع هذه التعليمات البسيطة:‬ 186 00:14:18,480 --> 00:14:21,320 ‫غدًا، في الـ31، الساعة الـ10 صباحًا،‬ 187 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 ‫افتح حسابك في مصرفك الإلكتروني.‬ 188 00:14:25,080 --> 00:14:27,440 ‫حينها سنرسل لك رقم الحساب‬ 189 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 ‫لكي تقوم بالتحويل إليه.‬ 190 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 ‫5 ملايين يورو،‬ ‫10 بالمئة من المبلغ المتفق عليه.‬ 191 00:14:34,040 --> 00:14:36,600 ‫إذا لم يتم التحويل المذكور،‬ 192 00:14:36,680 --> 00:14:39,560 ‫أو إذا رصدنا أي نشاطات مريبة ولو بسيطة،‬ 193 00:14:40,080 --> 00:14:44,960 ‫سنقتل أحدهم مرة أخرى في الـ31‬ ‫وفقًا للجدول الزمني المحدد.‬ 194 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 ‫حتى الغد. مع خالص تحياتنا،‬ 195 00:14:51,320 --> 00:14:53,400 ‫"أتباع (ميداس)".‬ 196 00:15:13,640 --> 00:15:14,480 ‫كيف حالك؟‬ 197 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 ‫بخير.‬ 198 00:15:17,280 --> 00:15:19,200 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر.‬ 199 00:15:23,800 --> 00:15:24,880 ‫فلنقل الحقيقة.‬ 200 00:15:26,040 --> 00:15:27,000 ‫لننشرها.‬ 201 00:15:27,840 --> 00:15:29,600 ‫يمكنني مساعدتك على قول الحقيقة.‬ 202 00:15:29,680 --> 00:15:31,280 ‫هل أنت جادة؟‬ 203 00:15:32,720 --> 00:15:34,040 ‫ستكون هذه نهايتي.‬ 204 00:15:36,600 --> 00:15:38,640 ‫يسعدني أنك تريدين مساعدتي، لكن…‬ 205 00:15:38,720 --> 00:15:41,320 ‫هل تعرفين كيف سيضرّ ذلك بسمعتي؟‬ 206 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 ‫سيدمرها ذلك.‬ 207 00:15:42,520 --> 00:15:44,200 ‫سيدمر الشركة.‬ 208 00:15:44,280 --> 00:15:47,200 ‫يمكننا أن نحاول أن نشرح، حتى يفهم الناس.‬ 209 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 ‫هل تظنين أنهم سيفهمون؟ الآن؟‬ 210 00:15:50,800 --> 00:15:53,320 ‫مليونير يسمح بموت الناس للحفاظ على ماله؟‬ 211 00:15:53,400 --> 00:15:54,680 ‫هكذا سيرون الأمر.‬ 212 00:15:55,840 --> 00:15:56,880 ‫سيصلبونني.‬ 213 00:15:58,520 --> 00:16:00,760 ‫كما أن الشرطة ستكون في موقف صعب جدًا.‬ 214 00:16:01,480 --> 00:16:04,240 ‫يجب أن يعرف الناس‬ ‫أن أولئك الأوغاد لهم وجود.‬ 215 00:16:04,880 --> 00:16:06,520 ‫أن الناس يموتون يا "فيكتور".‬ 216 00:16:06,600 --> 00:16:09,360 ‫لن يتوقف الناس عن الموت بسبب مقال.‬ 217 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 ‫سنزيد الوضع سوءًا فحسب.‬ 218 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 ‫ماذا عن أخلاقيات الصحافة خاصتك؟‬ 219 00:16:14,320 --> 00:16:16,680 ‫ألا ترين أن هذا سيثير جلبة؟‬ 220 00:16:21,240 --> 00:16:22,720 ‫إذًا، ماذا يمكننا أن نفعل؟‬ 221 00:16:27,320 --> 00:16:28,760 ‫سأدفع الدفعة الأولى تلك.‬ 222 00:16:30,440 --> 00:16:32,400 ‫كنت على وشك إخبارك، لكنك تكلمت أولًا.‬ 223 00:16:32,480 --> 00:16:33,720 ‫هل ستدفع لهم؟‬ 224 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 ‫أرسلت إليهم بريدًا إلكترونيًا.‬ ‫لقد ردّوا. انظري.‬ 225 00:16:44,640 --> 00:16:46,360 ‫هذا… يجب أن ينجح.‬ 226 00:16:47,120 --> 00:16:48,080 ‫لا توجد طريقة أخرى.‬ 227 00:16:49,840 --> 00:16:52,200 ‫كم لديك من الوقت قبل الدفعة التالية؟‬ 228 00:16:53,640 --> 00:16:55,120 ‫قبل أن يقتلوا مجددًا؟‬ 229 00:16:55,200 --> 00:16:57,480 ‫لا أعرف. يجب أن أنتظر التعليمات.‬ 230 00:16:58,080 --> 00:16:59,760 ‫لكننا سنقبض عليهم قبل ذلك.‬ 231 00:17:00,280 --> 00:17:01,160 ‫"ستقبضون عليهم"؟‬ 232 00:17:02,000 --> 00:17:04,680 ‫نعم. سنحاول أن نتتبع المال.‬ 233 00:17:04,760 --> 00:17:05,800 ‫إنه الطعم.‬ 234 00:17:16,560 --> 00:17:18,800 ‫خيار الدفع لهم متوفر لك دائمًا… بلا مكائد.‬ 235 00:17:20,520 --> 00:17:21,480 ‫لا، لا أستطيع.‬ 236 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 ‫يجب ألا أفعل ذلك.‬ 237 00:17:25,600 --> 00:17:26,760 ‫حسبتك فهمت ذلك.‬ 238 00:17:28,400 --> 00:17:30,560 ‫- يمكنك إيقاف الأمر.‬ ‫- ثم ماذا يا "مونيكا"؟