1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 Signor Víctor! 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 La chiamano. 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 Sta bene? 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,680 Se ne vada, Gloria. 6 00:00:16,760 --> 00:00:17,600 Scusi? 7 00:00:17,680 --> 00:00:18,840 Se ne vada! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 Non torni oggi. 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 ...il passo fatto da GTVV è ufficiale. 10 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 Ha influito sulle azioni spagnole alla campana di apertura, 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 in particolare per la compagnia oggetto dell'OPA ostile, 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 il Gruppo Malvar, le cui azioni salgono del 6%. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,280 Il gigante tedesco assicura 14 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 che l'assorbimento non causerà cambiamenti nelle politiche, 15 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 né all'obiettivo di far diventare El Observador Nacional 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 il giornale di riferimento in spagnolo. 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 Molti vedono in questa operazione la mano invisibile del Banco Industrial 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,360 che, come sapete, ha differenze di opinione 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 con il presidente del gruppo Malvar, Víctor Genovés, 20 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 che quasi sicuramente perderà il controllo del gruppo. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 Tre settimane fa, il Banco Industrial è stato oggetto 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 di un articolo nell'Observador Nacional che collegava... 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 Va tutto a puttane. 24 00:01:23,280 --> 00:01:26,160 Vorrei un paio di settimane, a partire da domani. 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,120 Oggi ti mando l'articolo sul sindacato. 26 00:01:29,080 --> 00:01:31,440 Posso chiederti perché? 27 00:01:31,520 --> 00:01:32,560 No. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 - Hai un colloquio di lavoro? - No. 29 00:01:38,040 --> 00:01:38,960 Come stai? 30 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 E tu? 31 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 Beh, continuerò a lottare finché non mi licenzieranno. 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,120 Il mio articolo c'entra con l'OPA? 33 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 Víctor può rispondere a questa domanda meglio di me. 34 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 Mónica… 35 00:02:04,960 --> 00:02:09,840 Quell'articolo è la cosa migliore che questo giornale pubblica da anni. 36 00:03:07,720 --> 00:03:08,880 Torno al lavoro. 37 00:03:10,800 --> 00:03:11,920 Hai istruzioni? 38 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 Tu hai sentito qualcosa? 39 00:03:15,480 --> 00:03:16,440 Di cosa? 40 00:03:16,520 --> 00:03:19,240 Da quelli sopra di noi, i nostri superiori. 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 È morta la sesta vittima del caso. 42 00:03:24,800 --> 00:03:27,520 E nessuno è venuto a chiedermi com'è possibile. 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 Ho fatto interrogare tutta l'unità. 44 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Nessuno è venuto a discutere né a chiedere che cazzo sto facendo. 45 00:03:35,720 --> 00:03:37,120 Forse non gli importa. 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Forse si fidano di noi. 47 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 Cosa pensi? 48 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 Ne sanno quanto noi, Alfredo. 49 00:03:48,880 --> 00:03:49,720 Niente di più. 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,280 Non ne sarei sicuro. 51 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 Beh... 52 00:03:56,040 --> 00:03:59,120 analizzerò i dati forensi su Armando Gómez. 53 00:04:01,720 --> 00:04:03,960 Nella nostra squadra non ci sono talpe. 54 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 La vita continua. 55 00:04:06,520 --> 00:04:07,680 I crimini continuano. 56 00:04:08,440 --> 00:04:10,080 C'è un sacco di lavoro da fare. 57 00:04:15,000 --> 00:04:18,360 Ti prego, chiamami, Víctor. Dimmi solo quando vieni, ok? 58 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 Non ci sto dietro: hai 140 messaggi e il Consiglio mi sta addosso. 59 00:04:21,840 --> 00:04:23,840 Chiedi una riunione prima dell'OPA, 60 00:04:23,920 --> 00:04:25,880 se non vuoi un altro ammutinamento. 61 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 Ieri, ha pianto per due ore. 62 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 Basta. Non puoi comprare tutto col denaro. 63 00:04:31,120 --> 00:04:33,640 Pensare a suo padre lo fa star male. 64 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Te lo ripeto. È l'ultimo avvertimento. 65 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 Fai il tuo dovere di padre... 66 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 o sparisci. 67 00:04:41,720 --> 00:04:44,400 Caro mio, mi dispiace per l'OPA. 68 00:04:45,640 --> 00:04:47,320 Ma non ti chiamo per questo. 69 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 A volte Madrid mi deprime. 70 00:04:50,600 --> 00:04:51,960 Mi manca un buon amico. 71 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 Vieni a trovarmi? 72 00:04:54,720 --> 00:04:57,080 Ceniamo insieme e ci beviamo del vino. 73 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Fammi sapere. 74 00:05:33,640 --> 00:05:37,280 Non sono andato in ufficio oggi… Né ho risposto al telefono. 75 00:05:37,360 --> 00:05:40,480 Non mi fai pena. Le tue azioni valgono una fortuna. 76 00:05:42,560 --> 00:05:43,440 E la ragazza? 77 00:05:47,040 --> 00:05:48,080 Se n'è andata. 78 00:05:50,240 --> 00:05:51,120 Dannazione. 79 00:05:51,600 --> 00:05:53,400 Ecco perché sei così depresso. 80 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 Non credo che sia l'OPA. 81 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 Parliamo del futuro. 82 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 Forse non lo vedi, ma è promettente. 