1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 Gospodine Víctore! 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 Telefon stalno zvoni. 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 Jeste li dobro? 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,240 Odlazi, Gloria. 6 00:00:16,760 --> 00:00:17,600 Molim? 7 00:00:17,680 --> 00:00:18,840 Odlazi! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 Ne vraćaj se danas. 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 …potvrđen je potez GTVV-a. 10 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 Učinak su osjetili svi odmah po otvaranju španjolske burze, 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 pogotovo meta neprijateljskog preuzimanja, 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 Grupacija Malvar, čije su cijene dionica skočile za 6 %. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,280 Njemačka tvrtka tvrdi 14 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 da preuzimanje neće dovesti do promjene Malvarove politike, 15 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 niti strategije da pretvori El Observador Nacional 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 u najbolje španjolske novine. 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 No, mnogi smatraju da iza preuzimanja stoji Banco Industrial, 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,360 koji, kao što znate, ne dijeli stavove 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 predsjednika Grupacije Malvar, Víctora Genovésa, 20 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 koji će sasvim sigurno izgubiti kontrolu nad Grupacijom. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 Prije tri tjedna Banco Industrial bio je tema 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 članka El Observador Nacionala u kojem ih se povezuje… 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 Sve ide kvragu. 24 00:01:23,280 --> 00:01:25,800 Od sutra mi trebaju dva slobodna tjedna. 25 00:01:26,280 --> 00:01:28,120 Danas stiže članak o sindikatu. 26 00:01:29,160 --> 00:01:32,000 -Smijem li znati zašto? -Ne. 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 -Ideš na razgovor za posao? -Ne. 28 00:01:38,040 --> 00:01:38,960 Kako si? 29 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 A ti? 30 00:01:44,160 --> 00:01:45,000 Pa… 31 00:01:45,520 --> 00:01:48,120 Nastavit ću se boriti dok me ne otpuste. 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,120 Je li moj članak povezan s preuzimanjem? 33 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 Víctor će ti bolje odgovoriti na to pitanje. 34 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 Mónica… 35 00:02:05,080 --> 00:02:10,080 Taj je članak nešto najbolje što su novine objavile u dugo vremena. 36 00:03:07,720 --> 00:03:08,880 Vraćam se na posao. 37 00:03:10,800 --> 00:03:11,920 Imaš li upute? 38 00:03:12,440 --> 00:03:14,120 Ima li novosti, Natalia? 39 00:03:15,320 --> 00:03:16,440 O čemu? 40 00:03:16,520 --> 00:03:19,240 O glavešinama, našim nadređenima. 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,960 Ovo je šesta žrtva. Šesta. 42 00:03:24,800 --> 00:03:27,320 I nitko nas ne pita kako je to moguće. 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 Naredio sam ispitivanje cijele jedinice. 44 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Je li mi itko došao proturječiti ili me pitati koji se vrag događa? 45 00:03:35,720 --> 00:03:37,120 Je li ih uopće briga? 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Vjeruju li nam uopće još? 47 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 Što misliš? 48 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 Vjerojatno znaju koliko i mi. 49 00:03:48,880 --> 00:03:49,720 Ništa više. 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,280 Nisam baš siguran. 51 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 Dobro… 52 00:03:56,040 --> 00:03:59,120 Proučit ću forenzičke podatke o Armandu Gómezu. 53 00:04:01,720 --> 00:04:03,960 U tvom timu nema krtica, Alfredo. 54 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 Život se nastavlja. Zločini ne prestaju. 55 00:04:08,440 --> 00:04:10,080 Posla je mnogo. 56 00:04:14,680 --> 00:04:18,280 Nazovi me, Víctore, molim te. Samo mi reci kad dolaziš. 57 00:04:18,360 --> 00:04:21,800 Zatrpan sam, imaš 140 poruka, a meni Odbor sjedi za vratom. 58 00:04:21,880 --> 00:04:23,840 Sazovi strateški sastanak 59 00:04:23,920 --> 00:04:25,880 ako ne želiš novu pobunu. 60 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 Jučer je dva sata vozio bicikl. 61 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 Prestani, ne možeš sve riješiti novcem. 62 00:04:31,120 --> 00:04:33,640 Sad ga i sama pomisao na oca rastužuje. 63 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Ovo ti je posljednje upozorenje. 64 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 Potrudi se biti pravi otac 65 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 ili nestani. 66 00:04:41,880 --> 00:04:44,400 Dragi, žao mi je zbog preuzimanja. 67 00:04:45,640 --> 00:04:47,040 Ali ne zovem te zato. 68 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 Madrid me ponekad deprimira. 69 00:04:50,600 --> 00:04:51,960 Nedostaje mi prijatelj. 70 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 Zašto me ne bi posjetio? 71 00:04:54,720 --> 00:04:57,280 Voljela bih da večeramo i popijemo vino. 72 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Nazovi me. 73 00:05:33,640 --> 00:05:37,280 Danas nisam bio u uredu, čak sam i pozive ignorirao. 74 00:05:37,360 --> 00:05:40,480 Ne žalim te. Tvoje dionice sada vrijede bogatstvo. 75 00:05:42,560 --> 00:05:43,440 A djevojka? 76 00:05:47,040 --> 00:05:48,080 Otišla je. 77 00:05:50,240 --> 00:05:51,120 Kvragu. 78 00:05:51,200 --> 00:05:53,320 Zato si tako deprimiran. 79 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 Nije preuzimanje krivo. 80 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 A budućnost? 81 00:06:14,000 --> 00:06:15,840 Ipak izgleda obećavajuće. 