‬ 239 00:17:32,520 --> 00:17:34,280 ‫هل سنرتاح بعدها بلا قلق؟‬ 240 00:17:36,120 --> 00:17:38,360 ‫كم شخصًا آخر يمكن أن يموت إن قمت بتمويلهم؟‬ 241 00:17:39,240 --> 00:17:41,800 ‫إن أعطيتهم 50 مليونًا بدلًا من 5 ملايين؟‬ 242 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 ‫إن دفعت…‬ 243 00:17:46,160 --> 00:17:47,000 ‫سيفوزون.‬ 244 00:18:29,720 --> 00:18:31,720 ‫لنهرب من هنا، بعيدًا جدًا.‬ 245 00:18:34,680 --> 00:18:37,120 ‫غدًا، بعد أن تدفع، حتى ينتهي الأمر.‬ 246 00:18:38,400 --> 00:18:39,840 ‫إلى البحر، إلى "لندن"…‬ 247 00:18:40,720 --> 00:18:41,600 ‫تعالي إلى هنا.‬ 248 00:18:44,640 --> 00:18:45,720 ‫مع حقائبك.‬ 249 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 ‫ألا تظنين أن هنا بعيد بما يكفي؟‬ 250 00:19:10,640 --> 00:19:14,320 ‫"المبلغ: 5 ملايين"‬ 251 00:19:15,200 --> 00:19:17,360 ‫- هل أنت مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 252 00:19:18,040 --> 00:19:19,600 ‫أنا أكتب بياناتهم.‬ 253 00:19:25,760 --> 00:19:26,600 ‫"الساعة 9:59"‬ 254 00:19:27,360 --> 00:19:28,200 ‫"الساعة 10:00"‬ 255 00:19:42,960 --> 00:19:43,840 ‫رسالة من "ميداس".‬ 256 00:19:45,040 --> 00:19:46,240 ‫رقم الحساب.‬ 257 00:19:47,840 --> 00:19:49,240 ‫نقوم بتحديد موقع الحساب.‬ 258 00:19:49,880 --> 00:19:50,960 ‫اكتب الرقم،‬ 259 00:19:51,040 --> 00:19:53,120 ‫لكن انتظر لتأكيد عملية التحويل.‬ 260 00:19:58,200 --> 00:20:00,080 ‫حددنا موقعه. مصرف "ماكارونيسيا".‬ 261 00:20:00,160 --> 00:20:01,240 ‫المنطقة المركزية.‬ 262 00:20:02,120 --> 00:20:04,400 ‫أريد مذكرات اعتقال.‬ ‫لمجلس الإدارة والمحاسب.‬ 263 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 ‫هل تحققت من البيانات؟‬ 264 00:20:07,320 --> 00:20:09,760 ‫- نعم.‬ ‫- جيد، أدخل رمزك وانتظر.‬ 265 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 ‫"تحويل كامل"‬ 266 00:20:16,040 --> 00:20:16,880 ‫انقر "إدخال".‬ 267 00:20:20,280 --> 00:20:22,240 ‫"نجحت عملية التحويل"‬ 268 00:20:25,360 --> 00:20:28,840 ‫المال موجود في الحساب…‬ ‫في انتظار تحويله، لنتمكن من تتبعه.‬ 269 00:20:32,440 --> 00:20:33,280 ‫إنه يتحوّل.‬ 270 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 ‫شكرًا يا "خينوفيس".‬ ‫سأعاود الاتصال بك لأبلغك الأخبار.‬ 271 00:20:49,080 --> 00:20:50,200 ‫5 ملايين.‬ 272 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 ‫أخبرني أنك لن تعمل اليوم.‬ 273 00:20:57,040 --> 00:20:58,400 ‫لن أعمل اليوم.‬ 274 00:21:02,600 --> 00:21:03,720 ‫ما رأيك ببعض الموسيقى؟‬ 275 00:21:14,320 --> 00:21:15,760 ‫لم أفهم موسيقى الجاز قط.‬ 276 00:21:20,280 --> 00:21:22,000 ‫لا يمكنك أن تكون حبيبي ومديري.‬ 277 00:21:23,480 --> 00:21:24,520 ‫سبق وأخبرتك.‬ 278 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 ‫ليس إن أردت أن أبقى صحافية مستقلة.‬ 279 00:21:34,520 --> 00:21:37,320 ‫عندما ينتهي كل شيء،‬ ‫سأترك "إل أوبزرفادور ناسيونال".‬ 280 00:21:40,120 --> 00:21:41,880 ‫لا تبدو هذه فكرة جيدة.‬ 281 00:21:41,960 --> 00:21:43,000 ‫لا تقلق.‬ 282 00:21:43,880 --> 00:21:46,760 ‫لن أجد مشكلة في إيجاد وظيفة.‬ 283 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 ‫صدقني.‬ 284 00:21:49,640 --> 00:21:51,400 ‫لأنك لو فعلت ذلك… ‬ 285 00:21:53,600 --> 00:21:55,160 ‫ستنفصلين عني.‬ 286 00:21:57,480 --> 00:21:59,440 ‫ننتمي إلى جيل مبتذل.‬ 287 00:22:00,360 --> 00:22:01,200 ‫جميعنا.‬ 288 00:22:02,320 --> 00:22:03,880 ‫الأثرياء والأقل ثراء.‬ 289 00:22:30,560 --> 00:22:34,120 ‫"رمز تحويل معرّف خاطئ، يتعذر تتبع التحويل"‬ 290 00:22:37,480 --> 00:22:38,360 ‫لقد اختفى.‬ 291 00:22:40,080 --> 00:22:42,320 ‫- كيف؟‬ ‫- تلاشى.‬ 292 00:22:43,160 --> 00:22:45,920 ‫لا أفهم. لا يمكن أن يختفي بهذه السرعة.‬ 293 00:22:56,880 --> 00:23:00,080 ‫يجب أن يكون المال في "مانيلا" الآن،‬ ‫ويتم سحبه نقدًا يا "ألفريدو".‬ 294 00:23:00,160 --> 00:23:02,120 ‫عملات ورقية، ثبتت صلاحيتها وموثوقيتها.‬ 295 00:23:14,160 --> 00:23:15,840 ‫كيف فعلتم ذلك بحق الجحيم؟