1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 Herr Víctor! 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 Mobilen bara ringer. 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 Är allt bra? 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,280 Försvinn, Gloria. 6 00:00:16,760 --> 00:00:17,600 Ursäkta? 7 00:00:17,680 --> 00:00:18,840 Försvinn! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,400 Kom inte tillbaka idag. 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 …steg som GTVV tagit är officiellt. 10 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 Det hade tydlig påverkan på den spanska börsen 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 särskilt målet för det fientliga övertagsförsöket, 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 Malvar-gruppen vars aktier stigit med sex procent. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,280 Den tyska firman uppgav 14 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 att övertagandet inte ska leda till förändringar i Malvars riktlinjer 15 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 eller i dess strategi att göra El Observador Nacional 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 till den främsta tidningen på spanska. 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 Ändå tror många att Banco Industrial ligger bakom detta övertagande, 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,360 då de haft betydande meningsskiljaktigheter 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 med Malvar-gruppens VD, Víctor Genovés, 20 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 som alldeles säkert förlorar kontroll över gruppen. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 För tre veckor sen var Banco Industrial föremål 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 för en artikel i El Observador Nacional som kopplade… 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 Allt går åt helvete. 24 00:01:23,280 --> 00:01:25,840 Från imorgon behöver jag vara ledig i två veckor. 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,680 Jag skickar artikeln om fackföreningen idag. 26 00:01:29,080 --> 00:01:31,440 Får jag fråga varför du behöver ledigt? 27 00:01:31,520 --> 00:01:32,560 Nej. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 -En jobbintervju? -Nej. 29 00:01:38,040 --> 00:01:38,960 Hur mår du? 30 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 Och du? 31 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 Jag ska fortsätta kämpa tills de avskedar mig. 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,120 Hur mycket har min artikel att göra med övertagandet? 33 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 Det kan Víctor svara på bättre än jag. 34 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 Mónica… 35 00:02:04,960 --> 00:02:09,840 Den artikeln är det bästa tidningen har publicerat på åratal. 36 00:03:07,720 --> 00:03:09,520 Jag återvänder till jobbet. 37 00:03:10,800 --> 00:03:12,000 Några instruktioner? 38 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 Vad är det senaste? 39 00:03:15,480 --> 00:03:16,440 Gällande vad? 40 00:03:16,520 --> 00:03:19,240 Folket där uppe, våra överordnade. 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,840 Vi fick ett sjätte offer i fallet. Sex personer döda. 42 00:03:24,800 --> 00:03:27,320 Och ingen undrar hur det är möjligt. 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 Jag beordrade att hela gruppen skulle förhöras. 44 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Har någon ifrågasatt mitt beslut eller frågat vad fan jag gör? 45 00:03:35,720 --> 00:03:37,120 Bryr de sig ens längre? 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Litar de ens på oss längre? 47 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 Några tankar? 48 00:03:45,840 --> 00:03:47,920 De vet lika mycket som vi, Alfredo. 49 00:03:48,880 --> 00:03:49,720 Inget mer. 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,640 Jag är inte så säker på det. 51 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 Men… 52 00:03:56,040 --> 00:03:59,120 Jag ska analysera tekniska data om Armando Gómez. 53 00:04:01,600 --> 00:04:03,960 Vi har ingen mullvad i gruppen, Alfredo. 54 00:04:05,240 --> 00:04:07,680 Livet går vidare. Brott fortsätter att ske. 55 00:04:08,440 --> 00:04:10,080 Vi har mycket att göra. 56 00:04:15,000 --> 00:04:18,360 Ring mig, Víctor. Säg bara när du kommer in. 57 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 Jag hinner inte med. Du har 140 meddelanden och styrelsen jagar mig. 58 00:04:21,840 --> 00:04:23,840 Kalla till ett strategimöte om övertagandet 59 00:04:23,920 --> 00:04:25,600 om du vill undvika myteri. 60 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 Igår grät han i två timmar. 61 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 Nu räcker det. Du kan inte lösa det med pengar. 62 00:04:31,120 --> 00:04:33,640 Blotta tanken på hans far gör honom ledsen. 63 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Jag säger det igen. Det här är sista varningen. 64 00:04:36,360 --> 00:04:40,240 Gör vad du måste för att vara en far eller vänd oss ryggen. 65 00:04:41,720 --> 00:04:44,400 Raring… Jag är ledsen för övertagandet. 66 00:04:45,640 --> 00:04:47,360 Men jag ringde inte för det. 67 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 Ibland gör Madrid mig deppig. 68 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Jag saknar en vän. 69 00:04:52,520 --> 00:04:54,160 Ska du inte komma på besök? 70 00:04:54,720 --> 00:04:57,080 Jag vill äta middag och dricka vin. 71 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Ring mig. 72 00:05:33,640 --> 00:05:37,280 Jag gick inte till kontoret idag… Jag svarade inte ens i telefon. 73 00:05:37,360 --> 00:05:40,880 Jag tycker inte synd om dig. Dina aktier är värda en förmögenhet nu. 74 00:05:42,560 --> 00:05:43,440 Och flickan? 75 00:05:47,040 --> 00:05:48,080 Hon stack. 76 00:05:50,240 --> 00:05:51,120 Fan. 77 00:05:51,600 --> 00:05:53,480 Det är därför du är så sorgsen. 78 00:05:55,440 --> 00:05:57,360 Jag trodde inte det var övertagandet. 79 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 Framtiden då? 80 00:06:13,920 --> 00:06:16,400 Du må inte hålla med, men den är lovande. 