82 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Malo vina, 83 00:06:19,360 --> 00:06:20,240 večera, 84 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 privatnost… 85 00:06:23,080 --> 00:06:24,960 i dobar stari razgovor o poslu. 86 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 Što ćeš napraviti s novcem od prodaje? 87 00:06:32,400 --> 00:06:34,160 Mislim da neću tako završiti. 88 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 -Ne? -Ne. 89 00:06:36,920 --> 00:06:38,320 Što ćeš učiniti? 90 00:06:38,400 --> 00:06:40,320 Ostati kao dioničar GTVV-a? 91 00:06:41,160 --> 00:06:42,040 Sastančiti 92 00:06:42,120 --> 00:06:44,760 i sjediti u zadnjem redu pored zaštitara? 93 00:06:44,840 --> 00:06:46,600 Možda preuzimanje propadne. 94 00:06:47,320 --> 00:06:48,760 Divim se tvom ponosu. 95 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 Trebat će ti atomska bomba da bude po tvom. 96 00:06:53,280 --> 00:06:55,040 Da si prihvatio moju ponudu… 97 00:06:55,120 --> 00:06:58,240 Tvoja je ponuda bila niža od njihove. 98 00:06:58,320 --> 00:07:00,200 Cijena po dionici bila je niža. 99 00:07:00,680 --> 00:07:03,160 Ali zaradio bi više bez gubitka kontrole. 100 00:07:05,240 --> 00:07:06,560 Oni ćete se otarasiti, 101 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 a ja sam te zaprosila. 102 00:07:09,240 --> 00:07:10,560 Brak bez djece. 103 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 Zbogom, novine. 104 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 Taj teret koji nosiš sam 105 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 počinje te sputavati 106 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 iako si talentirani biznismen. 107 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Pusti to sve. 108 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Nauči se prepustiti. 109 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Ponekad zvučiš poput loše reklame. 110 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 Oboje znamo da će sve otići kvragu za deset ili 15 godina, zar ne? 111 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Tvoja borba za istinu, 112 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 pravdu, 113 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 novinarsku čast… više nema smisla. 114 00:07:41,080 --> 00:07:44,040 Uz to, način na koji iskazuješ moralni skepticizam… 115 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 postao je pomalo smiješan. 116 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 Uživaj, prijatelju. 117 00:07:50,040 --> 00:07:51,760 Inače sve ovo ne znači ništa. 118 00:07:53,520 --> 00:07:55,680 Uživaj dok traje zabava. 119 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 EKSPLOZIJA ŠPANJOLSKE BUNE 120 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 ŠTO SADA? ZAŠTO VÍCTOR? 121 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 ZAŠTO ŠUTE? ŠTO TIME DOBIVAJU? 122 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 KRIMINALISTIČKA JEDINICA OTMICE BOGATSTVA - MIDA XXI. - IZNUDE - DONACIJE 123 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 VÍCTOR GENOVÉS NASLJEĐUJE CARSTVO ANTONIJA MALVARA 124 00:08:46,960 --> 00:08:50,480 NIJE IZ BOGATE OBITELJI IZABRAN ZA NASLJEDNIKA PO ZASLUZI 125 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 NEOČEKIVANO NE UKLAPA SE U ELITU 126 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 Dobro jutro. 127 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 Prestanite raditi i odmaknite se od svojih stolova. 128 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 Došli su po vas. 129 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 Oprostite, gospoda iz policije. 130 00:10:05,400 --> 00:10:06,640 Dobro vam jutro. 131 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 Nacionalna obavještajna služba. 132 00:10:10,800 --> 00:10:14,480 Naši su nadređeni odlučili da od danas oni preuzimaju slučaj. 133 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 Dobit ćete dokument koji svi morate potpisati. 134 00:10:19,520 --> 00:10:20,400 Dobro jutro. 135 00:10:20,880 --> 00:10:24,400 Ovo je ugovor o povjerljivosti. 136 00:10:24,480 --> 00:10:26,800 Svi ga morate potpisati. 137 00:10:27,320 --> 00:10:29,960 Inicijal na svaku stranicu, potpis na zadnju. 138 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 Zapišite broj osobne iskaznice 139 00:10:32,760 --> 00:10:33,840 i svoje značke. 140 00:10:33,920 --> 00:10:38,400 Od danas se Miljenici kralja Mide smatraju prijetnjom nacionalnoj sigurnosti. 141 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 Slučaj potpada pod državne tajne. 142 00:10:41,040 --> 00:10:43,760 Svako otkrivanje informacija s vaše strane 143 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 smatrat će se… izdajom. 144 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Važno je da zapišete imena svih 145 00:10:49,680 --> 00:10:52,840 koji su na ikoji način upoznati sa slučajem. 146 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Bez iznimki. 147 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 Svako izostavljanje imena također je izdaja. 148 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 Sva računala moraju ostati ovdje. 149 00:11:00,840 --> 00:11:04,240 Predajte sve elektroničke uređaje koje imate. 150 00:11:04,320 --> 00:11:06,680 Bit će vam vraćeni nakon pregleda. 151 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 Znam da zvuči grozno, narode… 152 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 ali to su samo sigurnosne mjere. 153 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 Ne želim da mislite da je jedinica podbacila. 154 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 Ovaj je slučaj jednostavno van… 155 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 naših sposobnosti. 156 00:11:20,720 --> 00:11:23,000 Svi ste odradili odličan posao. 157 00:11:24,440 --> 00:11:25,320 Hvala vam. 158 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Pričekajte. 159 00:11:48,720 --> 00:11:49,800 Víctore. 160 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 Hvala što si došao. 161 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 Pilar. 