‬ 296 00:23:16,960 --> 00:23:20,720 ‫" فشل المفاوضات‬ ‫بين الحكومة والمتحدثين باسم الثورة"‬ 297 00:23:21,160 --> 00:23:24,760 ‫"سوف نظهر لهم كيف سئمنا"‬ 298 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 ‫حسنًا.‬ 299 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 ‫سأتظاهر بأنك لست هنا.‬ 300 00:23:49,240 --> 00:23:50,520 ‫أنت وغد.‬ 301 00:23:54,560 --> 00:23:55,880 ‫هناك حفلة الليلة.‬ 302 00:23:57,560 --> 00:23:58,840 ‫أود أن نحضرها.‬ 303 00:24:01,000 --> 00:24:01,840 ‫هل أنت متأكد؟‬ 304 00:24:03,440 --> 00:24:06,360 ‫متأكدة أن لدينا أفكارًا مختلفة‬ ‫عن شكل الحفلات.‬ 305 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 ‫لا، ستكون مزيجًا من الأمور.‬ 306 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 ‫ستفيدنا.‬ 307 00:24:13,360 --> 00:24:14,480 ‫وسنكون معًا.‬ 308 00:24:17,720 --> 00:24:18,600 ‫حسنًا.‬ 309 00:24:36,640 --> 00:24:37,920 ‫اللحية لا تفيدنا كثيرًا.‬ 310 00:24:38,680 --> 00:24:39,520 ‫هذا.‬ 311 00:24:40,000 --> 00:24:41,840 ‫ربما بشعر فاتح.‬ 312 00:24:41,920 --> 00:24:44,400 ‫ربما فقط. هذا الشيء الوحيد الذي نملكه.‬ 313 00:24:45,040 --> 00:24:48,560 ‫يجعلني أظن أن المتظاهر ليس إسبانيًا.‬ 314 00:24:50,920 --> 00:24:52,840 ‫اعتقلوهم واستجوبوهم على أي حال.‬ 315 00:24:53,600 --> 00:24:57,560 ‫تحققوا من كل الرحلات التي هبطت‬ ‫في "مدريد" في يوم المظاهرة وعشيتها.‬ 316 00:24:58,280 --> 00:25:00,160 ‫إنهم أناس كثيرون. سيستغرق الأمر وقتًا.‬ 317 00:25:01,520 --> 00:25:02,440 ‫"مدريد" فقط؟‬ 318 00:25:06,160 --> 00:25:07,320 ‫كيف حال المخترقة؟‬ 319 00:25:12,440 --> 00:25:14,280 ‫انظر إلى الجانب المشرق يا "ألفريدو".‬ 320 00:25:14,760 --> 00:25:16,040 ‫لن يموت أحد غدًا.‬ 321 00:25:30,200 --> 00:25:31,160 ‫أيها المحقق.‬ 322 00:25:32,360 --> 00:25:33,840 ‫- ادخل.‬ ‫- أشكرك.‬ 323 00:25:38,680 --> 00:25:40,000 ‫هذه "مونيكا بايز".‬ 324 00:25:40,640 --> 00:25:42,000 ‫"ألفريدو كونتي"، محقق قائد.‬ 325 00:25:42,080 --> 00:25:44,280 ‫- آنسة "بايز".‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 326 00:25:46,320 --> 00:25:49,240 ‫يمكنك التحدث أمامها… إنها معي.‬ 327 00:25:50,760 --> 00:25:52,800 ‫فقدنا أثر العملية يا سيد "خينوفيس".‬ 328 00:25:54,400 --> 00:25:56,560 ‫لا نعرف أي تكنولوجيا يستخدمونها، لكن…‬ 329 00:25:58,040 --> 00:25:59,560 ‫الأموال اختفت.‬ 330 00:26:14,560 --> 00:26:16,640 ‫لا يمكنني طردك، أليس كذلك يا سيد "كونتي"؟‬ 331 00:26:18,880 --> 00:26:19,720 ‫لا، لا يمكنك.‬ 332 00:26:23,240 --> 00:26:24,880 ‫هل أنت متأكد أن المال ضاع؟‬ 333 00:26:25,760 --> 00:26:26,680 ‫أنا آسف.‬ 334 00:26:27,640 --> 00:26:29,840 ‫بغض النظر، كانت مجازفة علينا تحملها…‬ 335 00:26:29,920 --> 00:26:33,120 ‫كانت… 5 ملايين يورو.‬ 336 00:26:34,720 --> 00:26:36,720 ‫ذلك المال أنقذ روحًا… ‬ 337 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 ‫إن كان في هذا أي عزاء.‬ 338 00:26:40,520 --> 00:26:42,280 ‫لن تقع جريمة قتل غدًا.‬ 339 00:26:42,360 --> 00:26:45,320 ‫- لكن إن لم تستطيعوا…‬ ‫- لا يعرفون إلا أن التحويل قد تم.‬ 340 00:26:46,240 --> 00:26:48,000 ‫لقد وفيت بدورك في الصفقة.‬ 341 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 ‫وكسبنا أسبوعًا كمهلة.‬ 342 00:26:54,320 --> 00:26:55,400 ‫لم تُدفع الأموال هباءً.‬ 343 00:26:58,960 --> 00:27:03,280 ‫كسب بعض الوقت لنا‬ ‫هو أملنا الوحيد الآن يا سيد "خينوفيس".‬ 344 00:27:03,360 --> 00:27:07,360 ‫بالطبع، سأحاول‬ ‫أن أجعل رؤسائي يرتبون المال…‬ 345 00:27:07,440 --> 00:27:09,240 ‫الأمر لا يتعلق بالمال اللعين!‬ 346 00:27:13,480 --> 00:27:14,520 ‫لا، بالطبع لا.‬ 347 00:27:18,760 --> 00:27:20,160 ‫شكرًا لك على مقابلتي.‬ 348 00:27:24,440 --> 00:27:25,280 ‫"كونتي".‬ 349 00:27:27,840 --> 00:27:28,760 ‫أنا آسف.‬ 350 00:27:30,320 --> 00:27:32,080 ‫أنت محق. قللنا وفاة من الوفيات.‬ 351 00:27:47,280 --> 00:27:48,120 ‫أسبوع واحد.