83 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Del vino... 84 00:06:19,360 --> 00:06:20,240 cena... 85 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 intimità... 86 00:06:23,080 --> 00:06:24,960 e una chiacchierata di lavoro. 87 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 Cosa farai coi soldi della vendita? 88 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Non so se sarà quello il futuro. 89 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 - No? - No. 90 00:06:36,920 --> 00:06:38,320 Cosa farai? 91 00:06:38,400 --> 00:06:40,320 Resterai come azionista di GTVV? 92 00:06:41,160 --> 00:06:44,600 Andrai alle riunioni e ti siederai in fondo alla sala? 93 00:06:44,760 --> 00:06:46,200 L'OPA non è sicura. 94 00:06:47,240 --> 00:06:48,960 Il tuo orgoglio è ammirevole. 95 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 Ti servirà una bomba nucleare per averla vinta. 96 00:06:53,120 --> 00:06:55,040 Se avessi accettato la mia offerta… 97 00:06:55,120 --> 00:06:58,240 La tua offerta era inferiore alla loro. 98 00:06:58,320 --> 00:07:00,120 Il prezzo per azione era più basso. 99 00:07:00,680 --> 00:07:03,160 Ma avresti mantenuto il controllo. 100 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Si sbarazzeranno di te... 101 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 e io ti ho proposto un matrimonio. 102 00:07:09,240 --> 00:07:10,800 Un matrimonio senza figli. 103 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 Addio giornale. 104 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 Quel bagaglio che porti da solo 105 00:07:15,040 --> 00:07:16,640 sta diventando un peso... 106 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 nonostante il tuo talento. 107 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Lasciati andare. 108 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Segui la corrente. 109 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 A volte sembri una brutta pubblicità. 110 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 Io e te sappiamo che andrà tutto a puttane entro 10 o 15 anni, giusto? 111 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 La tua lotta per la verità, 112 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 per la giustizia, 113 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 per il rigore giornalistico… non ha più senso. 114 00:07:41,080 --> 00:07:43,800 Inoltre, preservare la morale come fai tu 115 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 è diventato un po' ridicolo. 116 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 Divertiti, amico mio. 117 00:07:50,040 --> 00:07:51,760 Altrimenti, niente ha senso. 118 00:07:53,520 --> 00:07:55,680 Finché la festa dura, goditela. 119 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 LA RIVOLTA SPAGNOLA ESPLODE 120 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 PERCHÉ ORA? PERCHÉ VÍCTOR? 121 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 PERCHÉ RESTARE IN SILENZIO? COSA CI GUADAGNANO? 122 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 UNITÀ SEQUESTRI - PATRIMONI - MIDA XXI - ESTORSIONI - DONAZIONI 123 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 VÍCTOR GENOVÉS EREDITA L'IMPERO DI ANTONIO MALVAR 124 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 NO DENARO DI FAMIGLIA EREDE PER MERITO 125 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 INASPETTATO NON C'ENTRA CON L'ÉLITE 126 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 Buongiorno. 127 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 Dovete interrompere il lavoro e allontanarvi dalla scrivania. 128 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 Sono venuti per lei. 129 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 Scusi. I signori sono della polizia. 130 00:10:05,400 --> 00:10:06,640 Buongiorno a tutti… 131 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 Sono del CNI, i servizi segreti. 132 00:10:10,800 --> 00:10:14,480 Da oggi, si occuperanno loro del caso. 133 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 Vi verrà dato un documento che dovrete firmare. 134 00:10:19,520 --> 00:10:20,480 Buongiorno. 135 00:10:21,160 --> 00:10:24,400 Vi abbiamo portato un accordo di riservatezza. 136 00:10:24,480 --> 00:10:26,800 Lo dovrete firmare tutti. 137 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 Iniziali sulle pagine e firma sull'ultima. 138 00:10:29,960 --> 00:10:33,880 Scrivete il vostro numero identificativo e quello del distintivo. 139 00:10:33,960 --> 00:10:38,400 I favoriti di Mida sono considerati una minaccia per la sicurezza nazionale. 140 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 Il caso sarà trattato come un segreto di Stato. 141 00:10:41,040 --> 00:10:43,760 Qualsiasi divulgazione da parte vostra 142 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 costituirà un tradimento verso la patria. 143 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 È importante che scriviate i nomi delle persone 144 00:10:49,680 --> 00:10:52,840 che conoscono il caso o a cui l'avete menzionato. 145 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Senza eccezioni. 146 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 Qualsiasi omissione costituirà tradimento. 147 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 I computer devono restare in questa stanza. 148 00:11:00,840 --> 00:11:04,240 Dovete consegnarci tutti i dispositivi elettronici. 149 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 Vi verranno restituiti dopo un'ispezione. 150 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 Sembra orribile, ragazzi… 151 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 ma sono solo misure di sicurezza. 152 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 Che nessuno pensi che sia un fallimento dell'unità. 153 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 Questo caso va oltre... 154 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 la nostra portata. 155 00:11:20,720 --> 00:11:23,000 Avete fatto un lavoro fantastico. 156 00:11:24,440 --> 00:11:25,360 Grazie a tutti. 157 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Aspetti qui. 158 00:11:48,720 --> 00:11:49,800 Víctor. 159 00:11:51,280 --> 00:11:52,760 Grazie per essere venuto. 160 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 Pilar. 