1 00:00:06,000 --> 00:00:09,240 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,600 Sr. Victor! 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,840 Não param de ligar. 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,680 -Está tudo bem? -Vá embora, Glória. 5 00:00:16,760 --> 00:00:19,040 -Como? -Vá embora! 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,280 Não volte hoje. 7 00:00:32,560 --> 00:00:35,080 É oficial o passo dado pela GTVV, 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,920 que teve um impacto claro nas abertura da bolsa espanhola, 9 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 especialmente sobre o alvo dessa oferta de compra, 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 o Grupo Malvar, cujas ações subiram 6%. 11 00:00:45,840 --> 00:00:47,280 A gigante alemã assegurou 12 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 que a aquisição não imporia mudanças nas políticas do Grupo Malvar, 13 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 nem em sua estratégia de tornar o Observador Nacional 14 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 o principal jornal da Espanha. 15 00:00:56,640 --> 00:01:00,720 No entanto, muitos veem na operação a mão invisível do Banco Industrial, 16 00:01:00,800 --> 00:01:03,360 que, como se sabe, tem sérias divergências 17 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 com o presidente do Grupo Malvar, Victor Genovés, 18 00:01:06,680 --> 00:01:10,480 que quase certamente perderá o controle do grupo. 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,520 Há três semanas, o Banco Industrial foi objeto de uma matéria 20 00:01:14,600 --> 00:01:17,960 publicada no Observador Nacional que o vinculava… 21 00:01:18,040 --> 00:01:20,240 Tudo está indo pras cucuias. 22 00:01:23,320 --> 00:01:26,240 Quero pedir duas semanas a partir de amanhã. 23 00:01:26,320 --> 00:01:28,120 Entrego a matéria do sindicato hoje. 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,480 Posso saber por que precisa da pausa? 25 00:01:31,560 --> 00:01:32,600 Não. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,280 -Entrevista de emprego? -Não. 27 00:01:38,080 --> 00:01:39,120 Como você está? 28 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 E você? 29 00:01:44,160 --> 00:01:48,120 Vou continuar lutando até me demitirem. 30 00:01:50,600 --> 00:01:53,120 Quanto essa oferta tem a ver com a minha matéria? 31 00:01:54,480 --> 00:01:57,160 Victor poderia responder melhor do que eu. 32 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 Mônica… 33 00:02:05,040 --> 00:02:10,080 Sua matéria foi a melhor coisa que este jornal publicou em anos. 34 00:03:07,720 --> 00:03:09,080 Vou voltar ao trabalho. 35 00:03:10,840 --> 00:03:11,920 Alguma instrução? 36 00:03:12,440 --> 00:03:14,400 Soube de algo, Natália? 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,520 Sobre o quê? 38 00:03:16,600 --> 00:03:19,440 O povo lá de cima, nossos superiores. 39 00:03:20,920 --> 00:03:24,160 Foi a sexta vítima deste caso. Sexta. 40 00:03:24,800 --> 00:03:27,680 E ninguém veio perguntar como isso é possível. 41 00:03:28,320 --> 00:03:30,800 Mandei interrogar a unidade inteira. 42 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Alguém questionou minha decisão ou me perguntou que merda estou fazendo? 43 00:03:35,720 --> 00:03:37,520 Será que não se importam mais? 44 00:03:39,240 --> 00:03:41,200 Será que não confiam mais em nós? 45 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 O que acha? 46 00:03:45,920 --> 00:03:47,720 Devem saber tanto quanto nós. 47 00:03:48,920 --> 00:03:50,120 Nada mais. 48 00:03:51,960 --> 00:03:53,360 Tenho minhas dúvidas. 49 00:03:54,360 --> 00:03:55,400 Bem… 50 00:03:56,040 --> 00:03:59,040 vou analisar os dados periciais sobre Armando Gomez. 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,960 Ninguém da nossa equipe é infiltrado. 52 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 A vida continua, os crimes continuam. 53 00:04:08,480 --> 00:04:10,320 Temos muito trabalho a fazer. 54 00:04:14,680 --> 00:04:18,400 Por favor, me ligue, Victor. Avise quando for vir, certo? 55 00:04:18,480 --> 00:04:21,760 Não estou dando conta. Tem 140 mensagens e o conselho em cima. 56 00:04:21,840 --> 00:04:25,440 Convoque uma reunião estratégica se quiser evitar outro motim. 57 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 Ele passou duas horas chorando ontem. 58 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 Chega, Victor. Seu dinheiro não vai resolver. 59 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 Ele fica triste só de pensar no próprio pai. 60 00:04:33,760 --> 00:04:36,280 Então eu insisto, é seu último aviso: 61 00:04:36,360 --> 00:04:40,360 dê um jeito de cumprir seu papel de pai ou desapareça. 62 00:04:41,400 --> 00:04:44,640 Querido, lamento pela oferta de compra. 63 00:04:45,640 --> 00:04:47,160 Mas não liguei por isso. 64 00:04:48,280 --> 00:04:52,040 Madri às vezes me deprime. Sinto falta de um bom amigo. 65 00:04:52,560 --> 00:04:54,200 Por que não vem me visitar? 66 00:04:54,720 --> 00:04:57,160 Podemos jantar e tomar um vinho. 67 00:04:58,280 --> 00:04:59,240 Me liga. 68 00:05:33,680 --> 00:05:37,280 Não fui ao escritório hoje nem atendi o telefone. 69 00:05:37,360 --> 00:05:40,680 Não estou com pena. Suas ações estão valendo uma fortuna. 70 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 E a moça? 71 00:05:47,080 --> 00:05:48,280 Foi embora. 72 00:05:50,520 --> 00:05:53,480 Puxa… Por isso que está cabisbaixo. 73 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 Acho que não foi a OPA. 74 00:06:11,800 --> 00:06:13,240 E o futuro? 75 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 Queira ou não, é muito promissor. 76 00:06:17,880 --> 00:06:20,160 Vinhozinho, jantar, 77 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 privacidade… 78 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 e uma boa conversa de negócios. 