‬ 352 00:27:52,560 --> 00:27:55,920 ‫تخشى السلطات زيادة العنف الليلة،‬ 353 00:27:56,000 --> 00:27:58,320 ‫وخاصةً غدًا، بعد المظاهرات‬ 354 00:27:58,400 --> 00:28:00,760 ‫التي في أعقاب فشل المفاوضات‬ 355 00:28:00,840 --> 00:28:02,800 ‫بين الحكومة و"الثورة الإسبانية".‬ 356 00:28:02,880 --> 00:28:04,680 ‫قال وزير الداخلية…‬ 357 00:28:04,760 --> 00:28:06,320 ‫ماذا حدث لسيارتك؟‬ 358 00:28:06,960 --> 00:28:08,560 ‫لا أدري. ‬‫المحرك لا يدور.‬ 359 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 ‫…يدعون الناس إلى النزول إلى الشارع…‬ 360 00:28:12,280 --> 00:28:13,840 ‫ستقع فوضى عارمة غدًا.‬ 361 00:28:13,920 --> 00:28:16,720 ‫…يقول المتحدث باسمهم، "كورديرو"،‬ ‫ إنهم ليس لديهم حقوق أخرى ليخسروها.‬ 362 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 ‫ولهذا لا ينوون التراجع… ‬ 363 00:28:20,200 --> 00:28:22,960 ‫على الأقل سنحظى‬ ‫بمزيد من النوم الليلة… صحيح؟‬ 364 00:28:23,800 --> 00:28:25,520 ‫أعلم أنها مجرد هدنة، لكن…‬ 365 00:28:26,800 --> 00:28:27,960 ‫أنا بالكاد أنام.‬ 366 00:28:29,280 --> 00:28:31,960 ‫خذي حبة منومة. إنها تساعدني دومًا. ‬ 367 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 ‫يجب أن نتناول الجعة بدلًا من ذلك.‬ 368 00:28:37,680 --> 00:28:38,520 ‫أيمكنك ذلك؟‬ 369 00:28:41,000 --> 00:28:42,320 ‫ابني ينتظرني.‬ 370 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 ‫اللعنة.‬ 371 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 ‫أحبك.‬ 372 00:29:31,840 --> 00:29:34,720 ‫"أطلق لنفسك العنان"‬ 373 00:29:35,360 --> 00:29:36,760 ‫"انطلق"‬ 374 00:29:47,600 --> 00:29:48,800 ‫يا لكما من ثنائي جميل.‬ 375 00:29:48,880 --> 00:29:50,600 ‫يشرّفنا حضوركما هنا.‬ 376 00:29:52,640 --> 00:29:54,440 ‫"خوسيه ألفا"، ملكة الحفلة، ‬ 377 00:29:54,520 --> 00:29:55,920 ‫هذه "مونيكا بايز".‬ 378 00:29:56,560 --> 00:29:57,760 ‫أميرة "سوريا".‬ 379 00:29:58,720 --> 00:30:02,440 ‫تهانينا على قصصك الرائعة عن "ميركانتيل".‬ 380 00:30:02,520 --> 00:30:05,320 ‫شكرًا. كنت مجرد مبعوثة.‬ 381 00:30:05,960 --> 00:30:07,320 ‫هلا تسيران معي؟‬ 382 00:30:07,400 --> 00:30:08,760 ‫إذ يمكنكما حمايتي الآن.‬ 383 00:30:08,840 --> 00:30:10,960 ‫يدي تؤلمني بعد مصافحات كثيرة.‬ 384 00:30:13,160 --> 00:30:16,200 ‫- تهانينا على الحفلة المذهلة.‬ ‫- كان عليّ تنظيمها بهذا الشكل…‬ 385 00:30:16,280 --> 00:30:18,960 ‫إن أردنا لأناس مثلك أن يمثلونا‬ 386 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 ‫وأن يكونوا سفراءنا الإسبان.‬ 387 00:30:22,080 --> 00:30:23,920 ‫أتظنين أنك بلد الآن؟‬ 388 00:30:24,000 --> 00:30:26,680 ‫لدينا كل ما يملكه أي بلد باستثناء الأرض.‬ 389 00:30:27,280 --> 00:30:29,200 ‫لكن الأرض أصبحت أمرًا قديم الطراز الآن.‬ 390 00:30:29,840 --> 00:30:31,320 ‫إنها ألم، مصدر إزعاج.‬ 391 00:30:32,080 --> 00:30:33,200 ‫هل يمكنني كتابة ذلك؟‬ 392 00:30:33,880 --> 00:30:35,200 ‫يمكنك كتابة كل شيء.‬ 393 00:30:36,360 --> 00:30:38,120 ‫من لن يوافقني الرأي؟‬ 394 00:30:38,800 --> 00:30:41,240 ‫البلدان مليئة بالفساد والمشاكل…‬ 395 00:30:41,840 --> 00:30:43,440 ‫أتمنى أن يتم القضاء عليها.‬ 396 00:30:44,480 --> 00:30:48,000 ‫نعطي الناس ما يريدونه بالضبط‬ 397 00:30:48,080 --> 00:30:49,640 ‫بأقل سعر ممكن.‬ 398 00:30:50,280 --> 00:30:52,480 ‫بعض الناس،‬ ‫أولئك الذين يستطيعون تحمل التكلفة،‬ 399 00:30:53,080 --> 00:30:54,160 ‫غاضبون.‬ 400 00:30:54,840 --> 00:30:58,440 ‫يظنون أن على الشركات أن تعلّمنا أو تعظنا.‬ 401 00:30:59,520 --> 00:31:00,720 ‫لكن من يريد ذلك؟‬ 402 00:31:01,480 --> 00:31:02,600 ‫الشركات هي…‬ 403 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 ‫آلات من دون أيديولوجية بكل آسف.‬ 404 00:31:06,640 --> 00:31:08,640 ‫جميلة ولا يمكن إيقافها.‬ 405 00:31:10,120 --> 00:31:11,400 ‫اعذراني للحظة.‬ 406 00:31:13,520 --> 00:31:15,920 ‫كل ما يمكنني قوله‬ ‫هو أنها الأفضل في مجالها.‬ 407 00:31:16,000 --> 00:31:16,960 ‫لا أشك في ذلك.‬ 408 00:31:18,480 --> 00:31:19,320 ‫أتريدين مشروبًا؟