81 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Lite vin, 82 00:06:19,360 --> 00:06:20,240 middag, 83 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 avskildhet 84 00:06:23,080 --> 00:06:24,960 och goda affärssamtal. 85 00:06:26,400 --> 00:06:29,080 Vad ska du göra med alla pengar när ni säljer? 86 00:06:32,400 --> 00:06:34,480 Jag vet inte om det är min framtid. 87 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 -Inte? -Nej. 88 00:06:36,920 --> 00:06:38,320 Vad ska du göra? 89 00:06:38,400 --> 00:06:40,320 Förbli aktieägare i GTVV? 90 00:06:41,160 --> 00:06:42,040 Gå på möten 91 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 och sitta på sista raden bredvid väktaren? 92 00:06:44,760 --> 00:06:46,560 Övertagandet kanske inte sker. 93 00:06:47,240 --> 00:06:49,080 Din stolthet är beundransvärd. 94 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 Du skulle behöva en atombomb för att lyckas. 95 00:06:53,120 --> 00:06:54,600 Om du tagit mitt erbjudande… 96 00:06:55,120 --> 00:06:58,240 Återigen, ditt erbjudande var lägre än deras. 97 00:06:58,320 --> 00:07:00,120 Priset per aktie var lägre. 98 00:07:00,680 --> 00:07:03,600 Men du hade tjänat mer utan att förlora kontroll. 99 00:07:05,240 --> 00:07:06,480 De gör sig av med dig 100 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 och jag friade till dig. 101 00:07:09,400 --> 00:07:10,880 Ett äktenskap utan barn. 102 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 Farväl tidning. 103 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 Det bagage du bär på 104 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 börjar tynga ner dig, 105 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 trots din talang som affärsman. 106 00:07:21,880 --> 00:07:25,360 Släpp allt. Lär dig att simma med strömmen. 107 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Ibland låter du som en dålig reklam. 108 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 Vi vet väl båda att allt kommer att gå åt helvete om tio, femton år? 109 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Din kamp för sanningen, 110 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 för rättvisan, 111 00:07:37,720 --> 00:07:40,680 för journalistisk integritet är inte längre logisk. 112 00:07:41,080 --> 00:07:43,800 Och ditt sätt att visa ditt moraltvivel 113 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 har blivit…lite löjligt. 114 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 Njut av det, min vän. 115 00:07:50,040 --> 00:07:52,000 Annars betyder allt detta inget. 116 00:07:53,520 --> 00:07:55,680 Njut så länge festen varar. 117 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 SPANSKA REVOLTEN DETONERAR 118 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 VARFÖR NU? VARFÖR VÍCTOR? 119 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 VARFÖR FÖRBLI TYSTA? VAD HAR DE ATT VINNA? 120 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 KIDNAPPNING - FÖRMÖGENHET - UTPRESSNING 121 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 VÍCTOR GENOVÉS ÄRVER ANTONIO MALVARS IMPERIUM 122 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 INGEN RIK FAMILJ ARVINGE BASERAT PÅ MERITER 123 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 OVÄNTAT PASSAR INTE IN MED ELITEN 124 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 God morgon. 125 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 Ni måste sluta arbeta och lämna era skrivbord. 126 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 De kom för dig. 127 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 Jag beklagar. De är från polisen. 128 00:10:05,400 --> 00:10:06,640 God morgon, allihop… 129 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 De är från underrättelsetjänsten NCI. 130 00:10:10,800 --> 00:10:14,480 Våra överordnade bestämde att de ska ta över fallet. 131 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 Ni får nu ett dokument som ni måste skriva under. 132 00:10:19,520 --> 00:10:20,480 God morgon. 133 00:10:21,160 --> 00:10:24,400 Ni ska få ett sekretessavtal. 134 00:10:24,480 --> 00:10:26,800 Alla måste skriva under. 135 00:10:27,320 --> 00:10:29,880 Initiera alla sidor och signera sista sidan. 136 00:10:29,960 --> 00:10:33,880 Skriv ner ert ID- och tjänstenummer. 137 00:10:33,960 --> 00:10:38,400 Från och med idag anses Midas män vara ett hot mot nationella säkerheten. 138 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 Fallet behandlas som en statshemlighet. 139 00:10:41,040 --> 00:10:46,720 Det betyder att alla avslöjanden från er betraktas som förräderi. 140 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Det är viktigt att ni skriver ner namnen på alla 141 00:10:49,680 --> 00:10:52,840 som känner till fallet eller som ni berättat om det för. 142 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Inga undantag. 143 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 Alla utelämnanden innebär också förräderi. 144 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 Alla datorer måste vara kvar här. 145 00:11:00,840 --> 00:11:04,240 Ge mig alla elektroniska apparater ni har på er. 146 00:11:04,320 --> 00:11:06,680 Ni återfår dem efter inspektion. 147 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 Det här låter hemskt, 148 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 men det är bara säkerhetsåtgärder. 149 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 Känn inte att enheten har misslyckats. 150 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 Det här fallet är utanför vår… 151 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 Ja, vår räckvidd. 152 00:11:20,720 --> 00:11:23,000 Ni gjorde alla ett fantastiskt jobb. 153 00:11:24,440 --> 00:11:25,320 Tack, allihop. 154 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Vänta här. 155 00:11:48,720 --> 00:11:49,800 Víctor. 156 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 Tack för att du kom. 157 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 Pilar. 158 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 Sätt dig. 159 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Låt mig presentera dig. Elena jobbar på ministeriet med mig. 160 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Alfonso är polischef. 