1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 ‎維克多先生! 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 ‎電話一直在響 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 ‎你還好嗎? 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,280 ‎出去,歌莉雅 6 00:00:16,760 --> 00:00:17,600 ‎甚麼? 7 00:00:17,680 --> 00:00:18,840 ‎出去! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 ‎今天不要回來 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 ‎GTVV的舉動已被證實 10 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 ‎在開市時段 ‎對西班牙股市造成強烈打擊 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 ‎特別是在惡意收購上 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 ‎馬爾瓦集團的股價一度被炒高6% 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,280 ‎德國企業指 14 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 ‎收購不會改變馬爾瓦集團的方針 15 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 ‎也不會改變要讓《國民觀察家報》 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 ‎成為西班牙榜首報章的計劃 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 ‎暫時許多人認為 ‎這次收購是工業銀行在背後指使 18 00:01:00,760 --> 00:01:05,320 ‎該銀行眾所周知 ‎與馬爾瓦集團主席維克多捷諾魏斯 19 00:01:05,440 --> 00:01:06,600 ‎有著意見分歧 20 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 ‎同時,他的主席一位有可能因此不保 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 ‎三個禮拜前 ‎工業銀行成為了《國民觀察家報》 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 ‎一篇報導的主角… 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 ‎所有事情都急轉直下了 24 00:01:23,280 --> 00:01:25,840 ‎我從明天開始要請兩個禮拜假 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,120 ‎我今天會把工會的新聞寫好發給你 26 00:01:29,080 --> 00:01:31,440 ‎我能問妳為甚麼要請假嗎? 27 00:01:31,520 --> 00:01:32,560 ‎不能 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 ‎-妳要去面試嗎? ‎-不是 29 00:01:38,040 --> 00:01:38,960 ‎妳還好嗎? 30 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 ‎你呢? 31 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 ‎在他們炒我之前,我會繼續撐下去 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,120 ‎我的報導在這次惡意收購中 ‎佔多少原由? 33 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 ‎維克多比我更適合回答 34 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 ‎莫妮卡… 35 00:02:04,960 --> 00:02:09,840 ‎妳的報導是這份報章 ‎多年來最讚的一篇新聞 36 00:03:07,720 --> 00:03:08,880 ‎我要繼續工作 37 00:03:10,800 --> 00:03:11,920 ‎有何指示? 38 00:03:12,440 --> 00:03:14,120 ‎有甚麼新消息,娜塔莉? 39 00:03:15,320 --> 00:03:16,440 ‎甚麼消息? 40 00:03:16,520 --> 00:03:19,240 ‎樓上那些高層 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,840 ‎這宗案件有六個受害人,死了六個人 42 00:03:24,800 --> 00:03:27,320 ‎但都沒有人過來問到底怎麼回事 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 ‎我說要向整個單位進行問話 44 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 ‎有人來質疑我的決定 ‎或罵我在做甚麼嗎? 45 00:03:35,720 --> 00:03:37,120 ‎他們有人在乎嗎? 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 ‎他們還相信我們嗎? 47 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 ‎怎麼樣? 48 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 ‎他們知道的跟我們一樣 49 00:03:48,880 --> 00:03:49,720 ‎不多不少 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,280 ‎這不好說 51 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 ‎那麼… 52 00:03:56,040 --> 00:03:59,120 ‎我去分析亞爾曼多胡梅茲的法證資料 53 00:04:01,720 --> 00:04:03,960 ‎我們隊裡沒有內鬼,艾爾弗萊多 54 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 ‎別再執著了 55 00:04:06,520 --> 00:04:07,680 ‎罪案每天增加 56 00:04:08,440 --> 00:04:10,080 ‎我們有很多工作要做 57 00:04:15,000 --> 00:04:18,360 ‎打給我吧,維克多 ‎至少告訴我你甚麼時候要回來 58 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 ‎我撐不下去了,你有140個口訊 ‎董事會的人又一直追問我 59 00:04:21,840 --> 00:04:23,840 ‎要是你不想再有政變 60 00:04:23,920 --> 00:04:25,880 ‎那就趕快針對惡意收購 ‎展開戰略會議吧 61 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 ‎我們兒子昨天哭了整整兩個小時 62 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 ‎夠了,維克多 ‎問題不是用錢就能解決的 63 00:04:31,120 --> 00:04:33,640 ‎他現在只要想到你就很難過了 64 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 ‎我再說了一遍,這是你的最後警告 65 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 ‎你盡好當父親的職責 66 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 ‎不然就走人 67 00:04:41,880 --> 00:04:44,560 ‎親愛的,惡意收購的事真遺憾 68 00:04:45,640 --> 00:04:47,040 ‎但我打過來不是為了這個 69 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 ‎馬德里不時會讓我很鬱悶 70 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 ‎我想我的好朋友了 71 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 ‎不如你過來找我吧 72 00:04:54,720 --> 00:04:57,080 ‎我想跟你吃頓晚飯,把酒言歡 73 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 ‎打給我吧 74 00:05:33,640 --> 00:05:37,280 ‎我今天沒有去公司,也沒有接電話 75 00:05:37,360 --> 00:05:40,480 ‎我不會替你遺憾 ‎你的股份現在價值連城了 76 00:05:42,560 --> 00:05:43,440 ‎那個女生呢? 