162 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 Sjedni, molim te. 163 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Da vas upoznam. Elena radi u Ministarstvu sa mnom. 164 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Alfonso je glavni ravnatelj policije. 165 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 Marta je direktorica Obavještajne službe. 166 00:12:10,560 --> 00:12:11,600 Kako si, Víctore? 167 00:12:13,480 --> 00:12:15,080 Zapravo, pomalo iznenađeno. 168 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 Prijeći ću na stvar. 169 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 Očito, otkad si me nazvao 170 00:12:19,560 --> 00:12:22,240 i zamolio da te povežem s policijom, 171 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 situacija se zakomplicirala. 172 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 Ne znam za nijedan slučaj u kojem smo se toliko trudili 173 00:12:27,480 --> 00:12:29,120 bez ikakvog rezultata. 174 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 Jedno je sigurno: 175 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 dokle god g. Genovés odaje dojam ranjive mete, 176 00:12:35,440 --> 00:12:39,600 ta organizacija, Miljenici kralja Mide, nastavit će ga ucjenjivati. 177 00:12:40,280 --> 00:12:44,000 Također smo sigurni da zločini ne djeluju povezano. 178 00:12:44,080 --> 00:12:47,280 Izuzev tebe i nas, nitko nije uočio vezu. 179 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 Da ne postoje poruke i e-mailovi koje si primio, 180 00:12:51,280 --> 00:12:52,640 ne bi se istakli 181 00:12:52,720 --> 00:12:55,560 među desecima svakodnevnih smrti u Španjolskoj. 182 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 No, za nekoliko ćemo dana ugostiti 183 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 samit EU-a i, kako sada stvari stoje, 184 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 morat ćemo uposliti sve policajce. 185 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 -I zato prekidate istragu. -Nikako. 186 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Vraćamo se uobičajenom sistemu. 187 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 Istražit ćemo smrti, ali koristeći normalni protokol. 188 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 Kao što smo i trebali. 189 00:13:18,000 --> 00:13:20,120 Provodit ćete nezavisne istrage? 190 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 Slijedit ćemo normalnu rutinu. 191 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 Skinut ćemo ti ih s vrata 192 00:13:23,680 --> 00:13:25,880 i dati im do znanja da su nevažni. 193 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 To je njihova slabost. 194 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Nije li tako? 195 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 Ako ih ignoriraš, ne postoje. 196 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Sada je važno Miljenicima kralja Mide poslati poruku. 197 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Jasno im dati do znanja da neće dobiti što žele. 198 00:13:46,920 --> 00:13:48,120 Sve mi je jasno. 199 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Jednostavno je: 200 00:13:50,200 --> 00:13:51,920 zločini će se događati, 201 00:13:52,000 --> 00:13:54,120 mi ćemo se praviti da je sve u redu, 202 00:13:54,200 --> 00:13:55,280 da ne znamo ništa. 203 00:13:55,800 --> 00:13:57,880 -Što je s ljudima? -Kojim „ljudima“? 204 00:13:57,960 --> 00:14:01,680 Ljudi će nastaviti sa svojim životima. Statistike će pokazati 205 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 da je par mjeseci u Madridu bio veći broj nasilnih smrti. 206 00:14:05,160 --> 00:14:06,840 Dotad će priča biti gotova. 207 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 Država se ne može brinuti za sve. 208 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 Ali pobrinut ćemo se za pet milijuna 209 00:14:13,480 --> 00:14:15,240 koje ste izgubili. 210 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 Sutra ćemo vam ih prebaciti. 211 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Ne mogu vjerovati. Ovo je prosto-naprosto mito. 212 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 Pokušavamo biti korektni prema tebi, Víctore. 213 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Ništa nije „prosto-naprosto“. 214 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 Ne iz naših fotelja. 215 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 A ni iz tvoje. 216 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 Najbolja je obrana od ovih ucjenjivača… 217 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 držanje jezika za zubima, za dobrobit svih. 218 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Pročuje li se vijest, 219 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 izazvat će nezgodnu i nepotrebnu histeriju. 220 00:14:49,920 --> 00:14:52,840 „Pročuje“? Tko je spominjao objavu, Pilar? 221 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 Moramo to zaustaviti. Ovo je nemar. 222 00:14:56,080 --> 00:14:58,240 Potpuno napuštanje vladine dužnosti. 223 00:14:58,320 --> 00:15:02,480 Što ako ti ljudi koji žive svoje živote saznaju da ste okrenuli glavu? 224 00:15:02,560 --> 00:15:04,400 I baš zbog njihovog mišljenja… 225 00:15:05,280 --> 00:15:08,520 I zbog naše dužnosti, smatramo to najboljom opcijom. 226 00:15:09,360 --> 00:15:10,560 Najučinkovitijom. 227 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 U tvom je najboljem interesu da se ništa ne pročuje. 228 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Svi prisutni, 229 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 svi mi… 230 00:15:23,040 --> 00:15:25,360 moramo to zadržati u tajnosti 231 00:15:26,240 --> 00:15:27,960 i međusobno si pomoći. 232 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 Uvijek možeš računati na mene. 233 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 Što god ti zatreba. 234 00:15:35,040 --> 00:15:36,560 Mogu li računati na tebe? 235 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Jeste li dobro? 