161 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 Marta är chef för underrättelsetjänsten. 162 00:12:10,480 --> 00:12:11,600 Hur är det med dig? 163 00:12:13,480 --> 00:12:15,000 Faktiskt lite överraskad. 164 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 Jag går rakt på sak. 165 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 Sedan du ringde mig 166 00:12:19,560 --> 00:12:22,240 och bad mig sätta dig i kontakt med polisen 167 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 har ärendet blivit mer komplicerat. 168 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 Jag vet inget annat fall där vi jobbat så hårt 169 00:12:27,480 --> 00:12:29,120 utan att komma någonstans. 170 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 En sak är säker: 171 00:12:31,200 --> 00:12:34,640 så länge herr Genovés framstår som ett sårbart mål, 172 00:12:35,320 --> 00:12:39,600 kommer organisationen, Midas män, att fortsätta utpressa honom. 173 00:12:40,280 --> 00:12:44,000 Vi är också säkra på att brotten framstår som orelaterade. 174 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 Förutom du och vi ser ingen någon koppling. 175 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 Om det inte vore för de meddelanden och mejl du fått, 176 00:12:51,280 --> 00:12:52,640 skulle de inte stå ut 177 00:12:52,720 --> 00:12:55,560 bland de dussintals dödsfall som sker i Spanien varje dag. 178 00:12:55,640 --> 00:13:01,640 Men om några dagar ska vi stå som värd för EU-toppmötet och med tanke på läget 179 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 behöver vi alla poliser till förfogande. 180 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 -Så ni avbryter utredningen? -Inte alls. 181 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Vi går tillbaka till det vanliga systemet. 182 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 Dödsfallen ska utredas, men enligt vanliga förfaranden. 183 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 Som de alltid varit. 184 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 Du menar separata utredningar? 185 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Enligt den vanliga rutinen. 186 00:13:22,080 --> 00:13:25,880 Vi ska befria er från dem och få dem att inse att de inte existerar. 187 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 Det är deras svaghet. 188 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Håller du inte med? 189 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 Om du inte besvarar dem, finns de inte. 190 00:13:31,160 --> 00:13:34,600 Det viktigaste är nu att skicka ett budskap till Midas män. 191 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Vi måste tydliggöra att de inte ska få som de vill. 192 00:13:46,920 --> 00:13:48,120 Jag förstår. 193 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Det är enkelt: 194 00:13:50,200 --> 00:13:54,160 brott kommer att fortsätta att ske och vi ska låtsas som inget, 195 00:13:54,240 --> 00:13:55,440 som att vi inte vet. 196 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 -Folket då? -Vilka "folk"? 197 00:13:57,920 --> 00:14:01,680 Folk får fortsätta med sina liv. Statistiken kommer att visa 198 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 en ökning i våldsamma dödsfall i Madrid i några månader. Det är allt. 199 00:14:05,160 --> 00:14:06,640 Sen är det över. 200 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 Staten kan inte ta hand om allt. 201 00:14:11,040 --> 00:14:15,240 Men vi tar hand om de fem miljoner som du förlorade under operationen. 202 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 De överförs imorgon. 203 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Jag tror inte mina öron. Ni mutar mig helt enkelt. 204 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 Vi försöker vara rättvisa mot dig. 205 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Inget är så "enkelt". 206 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 Inte i våra positioner. 207 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Varken våra eller din. 208 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 Bästa sättet att bekämpa utpressarna 209 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 är att hålla tyst, för allas skull. 210 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Om nyheten kommer ut 211 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 leder det till obekväm, onödig hysteri. 212 00:14:49,920 --> 00:14:52,840 "Kommer ut", vem sa nåt om att avslöja det, Pilar? 213 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 Vi måste sätta stopp för det. Det här är försumlighet. 214 00:14:56,080 --> 00:14:58,160 Totalt avståndstagande från era plikter. 215 00:14:58,240 --> 00:15:02,480 Tänk om de som lever sina liv fick veta att ni bara såg åt andra hållet? 216 00:15:02,560 --> 00:15:04,400 Just av det skälet… 217 00:15:05,280 --> 00:15:08,520 Just på grund av vår plikt, tycker vi att det är bästa valet. 218 00:15:09,120 --> 00:15:10,520 Det mest effektiva. 219 00:15:12,240 --> 00:15:15,720 Det är i ditt bästa intresse att inget av det här kommer ut. 220 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Alla här, 221 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 allihop… 222 00:15:23,040 --> 00:15:25,360 …har ansvaret att hålla tyst 223 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 och hjälpa varann. 224 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 Du vet att du alltid kan lita på mig. 225 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 För vad du än behöver. 226 00:15:35,040 --> 00:15:36,240 Kan jag lita på dig? 227 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Är du okej? 228 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Ändrade planer. Jag ska inte hem. 229 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 Kör mig till Serrano 22, tack. 230 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Varsågod. 231 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Fem miljoner, Víctor. Mycket begärt igen. 232 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Det är samma pengar, Mauro, som återvänder till kontot i morgon. 