77 00:05:47,040 --> 00:05:48,080 ‎她離開我了 78 00:05:50,240 --> 00:05:51,120 ‎可惜 79 00:05:51,600 --> 00:05:53,320 ‎難怪你這麼沮喪 80 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 ‎應該不是因為惡意收購的事吧 81 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 ‎未來怎麼樣? 82 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 ‎你可能不會同意,但其實蠻有前途的 83 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 ‎喝杯酒 84 00:06:19,360 --> 00:06:20,240 ‎吃晚餐 85 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 ‎夠隱蔽 86 00:06:23,080 --> 00:06:24,960 ‎好好談生意 87 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 ‎你把股份賣出後 ‎打算要那筆錢做甚麼? 88 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 ‎我應該不會這麼做 89 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 ‎-不會嗎? ‎-不會 90 00:06:36,920 --> 00:06:38,320 ‎那你要怎麼做? 91 00:06:38,400 --> 00:06:40,320 ‎留在GTVV當股東嗎? 92 00:06:41,160 --> 00:06:42,040 ‎出席會議 93 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 ‎陪保全坐在後排嗎? 94 00:06:44,760 --> 00:06:46,200 ‎收購不會成功的 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,680 ‎你真是自大得驚人 96 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 ‎你需要有顆核彈 ‎才能阻止這些不如意的事 97 00:06:53,200 --> 00:06:54,680 ‎要是你之前有接受我的提案… 98 00:06:55,120 --> 00:06:58,240 ‎重申,妳出的價錢比其他人低 99 00:06:58,320 --> 00:07:00,120 ‎每股價格較低 100 00:07:00,680 --> 00:07:03,160 ‎但你在掌權的情況下,實際上是賺了 101 00:07:05,240 --> 00:07:06,480 ‎他們會把你除掉 102 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 ‎而我會推薦你繼續當主席 103 00:07:09,240 --> 00:07:10,560 ‎要夫不要子 104 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 ‎報社就此結業 105 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 ‎雖然你是個出色的生意人 106 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 ‎但你獨自承擔的包袱 107 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 ‎開始拖累到你了 108 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 ‎放下包袱吧 109 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 ‎學習隨波逐流 110 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 ‎妳有時候真像那些爛廣告 111 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 ‎你和我都知道 ‎這一切在10到15年就會倒吧? 112 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 ‎你追求真相 113 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 ‎追求公義 114 00:07:37,720 --> 00:07:39,320 ‎追求嚴謹的新聞態度… 115 00:07:39,400 --> 00:07:41,000 ‎已經是行不通了 116 00:07:41,080 --> 00:07:43,800 ‎況且,你的道德懷疑主義 117 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 ‎已經變得…有點可笑 118 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 ‎享受當下吧,朋友 119 00:07:50,040 --> 00:07:51,760 ‎不然一切都毫無意義了 120 00:07:53,520 --> 00:07:55,680 ‎活在當下,盡情狂歡 121 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 ‎(西班牙起義爆發) 122 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 ‎(為何現在?為何選維克多?) 123 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 ‎(為何保持沉默? ‎他們能賺到甚麼?) 124 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 ‎(罪案調查科綁架,財產 ‎米達斯XXI,勒索,捐贈) 125 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 ‎(維克多捷諾魏斯繼承 ‎安東尼奧馬爾瓦的企業王國) 126 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 ‎(沒有富裕家庭被選為繼承人) 127 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 ‎(意料之外:與精英派格格不入) 128 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 ‎早安 129 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 ‎請大家放下手頭上的工作,站出來 130 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 ‎他們來找你了 131 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 ‎不好意思,但他們跟警察一起來 132 00:10:05,400 --> 00:10:06,640 ‎各位早安… 133 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 ‎他們是國家情報中心的探員 134 00:10:10,800 --> 00:10:14,480 ‎我們的上司決定 ‎由今天開始接管這宗案件 135 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 ‎大家會收到一份必須簽妥的文件 136 00:10:19,520 --> 00:10:20,480 ‎早安 137 00:10:20,880 --> 00:10:24,400 ‎現在派發這份是保密協議 138 00:10:24,480 --> 00:10:26,800 ‎每個人都需要簽妥 139 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 ‎每頁簽上簡寫 ‎並在最後一頁簽上全名 140 00:10:29,960 --> 00:10:32,680 ‎把身分證字號和警章號碼 141 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 ‎都寫下去 142 00:10:33,960 --> 00:10:36,040 ‎今天,米達斯之僕 143 00:10:36,120 --> 00:10:38,400 ‎已被認定為威脅國家安全的存在 144 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 ‎本案將會被列為國家機密 145 00:10:41,040 --> 00:10:43,760 ‎因此只要任何人透露半點風聲 146 