79 00:06:26,440 --> 00:06:29,240 O que vai fazer com o dinheiro todo da venda? 80 00:06:32,400 --> 00:06:34,160 Não sei se esse é o futuro. 81 00:06:35,440 --> 00:06:36,840 -Não? -Não. 82 00:06:36,920 --> 00:06:38,320 O que vai fazer? 83 00:06:38,400 --> 00:06:40,360 Ficar como acionista da GTVV? 84 00:06:41,160 --> 00:06:42,040 Ir às reuniões 85 00:06:42,120 --> 00:06:44,800 e sentar na última fila, ao lado do segurança? 86 00:06:44,880 --> 00:06:46,600 Talvez a OPA não aconteça. 87 00:06:47,280 --> 00:06:49,000 Seu orgulho é admirável. 88 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 Mas só com uma bomba atômica pra fazer como quer. 89 00:06:53,240 --> 00:06:55,120 Se tivesse aceitado minha oferta… 90 00:06:55,200 --> 00:06:58,280 Devo recordar que sua oferta era menor que a deles. 91 00:06:58,360 --> 00:07:00,280 O preço por ação era menor. 92 00:07:00,760 --> 00:07:03,240 Mas ganharia mais não perdendo o controle. 93 00:07:05,240 --> 00:07:06,840 Eles vão se livrar de você. 94 00:07:07,480 --> 00:07:09,160 Eu te ofereci um casamento. 95 00:07:09,240 --> 00:07:10,840 Casamento sem filhos. 96 00:07:11,360 --> 00:07:12,720 Adeus jornal. 97 00:07:12,800 --> 00:07:14,960 Esse fardo que está carregando 98 00:07:15,040 --> 00:07:17,200 começa a ser uma desvantagem. 99 00:07:17,720 --> 00:07:19,560 Apesar de ser ótimo empresário. 100 00:07:21,920 --> 00:07:23,200 Esquece isso. 101 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Aprenda a surfar a onda. 102 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Às vezes, você parece um comercial fajuto. 103 00:07:28,560 --> 00:07:33,400 Nós dois sabemos que isso tudo virá abaixo em dez ou quinze anos. 104 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Essa sua luta pela verdade, 105 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 pela justiça, 106 00:07:37,720 --> 00:07:40,960 pelo rigor jornalístico, não faz mais sentido. 107 00:07:41,040 --> 00:07:44,160 Além do mais, seu modo de mostrar seu ceticismo moral… 108 00:07:44,760 --> 00:07:47,360 se tornou meio ridículo. 109 00:07:48,040 --> 00:07:49,480 Curta, amigo. 110 00:07:50,040 --> 00:07:51,960 Senão nada disto faz sentido. 111 00:07:53,520 --> 00:07:56,160 Aproveite enquanto a festa dura. 112 00:08:12,720 --> 00:08:16,000 ECLODE A REVOLTA ESPANHOLA 113 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 POR QUE AGORA? POR QUE VICTOR? 114 00:08:20,800 --> 00:08:25,000 POR QUE MANTER SEGREDO? O QUE GANHAM? 115 00:08:31,120 --> 00:08:35,080 NÚCLEO DE SEQUESTROS MAIORES FORTUNAS - MIDAS XXI 116 00:08:35,160 --> 00:08:36,840 CHANTAGENS - DOAÇÕES 117 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 VICTOR GENOVÉS HERDA O IMPÉRIO DE ANTÔNIO MALVAR 118 00:08:46,960 --> 00:08:50,480 SEM FAMÍLIA RICA HERDEIRO POR MÉRITO PRÓPRIO 119 00:08:51,000 --> 00:08:56,400 INESPERADO NÃO SE ENCAIXA NA ELITE 120 00:09:41,320 --> 00:09:42,560 Bom dia. 121 00:09:43,080 --> 00:09:46,440 Preciso que parem de trabalhar e se afastem de suas mesas. 122 00:09:54,120 --> 00:09:55,520 Vieram buscá-lo. 123 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 Desculpe. São da polícia. 124 00:10:05,400 --> 00:10:06,840 Bom dia a todos. 125 00:10:08,120 --> 00:10:10,080 São da Inteligência. 126 00:10:10,760 --> 00:10:14,480 A ordem de cima é que eles assumirão o caso. 127 00:10:15,480 --> 00:10:18,520 Todos precisam assinar um documento. 128 00:10:19,520 --> 00:10:20,800 Bom dia. 129 00:10:20,880 --> 00:10:24,400 O que estamos entregando é um termo de confidencialidade. 130 00:10:24,480 --> 00:10:26,760 Todos são obrigados a assinar. 131 00:10:27,320 --> 00:10:29,480 Rubriquem tudo e assinem na última. 132 00:10:30,000 --> 00:10:33,960 Preencham seu RG e número do crachá. 133 00:10:34,040 --> 00:10:35,040 De hoje em diante, 134 00:10:35,120 --> 00:10:38,400 os Favoritos de Midas são uma ameaça à segurança nacional, 135 00:10:38,480 --> 00:10:41,000 e o caso será tratado como segredo de Estado. 136 00:10:41,080 --> 00:10:43,760 Quer dizer que qualquer revelação da sua parte 137 00:10:43,840 --> 00:10:46,680 constituirá delito de traição à pátria. 138 00:10:46,760 --> 00:10:49,680 É importante que anotem os nomes de todas as pessoas 139 00:10:49,760 --> 00:10:52,840 que sabem do caso ou para quem o tiverem mencionado. 140 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Sem exceções. 141 00:10:54,840 --> 00:10:58,560 Qualquer omissão nesse sentido também constituirá traição. 142 00:10:58,640 --> 00:11:00,800 Os computadores devem permanecer na sala. 143 00:11:00,880 --> 00:11:04,240 Qualquer dispositivo eletrônico que possuam devem ser entregues. 144 00:11:04,320 --> 00:11:06,760 Eles serão devolvidos depois de inspecionados. 145 00:11:07,280 --> 00:11:09,640 Bem, isso tudo parece horrível, pessoal, 146 00:11:10,160 --> 00:11:12,440 mas são apenas medidas de segurança. 147 00:11:12,520 --> 00:11:16,040 Não quero que ninguém pense que a unidade fracassou. 148 00:11:16,120 --> 00:11:20,240 Este caso simplesmente está além do nosso alcance. 149 00:11:20,760 --> 00:11:23,000 Todos fizeram um trabalho fantástico. 150 00:11:24,440 --> 00:11:25,520 Obrigado a todos. 151 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 Espere aqui. 152 00:11:48,760 --> 00:11:49,800 Victor. 153 00:11:51,240 --> 00:11:52,600 Obrigada por vir. 154 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 Pilar. 155 00:11:57,960 --> 00:11:59,320 Sente-se, por favor. 156 00:12:00,040 --> 00:12:02,960 Eu te apresento a Elena, minha colega no ministério, 157 00:12:03,040 --> 00:12:05,320 Alfonso, o diretor-geral da polícia 158 00:12:05,400 --> 00:12:07,920 e Marta, diretora de inteligência do CNI. 159 00:12:10,560 --> 00:12:11,600 Como está, Victor? 160 00:12:13,520 --> 00:12:15,080 Na verdade, um pouco surpreso. 161 00:12:15,600 --> 00:12:16,960 Vou direto ao assunto. 