233 00:16:31,800 --> 00:16:34,320 Sätt dem åt sidan om vi måste ta ut dem igen. 234 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Kanske kontant. 235 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 Återigen, utan försäkring. 236 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 Och utan polisövervakning. 237 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 Kan du återigen inte berätta varför? 238 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 Jag berättar senare. 239 00:16:46,640 --> 00:16:48,760 När ytterligare avbetalningar krävs. 240 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Víctor, jag är din advokat. 241 00:16:53,360 --> 00:16:57,080 Våra samtal är konfidentiella. Lyckligtvis gäller tystnadsplikten. 242 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 I övrigt är lagen densamma för dig och mig. 243 00:17:00,520 --> 00:17:01,680 Blir du utpressad? 244 00:17:03,720 --> 00:17:06,680 Kom ihåg att det är olagligt att betala utpressare. 245 00:17:06,760 --> 00:17:07,720 Olagligt. 246 00:17:08,600 --> 00:17:10,360 Hur mycket pratar vi om? 247 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 Femtio miljoner. 248 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 Vad du gör är inte rätt. 249 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 Förstår du? Om du ertappas hamnar du i fängelse. 250 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Jag kan försäkra dig om att polisen inte blir nåt problem. 251 00:17:32,080 --> 00:17:32,920 Okej. 252 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 Jag gör som du ber. 253 00:17:36,080 --> 00:17:38,760 Men det måste vara lagligt och i skrift. 254 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 Okej. 255 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 Du måste hjälpa mig dölja det. 256 00:17:43,360 --> 00:17:46,640 Jag behöver ett alibi, något som ingen kan verifiera. 257 00:17:51,640 --> 00:17:53,600 Och du måste sänka dina avgifter. 258 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 Tack. 259 00:17:57,600 --> 00:17:58,480 Víctor… 260 00:18:00,720 --> 00:18:03,680 Malvar var här två eller tre veckor innan han dog. 261 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 Han ändrade i sitt testamente. 262 00:18:08,680 --> 00:18:11,640 Ärligt talat, när jag såg att han lämnat allt åt dig, 263 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 sa jag att det också var galet. 264 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Han hade samma blick som du hade när du kom in idag. 265 00:18:22,360 --> 00:18:24,840 Två veckor senare dog han i en bilolycka. 266 00:18:25,400 --> 00:18:28,800 Han, av alla, som var en så god förare. 267 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Jag hoppas att du vet vad du gör. 268 00:18:50,280 --> 00:18:51,320 Ursäkta mig. 269 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 Herrn? 270 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 Ska du ner? 271 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 Inrikesministern meddelade just 272 00:19:02,920 --> 00:19:06,120 att regeringen kan be kungen att beordra militärt ingripande 273 00:19:06,200 --> 00:19:09,960 för att återställa ordningen på Madrids gator. 274 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 Om upploppen inte avtar 275 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 kan ordern gälla för… 276 00:19:14,560 --> 00:19:16,200 God morgon. Gerardo Pinzón? 277 00:19:17,560 --> 00:19:20,280 Jag heter Mónica Báez, skribent för El Observador Nacional. 278 00:19:20,400 --> 00:19:23,120 …för att kuva upproren, men… 279 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 Tack. 280 00:19:24,720 --> 00:19:26,080 Jag vill intervjua dig. 281 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 …rationella förhandlingar är omöjliga och med EU-toppmötet… 282 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 I rådande klimat anser jag att ditt perspektiv skulle vara…till nytta. 283 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Går det imorgon? 284 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 Nåt att dricka? 285 00:19:55,320 --> 00:19:57,800 Jag kom för att säga att jag sagt upp mig. 286 00:20:00,200 --> 00:20:01,920 Jag ville att du skulle veta. 287 00:20:10,480 --> 00:20:11,840 Det är skönt att höra… 288 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 …att du fått sinnesro. 289 00:20:17,480 --> 00:20:20,160 Mina överordnade gjorde en sak rätt. 290 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Avlyssna telefoner och söka efter avtryck 291 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 är inte bästa sättet att bekämpa Midas män. 292 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 Visste du att de begraver fallet? 293 00:20:34,200 --> 00:20:35,720 Har du nånsin haft känslan 294 00:20:35,800 --> 00:20:38,840 att Midas män kan vara hundratals människor? 295 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Eller tusentals? 296 00:20:41,920 --> 00:20:44,040 -Som ett hemligt sällskap? -Vad? 297 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 Jag vet att jag låter galen, men tänk på det. 298 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 Föreställ dig Midas män som ett virus. 299 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 Ett virus i samhället, 300 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 som kan infektera vem som helst och troligen 301 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 har de redan spridit sig till många samhällsorgan, 302 00:21:00,480 --> 00:21:03,560 inklusive det organ som du hade ett möte med i morse. 303 00:21:33,240 --> 00:21:36,520 Du och jag lever i helt olika världar. 304 00:21:37,640 --> 00:21:39,280 Helt annorlunda. 305 00:21:40,560 --> 00:21:42,640 Men jag tror att vi förstår varann. 306 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Vi kan förstå andra. 307 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Vi tilltalar inte ens varann vid förnamn, herr Conte. 308 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 Det här ger mig ingen sinnesro, herr Genovés. Tro mig. 309 00:21:55,000 --> 00:21:58,320 Det är inte problemet. Poängen är att du är på egen hand. 310 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Från och med nu kan bara du stoppa dessa brott. 