161 00:11:58,040 --> 00:11:59,240 Siediti, per favore. 162 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Ti presento. Elena lavora con me al Ministero. 163 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Alfonso è il direttore della polizia. 164 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 Marta è la direttrice del CNI. 165 00:12:10,520 --> 00:12:11,600 Come stai, Víctor? 166 00:12:13,480 --> 00:12:15,000 In verità, sono sorpreso. 167 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 Verrò subito al punto. 168 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 Da quando mi hai chiamato 169 00:12:19,560 --> 00:12:22,240 per chiedermi di metterti in contatto con la polizia, 170 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 le cose si sono complicate. 171 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 È l'unico caso a cui abbiamo lavorato tanto 172 00:12:27,480 --> 00:12:29,120 senza arrivare a nulla. 173 00:12:29,720 --> 00:12:34,840 È certo che, finché il sig. Genovés sarà un bersaglio vulnerabile, 174 00:12:35,320 --> 00:12:37,520 quell'organizzazione, I favoriti di Mida, 175 00:12:38,040 --> 00:12:39,600 continuerà a ricattarlo. 176 00:12:40,280 --> 00:12:44,000 L'altra certezza è che i crimini non sembrano collegati. 177 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 Tranne lei e noi, nessuno vede alcun legame. 178 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 Se non fosse per i messaggi e le email che lei riceve, 179 00:12:51,280 --> 00:12:55,560 non si noterebbero tra le decine di morti registrate ogni giorno in Spagna. 180 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 Tra pochi giorni, avrà inizio 181 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 il vertice europeo e, viste le condizioni attuali, 182 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 avremo bisogno di tutti gli agenti di polizia. 183 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 - Quindi interrompete le indagini. - Niente affatto. 184 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Torneremo al solito sistema. 185 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 Le morti saranno investigate, ma seguendo il protocollo normale. 186 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 Come deve essere. Come sempre. 187 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 Con indagini indipendenti? 188 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Secondo la normale routine. 189 00:13:22,080 --> 00:13:25,880 Libereremo lei e ci comporteremo come se non esistessero, 190 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 perché è il loro punto debole. 191 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Lei è d'accordo? 192 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 Se li ignora, non esistono. 193 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 La cosa principale è mandare un messaggio a I favoriti di Mida. 194 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Dobbiamo chiarire che non l'avranno vinta. 195 00:13:46,920 --> 00:13:48,120 Certo, ho capito. 196 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 È molto semplice. 197 00:13:50,200 --> 00:13:51,960 Ci saranno altri crimini, 198 00:13:52,040 --> 00:13:55,360 e fingeremo che vada tutto bene, che non sappiamo niente. 199 00:13:55,800 --> 00:13:57,840 - E la gente? - Quale gente? 200 00:13:57,920 --> 00:14:01,680 La gente vivrà normalmente. Le statistiche mostreranno 201 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 che c'è stato un picco di morti violente per un po' a Madrid. È tutto. 202 00:14:05,160 --> 00:14:06,640 Sarà finita per allora. 203 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 Lo Stato non può occuparsi di tutto. 204 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 Ma ci occuperemo dei cinque milioni 205 00:14:13,480 --> 00:14:15,240 che ha perso durante l'operazione. 206 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 Saranno trasferiti domani. 207 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Non posso credere alle mie orecchie. Mi state corrompendo. 208 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 Stiamo cercando di essere giusti con te. 209 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Niente è così semplice. 210 00:14:31,360 --> 00:14:33,120 Non nelle posizioni che occupiamo. 211 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Noi e anche tu. 212 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 Per combattere questi estorsori 213 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 dobbiamo stare zitti, per il bene di tutti. 214 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Se la notizia si diffonde, 215 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 porterà a un isterismo scomodo e inutile. 216 00:14:49,920 --> 00:14:53,200 "Diffondere"... Chi ha parlato di diffondere, Pilar? 217 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 Dobbiamo porvi fine. Questa è negligenza, 218 00:14:56,080 --> 00:14:58,160 è abbandono dei doveri dello Stato. 219 00:14:58,240 --> 00:15:02,480 E se le persone scoprissero che ve ne siete lavati le mani? 220 00:15:02,560 --> 00:15:04,400 Proprio per quello che penserebbero… 221 00:15:05,280 --> 00:15:08,520 Per il nostro dovere, pensiamo che sia la scelta migliore. 222 00:15:09,120 --> 00:15:09,960 La più efficace. 223 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 È nel tuo interesse che tutto questo non si sappia. 224 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Tutti noi, 225 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 tutti… 226 00:15:23,040 --> 00:15:25,360 abbiamo la responsabilità di tacere 227 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 e aiutarci a vicenda. 228 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 Sai che puoi sempre contare su di me. 229 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 Per qualsiasi cosa. 230 00:15:35,040 --> 00:15:36,240 E io su di te? 231 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Sta bene? 232 00:16:06,160 --> 00:16:08,360 Cambio di programma. Non vado a casa. 233 00:16:10,560 --> 00:16:12,200 Serrano 22, per favore. 234 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Tutto suo. 235 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Cinque milioni. Un altro ordine. 236 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Sono gli stessi cinque milioni. Domani tornano sul conto. 