162 00:12:17,920 --> 00:12:22,240 Obviamente, desde que me pediu para colocá-lo em contato com a polícia, 163 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 as coisas complicaram um pouco. 164 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 Não conheço nenhum outro caso em que após tanto esforço 165 00:12:27,480 --> 00:12:29,200 não se tenha chegado a lugar algum. 166 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 A única certeza que temos 167 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 é que enquanto o Sr. Genovés parecer um alvo vulnerável, 168 00:12:35,440 --> 00:12:37,520 essa organização, os Favoritos de Midas, 169 00:12:37,600 --> 00:12:39,600 continuará a extorqui-lo. 170 00:12:40,280 --> 00:12:44,000 Outra certeza é que os crimes parecem não ter relação. 171 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 Exceto para você e nós, não existe nenhum vínculo. 172 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 Se não fosse pelas mensagens e e-mails que recebe, 173 00:12:51,280 --> 00:12:52,640 eles não se distinguiriam 174 00:12:52,720 --> 00:12:55,560 das dezenas de mortes que ocorrem diariamente. 175 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 A questão é que sediaremos, em poucos dias, 176 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 o Conselho Europeu, e, do jeito que as coisas estão, 177 00:13:01,720 --> 00:13:04,760 vamos necessitar de todo o efetivo da polícia. 178 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 -Vão interromper a investigação. -De forma alguma. 179 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Voltaremos ao sistema de sempre. 180 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 As mortes ainda serão investigadas, mas seguindo o protocolo normal. 181 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 Como deveria ser, como sempre. 182 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 Ou seja, cada uma independentemente? 183 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Segundo a rotina normal. 184 00:13:22,080 --> 00:13:25,960 Vamos libertar o senhor e fazê-los ver que não existem. 185 00:13:26,040 --> 00:13:27,360 É o ponto fraco deles. 186 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Não concorda? 187 00:13:29,040 --> 00:13:31,080 Se não prestar atenção neles, não existem. 188 00:13:31,160 --> 00:13:34,560 O principal agora é mandar uma mensagem para os Favoritos de Midas. 189 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Deixar claro que não terão o que querem. 190 00:13:47,000 --> 00:13:49,680 Claro, eu entendo. É muito simples. 191 00:13:50,200 --> 00:13:51,960 Continuará havendo crimes, 192 00:13:52,040 --> 00:13:54,160 mas vamos fingir que não acontece nada, 193 00:13:54,240 --> 00:13:55,760 que não sabemos de nada. 194 00:13:55,840 --> 00:13:57,920 -E as pessoas? -Que pessoas? 195 00:13:58,000 --> 00:13:59,840 As pessoas seguirão suas vidas. 196 00:13:59,920 --> 00:14:01,680 Um dia, as estatísticas mostrarão 197 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 que aumentaram as mortes violentas em Madri por alguns meses. E só. 198 00:14:05,160 --> 00:14:06,520 Fim de papo. 199 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 O Estado não pode controlar tudo. 200 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 Mas vamos ressarci-lo dos cinco milhões 201 00:14:13,480 --> 00:14:15,240 que perdeu na operação. 202 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 Amanhã faremos a transferência. 203 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Não acredito. Estão me subornando, simples assim. 204 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 Estamos tentando ser justos, Victor. 205 00:14:26,680 --> 00:14:29,080 Nada é tão simples. 206 00:14:31,360 --> 00:14:33,160 Não nos nossos cargos. 207 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Nós e você. 208 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 A melhor forma de combater esses chantagistas 209 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 é ficando quieto, pelo bem de todos. 210 00:14:45,680 --> 00:14:49,840 Se a notícia vazasse, provocaria uma histeria desnecessária. 211 00:14:49,920 --> 00:14:53,200 "Vazar"? Quem falou em vazar, Pilar? 212 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 Isto tem que acabar. Isto é negligência, 213 00:14:56,080 --> 00:14:58,160 um abandono total do dever do Estado. 214 00:14:58,240 --> 00:15:00,720 E se as pessoas que “seguirão suas vidas” 215 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 soubessem que lavou as mãos? 216 00:15:02,560 --> 00:15:04,440 Justamente por causa do que pensariam… 217 00:15:05,280 --> 00:15:09,040 justamente em vista do nosso dever, achamos que é a melhor opção. 218 00:15:09,120 --> 00:15:09,960 A mais eficaz. 219 00:15:12,240 --> 00:15:15,480 Você é o mais interessado que nada disso saia daqui. 220 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Todos nós, 221 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 todos… 222 00:15:23,000 --> 00:15:25,480 temos a responsabilidade de fazer silêncio 223 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 e ajudar uns aos outros. 224 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 Sabe que pode contar comigo sempre 225 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 para o que precisar. 226 00:15:35,040 --> 00:15:36,520 Eu posso contar com você? 227 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Tudo bem? 228 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Mudança de planos. Não vou pra casa. 229 00:16:10,560 --> 00:16:12,200 Serrano 22, por favor. 230 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Toda sua. 231 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Cinco milhões, Victor. Difícil de novo. 232 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 São os mesmos cinco milhões. Amanhã eles vão devolver. 