‬ 409 00:31:21,720 --> 00:31:24,480 ‫لا يجب أن نشرب خليط كحوليات،‬ ‫لكن هذا قد يفيدنا اليوم.‬ 410 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 ‫سأتبعك إلى حيث تريدين.‬ 411 00:32:09,360 --> 00:32:12,080 ‫إذًا هذه هي غرفة كبار الشخصيات‬ ‫داخل حفلة كبار الشخصيات.‬ 412 00:32:13,160 --> 00:32:15,640 ‫هناك دائمًا غرفة لكبار الشخصيات حصرية أكثر.‬ 413 00:32:16,720 --> 00:32:17,680 ‫يمكنك التدخين هنا.‬ 414 00:32:18,680 --> 00:32:19,600 ‫هذا رائع.‬ 415 00:32:33,400 --> 00:32:35,520 ‫ألا تحبان هذه اللحظة أثناء الحفلة؟‬ 416 00:32:37,120 --> 00:32:39,280 ‫الوضع نفسه دائمًا. كل حفلة.‬ 417 00:32:41,680 --> 00:32:44,520 ‫إنه حين يدرك الجميع‬ ‫أن الحفلة على وشك الانتهاء،‬ 418 00:32:45,600 --> 00:32:46,760 ‫لكن لا أحد يريد الرحيل.‬ 419 00:32:47,920 --> 00:32:50,000 ‫أولئك الذين لم ينتموا إلى هنا قد رحلوا،‬ 420 00:32:50,080 --> 00:32:51,240 ‫وفجأة…‬ 421 00:32:53,240 --> 00:32:55,920 ‫يريد الجميع الاستمتاع بها،‬ ‫وعيش اللحظة أكثر.‬ 422 00:32:56,920 --> 00:32:59,240 ‫إنهم لا يهتمون بما يحدث‬ ‫طالما أن شيئًا ما يحدث.‬ 423 00:33:07,160 --> 00:33:08,120 ‫أتعرفين شيئًا؟‬ 424 00:33:11,920 --> 00:33:14,280 ‫تبولت في سروالي عندما كنت في "سوريا".‬ 425 00:33:18,440 --> 00:33:20,040 ‫لم أكن أنصت إلى "الفهد" حتى.‬ 426 00:33:21,280 --> 00:33:22,120 ‫لم أستطع.‬ 427 00:33:23,080 --> 00:33:25,320 ‫لم أر سوى مدينة تهلك نفسها.‬ 428 00:33:27,440 --> 00:33:28,720 ‫ما زلت أتساءل…‬ 429 00:33:31,920 --> 00:33:32,840 ‫بشأن ماذا؟‬ 430 00:33:35,000 --> 00:33:36,880 ‫- أتساءل إن…‬ ‫- تتساءلين…‬ 431 00:33:37,880 --> 00:33:41,040 ‫إن كان بإمكاننا التكفير عن آثامنا يومًا.‬ 432 00:33:41,560 --> 00:33:42,600 ‫التكفير؟‬ 433 00:33:43,960 --> 00:33:45,680 ‫أنتما تتعاملان بجدية مفرطة.‬ 434 00:33:58,760 --> 00:34:00,960 ‫يا للروعة، هذه تحفة نادرة!‬ 435 00:34:01,520 --> 00:34:02,880 ‫لنبدأ المزايدة بآلاف دولار.‬ 436 00:34:03,440 --> 00:34:04,720 ‫- ألفان.‬ ‫- 2500!‬ 437 00:34:04,800 --> 00:34:06,160 ‫هل يتم بيعهم‬‫ في المزاد؟‬ 438 00:34:07,240 --> 00:34:08,080 ‫هل من مزايد؟‬ 439 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 ‫- 3 آلاف.‬ ‫- 3 آلاف؟ هل من أحد آخر؟‬ 440 00:34:12,640 --> 00:34:14,160 ‫4500!‬ 441 00:34:14,240 --> 00:34:16,560 ‫هذا يشبه خاصية الإعجاب بـ"فيسبوك"،‬ ‫لكن بالمال.‬ 442 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 ‫- 5500!‬ ‫- 5500؟ سأزايد… بـ10 آلاف!‬ 443 00:34:22,560 --> 00:34:24,040 ‫يبدو ممتعًا.‬ 444 00:34:24,680 --> 00:34:25,560 ‫15 ألف!‬ 445 00:34:26,120 --> 00:34:27,520 ‫15 ألف!‬ 446 00:34:29,400 --> 00:34:30,720 ‫هل يريد أحد أن يزايد أكثر؟‬ 447 00:34:30,800 --> 00:34:32,560 ‫لا أحد يريد العودة إلى المنزل.‬ 448 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 ‫15 ألف، النداء الأول…‬ 449 00:34:37,120 --> 00:34:38,280 ‫النداء الثاني…‬ 450 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 ‫تم بيعها إلى زوجها المستقبلي!‬ 451 00:34:41,080 --> 00:34:42,880 ‫دوري. انتباه، من فضلكم.‬ 452 00:34:42,960 --> 00:34:46,240 ‫العرض التالي: لمزدوجي الجنس‬ ‫أو لمحبي الجنسين، أيًا كان ما تسمونه.‬ 453 00:34:47,160 --> 00:34:50,040 ‫اصمت أيها المثلي!‬ ‫من الرائع أن يتم شرائي. هيا!‬ 454 00:35:01,320 --> 00:35:02,200 ‫كل هذا…‬ 455 00:35:03,560 --> 00:35:04,640 ‫الابتزاز.‬ 456 00:35:06,960 --> 00:35:08,720 ‫تزامن مع علاقتنا.‬ 457 00:35:10,480 --> 00:35:13,160 ‫لقد بدأ في الفترة نفسها تقريبًا.‬ 458 00:35:16,320 --> 00:35:17,680 ‫كيف تمكنت من تدبر ذلك؟‬ 459 00:35:20,240 --> 00:35:22,040 ‫ماذا يفعل المرء كي يشعر؟‬ 460 00:35:24,000 --> 00:35:25,120 ‫أخبرتك أمس.‬ 461 00:35:27,760 --> 00:35:29,800 ‫وأخبرتك مرة واحدة من قبل.‬ 462 00:35:32,920 --> 00:35:33,960 ‫أحبك.‬ 463 00:35:35,320 --> 00:35:36,560 ‫لهذا السبب ثابرت.‬ 464 00:35:41,120 --> 00:35:42,600 ‫لن يموت أحد غدًا.‬ 465 00:35:46,200 --> 00:35:47,760 ‫لكن أحدهم سيموت الأسبوع المقبل.‬ 466 00:36:01,720 --> 00:36:04,080 ‫هلا توصلني إلى منزل أمي من فضلك؟