237 00:16:31,800 --> 00:16:34,320 Li voglio pronti, in caso mi servano di nuovo. 238 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Magari in contanti. 239 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 Di nuovo, senza assicurazione. 240 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 E senza sorveglianza, stavolta. 241 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 E non mi dirai perché e per cosa? 242 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 Te lo spiegherò poi. 243 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 Quando prepareremo le altre rate. 244 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Víctor, sono il tuo avvocato. 245 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 Le nostre conversazioni sono confidenziali. 246 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 Sono protette, per fortuna. 247 00:16:57,160 --> 00:17:00,440 Però la legge è la stessa per te e per me. 248 00:17:00,520 --> 00:17:01,760 Ti stanno ricattando? 249 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 Pagare l'estorsione è illegale, Víctor. 250 00:17:06,760 --> 00:17:07,720 Illegale. 251 00:17:08,600 --> 00:17:10,360 Di quanto denaro parliamo? 252 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 Cinquanta milioni. 253 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 Quello che fai non è giusto. 254 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 Capisci? È pazzesco. Se ti beccano, marcisci in prigione. 255 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 La polizia non sarà un problema, te lo assicuro. 256 00:17:32,080 --> 00:17:32,920 Va bene. 257 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 Farò come dici tu. 258 00:17:36,080 --> 00:17:38,760 Ma dev'essere legale, per iscritto. 259 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 Va bene. 260 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 Mi serve il tuo aiuto per coprirlo. 261 00:17:43,360 --> 00:17:46,800 Mi serve un alibi pubblico, qualcosa che nessuno possa verificare. 262 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 E devi ridurre l'onorario. 263 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 Grazie. 264 00:17:57,600 --> 00:17:58,480 Víctor… 265 00:18:00,720 --> 00:18:03,680 Malvar è venuto qui due settimane prima di morire. 266 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 Il giorno in cui ha cambiato il testamento. 267 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 Quando ho visto che lasciava tutto a te, 268 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 gli ho detto che era una follia. 269 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Aveva lo stesso sguardo che hai tu adesso. 270 00:18:22,360 --> 00:18:24,840 Due settimane dopo, ha avuto un incidente. 271 00:18:25,400 --> 00:18:28,800 Lui che era un ottimo guidatore. 272 00:18:31,480 --> 00:18:33,600 Spero che tu sappia quello che fai. 273 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Mi scusi, signore. 274 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 Signore? 275 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 Scende? 276 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 Il Ministro degli Interni ha annunciato 277 00:19:02,920 --> 00:19:06,120 che il governo chiederà al Re di ordinare un intervento militare 278 00:19:06,200 --> 00:19:09,960 per controllare la rivolta e riportare l'ordine nella capitale. 279 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 Se le rivolte non si placano, 280 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 questo ordine potrebbe essere applicato a… 281 00:19:14,560 --> 00:19:16,480 Buon pomeriggio. Gerardo Pinzón? 282 00:19:17,560 --> 00:19:20,280 Sono Mónica Báez. Scrivo per El Observador Nacional. 283 00:19:20,400 --> 00:19:23,120 ...per evitare una rivolta civile, ma... 284 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 Grazie. 285 00:19:24,760 --> 00:19:26,080 Vorrei intervistarla. 286 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 ...le negoziazioni sono impossibili e dato il vertice europeo... 287 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 Nel clima attuale, il suo punto di vista sarà molto utile. 288 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Domani? 289 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 Qualcosa da bere? 290 00:19:55,320 --> 00:19:57,520 Ho dato le dimissioni. 291 00:20:00,240 --> 00:20:01,560 Volevo che lo sapesse. 292 00:20:10,480 --> 00:20:11,600 Sono felice... 293 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 che abbia trovato la tranquillità di coscienza. 294 00:20:17,560 --> 00:20:20,200 I miei superiori hanno fatto una cosa giusta. 295 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Controllare telefoni e impronte 296 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 non è il modo migliore per combattere I favoriti di Mida. 297 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 Sa che insabbieranno il caso? 298 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Ha mai avuto la sensazione 299 00:20:35,800 --> 00:20:39,280 che I favoriti di Mida possano essere centinaia di persone? 300 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 O migliaia? 301 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 Una società segreta. 302 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Cosa? 303 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 So che sembro di nuovo pazzo, ma ci pensi un attimo. 304 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 Li immagini come un virus. 305 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 Un virus nella società, 306 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 che potrebbe infettare chiunque, e che, probabilmente, 307 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 si è già diffuso in molti organi della società, 308 00:21:00,480 --> 00:21:03,840 incluso l'organo con cui ha avuto una riunione stamattina. 309 00:21:33,240 --> 00:21:36,520 Viviamo in mondi totalmente separati. 310 00:21:37,640 --> 00:21:39,280 È completamente diversi. 311 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 Ma credo che ci capiamo. 312 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Capiamo gli altri. 313 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Non ci diamo neanche del tu. 314 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 Non ho tranquillità di coscienza, signor Genovés. Mi creda. 