233 00:16:31,800 --> 00:16:34,320 Só deixe pronto caso tenhamos que sacar de novo. 234 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Talvez em espécie. 235 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 Mais uma vez, sem seguro. 236 00:16:38,920 --> 00:16:41,040 E sem vigilância policial desta vez. 237 00:16:41,120 --> 00:16:43,800 Não vai me contar por que e para quê? 238 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 Eu explico depois. 239 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 Quando mais parcelas forem necessárias. 240 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Ouça, Victor, sou seu advogado. 241 00:16:53,360 --> 00:16:56,960 Nossas conversas, felizmente, são confidenciais. 242 00:16:57,040 --> 00:17:00,440 Mas, fora isso, a lei é a mesma para você e para mim. 243 00:17:00,520 --> 00:17:01,840 Estão te chantageando? 244 00:17:03,760 --> 00:17:06,720 Lembre-se: pagar por extorsão é ilegal, Victor. 245 00:17:06,800 --> 00:17:07,720 Ilegal. 246 00:17:08,600 --> 00:17:10,360 Qual é a quantia? 247 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 Cinquenta milhões. 248 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 O que está fazendo não é certo. 249 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 Entendeu? É loucura. Se for pego, apodrece na prisão. 250 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Mauro, a polícia não será problema. Posso garantir. 251 00:17:32,080 --> 00:17:32,960 Tudo bem. 252 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 Farei o que me pede. 253 00:17:36,080 --> 00:17:38,760 Mas deve ser legal, registrado por escrito. 254 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 Certo. 255 00:17:39,800 --> 00:17:42,320 Preciso que me ajude a encobrir. 256 00:17:43,400 --> 00:17:46,720 Tenho que ter um álibi público, algo que não se possa comprovar. 257 00:17:51,760 --> 00:17:53,600 E preciso que abaixe seus honorários. 258 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 -Obrigado. -Victor… 259 00:18:00,760 --> 00:18:03,920 Malvar esteve aqui duas ou três semanas antes de morrer. 260 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 Veio mudar o testamento. 261 00:18:08,800 --> 00:18:11,640 Pra ser sincero, quando vi que deixou tudo para você, 262 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 também falei que era loucura. 263 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Estava com o mesmo olhar que você quando chegou hoje. 264 00:18:22,360 --> 00:18:24,840 Duas semanas depois, o acidente de carro. 265 00:18:25,440 --> 00:18:28,800 Logo ele, tão bom no volante. 266 00:18:31,520 --> 00:18:33,720 Espero que saiba o que está fazendo. 267 00:18:50,280 --> 00:18:51,480 Com licença, senhor. 268 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 Senhor? 269 00:18:57,000 --> 00:18:57,960 Desce? 270 00:19:00,960 --> 00:19:02,960 O Ministro do Interior acaba de anunciar 271 00:19:03,040 --> 00:19:06,120 que o governo estuda solicitar ao rei a intervenção do exército 272 00:19:06,200 --> 00:19:10,040 para controlar a revolta e restaurar a ordem nas ruas da capital. 273 00:19:10,120 --> 00:19:12,160 Se os tumultos não se atenuarem, 274 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 a medida pode ser aplicada… 275 00:19:14,560 --> 00:19:16,200 Bom dia. Sr. Gerardo Pinzón? 276 00:19:17,560 --> 00:19:20,320 Sou Mônica Báez. Escrevo para o Observador Nacional. 277 00:19:20,400 --> 00:19:22,760 …para apaziguar uma revolta civil… 278 00:19:23,280 --> 00:19:24,240 Muito obrigada. 279 00:19:24,760 --> 00:19:26,080 Gostaria de entrevistá-lo. 280 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 …a impossibilidade de negociar e a iminência do Conselho… 281 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 Na atual conjuntura, sua perspectiva poderia ser bem útil. 282 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 Que tal amanhã? 283 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 Algo pra beber? 284 00:19:55,360 --> 00:19:57,720 Entreguei meu pedido de exoneração. 285 00:20:00,240 --> 00:20:01,440 Queria que soubesse. 286 00:20:10,480 --> 00:20:11,680 Fico feliz… 287 00:20:13,080 --> 00:20:16,160 que tenha encontrado paz de espírito. 288 00:20:17,560 --> 00:20:20,160 Uma coisa meus superiores fizeram certo. 289 00:20:21,840 --> 00:20:24,400 Grampear telefones e procurar digitais pode não ser 290 00:20:24,480 --> 00:20:27,200 a melhor forma de combater os Favoritos de Midas. 291 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 Sabia que vão enterrar o caso? 292 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Nunca te ocorreu 293 00:20:35,800 --> 00:20:38,840 que os Favoritos de Midas podem ser centenas de pessoas? 294 00:20:39,880 --> 00:20:42,920 Ou milhares. Como uma sociedade secreta. 295 00:20:43,000 --> 00:20:44,040 Quê? 296 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 Sei que pareço louco de novo, mas pense um pouco. 297 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 Imagine os Favoritos de Midas como um tipo de vírus. 298 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 Um vírus da sociedade, 299 00:20:53,480 --> 00:20:56,080 que pode infectar qualquer um e, provavelmente, 300 00:20:56,160 --> 00:20:59,360 já se espalhou pra muitos órgãos da sociedade… 301 00:21:00,560 --> 00:21:03,680 incluindo o órgão com que você se reuniu hoje. 302 00:21:33,240 --> 00:21:36,520 O senhor e eu vivemos em mundos totalmente distintos. 303 00:21:37,640 --> 00:21:39,400 Completamente diferentes. 304 00:21:40,640 --> 00:21:42,680 Apesar disso, creio que nos entendemos. 305 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Podemos entender o outro. 306 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Ainda chamamos um ao outro pelo sobrenome, Sr. Conte. 307 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 Não tenho nenhuma paz de espírito, Sr. Genovés. Acredite. 308 00:21:55,000 --> 00:21:58,360 Mas a questão não é essa, é que está por conta própria. 