311 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 Föreslår du att jag ska betala? 312 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 Jag måste erkänna en sak. 313 00:22:14,440 --> 00:22:18,760 De allra sjukaste kvällarna under utredningen, och de var flera… 314 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 Tanken på att döda dig slog mig. 315 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 Dig. 316 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 Ett dödsfall till. 317 00:22:26,680 --> 00:22:30,520 Bara ett till, för att förhindra många andra dödsfall. 318 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 Som polis var det min plikt att förhindra alla dödsfall, 319 00:22:35,440 --> 00:22:39,040 men det blev bara offer efter offer. 320 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 Det hade varit en utväg. 321 00:22:41,760 --> 00:22:44,040 Det vore olagligt och omoraliskt… 322 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 Men ändå en utväg. 323 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Ett dödsfall till… 324 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 …för att förhindra många fler. 325 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 Men jag kunde inte vara så kallblodig. 326 00:23:07,800 --> 00:23:10,000 Det var rätt av dig att säga upp dig. 327 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Du har förlorat tron på det. 328 00:23:15,680 --> 00:23:18,440 Jag vet att jag tar den enkla utvägen. 329 00:23:20,440 --> 00:23:23,000 "Det är inte mitt ansvar. Vad kan jag göra?" 330 00:23:24,240 --> 00:23:25,720 Så gör de flesta av oss. 331 00:23:27,080 --> 00:23:28,040 Därför tror jag 332 00:23:28,120 --> 00:23:30,960 att viruset kommer att infektera hela organismen. 333 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 Jag är ledsen… Víctor. 334 00:23:38,960 --> 00:23:41,200 Jag är ledsen att jag överger dig med. 335 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 MIN MOBIL - EXTERN HÅRDDISK 336 00:24:19,760 --> 00:24:20,640 LJUD 337 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 KOPIERAR… 338 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 MEDIASPELARE 339 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Kom in, Alfredo. 340 00:24:37,680 --> 00:24:39,840 -Vad är det här? -Min avskedsansökan. 341 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 Sviker du mig? Helvete! 342 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 Din jävla integritet går mig på nerverna. 343 00:24:45,680 --> 00:24:47,760 Jag vägrar. Jag godtar det inte! 344 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Släpp det, Alfredo. 345 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 Det är till nytta för mig att ha dig under kontroll för tillfället. 346 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 Din pension är ju så nära. Du kan få gå i pension, två år i förtid. 347 00:24:57,840 --> 00:24:59,720 -Din jävel! -Nej, tack. 348 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 Om du pratar är det kört för oss alla. 349 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Om du går har jag ingen kontroll över vad som kan ske. 350 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 -Vad är det, Alfredo? -Var har du kuverten? 351 00:25:20,480 --> 00:25:22,600 Översta lådan till höger. 352 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Somna om. Jag är nästan klar. 353 00:25:27,040 --> 00:25:28,280 -Alfredo? -Ja. 354 00:25:29,920 --> 00:25:32,560 Vi flyttar hem till vår stad…för gott. 355 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 FERNANDO GINER VÅLDS- OCH SPECIALBROTTSROTELN 356 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 SENASTE ANNONSER 357 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 SKRIV DIN ANNONS 358 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 GÅR MED PÅ NY AVBETALNING 359 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 PUBLICERA 360 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 Víctor, äntligen ringer du. 361 00:26:37,040 --> 00:26:37,880 Hej, Laura. 362 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 Jag ber om ursäkt. Jag har haft tuffa dagar. 363 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Jag har fattat ett beslut. 364 00:26:45,000 --> 00:26:48,840 Jag ville berätta innan det kommer ut för att det påverkar er två. 365 00:26:49,280 --> 00:26:50,600 Vad är det för beslut? 366 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 Jag tänker sälja. 367 00:26:55,800 --> 00:26:57,440 Toppen! Och? 368 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 Jag ger hela vinsten till välgörenhet. 369 00:27:02,960 --> 00:27:03,800 Vad? 370 00:27:05,280 --> 00:27:08,400 Jag behåller bara en liten summa för att börja om med. 371 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Jag förstår inte… 372 00:27:11,320 --> 00:27:14,920 Jag har aldrig förstått dina tankebanor. Vad försöker du säga? 373 00:27:15,720 --> 00:27:19,320 Laura, vi måste omförhandla villkoren för vår separation. 374 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 Nej… 375 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 Det är klart, Víctor. Jag gör inte det igen. 376 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Vad är det med dig? 377 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 Det är mitt liv. Det är mina pengar. 378 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 Nej, det är det inte. 379 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 De tillhör Marcos. Han ska inte behöva sluta sin skola 380 00:27:33,160 --> 00:27:36,800 eller sin livsstil. Hör du? Få in det i din tröga skalle! 381 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 God morgon. 382 00:27:42,520 --> 00:27:45,200 Jag är glad att du kom. Ditt schema är packat. 383 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 Pressen glömde mig för länge sedan. 384 00:28:03,280 --> 00:28:05,040 Din ihärdighet förvånade mig. 385 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 Det är ditt fel om jag blir inbilsk igen. 386 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 Så vänligt. 