315 00:21:55,000 --> 00:21:58,240 Non è questo il problema. Il punto è che lei è solo. 316 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 D'ora in poi, solo lei potrà fermare questi crimini. 317 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 Sta suggerendo che paghi? 318 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 Le confesso una cosa. 319 00:22:14,440 --> 00:22:18,760 Nelle notti più difficili delle indagini... 320 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 avrei voluto ucciderla. 321 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 Lei. 322 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 Un'altra morte. 323 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 Solo un'altra morte 324 00:22:28,720 --> 00:22:30,520 per evitare molte morti. 325 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 Come agente di polizia era mio dovere evitare quelle morti, 326 00:22:35,440 --> 00:22:39,040 ma c'era una vittima dopo l'altra. 327 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 Sarebbe stata una via d'uscita. 328 00:22:41,760 --> 00:22:44,040 Sarebbe stato illegale, immorale… 329 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 ma una via d'uscita. 330 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Un'altra morte… 331 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 per evitare molte morti. 332 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 Ma io non ho il sangue freddo necessario. 333 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 Ha fatto bene a dimettersi. 334 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Non crede più nel suo lavoro. 335 00:23:15,680 --> 00:23:18,440 So che è la soluzione più facile. 336 00:23:20,440 --> 00:23:23,200 "Non è una mia responsabilità. Che posso fare?" 337 00:23:24,240 --> 00:23:25,640 Fanno quasi tutti così. 338 00:23:27,080 --> 00:23:30,960 Ecco perché credo che il virus infetterà l'intero organismo. 339 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 Mi dispiace… Víctor. 340 00:23:38,960 --> 00:23:41,080 Anch'io ti lascio solo. 341 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 IL MIO TELEFONO - HARD DRIVE ESTERNO 342 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 COPIA IN CORSO 343 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Entra, Alfredo. 344 00:24:37,680 --> 00:24:39,840 - Che cos'è? - Le mie dimissioni. 345 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 Ti stai licenziando? Cazzo! 346 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 La tua maledetta integrità mi dà sui nervi. 347 00:24:45,680 --> 00:24:47,760 Non le voglio, non le accetto. 348 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Lascia stare, Alfredo. 349 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 Io devo tenerti sotto controllo, almeno per ora. 350 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 Ti manca poco. Posso farti ottenere la pensione anticipata fra due anni. 351 00:24:57,840 --> 00:24:59,720 - Figlio di puttana! - No, grazie. 352 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 Se parli, siamo fottuti. Tutti noi. 353 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Se te ne vai… io non rispondo di quello che succederà. 354 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 - Che fai, Alfredo? - Dove tieni le buste? 355 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 Il cassetto in alto a destra. 356 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Dormi. Ho quasi finito. 357 00:25:27,040 --> 00:25:28,280 - Alfredo! - Sì. 358 00:25:29,920 --> 00:25:32,560 Torniamo nel nostro villaggio, a vivere. 359 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 FERNANDO GINER UNITÀ CRIMINI VIOLENTI 360 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 ULTIMI ANNUNCI PUBBLICATI 361 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 SCRIVA IL SUO ANNUNCIO 362 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 ACCETTO DI PAGARE NUOVA RATA V.G.N. 363 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 PUBBLICARE ANNUNCIO 364 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 Ti disturbi a chiamare. 365 00:26:37,040 --> 00:26:37,880 Ciao, Laura. 366 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 Scusa l'assenza. Sono giorni difficili. 367 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Ho preso una decisione. 368 00:26:45,000 --> 00:26:48,600 Volevo dirtelo prima che si sappia perché riguarda anche voi. 369 00:26:49,280 --> 00:26:50,400 Quale decisione? 370 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 Voglio vendere. 371 00:26:55,800 --> 00:26:57,440 Stupendo! Quindi? 372 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 Devolvo il ricavato in beneficenza. 373 00:27:02,960 --> 00:27:03,800 Cosa? 374 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 Ne terrò solo una piccola parte per ricominciare. 375 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Non capisco. Vediamo… 376 00:27:11,320 --> 00:27:13,360 Non ho mai capito cos'hai nella testa. 377 00:27:13,440 --> 00:27:14,920 Cosa vuoi dire? 378 00:27:15,720 --> 00:27:19,320 Dovremo rinegoziare i termini della nostra separazione. 379 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 No. 380 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 Abbiamo già negoziato, Víctor. Non ci penso proprio. 381 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Cos'hai? 382 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 È la mia vita. Sono i miei soldi. 383 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 No, non è la tua vita o i tuoi soldi. 384 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 Sono di Marcos. Non voglio che rinunci alla sua istruzione 385 00:27:33,160 --> 00:27:36,800 o al suo stile di vita. Hai capito? Mettitelo in testa! 386 00:27:40,520 --> 00:27:41,640 Buongiorno, Víctor. 387 00:27:42,520 --> 00:27:44,760 Per fortuna sei qui, hai l'agenda piena. 388 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 La stampa si è dimenticata di me. 389 00:28:03,280 --> 00:28:05,280 Mi ha sorpreso la sua insistenza. 390 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 Lei risveglierà la mia vanità. 391 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 È molto gentile. 392 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 Là, al fondo. 