309 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 A partir de agora, só o senhor pode parar os crimes. 310 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 Está sugerindo que eu pague? 311 00:22:10,800 --> 00:22:12,600 Tenho que confessar uma coisa. 312 00:22:14,440 --> 00:22:18,880 Nas noites mais fodidas da investigação, e não foram poucas, 313 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 cheguei a cogitar matá-lo. 314 00:22:22,960 --> 00:22:23,840 O senhor. 315 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 Mais uma morte. 316 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 Só mais uma morte 317 00:22:28,440 --> 00:22:30,720 em troca de muitas mortes. 318 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 Como policial, era meu dever evitar todas essas mortes, 319 00:22:35,440 --> 00:22:39,080 mas as vítimas não paravam de se somar. 320 00:22:39,160 --> 00:22:40,920 Teria sido uma saída. 321 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 Ilegal, ilegítima, imoral, 322 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 mas uma saída. 323 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Mais uma morte… 324 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 para evitar muitas mortes. 325 00:22:55,320 --> 00:22:57,960 Mas não tenho sangue frio para isso. 326 00:23:07,800 --> 00:23:09,720 Fez bem em largar seu emprego. 327 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Obviamente não crê mais nele. 328 00:23:15,680 --> 00:23:18,440 Sei que escolhi o caminho fácil. 329 00:23:20,440 --> 00:23:23,040 “Não é minha responsabilidade. O que posso fazer?” 330 00:23:24,280 --> 00:23:25,680 A maioria faz isso. 331 00:23:27,080 --> 00:23:31,240 Por isso acho que, no fim, o vírus vai infectar todo o organismo. 332 00:23:33,640 --> 00:23:36,200 Sinto muito, Victor. 333 00:23:38,960 --> 00:23:41,160 Lamento por abandoná-lo. 334 00:24:16,520 --> 00:24:19,680 MEU CELULAR - HD EXTERNO 335 00:24:19,760 --> 00:24:20,760 ÁUDIO 336 00:24:20,840 --> 00:24:22,640 GRAVAÇÃO_001.MP3 337 00:24:26,920 --> 00:24:28,720 REPRODUTOR DE MÍDIA 338 00:24:35,040 --> 00:24:36,160 Entre, Alfredo. 339 00:24:37,680 --> 00:24:40,040 -O que é isso? -Meu pedido de exoneração. 340 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 Vai se demitir? Porra! 341 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 Essa sua maldita integridade me enche o saco. 342 00:24:45,680 --> 00:24:47,760 Não quero, não aceito. 343 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Deixe estar, Alfredo. 344 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 A mim me convém tê-lo sob controle no momento. 345 00:24:53,440 --> 00:24:57,640 Porra, sua aposentadoria está aí. Deixo se aposentar em dois anos. 346 00:24:57,720 --> 00:24:59,720 -Filho da puta. -Não, obrigado. 347 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 Se você falar, estamos fodidos. Todos. 348 00:25:04,640 --> 00:25:08,360 Se for embora, não respondo sobre o que pode acontecer. 349 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 -O que foi, Alfredo? -Onde guarda os envelopes? 350 00:25:20,480 --> 00:25:22,640 A gaveta superior direita. 351 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Volte a dormir. Estou terminando. 352 00:25:27,040 --> 00:25:28,240 -Alfredo? -Sim. 353 00:25:29,920 --> 00:25:32,560 Vamos voltar pra nossa cidade. 354 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 FERNANDO GINER NÚCLEO DE CRIMES VIOLENTOS E HEDIONDOS 355 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 ÚLTIMOS ANÚNCIOS PUBLICADOS 356 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 ESCREVA SEU ANÚNCIO 357 00:26:04,680 --> 00:26:10,680 V.G.N. CONCORDA EM PAGAR NOVA PARCELA. 358 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 Victor, finalmente ligou. 359 00:26:36,640 --> 00:26:38,000 Olá, Laura. 360 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 Desculpe pela ausência. Têm sido dias difíceis. 361 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Tomei uma decisão 362 00:26:45,000 --> 00:26:48,600 e queria te avisar de antemão porque vai afetá-los. 363 00:26:49,280 --> 00:26:50,600 Que decisão? 364 00:26:53,880 --> 00:26:55,040 Vou vender. 365 00:26:55,800 --> 00:26:57,520 Que ótimo! E? 366 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 E vou doar todo o lucro da venda. 367 00:27:02,960 --> 00:27:03,880 Quê? 368 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 Só vou ficar com uma pequena parte pra recomeçar. 369 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Eu não entendo. Bom… 370 00:27:11,360 --> 00:27:14,920 Nunca entendi essa cabeça. O que está tentando dizer? 371 00:27:15,720 --> 00:27:19,320 Laura, vamos ter que renegociar os termos do divórcio. 372 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 Não. 373 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 Já está negociado, Victor. Não vou negociar mais. 374 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Qual é o seu problema? 375 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 Laura, é a minha vida, o meu dinheiro. 376 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 Não é sua vida e seu dinheiro. 377 00:27:29,960 --> 00:27:30,880 É do Marcos. 378 00:27:30,960 --> 00:27:34,120 Não abro mão da educação e da vida que proporcionamos a ele. 379 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Está me ouvindo? Ponha isso na cabeça! 380 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 Bom dia, Victor. 381 00:27:42,520 --> 00:27:44,680 Que bom que veio. Sua agenda está lotada. 382 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 A imprensa esqueceu de mim faz tempo. 383 00:28:03,280 --> 00:28:05,200 Sua persistência me surpreendeu. 384 00:28:06,760 --> 00:28:09,720 Se eu ficar vaidoso de novo, a culpa é sua. 385 00:28:10,960 --> 00:28:13,680 -O senhor é muito gentil. -É lá no fundo. 