236 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Promjena plana. Ne idem kući. 237 00:16:10,560 --> 00:16:12,160 Odvezi me u Ul. Serrano 22. 238 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Izvolite. 239 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Novih pet milijuna, Víctore. 240 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Istih pet milijuna, Mauro, sjeda sutra na račun. 241 00:16:31,800 --> 00:16:34,320 Odvoji ih za slučaj da ih opet zatrebamo. 242 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Možda u gotovini. 243 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 I opet bez garancije. 244 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 I ovaj put bez policijskog nadzora. 245 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 I opet mi nećeš reći zašto ti trebaju? 246 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 Reći ću ti poslije. 247 00:16:46,800 --> 00:16:48,760 Kad sljedeća rata dođe na red. 248 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Víctore, tvoj sam odvjetnik. 249 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 Naši su razgovori povjerljivi. 250 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 Nasreću da jesu. 251 00:16:57,160 --> 00:17:00,000 Izuzev toga, zakon je isti za obojicu. 252 00:17:00,520 --> 00:17:01,680 Žrtva si ucjene? 253 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 Imaj na umu da je plaćanje iznude protuzakonito. 254 00:17:06,760 --> 00:17:07,720 Protuzakonito. 255 00:17:08,600 --> 00:17:10,360 Koliko je novca u pitanju? 256 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 Pedeset milijuna. 257 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 Postupaš pogrešno. 258 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 Shvaćaš? Suludo je! Uhvate li te, trunut ćeš u zatvoru. 259 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Prestani. Uvjeravam te da mi policija neće praviti probleme. 260 00:17:32,080 --> 00:17:32,920 U redu. 261 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 Učinit ću što želiš. 262 00:17:36,080 --> 00:17:38,760 Ali mora biti po zakonu, napismeno. 263 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 U redu. 264 00:17:39,800 --> 00:17:42,120 Moraš mi pomoći da to zataškam. 265 00:17:43,360 --> 00:17:46,640 Treba mi javni alibi, nešto što nitko ne može potvrditi. 266 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 I da smanjiš svoju tarifu. 267 00:17:56,240 --> 00:17:57,080 Hvala. 268 00:17:57,600 --> 00:17:58,480 Víctore… 269 00:18:00,720 --> 00:18:03,680 Malvar je navratio dva-tri tjedna prije smrti. 270 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 Došao je promijeniti oporuku. 271 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 Iskreno, kad sam vidio da je sve ostavio tebi, 272 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 i njemu sam rekao da je lud. 273 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Imao je isti izraz lica kakav danas imaš ti. 274 00:18:22,360 --> 00:18:24,840 Dva tjedna poslije, stradao je u prometu. 275 00:18:25,400 --> 00:18:28,800 A bio je vrsni vozač. 276 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Nadam se da znaš što radiš. 277 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 Oprostite, gospodine. 278 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 Gospodine? 279 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 Idete dolje? 280 00:19:00,960 --> 00:19:02,920 MUP upravo je objavilo 281 00:19:03,000 --> 00:19:06,240 da će možda tražiti da kralj naredi vojnu intervenciju 282 00:19:06,320 --> 00:19:09,960 kako bi smirili bunu i uspostavili red na ulicama Madrida. 283 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 Ne smire li se nemiri, 284 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 ta naredba može stupiti… 285 00:19:14,560 --> 00:19:16,560 Dobro jutro. Gerardo Pinzón? 286 00:19:17,560 --> 00:19:20,320 Ja sam Mónica Báez, novinarka El Observadora. 287 00:19:20,400 --> 00:19:23,160 …ugušili građanski nemir, ali… 288 00:19:23,240 --> 00:19:26,080 Hvala. Voljela bih vas intervjuirati. 289 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 …smireni pregovori su nemogući, a budući da samit EU-a… 290 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 U sadašnjoj klimi, vaša bi perspektiva mogla biti korisna. 291 00:19:34,520 --> 00:19:35,480 Može sutra? 292 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 Želite piće? 293 00:19:55,320 --> 00:19:57,800 Došao sam vam reći da sam dao ostavku. 294 00:20:00,200 --> 00:20:01,320 Htio sam da znate. 295 00:20:10,480 --> 00:20:11,600 Drago mi je čuti… 296 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 da ste pronašli duševni mir. 297 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 Moji su nadređeni učinili nešto kako spada. 298 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Prisluškivanja i otisci prstiju možda nisu 299 00:20:24,400 --> 00:20:26,840 najbolji način da uhvatimo Miljenike. 300 00:20:30,240 --> 00:20:32,480 Znali ste da će zataškati slučaj? 301 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Imate li ponekad osjećaj 302 00:20:35,800 --> 00:20:38,840 da Miljenike kralja Mide čine stotine ljudi? 303 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Ili tisuće? 304 00:20:41,920 --> 00:20:44,040 -Poput tajnog društva. -Molim? 305 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 Znam da zvučim poput luđaka, ali razmislite. 306 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 Zamislite da su Miljenici kralja Mide virus. 307 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 Virus u društvu, 308 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 koji može zaraziti bilo koga i vjerojatno 309 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 se već proširio na mnoge organe društva, 310 00:21:00,480 --> 00:21:03,560 uključujući organ s kojim ste se jutros sastali. 311 00:21:33,240 --> 00:21:36,520 Vi i ja živimo u zasebnim svjetovima. 312 00:21:37,640 --> 00:21:39,280 Potpunom različitim. 313 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 Ali vjerujem da se razumijemo. 314 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 I da razumijemo druge. 