387 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 Där bak. 388 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 Jag kan inte erbjuda alkohol, 389 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 -men du kan få… -Nej, tack. 390 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 Får jag spela in? 391 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 Javisst, det är inget problem. 392 00:28:29,520 --> 00:28:32,640 Jag tror inte att jag har något viktigt att säga, men… 393 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 År 2016 donerade du 68 miljoner euro. 394 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 -Hela din förmögenhet. -Ja. 395 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 Det året sålde jag alla mina andelar i företaget. 396 00:28:43,080 --> 00:28:46,520 Följande två år sålde jag resten av mina fastigheter. 397 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 Som jag sa, jag har juice, plommo… 398 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Totalsumman var 68 miljoner euro. 399 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Stämmer det? 400 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 Nej, tack. Det är bra. 401 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 Nej, det stämmer inte. 402 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 Slutsumman var över 80 miljoner euro. 403 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Varför? 404 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Varför göra sig av med sådan förmögenhet och ditt företag? 405 00:29:06,120 --> 00:29:09,600 Det förvånar mig att jag fortfarande får samma frågor. 406 00:29:09,680 --> 00:29:13,640 Alla förstår när folk skaffar sig oändliga rikedomar. Det ifrågasätts inte. 407 00:29:13,720 --> 00:29:16,560 Men det är så svårt att acceptera… 408 00:29:16,640 --> 00:29:17,920 Att ge bort allt. 409 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 "Ge" vad? 410 00:29:20,040 --> 00:29:23,000 Jag har målningar som är värda över en miljon euro. 411 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 Det här huset kan vara värt tre miljoner. 412 00:29:26,360 --> 00:29:28,840 Jag är ingen franciskanmunk eller marxist. 413 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Jag tröttnade bara. 414 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Tröttnade? 415 00:29:34,840 --> 00:29:35,920 På pengarna? 416 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 På makten? 417 00:29:38,240 --> 00:29:41,720 Makt? Jag var nog inte mäktig. Jag hade ingen riktig makt. 418 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 Om jag hade det, var det inte nog. 419 00:29:44,440 --> 00:29:46,240 -Nu har du ingen makt. -Nej. 420 00:29:47,400 --> 00:29:48,320 Vad vann du? 421 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Om jag sa sinnesro, 422 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 fritid, 423 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 brist på stress, 424 00:29:55,520 --> 00:29:57,600 skulle det väl inte intressera dig? 425 00:29:58,840 --> 00:30:00,000 Inte direkt. 426 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 Nej. 427 00:30:18,240 --> 00:30:20,400 Jag ville inte ha ansvar för någonting. 428 00:30:21,240 --> 00:30:22,240 För något annat. 429 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 Det är allt. 430 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Herr Pinzón, 431 00:30:26,360 --> 00:30:28,560 Har du hört talas om Midas män? 432 00:30:28,640 --> 00:30:29,480 Midas? 433 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Ja, jag vet vem kung Midas var. 434 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 Mytologi fascinerade mig som ung. 435 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Söker du det? En pensionerad Midas? 436 00:30:41,080 --> 00:30:43,280 Var det någon, en mäktig grupp, 437 00:30:43,360 --> 00:30:45,640 som pressade dig att ge bort dina pengar? 438 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 Jag gjorde bara vad jag ansåg vara rätt. 439 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 Pressen finns alltid. 440 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 När man har en förmögenhet inser man 441 00:30:54,760 --> 00:30:57,240 att alla vill ha det. Däri ligger dilemmat. 442 00:30:57,320 --> 00:30:58,920 Antingen ger man bort förmögenheten 443 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 eller blir en värre jävel än de som vill ha ens pengar. 444 00:31:03,400 --> 00:31:04,640 De är många. 445 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Ångrar du det? 446 00:31:13,160 --> 00:31:16,120 Nej. Det är inte en del av avtalet. 447 00:31:16,200 --> 00:31:18,680 Man får inte blicka tillbaka. Det är osunt. 448 00:31:20,040 --> 00:31:21,080 Du är inte ensam. 449 00:31:23,000 --> 00:31:24,480 Du är inte den enda. 450 00:31:27,880 --> 00:31:30,160 Jag trivdes med ditt sällskap. 451 00:31:31,840 --> 00:31:33,800 Jag har tyvärr inget nytt åt dig. 452 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Tack. 453 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 Det blir fler. 454 00:31:45,600 --> 00:31:46,840 Det blir det alltid. 455 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Mitt beslut var helt personligt. 456 00:31:50,720 --> 00:31:53,880 Men ibland är folk ensamma. Helt ensamma. 457 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 Och… 458 00:31:57,960 --> 00:31:59,840 Ta hand om dig, fröken Báez. 459 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 JAG SKA SÄTTA STOPP FÖR DETTA. 460 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 Kära herr Genovés, 461 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 Vi är glada att du ångrat dig. 462 00:32:46,440 --> 00:32:49,160 Vi litar på att du har lagt ner alla knep 463 00:32:49,240 --> 00:32:52,800 och kommer att hedra de nio kommande delbetalningarna. 464 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Var god och förstå 465 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 att vi den här gången måste kräva att betalningen sker kontant. 