386 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 Não tenho nada com álcool, 387 00:28:18,920 --> 00:28:21,440 -mas posso oferecer… -Não, obrigada. 388 00:28:23,560 --> 00:28:25,000 Se importa se eu gravar? 389 00:28:25,720 --> 00:28:28,120 Não me importo. Claro que não. 390 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 Acho que não tenho nada de tão importante a dizer… 391 00:28:34,000 --> 00:28:37,160 Em 2016, o senhor doou 68 milhões de euros. 392 00:28:37,720 --> 00:28:39,960 -Toda a sua fortuna. -Sim. 393 00:28:40,600 --> 00:28:43,000 Naquele ano, vendi todas as minhas ações da empresa. 394 00:28:43,080 --> 00:28:46,520 Nos dois anos seguintes, vendi o resto das minhas propriedades. 395 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 Temos sucos naturais. Ameixa… 396 00:28:50,560 --> 00:28:52,720 Por um total de 68 milhões de euros. 397 00:28:53,240 --> 00:28:54,160 Correto? 398 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 Não, obrigada. Estou bem. 399 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 Não é verdade. 400 00:28:58,440 --> 00:29:01,440 A soma final superava 80 milhões de euros. 401 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 E por quê? 402 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Por que se livrou de tamanha fortuna e de sua empresa? 403 00:29:06,120 --> 00:29:09,640 É curioso que continuem me fazendo as mesmas perguntas. 404 00:29:09,720 --> 00:29:13,640 Todos compreendem a acumulação de riqueza. Isso ninguém questiona. 405 00:29:13,720 --> 00:29:16,560 No entanto, é dificílimo aceitar… 406 00:29:16,640 --> 00:29:18,280 A renúncia total. 407 00:29:18,360 --> 00:29:19,560 Que renúncia? 408 00:29:20,080 --> 00:29:22,720 Tenho mais de um milhão de euros em obras de arte. 409 00:29:23,240 --> 00:29:25,880 A casa deve valer uns três milhões. 410 00:29:26,400 --> 00:29:28,880 Não sou nenhum franciscano, nenhum marxista. 411 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Simplesmente cansei. 412 00:29:31,720 --> 00:29:32,880 Cansou? 413 00:29:34,880 --> 00:29:36,000 Do dinheiro? 414 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 Do poder? 415 00:29:38,240 --> 00:29:41,720 Poder? Não creio que jamais tive poder de verdade. 416 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 E, se tive, não me bastou. 417 00:29:44,440 --> 00:29:46,600 -Mas agora não tem nenhum. -Não. 418 00:29:47,440 --> 00:29:48,640 O que ganhou? 419 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Se eu dissesse tranquilidade, 420 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 tempo livre, 421 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 falta de estresse, 422 00:29:55,520 --> 00:29:57,680 suponho que não lhe serviria, não é? 423 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Não completamente. 424 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 Não. 425 00:30:18,280 --> 00:30:20,400 Não queria ser responsável por nada. 426 00:30:21,240 --> 00:30:22,360 Por mais nada. 427 00:30:23,440 --> 00:30:24,680 Só isso. 428 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Sr. Pinzón, 429 00:30:26,360 --> 00:30:28,840 já ouviu falar dos Favoritos de Midas? 430 00:30:28,920 --> 00:30:30,080 Midas? 431 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Sim, sei quem foi o rei Midas. 432 00:30:34,120 --> 00:30:36,600 Eu amava mitologia quando jovem. 433 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Isso que estão procurando? Um Midas aposentado? 434 00:30:41,080 --> 00:30:43,320 Alguém, quem quer que fosse, algum grupo poderoso, 435 00:30:43,400 --> 00:30:45,640 o pressionou a abrir mão do seu dinheiro? 436 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 Eu só fiz o que me parecia correto. 437 00:30:49,480 --> 00:30:51,520 Pressão sempre existe. 438 00:30:52,560 --> 00:30:55,520 Ter uma fortuna te coloca numa realidade: todos a cobiçam. 439 00:30:55,600 --> 00:30:59,240 E daí vem o dilema: ou você abre mão da sua fortuna, 440 00:31:00,040 --> 00:31:04,680 ou se torna mais filho da puta que os cobiçadores, que são muitos. 441 00:31:11,080 --> 00:31:12,360 O senhor se arrepende? 442 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Não. 443 00:31:14,560 --> 00:31:18,480 Não faz parte do trato. Voltar atrás não é saudável. 444 00:31:20,080 --> 00:31:21,080 Não está sozinho. 445 00:31:23,040 --> 00:31:24,640 O senhor não é o único. 446 00:31:27,920 --> 00:31:30,320 Gosto muito da sua companhia, senhorita. 447 00:31:31,840 --> 00:31:33,720 Lamento por não ter oferecido nada novo. 448 00:31:39,160 --> 00:31:40,080 Obrigada. 449 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 Haverá mais. 450 00:31:45,600 --> 00:31:46,520 Sempre há. 451 00:31:47,200 --> 00:31:49,280 Minha decisão foi totalmente pessoal. 452 00:31:50,720 --> 00:31:53,960 Mas, às vezes, as pessoas estão sozinhas. Completamente sozinhas. 453 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 E… 454 00:31:57,960 --> 00:31:59,840 Se cuide, Srta. Báez. 455 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 VOU ACABAR COM ISTO. 456 00:32:41,600 --> 00:32:43,240 Prezado Sr. Genovés, 457 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 celebramos sua mudança de postura 458 00:32:46,120 --> 00:32:49,160 e confiamos que decidiu abrir mão dos truques 459 00:32:49,240 --> 00:32:52,840 e que permanecerá fiel à sua decisão nas próximas nove parcelas. 460 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Entenda, no entanto, 461 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 que desta vez requereremos o dinheiro em espécie. 462 00:32:58,760 --> 00:33:01,760 Cinco milhões de euros em uma maleta trancada, 463 00:33:01,840 --> 00:33:05,400 cuja senha deve corresponder à data de nossa primeira carta: 464 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 21, 09. 465 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 Incluímos instruções precisas para a entrega, 466 00:33:10,440 --> 00:33:13,240 que deverá ser feita pessoalmente e sozinho 467 00:33:13,320 --> 00:33:15,000 amanhã às 10h da manhã. 