315 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Nismo čak ni na ti, g. Conte. 316 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 Nisam našao mir, g. Genovés. Vjerujte mi. 317 00:21:55,000 --> 00:21:58,440 Ali to sada nije najvažnije. Htio sam vam reći da ste sami. 318 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Odsad samo vi možete zaustaviti te kriminalce. 319 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 Predlažete da platim? 320 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 Moram vam nešto priznati. 321 00:22:14,440 --> 00:22:18,760 Tijekom najgorih noći istrage, a bilo ih je mnogo… 322 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 Pomišljao sam da vas ubijem. 323 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 Vas. 324 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 Još jedna smrt. 325 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 Samo jedna smrt 326 00:22:28,440 --> 00:22:30,520 koja bi spriječila mnoge. 327 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 Kao policajcu, dužnost mi je spriječiti sve te smrti, 328 00:22:35,440 --> 00:22:39,040 ali žrtve su se samo redale. 329 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 Bio bi to izlaz iz situacije. 330 00:22:41,680 --> 00:22:43,760 Bilo bi to ilegalno i amoralno… 331 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 ali i izlaz. 332 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Još jedna smrt… 333 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 koja bi spriječila mnoge. 334 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 Ali nisam vas mogao hladnokrvno ubiti. 335 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 Dobro je da ste dali otkaz. 336 00:23:11,160 --> 00:23:13,120 Očito ste izgubili vjeru u posao. 337 00:23:15,680 --> 00:23:18,440 Svjestan sam da idem linijom manjeg otpora. 338 00:23:20,560 --> 00:23:23,040 „Nije to moja odgovornost. Što ja tu mogu?“ 339 00:23:24,240 --> 00:23:25,680 Većina nas tako postupa. 340 00:23:27,080 --> 00:23:28,040 Zato i mislim 341 00:23:28,120 --> 00:23:30,960 da će virus na koncu zaraziti cijeli organizam. 342 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 Žao mi je… Víctore. 343 00:23:38,920 --> 00:23:41,200 Žao mi je što te prepuštam samom sebi. 344 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 MOJ MOBITEL - VANJSKI TVRDI DISK 345 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 KOPIRANJE… 346 00:24:26,920 --> 00:24:29,080 PROGRAM ZA REPRODUKCIJU VIDEO ZAPISA 347 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Uđi, Alfredo. 348 00:24:37,680 --> 00:24:39,840 -Što je to? -Moja ostavka. 349 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 Daješ otkaz? Jebote! 350 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 Ide mi na živce taj tvoj prokleti integritet. 351 00:24:45,680 --> 00:24:47,760 Ne može! Ne prihvaćam ga! 352 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Pusti, Alfredo. 353 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 Koristi mi da te držim pod kontrolom, bar zasad. 354 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 Nadomak si mirovine. U preuranjenu možeš za dvije godine. 355 00:24:57,840 --> 00:24:59,720 -Kurvin sin! -Ne, hvala. 356 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 Progovoriš li, najebali smo. Svi mi. 357 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Odeš li… ne mogu kontrolirati što će se dogoditi. 358 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 -Što je, Alfredo? -Gdje držiš omotnice? 359 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 U gornjoj desnoj ladici. 360 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Spavaj dalje. Uskoro sam gotov. 361 00:25:27,040 --> 00:25:28,160 -Alfredo? -Da? 362 00:25:29,840 --> 00:25:32,560 Hajde da se preselimo u naš rodni grad. Trajno. 363 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 FERNANDO GINER KRIMINALISTIČKA JEDINICA 364 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 NAJNOVIJI OGLASI 365 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 NAPIŠITE SVOJ OGLAS 366 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 PRISTAJEM NA NOVU ISPLATU V.G.N. 367 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 OBJAVITE OGLAS 368 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 Víctore, napokon si nazvao. 369 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 Bok, Laura. 370 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 Oprosti zbog odsutnosti. Imao sam par gadnih dana. 371 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Donio sam odluku. 372 00:26:45,000 --> 00:26:48,600 Htio sam da znaš prije svih jer će se odraziti na vas dvoje. 373 00:26:49,360 --> 00:26:50,600 Koju to odluku? 374 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 Prodat ću. 375 00:26:55,800 --> 00:26:57,440 Super! I? 376 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 I novac dati u humanitarne svrhe. 377 00:27:02,960 --> 00:27:03,800 Molim? 378 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 Zadržat ću samo mali iznos za novi početak. 379 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Ne shvaćam. Samo malo… 380 00:27:11,360 --> 00:27:14,920 Nikad nisam znala što ti je u glavi. Što mi to želiš reći? 381 00:27:15,720 --> 00:27:19,320 Laura, moramo ponovno pregovarati o uvjetima razvoda. 382 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 Ne. 383 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 Završili smo s pregovorima. Neću opet o tome. 384 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 Koji ti je vrag? 385 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 Laura… Ovo je moj život. Moj novac. 386 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 Nisu to tvoj život ni novac. 387 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 Pripada Marcosu. Neće se odreći svog obrazovanja 388 00:27:33,160 --> 00:27:36,800 ni načina života. Čuješ li? Shvati već jednom! 389 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 Dobro jutro. 390 00:27:42,560 --> 00:27:45,040 Dobro da si ovdje. Raspored ti je pretrpan. 