466 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 Fem miljoner euro i en låst portfölj, 467 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 vars kombination ska motsvara det datum vårt första brev skickades. 468 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Tjugoett, noll, nio. 469 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 Vi har inkluderat exakta instruktioner 470 00:33:10,440 --> 00:33:12,280 som du själv måste följa, 471 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 ensam, imorgon kl. 10.00. 472 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 Vi litar på att du gör det. 473 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 Tills vidare. 474 00:33:20,440 --> 00:33:23,720 Vänliga hälsningar, Midas män. 475 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Fan… 476 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 Vi tycker synd om dig, herr Genovés. 477 00:38:12,440 --> 00:38:14,880 Du måste känna dig som kung Midas, 478 00:38:14,960 --> 00:38:16,600 som vi är uppkallade efter. 479 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Minns du honom? 480 00:38:24,440 --> 00:38:26,280 Kungen från mytologin 481 00:38:26,360 --> 00:38:31,280 som fick en önskan och bad om att allt han rörde vid skulle förvandlas till guld. 482 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 Till sin besvikelse insåg han 483 00:38:34,840 --> 00:38:39,200 att hans önskan i slutändan skulle kosta honom livet: 484 00:38:39,280 --> 00:38:43,240 all mat han åt skulle också bli till guld. 485 00:38:54,760 --> 00:38:56,320 Jo, herr Genovés, 486 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 Kung Midas försökte ställa allt tillrätta. 487 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 Han var rädd. 488 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 Han bad om att gåvan skulle tas bort. 489 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 Därmed kunde han leva vidare. 490 00:39:10,600 --> 00:39:11,880 Fråga dig själv nu: 491 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 Är du villig att dö för dina pengar? 492 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 I så fall vill vi innerligen gratulera dig i förväg. 493 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 Under tiden, 494 00:39:23,960 --> 00:39:29,200 kommer någon imorgon, den femte, att bli offer för din tvekan. 495 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 Vad tänker du göra? 496 00:39:34,840 --> 00:39:36,200 Tiden är nästan ute. 497 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 Vi väntar på ditt svar. 498 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Vi håller ögonen på dig. 499 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 Vänliga hälsningar, 500 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 Midas män 501 00:39:48,240 --> 00:39:49,680 Kan du hjälpa mig här? 502 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 Få se. Flytta på handen. 503 00:40:01,960 --> 00:40:02,840 Tack. 504 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 Hej, Mauro! Jag behöver en tjänst. 505 00:40:15,240 --> 00:40:16,080 En till? 506 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 Du måste hitta ett sätt 507 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 så att Marcos går arvslös om något händer mig. 508 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Herregud! Vad säger du? Ska du också stupa i en bilolycka? 509 00:40:25,640 --> 00:40:27,920 Nej, bara ifall något händer mig. 510 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 Min instinkt säger att jag ska ringa polisen. 511 00:40:31,480 --> 00:40:33,560 Det borde jag nog. 512 00:40:33,640 --> 00:40:34,920 Helst inte. 513 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Marcos är din enda arvinge. 514 00:40:38,200 --> 00:40:42,160 Minst två tredjedelar av ditt gods går direkt till honom enligt lag. 515 00:40:42,440 --> 00:40:44,200 Se till att det inte sker. 516 00:40:44,800 --> 00:40:45,680 Lös det. 517 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 När tiden kommer vill jag 518 00:40:49,800 --> 00:40:53,320 att han ska leva bekvämt, ha pengar, men inte ärva allt. 519 00:40:54,480 --> 00:40:56,760 Använd de metoder du anser lämpliga. 520 00:40:57,400 --> 00:40:58,760 Okej. Det ska jag göra. 521 00:40:59,640 --> 00:41:01,800 Ska jag förbereda något mer? 522 00:41:04,720 --> 00:41:06,000 Jag vet inte. 523 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 Håll mig uppdaterad. Så mycket du kan. 524 00:41:09,320 --> 00:41:10,960 Och ja, du kan lita på mig. 525 00:41:11,600 --> 00:41:12,480 Tack, Mauro. 526 00:41:20,720 --> 00:41:23,080 -God eftermiddag, herr Genovés. -Hej. 527 00:41:30,720 --> 00:41:32,000 Hej, Laura. 528 00:41:32,080 --> 00:41:33,160 Vad har hänt? 529 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 Ska du gå ut? 530 00:41:37,840 --> 00:41:40,640 Han är på sitt rum. Jag sa att du skulle komma. 531 00:41:43,080 --> 00:41:44,120 Ha så kul. 532 00:41:47,360 --> 00:41:48,240 Víctor… 533 00:41:49,440 --> 00:41:51,480 Jag är glad att du ändrade dig. 534 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Hej, pappa. 535 00:42:12,240 --> 00:42:13,080 Hej, Marcos. 536 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Jag gör läxor. 537 00:42:29,120 --> 00:42:30,640 Du spelade, inte sant? 538 00:42:31,520 --> 00:42:32,400 Den är varm. 539 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 Nej… 540 00:42:37,800 --> 00:42:38,720 Det gör inget. 541 00:42:40,200 --> 00:42:42,880 Jag stirrar också på en skärm hela dagarna. 542 00:42:43,360 --> 00:42:44,640 Bara finansgrejer… 543 00:42:45,240 --> 00:42:46,440 Det är som ett spel. 544 00:42:47,520 --> 00:42:49,080 Det är också vanebildande. 545 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 Mamma sa att du kan förlora ditt företag. 546 00:42:53,360 --> 00:42:55,320 Jo, men det spelar ingen roll. 547 00:42:57,200 --> 00:42:58,880 Precis som ett av dina spel. 548 00:42:59,920 --> 00:43:01,480 Men du dödar inte zombier. 549 00:43:08,000 --> 00:43:09,760 Jag svek dig igen i veckan. 550 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 Det gör inget. 551 00:43:13,840 --> 00:43:16,480 Vi kan fäktas nästa helg om du vill. 552 00:43:16,560 --> 00:43:17,440 En duell. 