468 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 Confiamos que o cumprirá. 469 00:33:18,680 --> 00:33:21,600 Até o próximo contato. Atenciosamente, 470 00:33:22,160 --> 00:33:23,920 os Favoritos de Midas. 471 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Merda! 472 00:38:09,080 --> 00:38:11,760 Lamentamos pelo senhor, Sr. Genovés. 473 00:38:12,480 --> 00:38:14,880 Deve se sentir como o rei Midas, 474 00:38:14,960 --> 00:38:16,880 o qual nosso nome homenageia. 475 00:38:22,200 --> 00:38:23,320 Lembra dele? 476 00:38:24,480 --> 00:38:28,360 É aquele rei da mitologia que, ao ter um desejo concedido, 477 00:38:28,440 --> 00:38:31,600 pediu que tudo o que tocasse se transformasse em ouro. 478 00:38:32,800 --> 00:38:34,600 Para seu desgosto, ele percebeu 479 00:38:34,680 --> 00:38:39,240 que a realização de seu desejo acabaria custando sua própria vida, 480 00:38:39,320 --> 00:38:43,240 posto que todo alimento que ele tocava também virava ouro. 481 00:38:54,760 --> 00:38:56,480 Pois bem, Sr. Genovés, 482 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 saiba que o rei Midas consertou as coisas. 483 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 Ele teve medo 484 00:39:02,680 --> 00:39:05,560 e suplicou para ter seu dom retirado. 485 00:39:06,560 --> 00:39:09,000 Assim, pôde sobreviver. 486 00:39:10,520 --> 00:39:11,880 Agora, pergunte-se: 487 00:39:12,600 --> 00:39:15,360 o senhor é capaz de morrer pelo seu dinheiro? 488 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 Se sim, receba nossos parabéns adiantados. 489 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 Enquanto isso, 490 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 amanhã, dia 5, 491 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 mais uma pessoa será vítima de sua hesitação. 492 00:39:31,200 --> 00:39:33,680 O que vai fazer, Sr. Genovés? 493 00:39:34,840 --> 00:39:36,360 Seu tempo está acabando. 494 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 Aguardamos sua resposta. 495 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Estamos observando-o. 496 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 Atenciosamente, 497 00:39:45,640 --> 00:39:47,280 os Favoritos de Midas. 498 00:39:48,240 --> 00:39:49,960 Me ajude com isto, por favor. 499 00:39:53,880 --> 00:39:55,640 Vamos ver. Tire a mão. 500 00:40:01,960 --> 00:40:02,960 Obrigado. 501 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 Oi, Mauro. Preciso de um favor. 502 00:40:15,280 --> 00:40:16,200 Outro? 503 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 Preciso que dê um jeito 504 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 de, se algo acontecer comigo, o Marcos não herdar nada. 505 00:40:21,160 --> 00:40:25,600 Victor, o que está dizendo? Também vai bater o carro? 506 00:40:25,680 --> 00:40:28,040 Não, é caso algo aconteça comigo. 507 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 Meu instinto me diz para chamar a polícia. 508 00:40:31,480 --> 00:40:33,560 Acho que é o que devo fazer. 509 00:40:33,640 --> 00:40:35,080 Prefiro que não o faça. 510 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Marcos é seu herdeiro universal. 511 00:40:38,200 --> 00:40:42,360 Ao menos dois terços dos seus bens vão diretamente para ele por lei. 512 00:40:42,440 --> 00:40:44,240 Que não aconteça isso, Mauro. 513 00:40:44,760 --> 00:40:45,880 Dê um jeito. 514 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 Quando chegar a hora, quero… 515 00:40:49,800 --> 00:40:53,320 que ele viva confortavelmente, mas sem herdar meu capital. 516 00:40:54,480 --> 00:40:56,880 Use os métodos que julgar apropriados. 517 00:40:57,400 --> 00:40:58,680 Tudo bem. Farei isso. 518 00:40:59,640 --> 00:41:01,800 Devo me preparar para algo mais? 519 00:41:04,720 --> 00:41:06,000 Não sei. 520 00:41:06,080 --> 00:41:08,840 Mantenha-me informado na medida do possível. 521 00:41:09,360 --> 00:41:11,480 E pode contar comigo. 522 00:41:11,560 --> 00:41:12,520 Obrigado, Mauro. 523 00:41:20,720 --> 00:41:23,240 -Boa tarde, Sr. Genovés. -Olá. 524 00:41:30,720 --> 00:41:33,320 -Oi, Laura. -O que aconteceu com você? 525 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 Vai sair? 526 00:41:37,840 --> 00:41:39,280 Ele está no quarto. 527 00:41:39,360 --> 00:41:41,040 Falei que você estava vindo. 528 00:41:43,160 --> 00:41:44,360 Divirta-se. 529 00:41:47,400 --> 00:41:48,400 Victor… 530 00:41:49,480 --> 00:41:51,440 Que bom que mudou de ideia. 531 00:42:10,440 --> 00:42:11,440 Oi, pai. 532 00:42:12,240 --> 00:42:13,240 Oi, Marcos. 533 00:42:15,000 --> 00:42:16,680 Estou fazendo dever de casa. 534 00:42:29,160 --> 00:42:30,720 Estava jogando, né? 535 00:42:31,520 --> 00:42:32,520 Está quente. 536 00:42:33,160 --> 00:42:34,080 Não. 537 00:42:37,800 --> 00:42:38,880 Não importa. 538 00:42:40,240 --> 00:42:42,880 Também passo o dia olhando pra uma tela. 539 00:42:42,960 --> 00:42:46,640 Essa coisa de finanças… É como um jogo. 540 00:42:47,560 --> 00:42:48,680 Vicia igual. 541 00:42:49,960 --> 00:42:52,720 A mamãe falou que talvez você perca a empresa. 542 00:42:53,400 --> 00:42:54,840 Sim, mas não importa. 543 00:42:57,160 --> 00:42:59,000 É como um dos seus jogos. 544 00:42:59,920 --> 00:43:01,560 Só que sem matar zumbis. 545 00:43:08,000 --> 00:43:09,760 Te decepcionei de novo essa semana. 546 00:43:11,480 --> 00:43:12,520 Não importa. 547 00:43:13,840 --> 00:43:16,480 Podemos fazer esgrima no próximo fim de semana. 548 00:43:16,560 --> 00:43:17,640 Um duelo. 549 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 Tá bom. 550 00:43:23,120 --> 00:43:24,440 Me dê um abraço. 551 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Pai… 552 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 O quê? 553 00:43:48,880 --> 00:43:51,000 Queria que morasse aqui em casa. 554 00:43:55,320 --> 00:43:56,760 Eu também, Marcos. 