391 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 Mediji su odavno zaboravili na mene. 392 00:28:03,280 --> 00:28:05,040 Iznenađuje me vaša upornost. 393 00:28:06,760 --> 00:28:09,600 Vi ćete biti krivi ako opet postanem tašt. 394 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 Vrlo ste ljubazni. 395 00:28:12,640 --> 00:28:13,760 Ondje, straga. 396 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 Ne mogu vam ponuditi alkohol, 397 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 -ali mogu… -Ne, hvala. 398 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 Mogu li snimati? 399 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 Svakako, nema problema. 400 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 Ne čini mi se da imam išta važno za reći, ali… 401 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 Donirali ste 68 milijuna eura 2016. 402 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 -Cijelo svoje bogatstvo. -Da. 403 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 Te sam godine prodao sve dionice u tvrtki. 404 00:28:43,080 --> 00:28:46,520 U naredne dvije godine, prodao sam ostatak svoje imovine. 405 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 Dakle, imam svježeg soka. Šljiva… 406 00:28:50,560 --> 00:28:52,760 Cjelokupni iznos bio je 68 mil. eura. 407 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Točno? 408 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 Ne, hvala. Dobro sam. 409 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 Ne, nije točno. 410 00:28:58,440 --> 00:29:01,440 Finalna svota premašivala je 80 mil. eura. 411 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Zašto? 412 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Zašto se odreći takvog bogatstva i tvrtke? 413 00:29:06,120 --> 00:29:09,600 Fascinira me što me i dalje pitaju ista pitanja. 414 00:29:09,680 --> 00:29:13,640 Nitko ne preispituje ljude koji unedogled gomilaju bogatstvo. 415 00:29:13,720 --> 00:29:16,560 No, tako je teško prihvatiti… 416 00:29:16,640 --> 00:29:17,760 Odricanje od svega. 417 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 Kakvo odricanje? 418 00:29:20,040 --> 00:29:22,640 Neke moje slike vrijede preko milijun eura. 419 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 Ova kuća vrijedi nekih tri milijuna. 420 00:29:26,360 --> 00:29:28,720 Nisam franjevački fratar ni marksist. 421 00:29:30,000 --> 00:29:31,640 Naprosto sam se umorio. 422 00:29:31,720 --> 00:29:32,880 Umorili ste se? 423 00:29:34,920 --> 00:29:36,000 Od novca? 424 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 Od moći? 425 00:29:38,240 --> 00:29:41,720 Moći? Nisam bio moćan. Nisam posjedovao pravu moć. 426 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 A ako i jesam, ne dovoljno. 427 00:29:44,440 --> 00:29:46,240 -Sada je uopće nemate. -Ne. 428 00:29:47,440 --> 00:29:48,640 Što ste time dobili? 429 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Kad bih naveo duševni mir, 430 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 slobodno vrijeme, 431 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 manjak stresa, 432 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 to vas ne bi zanimalo, zar ne? 433 00:29:58,840 --> 00:30:00,000 Baš i ne. 434 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 Ne. 435 00:30:18,240 --> 00:30:20,240 Nisam htio biti odgovoran za išta. 436 00:30:21,240 --> 00:30:22,160 Za išta više. 437 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 To je sve. 438 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 G. Pinzón, 439 00:30:26,400 --> 00:30:29,480 -jeste li čuli za Miljenike kralja Mide? -Mida? 440 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Da, znam za kralja Mida. 441 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 Mitologija me fascinirala kao dječaka. 442 00:30:38,400 --> 00:30:40,960 To tražite? Umirovljenog Mida? 443 00:30:41,040 --> 00:30:43,280 Je li vas netko, neka moćna skupina 444 00:30:43,360 --> 00:30:45,640 prisilila da se odreknete novca? 445 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 Učinio sam ono što sam tada smatrao ispravnim. 446 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 Uvijek postoji pritisak. 447 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 Bogatstvo vas suočava s istinom: 448 00:30:54,760 --> 00:30:57,200 svi ga žele. U tom je dilema. 449 00:30:57,280 --> 00:30:58,920 Ili ćete ga se odreći… 450 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 ili ćete postati još veći gad od onih koji žele vaš novac. 451 00:31:03,400 --> 00:31:04,640 A ima ih mnogo. 452 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Je li vam žao? 453 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Nije. 454 00:31:14,560 --> 00:31:16,120 To nije dio dogovora. 455 00:31:16,200 --> 00:31:18,360 Ne možete se osvrtati. Nije zdravo. 456 00:31:20,040 --> 00:31:20,960 Niste sami. 457 00:31:23,000 --> 00:31:24,480 Niste jedini. 458 00:31:27,880 --> 00:31:30,160 Zaista sam uživao u vašem društvu. 459 00:31:31,840 --> 00:31:33,920 Žao mi je, nemam ništa novo za vas. 460 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Hvala. 461 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 Bit će ih još. 462 00:31:45,600 --> 00:31:46,520 Uvijek ih ima. 463 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Moja je odluka bila posve osobna. 464 00:31:50,720 --> 00:31:53,880 No nekad su ljudi posve sami. 465 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 I… 466 00:31:57,960 --> 00:31:59,840 Čuvajte se, gđice Báez. 467 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 OKONČAT ĆU OVO. 468 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 „Dragi g. Genovés, 469 00:32:44,040 --> 00:32:46,040 veseli nas da ste se predomislili. 470 00:32:46,120 --> 00:32:49,160 Vjerujemo da ste odustali od trikova 471 00:32:49,240 --> 00:32:52,840 i da ćete održati svoju riječ u vezi idućih devet rata. 472 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Molimo vas da shvatite 473 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 kako ovog puta moramo tražiti da platite gotovinom. 