‬ 467 00:37:00,760 --> 00:37:01,600 ‫"كونتي".‬ 468 00:37:02,160 --> 00:37:03,040 ‫"خينوفيس"؟‬ 469 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 ‫لم يأخذوا المال.‬ 470 00:37:07,400 --> 00:37:08,560 ‫ماذا تعني؟‬ 471 00:37:09,720 --> 00:37:12,720 ‫لم يحاولوا إخفاء المال كما ظننا.‬ 472 00:37:12,800 --> 00:37:14,080 ‫لقد قس‬‫ّ‬‫موه.‬ 473 00:37:14,160 --> 00:37:15,960 ‫لهذا لم نتمكن من إيجاده.‬ 474 00:37:16,880 --> 00:37:19,040 ‫لكن هل تعرفون من الذين قسّموه عليهم؟‬ 475 00:37:19,640 --> 00:37:20,880 ‫هذه هي المشكلة.‬ 476 00:37:22,240 --> 00:37:24,000 ‫لقد قسّموه إلى 10 آلاف جزء.‬ 477 00:37:27,480 --> 00:37:29,240 ‫لا أفهم أيها المحقق.‬ 478 00:37:30,840 --> 00:37:34,200 ‫قسّموا 5 ملايين إلى 10 آلاف جزء‬ ‫وكل جزء مكوّن من 500 يورو‬ 479 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 ‫وأودعوها في 10 آلاف حساب مختلف.‬ 480 00:37:37,360 --> 00:37:38,200 ‫بشكل عشوائي.‬ 481 00:37:38,280 --> 00:37:40,760 ‫كأنهم بعثروا الأموال في الهواء.‬ 482 00:37:41,560 --> 00:37:42,960 ‫لماذا فعلوا ذلك؟‬ 483 00:37:43,640 --> 00:37:45,120 ‫لأنهم اكتشفوا حيلتنا.‬ 484 00:37:46,760 --> 00:37:48,880 ‫تقسيم المال كان رسالة مفادها:‬ 485 00:37:49,720 --> 00:37:50,600 ‫الصفقة ملغية.‬ 486 00:37:51,800 --> 00:37:54,080 ‫أخشى أن العد التنازلي لم يتوقف.‬ 487 00:37:54,840 --> 00:37:56,320 ‫سيكون هناك ضحية أخرى.‬ 488 00:37:58,120 --> 00:37:58,960 ‫اليوم.‬ 489 00:38:25,120 --> 00:38:26,800 ‫لا يمكن لهذا أن ينتهي هنا.‬ 490 00:38:26,880 --> 00:38:30,760 ‫لا بد أن تلك الحسابات تم اختراقها.‬ ‫كل هذا العمل فقط ليرسلوا لنا رسالة؟‬ 491 00:38:31,800 --> 00:38:34,080 ‫ابحثوا عن الأنماط‬ ‫في أرقام الحسابات المصرفية.‬ 492 00:38:36,680 --> 00:38:37,880 ‫ماذا تظنين أنهم سيفعلون؟‬ 493 00:38:38,480 --> 00:38:41,560 ‫لا أعلم…‬ ‫لكن لا أحد يصدّق تصرّف "روبن هود" ذلك.‬ 494 00:38:43,040 --> 00:38:45,520 ‫يمكنهم أن يعيدوا جمع المبلغ‬ ‫بنفس سهولة تقسيمه.‬ 495 00:38:46,120 --> 00:38:46,960 ‫صحيح؟‬ 496 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 ‫كانوا يثمّنون بعضهم البعض.‬ 497 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 ‫الرجل الأول كان يساوي 5 آلاف.‬ 498 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 ‫5 آلاف؟ أتمنى أن يكون مثيرًا.‬ 499 00:39:03,280 --> 00:39:05,520 ‫لم تحسّن الحفلة حالتك المزاجية، صحيح؟‬ 500 00:39:07,480 --> 00:39:09,720 ‫لقد دخلت عالمًا… لا أفهمه.‬ 501 00:39:17,400 --> 00:39:19,920 ‫ماذا يجب أن يكون الثمن الأخلاقي للملكية؟‬ 502 00:39:20,520 --> 00:39:23,560 ‫إن كان هناك شيء يضمن بقاء الآخرين،‬ 503 00:39:24,160 --> 00:39:27,080 ‫هل يمكن لأحد أن يمتلك ذلك "الشيء"،‬ ‫يحتفظ به لنفسه؟‬ 504 00:39:27,720 --> 00:39:29,800 ‫حتى لو كان قانونيًا، هل يمكن امتلاكه؟‬ 505 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 ‫- لماذا لا يتحدث أحد عن هذا أبدًا؟‬ ‫- ماذا تناولت في الحفلة؟‬ 506 00:39:34,600 --> 00:39:36,360 ‫أنا فقط أقول ما سيحدث.‬ 507 00:39:36,440 --> 00:39:38,920 ‫حاليًا، من المحتمل‬ ‫أن يكون الثمن الأخلاقي للملكية…‬ 508 00:39:40,120 --> 00:39:42,840 ‫هو سلب ما تملكه بالقوة.‬ 509 00:39:44,280 --> 00:39:45,960 ‫احتمالية العنف.‬ 510 00:39:46,040 --> 00:39:49,040 ‫لهذا هناك المزيد والمزيد‬ ‫من الأسلحة وأنظمة الأمن.‬ 511 00:40:04,880 --> 00:40:06,720 ‫أأنت واقعة في الغرام بشدة يا عزيزتي؟‬ 512 00:40:12,360 --> 00:40:15,520 ‫اسمعي، بعد قضاء 11 عامًا‬ ‫مع عازف البيانو السيئ، ‬ 513 00:40:16,640 --> 00:40:18,760 ‫يجب أن أعترف أن الأمر لم يكن يستحق العناء.‬ 514 00:40:20,640 --> 00:40:22,120 ‫هذا مؤسف، لكنه يحدث.‬ 515 00:40:23,120 --> 00:40:24,920 ‫أحيانًا لا يستحق الأمر العناء.‬ 516 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 ‫إنه يتحوّل.‬ 517 00:40:36,520 --> 00:40:39,000 ‫المال يترك الحسابات مجددًا!‬ 518 00:40:40,080 --> 00:40:43,360 ‫أمسكت بكم.‬ 519 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 ‫لا يتبعون نهج "روبن هود".