555 00:43:58,160 --> 00:43:59,760 Queria morar aqui com você. 556 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 FICO CONTENTE. SE QUISER, PODEMOS CONVERSAR. BEIJO E BOA SORTE. 557 00:44:16,320 --> 00:44:21,880 VAI TER VÍTIMA AMANHÃ? 558 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 SIM. 559 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 Mais de dois meses de Revolta Espanhola. 560 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 A cinco dias do Conselho Europeu, 561 00:45:07,000 --> 00:45:10,840 todos os olhares estão no nosso país. 562 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 As negociações fracassaram por completo. 563 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Uma população completamente dividida sobre o assunto. 564 00:45:20,920 --> 00:45:24,880 E o exército espanhol tomando as ruas de Madri 565 00:45:24,960 --> 00:45:27,600 pela primeira vez desde a democratização. 566 00:45:27,680 --> 00:45:30,680 Esta é a situação na Espanha hoje, 567 00:45:30,760 --> 00:45:31,960 5 de novembro. 568 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 Vamos começar com seus comentários sobre a primeira manchete. 569 00:45:36,920 --> 00:45:37,840 Jaime. 570 00:45:37,920 --> 00:45:41,280 Bem, enfim o governo toma as rédeas desta situação, 571 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 depois que ficou claro 572 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 que os líderes da revolta não têm interesse em chegar a um acordo 573 00:45:48,040 --> 00:45:50,640 ou negociar qualquer coisa. 574 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 Só querem prolongar uma situação caótica, 575 00:45:53,200 --> 00:45:55,840 perigosa e prejudicial ao cidadão. 576 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 Uma situação injustificada, 577 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 assim como é injustificado 578 00:46:00,880 --> 00:46:03,480 o uso da violência, seja qual for a circunstância 579 00:46:03,560 --> 00:46:05,160 ou os motivos. 580 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 Mônica? 581 00:46:06,400 --> 00:46:08,320 Creio que estamos cometendo um grande erro: 582 00:46:08,400 --> 00:46:12,040 interpretar a Revolta como problema, e não como sintoma. 583 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 Os protestos são uma reação a uma situação injusta 584 00:46:16,080 --> 00:46:17,600 com a qual todos contribuímos. 585 00:46:17,680 --> 00:46:19,160 Agora, chegamos a um ponto 586 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 em que precisamos assumir um lado, mesmo que não queiramos. 587 00:46:23,560 --> 00:46:26,320 Estamos passando dos limites como sociedade. 588 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 A cada dia que passa. 589 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 Ou pior: estamos empurrando os limites mais para longe. 590 00:46:32,880 --> 00:46:34,640 E quem não está protestando 591 00:46:34,720 --> 00:46:37,280 também está se posicionando frente a essa injustiça. 592 00:46:37,800 --> 00:46:39,960 Alguns estão muito ocupados, 593 00:46:40,520 --> 00:46:44,960 ou não são afetados diretamente e acabam não pensando na injustiça. 594 00:46:47,040 --> 00:46:50,280 Na verdade, infelizmente, a maioria das pessoas não quer vê-la. 595 00:46:51,320 --> 00:46:54,400 Decidem que não podem fazer nada, que não depende delas. 596 00:46:55,800 --> 00:47:00,240 E há aquelas que enxergamos os limites e sabemos por que foram traçados. 597 00:47:00,320 --> 00:47:02,240 Sabemos que estão sendo cruzados. 598 00:47:02,760 --> 00:47:04,000 Que é errado. 599 00:47:04,080 --> 00:47:06,520 Ainda assim, consentimos, 600 00:47:07,080 --> 00:47:08,080 nos calamos. 601 00:47:09,920 --> 00:47:12,040 Por comodidade, sobrevivência. 602 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 Porque nosso trabalho, nossa segurança depende disso. 603 00:47:16,320 --> 00:47:18,040 Ou o futuro da nossa família. 604 00:47:20,680 --> 00:47:23,880 E há aqueles que cruzam o limite conscientemente. 605 00:47:23,960 --> 00:47:27,480 E, para justificar, recorrem a um suposto bem maior. 606 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 A princípios, a um sistema que devem defender. 607 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 Todos temos medo de perder o que temos. 608 00:47:35,160 --> 00:47:36,320 É compreensível. 609 00:47:37,160 --> 00:47:40,280 Mas não podemos fazer vista grossa e culpar o sintoma. 610 00:47:40,840 --> 00:47:42,480 Temos que tomar partido. 611 00:47:43,600 --> 00:47:46,840 Cada um de nós precisa fazer um exame de consciência, 612 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 decidir se concordamos que os protestos sejam reprimidos 613 00:47:50,600 --> 00:47:53,120 e que os limites continuem sendo cruzados. 614 00:47:53,920 --> 00:47:55,480 E, se não concordarmos, 615 00:47:56,360 --> 00:47:57,720 temos que mostrar. 616 00:47:58,480 --> 00:47:59,600 De algum jeito. 617 00:48:00,120 --> 00:48:01,960 Temos que dizer: “Não… 618 00:48:04,800 --> 00:48:06,280 Não em nosso nome.” 619 00:51:53,000 --> 00:51:54,720 Prezado Sr. Genovés, 620 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 permita-nos parabenizá-lo. 621 00:51:58,800 --> 00:52:01,880 Sua sétima vítima caiu em Dehesa de la Villa. 622 00:52:03,200 --> 00:52:07,560 Parece que finalmente entendeu a essência da nossa proposta 623 00:52:08,400 --> 00:52:11,400 e respondeu com admirável audácia. 624 00:52:31,960 --> 00:52:33,320 Por essa razão, 625 00:52:33,400 --> 00:52:37,400 gostaríamos de informar que nosso acordo está chegando ao fim. 626 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 Em breve terá notícias nossas. 627 00:52:44,880 --> 00:52:47,480 Até lá. Atenciosamente, 628 00:52:49,440 --> 00:52:51,080 os Favoritos de Midas. 629 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 Legendas: Othelo Sabbag