474 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 Pet milijuna eura u zaključanoj aktovci, 475 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 čija će kombinacija biti datum kad ste primili naše prvo pismo. 476 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 A to je 29, nula, devet. 477 00:33:07,720 --> 00:33:10,360 Uključili smo detaljne upute o dostavi, 478 00:33:10,440 --> 00:33:12,480 koju morate obaviti osobno, 479 00:33:12,560 --> 00:33:15,000 sami, sutra u 10.00 h. 480 00:33:16,760 --> 00:33:18,600 Vjerujemo da hoćete. 481 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 Do idućeg javljanja. 482 00:33:20,440 --> 00:33:21,320 S poštovanjem, 483 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 Miljenici kralja Mide.“ 484 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Sranje… 485 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 „Žalimo vas, g. Genovés. 486 00:38:12,440 --> 00:38:14,880 Mora da se osjećate kao kralj Mida 487 00:38:14,960 --> 00:38:16,600 po kojem smo nazvani. 488 00:38:22,280 --> 00:38:23,280 Sjećate li ga se? 489 00:38:24,480 --> 00:38:26,280 Mitološki kralj 490 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 kojem je dana jedna želja, 491 00:38:28,400 --> 00:38:31,280 a on je zatražio da sve što takne postane zlato. 492 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 Na svoju je žalost uvidio 493 00:38:34,840 --> 00:38:39,200 da će ga ta želja u konačnici stajati života. 494 00:38:39,280 --> 00:38:43,240 Sva se hrana koju je jeo također pretvorila u zlato. 495 00:38:54,840 --> 00:38:56,480 Pa, g. Genovés, 496 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 kralj Mida je pokušao popraviti stvar. 497 00:39:01,200 --> 00:39:02,080 Bojao se. 498 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 Preklinjao je da oduzmu njegov dar. 499 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 Kako bi mogao nastaviti živjeti. 500 00:39:10,480 --> 00:39:11,760 A sad se zapitajte: 501 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 Možete li umrijeti za svoj novac? 502 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 Ako možete, unaprijed iskrene čestitke. 503 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 U međuvremenu, 504 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 sutra, 5., 505 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 netko će drugi biti žrtva vašeg oklijevanja. 506 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 Što ćete učiniti, g. Genovés? 507 00:39:34,840 --> 00:39:36,240 Ponestaje vam vremena. 508 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 Iščekujemo vaš odgovor. 509 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Promatramo vas. 510 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 S poštovanjem, 511 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 Miljenici kralja Mide.“ 512 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 Pomozite mi s ovim. 513 00:39:54,160 --> 00:39:55,640 Da vidimo. Maknite ruku. 514 00:40:01,960 --> 00:40:02,840 Hvala. 515 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 Bok, Mauro. Trebam uslugu. 516 00:40:15,240 --> 00:40:16,080 Još jednu? 517 00:40:16,960 --> 00:40:18,400 Želim da nađeš način da, 518 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 ako mi se što dogodi, Marcos ništa ne dobije. 519 00:40:21,160 --> 00:40:25,160 Zaboga, Víctore! Zar ćeš i ti nastradati u prometnoj nesreći? 520 00:40:25,760 --> 00:40:28,000 Samo u slučaju da mi se što dogodi. 521 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 Instinkt mi kaže da nazovem policiju. 522 00:40:31,480 --> 00:40:33,560 Mislim da bih i trebao. 523 00:40:33,640 --> 00:40:34,920 Radije nemoj. 524 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 On ti je jedini nasljednik. 525 00:40:38,200 --> 00:40:42,280 Izravno nasljeđuje bar dvije trećine tvoje imovine. 526 00:40:42,360 --> 00:40:44,200 Pobrini se da se to ne dogodi. 527 00:40:44,800 --> 00:40:45,680 Nađi način. 528 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 Kad kucne moj čas, želim… 529 00:40:49,920 --> 00:40:53,320 da udobno živi i ima novca, ali ne i da naslijedi sve. 530 00:40:54,480 --> 00:40:57,320 Upotrijebi metode koje ti se čine primjerene. 531 00:40:57,400 --> 00:40:58,720 Dobro. Učinit ću tako. 532 00:40:59,640 --> 00:41:01,800 Da se pripremim za još što? 533 00:41:04,720 --> 00:41:05,560 Ne znam. 534 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 Javljaj mi novosti koliko god možeš. 535 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 Možeš računati na mene. 536 00:41:11,600 --> 00:41:12,480 Hvala, Mauro. 537 00:41:20,720 --> 00:41:23,080 -Dobar dan, g. Genovés. -Zdravo. 538 00:41:30,720 --> 00:41:32,000 Bok, Laura. 539 00:41:32,080 --> 00:41:33,240 Što ti se dogodilo? 540 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 Ideš van? 541 00:41:37,840 --> 00:41:39,280 U svojoj je sobi. 542 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 Zna da stižeš. 543 00:41:43,200 --> 00:41:44,240 Zabavite se. 544 00:41:47,360 --> 00:41:48,240 Víctore? 545 00:41:49,440 --> 00:41:51,480 Drago mi je da si se predomislio. 546 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Bok, tata. 547 00:42:12,240 --> 00:42:13,080 Bok, Marcose. 548 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Pišem zadaću. 549 00:42:29,160 --> 00:42:30,680 Igrao si se, zar ne? 550 00:42:31,520 --> 00:42:32,400 Vruć je. 551 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 Ne. 552 00:42:37,800 --> 00:42:38,720 Nema veze. 553 00:42:40,200 --> 00:42:42,880 I ja po cijele dane buljim u ekran. 554 00:42:42,960 --> 00:42:44,640 Sve te financije… 555 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 Poput igre su. 556 00:42:47,520 --> 00:42:48,640 Izazivaju ovisnost. 557 00:42:49,960 --> 00:42:52,720 Mama kaže da ćeš možda izgubiti tvrtku. 558 00:42:53,360 --> 00:42:54,880 Da, ali to nije važno. 559 00:42:57,200 --> 00:42:59,000 Kao jedna od tvojih igrica. 560 00:42:59,840 --> 00:43:01,320 Ali ti ne ubijaš zombije. 561 00:43:08,000 --> 00:43:09,680 Opet sam te iznevjerio. 562 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 Nema veze. 563 00:43:13,840 --> 00:43:16,480 Možemo na mačevanje idući vikend. 