‬ 520 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 ‫ماذا تعني بـ"المال يتحوّل"؟‬ 521 00:40:47,280 --> 00:40:49,560 ‫استعدوا، خلال دقيقتين،‬ ‫ستعرفون من يملك الحساب.‬ 522 00:40:49,640 --> 00:40:52,640 ‫هيا! سنغادر بعد أقل من دقيقتين!‬ 523 00:40:52,720 --> 00:40:54,120 ‫استعدوا!‬ 524 00:40:54,200 --> 00:40:56,320 ‫حددوا مواقع مناطق الشغب!‬ 525 00:40:59,440 --> 00:41:01,640 ‫ها أنت ذا. حددنا الحساب!‬ 526 00:41:03,120 --> 00:41:05,560 ‫مصرف "إليسيتانو".‬ ‫"كالي دي لاس هويساس"، 23.‬ 527 00:41:05,640 --> 00:41:07,040 ‫جار العثور على المالك الآن.‬ 528 00:41:07,120 --> 00:41:08,360 ‫هل قاعدة البيانات جاهزة؟‬ 529 00:41:09,440 --> 00:41:15,240 ‫"أرماندو غوميز بوخالتي". "53 850 206 إم".‬ ‫"كالي ديل برونسي"، 146.‬ 530 00:41:15,360 --> 00:41:17,000 ‫- أرسلي سيارتين.‬ ‫- لدينا صورة.‬ 531 00:41:19,000 --> 00:41:20,720 ‫أيها الوغد!‬ 532 00:41:21,520 --> 00:41:23,560 ‫ليلاحقه الجميع الآن!‬ 533 00:41:23,640 --> 00:41:26,560 ‫أريد رقم الهاتف الآن.‬ ‫لتنطلق 4 سيارات أخرى إلى المنزل.‬ 534 00:41:26,640 --> 00:41:29,640 ‫فليستعد البقية‬ ‫حتى حين تحديد موقع الهاتف. هيا!‬ 535 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 ‫عزيزي السيد "خينوفيس"،‬ 536 00:41:45,760 --> 00:41:48,240 ‫بدأ يوم جريمة جديد بالنسبة لك.‬ 537 00:41:49,960 --> 00:41:53,920 ‫يحزننا أن نرى مقاومتك بقبول شروطنا،‬ 538 00:41:54,960 --> 00:41:58,720 ‫وكيف توظف كل السبل‬ ‫التي تحت تصرفك لحماية ثروتك.‬ 539 00:42:01,840 --> 00:42:05,280 ‫ومع ذلك، سترى أن سلوكنا لن يتغير.‬ 540 00:42:06,200 --> 00:42:07,520 ‫سنفي بوعدنا.‬ 541 00:42:07,600 --> 00:42:12,720 ‫نحن متأكدون‬ ‫أنه بمجرد أن تتغلب على شكوكك أخيرًا،‬ 542 00:42:12,800 --> 00:42:14,320 ‫ستفي بوعدك أيضًا.‬ 543 00:42:14,400 --> 00:42:18,080 ‫هنا المقر الرئيسي.‬ ‫تأكدنا أن الهاتف في منزل المشتبه به.‬ 544 00:42:18,160 --> 00:42:21,160 ‫أكرر: المشتبه به في منزله.‬ 545 00:42:24,880 --> 00:42:29,280 ‫تم إيداع تحويلك أخيرًا في حساب.‬ 546 00:42:29,360 --> 00:42:32,640 ‫كانت نيتنا أن نختار حسابًا عشوائيًا.‬ 547 00:42:33,520 --> 00:42:36,480 ‫لكن هل علمت أنه من المستحيل توليد‬ 548 00:42:36,560 --> 00:42:38,600 ‫رقم عشوائي تمامًا؟‬ 549 00:42:40,000 --> 00:42:43,240 ‫ولا حتى الحواسيب قادرة على ذلك.‬ 550 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 ‫إنها تجعل الأمر يبدو صدفة،‬ ‫لكنه لا يكون محض صدفة أبدًا.‬ 551 00:42:47,920 --> 00:42:50,280 ‫الصدفة، كما نعرفها نحن البشر،‬ 552 00:42:50,360 --> 00:42:52,560 ‫ضمن احتمالات عالمنا…‬ 553 00:42:53,120 --> 00:42:56,760 ‫هي في الواقع مجموعة هائلة‬ ‫من الصدف المتقاطعة.‬ 554 00:43:01,120 --> 00:43:03,240 ‫- هل وصلك البريد الإلكتروني؟‬ ‫- وصلني.‬ 555 00:43:07,240 --> 00:43:11,200 ‫من ناحية أخرى،‬ ‫من ليس لديه حساب مصرفي في هذه الأيام؟‬ 556 00:43:11,720 --> 00:43:12,560 ‫لا أحد.‬ 557 00:43:13,280 --> 00:43:15,080 ‫اختر شخصًا بشكل عشوائي،‬ 558 00:43:15,160 --> 00:43:18,960 ‫وسيكون لذلك الشخص‬ ‫حساب مصرفي واحد على الأقل.‬ 559 00:43:19,040 --> 00:43:20,640 ‫ما الذي يمكن أن يكون أكثر عشوائية ‬ 560 00:43:20,720 --> 00:43:23,800 ‫من تلك التحقيقات الخرقاء الفاشلة‬ 561 00:43:23,880 --> 00:43:25,840 ‫التي تقوم بها الشرطة؟‬ 562 00:43:35,560 --> 00:43:38,120 ‫لا تتحرك! الشرطة الوطنية! انبطح أرضًا!‬ 563 00:43:38,200 --> 00:43:39,200 ‫على الأرض!‬ 564 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 ‫لا تدعوه يلمس فمه.‬ 565 00:43:43,120 --> 00:43:46,200 ‫كم عدد المصادفات‬ ‫التي يجب أن تحدث لنفس الشخص‬ 566 00:43:46,280 --> 00:43:49,560 ‫الذي ليس القاتل، ليكون موجودًا‬ 567 00:43:49,640 --> 00:43:51,120 ‫في مسرحيّ جريمة؟‬ 568 00:43:51,200 --> 00:43:52,120 ‫انتبه لرأسك.‬ 569 00:43:56,880 --> 00:44:01,600 ‫يا لها من مصادفة،‬ ‫إذ تتفوق مجموعة من الظروف…‬ 570 00:44:01,680 --> 00:44:05,200 ‫على أفضل برنامج‬ ‫يستخدمه أضخم الحواسيب بالتأكيد ‬ 571 00:44:05,280 --> 00:44:07,480 ‫لتوليد أرقام عشوائية.