553 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 Okej. 554 00:43:23,120 --> 00:43:24,360 Kom, ge mig en kram. 555 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Pappa. 556 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 Vad? 557 00:43:48,880 --> 00:43:50,720 Jag önskar att du bodde hemma. 558 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Jag också, Marcos. 559 00:43:58,120 --> 00:43:59,600 Jag vill bo här med dig. 560 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 DET GÖR MIG GLAD. VI KAN PRATA OM DU VILL. PUSSAR OCH LYCKA TILL. 561 00:44:16,320 --> 00:44:21,920 BLIR DET ETT OFFER IMORGON? 562 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 JA. 563 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 Det har gått över två månader sedan Spanska revolten inleddes. 564 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 EU-toppmötet påbörjas om fem dagar 565 00:45:07,000 --> 00:45:10,840 och alla ögon är riktade mot vårt land. 566 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 Förhandlingarna har helt kollapsat. 567 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Allmänheten är uppdelad i två läger. 568 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 Spanska militären har tagit kontroll över Madrids gator 569 00:45:24,760 --> 00:45:27,600 för första gången sedan demokratin återupprättades. 570 00:45:27,680 --> 00:45:29,760 Det här är situationen i Spanien 571 00:45:29,840 --> 00:45:31,760 idag, den femte november… 572 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 Vi börjar med era kommentarer om första rubriken. 573 00:45:36,920 --> 00:45:37,760 Jaime? 574 00:45:37,840 --> 00:45:41,280 Äntligen tar regeringen kontroll över situationen 575 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 efter att det blev klart 576 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 att upprorets ledare inte har nåt intresse av att nå en överenskommelse 577 00:45:48,040 --> 00:45:50,640 eller att förhandla överhuvudtaget. 578 00:45:50,720 --> 00:45:55,840 De vill bara förlänga en situation som är kaotisk, farlig och skadlig för folket. 579 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 Situationen är helt orättfärdigad, 580 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 precis som det är orättfärdigat 581 00:46:00,880 --> 00:46:05,040 att de använder våld, under några som helst anledningar. 582 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 Mónica? 583 00:46:06,400 --> 00:46:08,320 Jag anser att det är ett misstag 584 00:46:08,400 --> 00:46:11,760 att se Spanska revolten som problemet istället för symptomet. 585 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 Demonstrationerna är en reaktion på den orättvisa situation 586 00:46:16,080 --> 00:46:17,600 som alla har bidragit till. 587 00:46:17,680 --> 00:46:19,160 Det har nått en punkt 588 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 där vi måste välja sida, även om vi inte vill… Vi alla. 589 00:46:23,520 --> 00:46:26,160 Som samhälle går vi allt mer över gränsen. 590 00:46:26,840 --> 00:46:28,640 Vi går över gränsen varje dag. 591 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 Eller, än värre, vi pressar gränsen längre. 592 00:46:32,880 --> 00:46:37,080 De av oss som inte demonstrerar bidrar också till orättvisan. 593 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 Vissa är för upptagna 594 00:46:40,520 --> 00:46:44,600 eller inte direkt påverkade… De varken ser eller tänker på orättvisa. 595 00:46:47,040 --> 00:46:49,960 Faktum är att de flesta tyvärr inte vill se det. 596 00:46:51,200 --> 00:46:54,400 De bestämmer sig för att de är maktlösa, att det inte är upp till dem. 597 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Sedan är det vi som kan se att gränsen korsas. 598 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 Vi vet varför den är där. 599 00:47:00,320 --> 00:47:02,080 Vi ser andra gå över gränsen. 600 00:47:02,760 --> 00:47:06,240 Vi vet att det är fel. Men vi låter dem göra det. 601 00:47:06,920 --> 00:47:08,120 Eller förblir tysta. 602 00:47:09,920 --> 00:47:12,680 På grund av självbelåtenhet eller överlevnad. 603 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 För att vårt jobb kräver det, eller vår säkerhet, 604 00:47:16,240 --> 00:47:17,840 eller vår familjs framtid. 605 00:47:20,680 --> 00:47:23,920 Sen finns det de som medvetet går över gränsen. 606 00:47:24,000 --> 00:47:27,480 För att rättfärdiga det hänvisar de till allmännyttan. 607 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 Principerna eller systemet de måste skydda. 608 00:47:32,280 --> 00:47:34,640 Vi är alla rädda att förlora det vi har. 609 00:47:35,160 --> 00:47:36,320 Det är förståeligt. 610 00:47:37,160 --> 00:47:40,680 Men vi kan inte se åt andra hållet och skylla på symptomet. 611 00:47:40,800 --> 00:47:42,240 Vi måste välja sida. 612 00:47:43,600 --> 00:47:46,680 Idag måste vi alla undersöka vårt samvete. 613 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 Vi måste avgöra om vi tycker att protesterna ska slås ned 614 00:47:50,600 --> 00:47:53,080 och att man får fortsätta gå över gränsen. 615 00:47:53,920 --> 00:47:55,600 Eller om vi inte håller med, 616 00:47:56,360 --> 00:47:57,520 måste vi visa det. 617 00:47:58,480 --> 00:47:59,360 På nåt sätt. 618 00:48:00,120 --> 00:48:01,960 Vi måste säga: "Nej, 619 00:48:04,800 --> 00:48:06,120 inte för vår räkning." 620 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 Kära herr Genovés, 621 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 låt oss gratulera er. 622 00:51:58,800 --> 00:52:01,720 Ditt sjunde offer har fallit i Dehesa de la Villa. 623 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 Du verkar äntligen ha förstått innebörden av vårt förslag 624 00:52:08,280 --> 00:52:11,280 och svarat med beundransvärd djärvhet. 625 00:52:31,800 --> 00:52:33,240 Av den anledningen 626 00:52:33,320 --> 00:52:37,280 vill vi berätta att vårt avtal närmar sig sitt slut. 627 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 Snart hör du av oss. 628 00:52:44,840 --> 00:52:46,320 Till dess. 629 00:52:46,400 --> 00:52:47,520 Vänliga hälsningar, 630 00:52:49,440 --> 00:52:51,080 Midas män 631 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 Undertexter: Tomas Lundholm