393 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 Non posso offrirle alcolici, 394 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 - ma potrei darle… - No, grazie. 395 00:28:23,560 --> 00:28:24,880 Le spiace se registro? 396 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 No, certo che no. Non è un problema. 397 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 Non credo di avere niente di importante da dire, ma… 398 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 Nel 2016 ha donato 68 milioni di euro. 399 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 - Tutta la sua fortuna. - Sì. 400 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 Quell'anno vendetti tutte le mie azioni. 401 00:28:43,080 --> 00:28:46,520 Nei due anni successivi, ho venduto il resto delle mie proprietà. 402 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 Come dicevo, ho succhi di frutta... 403 00:28:50,560 --> 00:28:52,640 In totale erano 68 milioni di euro. 404 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 È corretto? 405 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 No, grazie. Sto bene. 406 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 No, non è corretto. 407 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 La somma finale era oltre 80 milioni di euro. 408 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Perché? 409 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Perché si è sbarazzato dei soldi e dell'impresa? 410 00:29:06,120 --> 00:29:09,600 Mi stupisce che mi facciano le stesse domande. 411 00:29:09,680 --> 00:29:13,640 L'accumulo della ricchezza si capisce, nessuno lo mette in discussione. 412 00:29:13,720 --> 00:29:16,560 Tuttavia, è difficile accettare… 413 00:29:16,640 --> 00:29:17,920 La rinuncia. 414 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 Che rinuncia? 415 00:29:20,040 --> 00:29:22,840 Ho quadri che valgono più di un milione di euro. 416 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 La casa varrà tre milioni. 417 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 Non sono un monaco francescano o un marxista. 418 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Mi sono stancato. 419 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Si è stancato? 420 00:29:34,840 --> 00:29:35,920 Dei soldi? 421 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 Del potere? 422 00:29:38,240 --> 00:29:41,720 Il potere? Non mi pare. Non avevo un vero potere. 423 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 E se ce l'avevo, non bastava. 424 00:29:44,440 --> 00:29:46,240 - Ora non ne ha affatto. - No. 425 00:29:47,400 --> 00:29:48,320 Cosa ha guadagnato? 426 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Se dicessi tranquillità, 427 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 tempo libero, 428 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 mancanza di stress, 429 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 non le interesserebbe, vero? 430 00:29:58,840 --> 00:30:00,000 Affatto. 431 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 No. 432 00:30:18,240 --> 00:30:20,240 Non volevo la responsabilità di niente. 433 00:30:21,240 --> 00:30:22,160 Di nient'altro. 434 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 Tutto qui. 435 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Signor Pinzón, 436 00:30:26,360 --> 00:30:28,560 ha sentito parlare de I favoriti di Mida? 437 00:30:28,640 --> 00:30:29,480 Mida? 438 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Sì, so chi è re Mida. 439 00:30:34,120 --> 00:30:36,440 Da giovane mi affascinava la mitologia. 440 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 È questo che cerca? Un re Mida in pensione? 441 00:30:41,080 --> 00:30:43,280 Qualcuno, un gruppo potente, 442 00:30:43,360 --> 00:30:45,640 l'ha spinta a rinunciare ai soldi? 443 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 Ho fatto quello che pensavo fosse giusto. 444 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 C'è sempre pressione. 445 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 Devi fare i conti con una realtà: 446 00:30:54,760 --> 00:30:57,280 tutti vogliono i tuoi soldi. È un dilemma. 447 00:30:57,360 --> 00:30:59,000 O rinunci alla tua fortuna… 448 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 o diventi più bastardo di quelli che vogliono i tuoi soldi. 449 00:31:03,400 --> 00:31:04,640 E sono tanti. 450 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Si è pentito? 451 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 No. 452 00:31:14,560 --> 00:31:16,120 Non fa parte dell'accordo. 453 00:31:16,200 --> 00:31:18,360 Non puoi guardare indietro. Fa male. 454 00:31:20,040 --> 00:31:20,960 Non è solo. 455 00:31:23,000 --> 00:31:24,480 Non è l'unico. 456 00:31:27,880 --> 00:31:30,160 Mi ha fatto piacere la sua compagnia. 457 00:31:31,840 --> 00:31:33,840 Mi dispiace di non averla aiutata. 458 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Grazie. 459 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 Ce ne saranno altri. 460 00:31:45,600 --> 00:31:46,520 Ci sono sempre. 461 00:31:47,200 --> 00:31:49,280 La mia decisione è stata personale. 462 00:31:50,720 --> 00:31:53,880 Ma a volte sei solo, completamente solo. 463 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 E... 464 00:31:57,960 --> 00:31:59,840 faccia attenzione, sig.na Báez. 465 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 PORRÒ FINE A TUTTO QUESTO. 466 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 Caro signor Genovés, 467 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 siamo felici che abbia cambiato idea. 468 00:32:46,440 --> 00:32:49,160 Confidiamo che abbia rinunciato ai trucchi 469 00:32:49,240 --> 00:32:52,800 e che onorerà la sua parola riguardo alle prossime nove rate. 470 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Comprenderà, in ogni caso, 471 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 che questa volta esigiamo il pagamento in contanti. 472 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 Cinque milioni di euro in una valigetta, 473 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 la cui combinazione sarà la data della nostra prima lettera. 