564 00:43:16,560 --> 00:43:17,440 Na dvoboj. 565 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 Može. 566 00:43:23,120 --> 00:43:24,280 Hajde, zagrli me. 567 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Tata… 568 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 Što je? 569 00:43:48,880 --> 00:43:50,720 Volio bih da živiš kod kuće. 570 00:43:55,440 --> 00:43:56,680 I ja, Marcose. 571 00:43:58,200 --> 00:43:59,880 Želim živjeti ovdje s tobom. 572 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 DRAGO MI JE. AKO ME TREBAŠ, MOŽEMO RAZGOVARATI. PUSE, SRETNO. 573 00:44:16,320 --> 00:44:21,920 HOĆE LI SUTRA BITI NOVE ŽRTVE? 574 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 DA. 575 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 Prošlo je dva mjeseca od početka Španjolske bune. 576 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 Europski samit počinje za pet dana, 577 00:45:07,000 --> 00:45:10,840 a sve su oči uprte u našu zemlju. 578 00:45:10,920 --> 00:45:14,960 Pregovori su potpuno propali. 579 00:45:15,040 --> 00:45:19,200 Javnost je podijeljenog mišljenja. 580 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 Španjolska vojska zavladala je ulicama Madrida 581 00:45:24,760 --> 00:45:27,600 po prvi put od povratka demokraciji. 582 00:45:27,680 --> 00:45:29,760 Ovo je situacija u Španjolskoj, 583 00:45:29,840 --> 00:45:31,760 danas, 5.11… 584 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 Počnimo s komentiranjem prvog naslova. 585 00:45:36,920 --> 00:45:37,760 Jaime? 586 00:45:37,840 --> 00:45:41,280 Vlada je napokon preuzela kontrolu nad situacijom 587 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 nakon što je postalo jasno 588 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 da vođe ove bune ne zanima postizanje dogovora 589 00:45:48,040 --> 00:45:50,640 niti ikakvi pregovori. 590 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 Samo žele produžiti kaos koji vlada, 591 00:45:53,200 --> 00:45:55,840 a koji je opasan i štetan za narod. 592 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 Nema opravdanja za ovu situaciju, 593 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 baš kao što nema opravdanja 594 00:46:00,880 --> 00:46:03,480 to što se koriste nasiljem, 595 00:46:03,560 --> 00:46:05,160 iz bilo kojeg razloga. 596 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 Mónica? 597 00:46:06,400 --> 00:46:08,320 Radimo veliku pogrešku 598 00:46:08,400 --> 00:46:11,760 kad Španjolsku bunu tretiramo kao problem, a ne simptom. 599 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 Prosvjedi su odgovor na očigledno nepravednu situaciju 600 00:46:16,080 --> 00:46:17,600 kojoj smo svi kumovali. 601 00:46:17,680 --> 00:46:19,160 Sada smo dosegli točku 602 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 kada svi moramo birati stranu čak i ako ne želimo. 603 00:46:23,640 --> 00:46:26,280 Kao društvo, sve češće prelazimo granicu. 604 00:46:26,840 --> 00:46:28,640 Svakog dana prelazimo granicu. 605 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 Ili je, još gore, još malo pomaknemo. 606 00:46:32,880 --> 00:46:37,080 I mi koji ne prosvjedujemo suprotstavljamo se nepravdi. 607 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 Neki su prezaposleni 608 00:46:40,520 --> 00:46:44,960 ili nisu izravno pogođeni. Ne razmišljaju o nepravdi ili je ne vide. 609 00:46:47,040 --> 00:46:49,960 Zapravo je, nažalost, mnogi ne žele vidjeti. 610 00:46:51,320 --> 00:46:54,440 Odluče da su nemoćni, da nije na njima da se upletu. 611 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 A tu su i oni koji vide kad je granica prijeđena. 612 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 Znamo zašto je ondje. 613 00:47:00,320 --> 00:47:02,080 Vidimo druge kako je prelaze. 614 00:47:02,760 --> 00:47:06,240 Znamo da je to pogrešno. A ipak ih puštamo da to čine. 615 00:47:07,080 --> 00:47:07,960 Ili šutimo. 616 00:47:09,920 --> 00:47:12,080 Iz komocije ili radi opstanka. 617 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 Naš posao ovisi o tome, naša sigurnost, 618 00:47:16,240 --> 00:47:17,840 ili budućnost obitelji. 619 00:47:20,400 --> 00:47:23,920 Tu su i oni koji svjesno prelaze granicu. 620 00:47:24,000 --> 00:47:24,840 Pravdaju se 621 00:47:24,920 --> 00:47:27,480 pozivanjem na takozvanu višu svrhu. 622 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 Principe ili sustav kojeg moraju zaštititi. 623 00:47:32,360 --> 00:47:34,440 Ne želimo izgubiti ono što imamo. 624 00:47:35,160 --> 00:47:36,240 To je razumljivo. 625 00:47:37,160 --> 00:47:40,040 Više ne možemo okretati glavu i kriviti simptom. 626 00:47:40,800 --> 00:47:42,240 Moramo se opredijeliti. 627 00:47:43,680 --> 00:47:46,760 Danas svi moramo preispitati svoju savjest. 628 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 Moramo odlučiti želimo li da se prosvjedi uguše, 629 00:47:50,600 --> 00:47:52,880 a granice i dalje prelaze. 630 00:47:53,920 --> 00:47:55,280 Ako to ne želimo, 631 00:47:56,360 --> 00:47:57,640 moramo to i pokazati. 632 00:47:58,480 --> 00:47:59,360 Nekako. 633 00:48:00,120 --> 00:48:01,960 Moramo reći: „Ne, 634 00:48:04,800 --> 00:48:05,960 ne u naše ime.“ 635 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 „Dragi g. Genovés, 636 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 dopustite da vam čestitamo. 637 00:51:58,720 --> 00:52:01,720 Vaša je sedma žrtva pala u parku Dehesa de la Villa. 638 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 Izgleda da napokon razumijete srž našeg prijedloga 639 00:52:08,400 --> 00:52:11,400 i odgovarate zadivljujućom odvažnošću. 640 00:52:32,000 --> 00:52:33,240 Iz tog razloga, 641 00:52:33,320 --> 00:52:37,280 želimo da znate kako se naš dogovor primiče svom kraju. 642 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 Uskoro ćemo vam se javiti. 643 00:52:44,560 --> 00:52:45,920 Do tada. 644 00:52:46,440 --> 00:52:47,560 S poštovanjem, 645 00:52:49,440 --> 00:52:51,080 Miljenici kralja Mide.“ 646 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 Prijevod titlova: Nina Kralj Jager