‬ 572 00:44:16,400 --> 00:44:17,480 ‫تبًا!‬ 573 00:44:18,000 --> 00:44:21,120 ‫"سبق السيف العذل" يا سيد "خينوفيس".‬ 574 00:44:21,200 --> 00:44:24,600 ‫مرة أخرى، أردت أن تتهرب من مسؤوليتك،‬ 575 00:44:24,680 --> 00:44:27,080 ‫بمحاولة خداعنا بأموال معلّمة.‬ 576 00:44:28,200 --> 00:44:29,920 ‫ها هي النتيجة.‬ 577 00:44:39,000 --> 00:44:41,400 ‫أنجزت الصدفة مهمتنا مرة أخرى،‬ 578 00:44:41,480 --> 00:44:43,360 ‫وسقط متظاهر آخر.‬ 579 00:44:46,280 --> 00:44:49,920 ‫في وسط هذا الثوران،‬ ‫الذي نعلم جميعًا أنه لا يمكن إيقافه…‬ 580 00:44:50,920 --> 00:44:52,640 ‫هل سيفتقده أحد؟‬ 581 00:44:54,320 --> 00:44:55,920 ‫ربما أنت؟‬ 582 00:44:59,680 --> 00:45:03,200 ‫نتمنى لك ما يكفي من القوة لتبقى عازمًا…‬ 583 00:45:05,400 --> 00:45:08,200 ‫أو ما يكفي من ضبط النفس لتغيير المسار.‬ 584 00:45:09,640 --> 00:45:10,640 ‫مع خالص تحياتنا،‬ 585 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 ‫"أتباع (ميداس)".‬ 586 00:45:29,680 --> 00:45:31,240 ‫"أرماندو غوميز بوخالتي".‬ 587 00:45:31,320 --> 00:45:33,320 ‫كان المشتبه به الرئيسي لدينا.‬ 588 00:45:34,520 --> 00:45:36,040 ‫الآن هو ضحية أخرى.‬ 589 00:45:37,520 --> 00:45:40,160 ‫كيف يمكن للمجرمين‬ ‫أن يعرفوا من هم المشتبه بهم؟‬ 590 00:45:40,240 --> 00:45:43,280 ‫أعتقد أن كل من في هذه الغرفة‬ ‫يعرفون الإجابة بالفعل.‬ 591 00:45:43,360 --> 00:45:45,040 ‫تعلّمنا ذلك في الأكاديمية.‬ 592 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 ‫أريد شاراتكم وهوياتكم… جميعًا.‬ 593 00:45:50,720 --> 00:45:53,360 ‫سيستجوبكم عملاء من وحدة أخرى غدًا.‬ 594 00:45:54,040 --> 00:45:57,680 ‫من سيقرر عدم الحضور،‬ ‫فستصدر مذكرة اعتقال له.‬ 595 00:45:57,760 --> 00:45:59,600 ‫لست متأكدًا إن كنت أوضحت مقصدي.‬ 596 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 ‫- "ألفريدو"، لا أظن أن…‬ ‫- وشارتك أيضًا يا "ناتاليا".‬ 597 00:46:07,200 --> 00:46:08,680 ‫ماذا لو كنت أنت الجاسوس؟‬ 598 00:46:08,760 --> 00:46:12,480 ‫لا تظنيني غبيًا… من محادثاتنا،‬ ‫سيكون من المستحيل ‬ 599 00:46:12,560 --> 00:46:14,520 ‫أن يعرفوا من كان المتظاهر.‬ 600 00:46:15,600 --> 00:46:18,960 ‫إنهم متغلغلون فينا،‬ 601 00:46:19,040 --> 00:46:20,400 ‫"أتباع (ميداس)" هؤلاء.‬ 602 00:46:20,960 --> 00:46:21,800 ‫إنهم سم.‬ 603 00:46:22,600 --> 00:46:23,560 ‫إنهم إشعاعات.‬ 604 00:46:25,200 --> 00:46:27,680 ‫إن مات كل عضو في المنظمة غدًا،‬ 605 00:46:27,760 --> 00:46:30,120 ‫فستستمر الضحايا بالموت كل 5 أيام،‬ 606 00:46:30,200 --> 00:46:34,160 ‫وسنكون لا نزال غير قادرين‬ ‫على فعل أي شيء لإيقافهم.‬ 607 00:46:36,320 --> 00:46:37,240 ‫اذهب إلى المنزل.‬ 608 00:46:38,120 --> 00:46:39,360 ‫يجب أن ترتاح.‬ 609 00:46:40,080 --> 00:46:41,400 ‫شارتك يا "ناتاليا".‬ 610 00:46:58,480 --> 00:46:59,880 ‫ستعرفين أنني محق.‬ 611 00:47:01,680 --> 00:47:03,120 ‫تذكري ما قلته للتو.‬ 612 00:47:07,120 --> 00:47:08,640 ‫ليفعل البقية نفس الشيء.‬ 613 00:47:39,760 --> 00:47:40,840 ‫هذه لك.‬ 614 00:47:45,040 --> 00:47:47,360 ‫أتيت لأعطيك إياها وأخبرك أنني لا أستطيع.‬ 615 00:47:49,640 --> 00:47:52,040 ‫لا أستطيع أن أكون معك‬ ‫بينما لا يزال الناس يموتون.‬ 616 00:47:53,000 --> 00:47:55,560 ‫- "مونيكا"، أرجوك…‬ ‫- لا أستطيع أن أحبك هكذا!‬ 617 00:47:58,920 --> 00:47:59,960 ‫أنا آسفة.‬ 618 00:48:19,600 --> 00:48:22,960 ‫سنستمر بتقديم تقارير عن شوارع وسط "مدريد"،‬ 619 00:48:23,040 --> 00:48:26,440 ‫خلال ما كان أسوأيوم بلا شك‬ ‫في "الثورة الإسبانية":‬ 620 00:48:26,520 --> 00:48:31,000 ‫تم اعتقال أكثر من 300 شخص،‬ ‫وهناك 46 مصابًا و3 في حالة خطيرة‬ 621 00:48:31,080 --> 00:48:34,520 ‫وضحيتان كارثيتان إضافيتان‬ ‫بعد وفاة "خافيير بينياريس".‬ 622 00:48:34,600 --> 00:48:37,160 ‫اعترف وزير الداخلية‬ 623 00:48:37,240 --> 00:48:39,440 ‫بأن الوضع خارج عن السيطرة.‬ 624 00:48:39,520 --> 00:48:41,600 ‫كل هذا يحدث قبل أسبوع‬ 625 00:48:41,680 --> 00:48:44,240 ‫من القمة الأوروبية في عاصمتنا.‬