474 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Ventuno, zero, nove. 475 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 Abbiamo incluso le istruzioni per la consegna, 476 00:33:10,440 --> 00:33:12,480 che dovrà effettuare di persona, 477 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 da solo, domani mattina alle 10:00. 478 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 Sperando che così sarà, 479 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 e fino a nuovo ordine, 480 00:33:20,440 --> 00:33:21,320 la salutiamo, 481 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 I favoriti di Mida. 482 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Merda... 483 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 Ci dispiace per lei, signor Genovés. 484 00:38:12,440 --> 00:38:14,880 Deve sentirsi come re Mida, 485 00:38:14,960 --> 00:38:16,680 da cui abbiamo preso il nome. 486 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Se lo ricorda? 487 00:38:24,440 --> 00:38:26,280 Il re mitologico, 488 00:38:26,360 --> 00:38:28,320 a cui fu concesso un desiderio, 489 00:38:28,400 --> 00:38:31,760 e che chiese che tutto ciò che toccava si trasformasse in oro. 490 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 Che orrore fu scoprire 491 00:38:34,840 --> 00:38:39,200 che la realizzazione del suo desiderio avrebbe causato la sua morte, 492 00:38:39,280 --> 00:38:43,240 perché anche il cibo si trasformava in oro. 493 00:38:54,760 --> 00:38:56,320 Allora, signor Genovés, 494 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 re Mida cambiò idea. 495 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 Ebbe paura 496 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 e implorò che il suo dono fosse portato via. 497 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 Così, poté continuare a vivere. 498 00:39:10,600 --> 00:39:11,880 Ora, si chieda: 499 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 È capace di morire per i suoi soldi? 500 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 Se lo è, ci congratuliamo con lei in anticipo. 501 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 Nel frattempo, 502 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 domani, il 5, 503 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 un'altra persona morirà a causa della sua esitazione. 504 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 Cosa farà, signor Genovés? 505 00:39:34,840 --> 00:39:36,200 Le resta poco tempo. 506 00:39:38,360 --> 00:39:39,960 Attendiamo la sua risposta. 507 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 La osserviamo. 508 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 Distinti saluti, 509 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 I favoriti di Mida 510 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 Mi aiuti con questo. 511 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 Sposti la mano. 512 00:40:01,960 --> 00:40:02,840 Grazie. 513 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 Ciao, Mauro. Mi serve un favore. 514 00:40:15,240 --> 00:40:16,080 Un altro? 515 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 Devi trovare un modo 516 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 per evitare che Marcos erediti se mi succede qualcosa. 517 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Accidenti, Víctor! Cosa dici? Avrai un incidente anche tu? 518 00:40:25,640 --> 00:40:27,960 Solo se mi succede qualcosa. 519 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 Dovrei chiamare la polizia. 520 00:40:31,480 --> 00:40:33,560 Credo che dovrei farlo. 521 00:40:33,640 --> 00:40:34,920 Preferirei di no. 522 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Marcos è il tuo unico erede. 523 00:40:38,200 --> 00:40:42,080 Almeno due terzi del tuo patrimonio vanno a lui per legge. 524 00:40:42,440 --> 00:40:44,200 Fai in modo che non accada. 525 00:40:44,800 --> 00:40:45,680 Trova un modo. 526 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 Quando arriverà il momento... 527 00:40:49,800 --> 00:40:53,320 voglio che viva agiatamente, ma non deve ereditare tutto. 528 00:40:54,480 --> 00:40:56,760 Usa i metodi più opportuni. 529 00:40:57,400 --> 00:40:58,680 Va bene. Lo farò. 530 00:40:59,640 --> 00:41:01,800 Devo prepararmi per qualcos'altro? 531 00:41:04,720 --> 00:41:06,000 Non lo so. 532 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 Tienimi informato. Come puoi. 533 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 E sì, conta su di me. 534 00:41:11,600 --> 00:41:12,480 Grazie, Mauro. 535 00:41:20,720 --> 00:41:23,240 - Buon pomeriggio, signor Genovés. - Salve. 536 00:41:30,720 --> 00:41:32,000 Ciao, Laura. 537 00:41:32,080 --> 00:41:33,160 Che ti è successo? 538 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 Stai uscendo? 539 00:41:37,840 --> 00:41:38,960 È nella sua stanza. 540 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 Ti aspetta. 541 00:41:43,080 --> 00:41:44,120 Divertiti. 542 00:41:47,360 --> 00:41:48,240 Víctor… 543 00:41:49,440 --> 00:41:51,480 Sono felice che tu abbia cambiato idea. 544 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Ciao, papà. 545 00:42:12,240 --> 00:42:13,080 Ciao, Marcos. 546 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Sto facendo i compiti. 547 00:42:29,120 --> 00:42:30,640 Stavi giocando, vero? 548 00:42:31,520 --> 00:42:32,400 È caldo. 549 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 No... 550 00:42:37,800 --> 00:42:38,720 Non importa. 551 00:42:40,200 --> 00:42:42,880 Anch'io passo le giornate davanti a uno schermo. 552 00:42:43,360 --> 00:42:44,640 La finanza... 553 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 è come un gioco. 554 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 Dà dipendenza. 555 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 Potresti perdere l'azienda? 556 00:42:53,360 --> 00:42:54,880 Sì, ma non è importante. 557 00:42:57,200 --> 00:42:58,560 È come un videogioco. 558 00:42:59,920 --> 00:43:01,360 Ma tu non uccidi zombie. 559 00:43:08,000 --> 00:43:09,680 Ti ho deluso di nuovo. 560 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 Non importa. 561 00:43:13,840 --> 00:43:16,480 Possiamo fare scherma il prossimo weekend. 562 00:43:16,560 --> 00:43:17,440 Un duello? 563 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 Va bene. 564 00:43:23,120 --> 00:43:24,280 Dai, abbracciami. 565 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Papà... 566 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 Cosa? 567 00:43:48,880 --> 00:43:50,720 Vorrei che vivessi a casa. 568 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Anch'io, Marcos. 569 00:43:58,120 --> 00:43:59,600 Voglio vivere qui con te. 570 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 NE SONO FELICE. SE HAI BISOGNO, PARLIAMO. BACI E BUONA FORTUNA. 571 00:44:16,320 --> 00:44:21,920 CI SARÀ UNA VITTIMA DOMANI? 572 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 SÌ. 573 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 Sono passati più di due mesi dall'inizio della Rivolta Spagnola. 574 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 Il vertice europeo inizia tra cinque giorni, 575 00:45:07,000 --> 00:45:10,840 e tutti gli occhi sono puntati sul nostro Paese. 576 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 Negoziazioni interrotte. 577 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Una popolazione completamente divisa. 578 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 E l'esercito spagnolo ha preso il controllo delle strade di Madrid 579 00:45:24,760 --> 00:45:27,600 per la prima volta dal ripristino della democrazia. 580 00:45:27,680 --> 00:45:29,760 Questa è la situazione in Spagna, 581 00:45:29,840 --> 00:45:31,760 oggi, 5 novembre… 582 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 Cominciamo con i commenti sul primo titolo. 583 00:45:36,920 --> 00:45:37,760 Jaime. 584 00:45:37,840 --> 00:45:41,280 Finalmente, il governo prende il controllo della situazione 585 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 dopo che è diventato chiaro 586 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 che i leader della rivolta non vogliono raggiungere un accordo, 587 00:45:48,040 --> 00:45:50,640 patteggiare, né negoziare niente. 588 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 Manterranno una situazione di caos, 589 00:45:53,200 --> 00:45:55,840 di pericolo e dannosa per i cittadini. 590 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 Una situazione ingiustificabile, 591 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 così come non è giustificabile 592 00:46:00,880 --> 00:46:03,480 l'uso della violenza in qualsiasi circostanza 593 00:46:03,560 --> 00:46:05,040 o per qualsiasi motivo. 594 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 Mónica? 595 00:46:06,400 --> 00:46:08,320 Stiamo facendo un grosso errore 596 00:46:08,400 --> 00:46:11,840 nel considerare la Rivolta il problema, anziché il sintomo. 597 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 Le proteste sono la reazione a una situazione ingiusta 598 00:46:16,080 --> 00:46:17,600 a cui tutti abbiamo contribuito, 599 00:46:17,680 --> 00:46:19,160 e che è arrivata a un punto 600 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 in cui dobbiamo schierarci anche se non vogliamo. 601 00:46:23,520 --> 00:46:26,280 Come società, ogni giorno, oltrepassiamo più linee rosse. 602 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Ogni giorno, lo facciamo. 603 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 O, peggio ancora, le spingiamo più in là, più lontano. 604 00:46:32,880 --> 00:46:34,440 Anche chi di noi non protesta 605 00:46:34,520 --> 00:46:37,200 prende posizione davanti a questa ingiustizia. 606 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 C'è chi è troppo impegnato 607 00:46:40,520 --> 00:46:44,600 o non è direttamente colpito, e non vede né pensa alle ingiustizie. 608 00:46:47,040 --> 00:46:49,960 La maggior parte delle persone non vuole vederle. 609 00:46:51,200 --> 00:46:54,560 Pensano di non poter fare niente, che non dipenda da loro. 610 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Poi ci sono quelli come noi che sanno quali sono le linee rosse. 611 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 E perché esistono. 612 00:47:00,320 --> 00:47:02,160 Sappiamo che vengono oltrepassate. 613 00:47:02,760 --> 00:47:03,880 Che è sbagliato. 614 00:47:03,960 --> 00:47:06,240 Ma lasciamo che succeda. 615 00:47:07,080 --> 00:47:07,960 Non parliamo. 616 00:47:09,920 --> 00:47:11,920 Per comodità, per sopravvivenza. 617 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 Perché da quello dipende il lavoro, la sicurezza 618 00:47:16,240 --> 00:47:18,240 o il futuro della famiglia. 619 00:47:20,680 --> 00:47:23,920 E ci sono quelli che oltrepassano le linee rosse di proposito. 620 00:47:24,000 --> 00:47:27,480 Per giustificarlo, parlano di un cosiddetto bene superiore. 621 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 I principi o il sistema che devono proteggere. 622 00:47:32,280 --> 00:47:34,480 Abbiamo tutti paura di perdere ciò che abbiamo. 623 00:47:35,160 --> 00:47:36,240 È comprensibile. 624 00:47:37,160 --> 00:47:40,040 Non possiamo più ignorarlo e incolpare il sintomo. 625 00:47:40,880 --> 00:47:42,560 Dobbiamo prendere posizione. 626 00:47:43,600 --> 00:47:46,680 Dobbiamo esaminare la nostra coscienza. 627 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 Dobbiamo decidere se vogliamo reprimere le proteste 628 00:47:50,600 --> 00:47:53,040 e se le linee rosse possono essere oltrepassate. 629 00:47:53,920 --> 00:47:55,280 Se non siamo d'accordo, 630 00:47:56,360 --> 00:47:57,640 dobbiamo dimostrarlo. 631 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 In qualche modo. 632 00:48:00,120 --> 00:48:01,960 Dobbiamo dire: "No... 633 00:48:04,800 --> 00:48:06,040 non a nome nostro". 634 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 Caro signor Genovés, 635 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 ci permetta di congratularci. 636 00:51:58,800 --> 00:52:01,880 La sua settima vittima è caduta a Dehesa de la Villa. 637 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 Sembra che abbia finalmente capito l'essenza della nostra proposta 638 00:52:08,280 --> 00:52:11,280 e abbia risposto con ammirevole audacia. 639 00:52:31,800 --> 00:52:33,240 Per questo motivo, 640 00:52:33,320 --> 00:52:37,280 la informiamo che il nostro accordo sta per concludersi. 641 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 Presto riceverà nostre notizie. 642 00:52:44,840 --> 00:52:46,320 Fino ad allora, 643 00:52:46,400 --> 00:52:47,520 la salutiamo, 644 00:52:49,440 --> 00:52:51,080 I favoriti di Mida 645 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 Sottotitoli: Silvia Gallico