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 ‎否則將被視為叛國 147 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 ‎亦請大家寫下 ‎知道這宗案件的人的名字 148 00:10:49,680 --> 00:10:52,840 ‎或你向甚麼人透露過這宗案件 149 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 ‎絕無例外 150 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 ‎任何遺漏亦將會被視為叛國處理 151 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 ‎所有電腦必須留在這個房間 152 00:11:00,840 --> 00:11:04,240 ‎交出手頭上的電子設備 153 00:11:04,320 --> 00:11:06,680 ‎檢查後將會歸還給大家 154 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 ‎聽起來是很可怕,各位… 155 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 ‎不過這一切都是安全考量 156 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 ‎我不想讓任何人覺得 ‎這個單位是查案失敗 157 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 ‎這宗案件實在是超出我們的… 158 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 ‎我們的範圍吧 159 00:11:20,720 --> 00:11:23,000 ‎大家在這段日子都做得非常好 160 00:11:24,440 --> 00:11:25,320 ‎謝謝各位 161 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 ‎在這邊等 162 00:11:48,720 --> 00:11:49,800 ‎維克多 163 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 ‎感謝你出席 164 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 ‎皮拉爾 165 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 ‎請坐 166 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 ‎我向你介紹 ‎艾琳娜是我部門的同事 167 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 ‎阿方索是警察局長 168 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 ‎瑪塔是國家情報局的局長 169 00:12:10,560 --> 00:12:11,600 ‎你好嗎,維克多? 170 00:12:13,480 --> 00:12:15,000 ‎說實話,我有點意外 171 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 ‎我就開門見山了 172 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 ‎據說,自從你聯絡我 173 00:12:19,560 --> 00:12:22,240 ‎想我幫你聯絡警察幫忙後 174 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 ‎情況變得越來越複雜 175 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 ‎我們前所未有地努力調查 176 00:12:27,480 --> 00:12:29,120 ‎但卻毫無進展 177 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 ‎有一件事可以確定 178 00:12:31,200 --> 00:12:34,640 ‎只要捷諾魏斯先生 ‎一直是個易受影響的目標 179 00:12:35,320 --> 00:12:37,520 ‎那個組織,米達斯之僕… 180 00:12:38,040 --> 00:12:39,600 ‎就會來勒索他 181 00:12:40,280 --> 00:12:41,200 ‎我們同時可以確定 182 00:12:41,280 --> 00:12:44,000 ‎每宗罪案都看似毫無關聯 183 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 ‎就只有我們和閣下能夠看出關聯 184 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 ‎要不是你所收到的訊息和電郵 185 00:12:51,280 --> 00:12:54,200 ‎在一個每天死上千人的西班牙當中 186 00:12:54,280 --> 00:12:55,560 ‎他們根本不會受到關注 187 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 ‎問題是再過幾天 188 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 ‎我國將會主持歐洲高峰會 ‎而考慮到現在的狀況 189 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 ‎我們將會動用到所有警力 190 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 ‎-所以你們要停止調查了 ‎-不是 191 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 ‎我們是要…回復正常 192 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 ‎死亡個案依然會調查 ‎但只會依照正常程序去辦 193 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 ‎一如以往 194 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 ‎所以是分開調查嗎? 195 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 ‎照正常程序去調查 196 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 ‎我們會讓你逃出他們魔掌 197 00:13:23,680 --> 00:13:25,880 ‎讓他們不存在似的 198 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 ‎這就是他們的弱點 199 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 ‎你同意嗎? 200 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 ‎只要你不與他們接觸,他們就不存在 201 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 ‎現在最重要是給米達斯之僕 ‎傳遞一個信息 202 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 ‎要讓他們知道,他們不會如願以償 203 00:13:46,920 --> 00:13:48,120 ‎好,我明白了 204 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 ‎非常簡單 205 00:13:50,200 --> 00:13:51,960 ‎罪案依然會發生 206 00:13:52,040 --> 00:13:54,160 ‎我們就假裝若無其事 207 00:13:54,240 --> 00:13:55,320 ‎假裝不知道 208 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 ‎-那些人民呢? ‎-甚麼人民? 209 00:13:57,920 --> 00:14:01,680 ‎人民會繼續正常生活 ‎數據只會顯示出 210 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 ‎馬德里某幾個月暴斃人數增加 211 00:14:05,160 --> 00:14:06,640 ‎這樣他們也束手無策 212 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 ‎國家處理不到一切的 213 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 ‎但我們可以處理調查中 214 00:14:13,480 --> 00:14:15,240 ‎害你損失的五百萬歐元 215 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 ‎明天將會重新匯進你戶口 216 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 ‎難以置信,妳在賄賂我,就這麼簡單 217 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 ‎我們是想對你公道,維克多 218 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 ‎沒事情是簡單的 219 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 ‎我們只會左右兩難 220 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 ‎我們和你也一樣處於兩難 221 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 ‎面對這些勒索最佳的做法… 222 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 ‎就是沉默,這是為了大家好 223 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 ‎要是有新聞洩漏出去 224 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 ‎將會造成許多不便和不必要的恐慌 225 00:14:49,920 --> 00:14:52,840 ‎“洩漏出去”… ‎誰說要把這件事要公開的? 226 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 ‎我們必須阻止這件事 ‎這是嚴重的過失 227 00:14:56,080 --> 00:14:58,160 ‎政府完全放棄了要保護市民的責任 228 00:14:58,240 --> 00:15:02,480 ‎要是被人民知道 ‎妳就這樣視而不見怎麼辦? 229 00:15:02,560 --> 00:15:04,400 ‎準確來說是他們會怎麼想… 230 00:15:05,280 --> 00:15:08,520 ‎正因為這是我們的責任 ‎所以這才是最佳的做法 231 00:15:09,120 --> 00:15:09,960 ‎更有效率 232 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 ‎事情不洩漏出去,對你也有好處 233 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 ‎在座每一位 234 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 ‎我們… 235 00:15:23,040 --> 00:15:25,360 ‎都有責任保守這個秘密 236 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 ‎互相幫助 237 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 ‎你永遠可以信任我 238 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 ‎有需要儘管找我 239 00:15:35,040 --> 00:15:36,240 ‎我能信任你嗎? 240 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 ‎你還好嗎? 241 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 ‎改變計劃,我不回家了 242 00:16:10,560 --> 00:16:12,200 ‎麻煩載我去塞拉諾22號 243 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 ‎隨便查 244 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 ‎維克多,五百萬,又是一個難題 245 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 ‎毛羅,同一筆錢 ‎明天就會還進戶口裡了 246 00:16:31,800 --> 00:16:34,320 ‎先放一邊,以防又再需要提款 247 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 ‎換成現金 248 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 ‎都是那句,沒有保險 249 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 ‎這次也不會有警察監控著 250 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 ‎你就是不願意把用途告訴我嗎? 251 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 ‎之後再告訴你 252 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 ‎當需要進行分期付款的時候 253 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 ‎維克多,我作為你的律師 254 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 ‎我們之間的對話絕對保密 255 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 ‎也幸好是保密 256 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 ‎這個不談,法律之下人人平等 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,680 ‎你是不是被勒索了? 258 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 ‎你要記住,維克多 ‎付贖金的行為是違法的 259 00:17:06,760 --> 00:17:07,720 ‎違法的 260 00:17:08,600 --> 00:17:10,360 ‎金額是多少? 261 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 ‎五千萬 262 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 ‎你這樣做是不對的 263 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 ‎你知道嗎?根本是有病 ‎要是你被抓了,你下半生都得坐牢 264 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 ‎夠了,警察那邊不成問題 ‎這我可以向你保證 265 00:17:32,080 --> 00:17:32,920 ‎好 266 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 ‎我就照你說話做 267 00:17:36,080 --> 00:17:38,760 ‎不過一切必須合法、要有文書記錄 268 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 ‎好 269 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 ‎我需要你幫忙掩飾 270 00:17:43,360 --> 00:17:44,840 ‎我需要一個公開的說詞 271 00:17:44,920 --> 00:17:46,400 ‎其他人無法查實的說詞 272 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 ‎我還需要你把律師費下調 273 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 ‎謝謝你 274 00:17:57,600 --> 00:17:58,480 ‎維克多… 275 00:18:00,720 --> 00:18:03,680 ‎馬爾瓦死前兩三個禮拜有來過我這裡 276 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 ‎他專程過來改遺囑 277 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 ‎老實說 ‎當我看到他把一切留給你的時候 278 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 ‎我也說他是個瘋子 279 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 ‎他當天的神情就跟你剛才進來一樣 280 00:18:22,360 --> 00:18:24,720 ‎兩個禮拜後,他就出了車禍 281 00:18:25,480 --> 00:18:28,880 ‎他明明開車技術了得 282 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 ‎我希望你知道自己在做甚麼 283 00:18:50,280 --> 00:18:51,320 ‎不好意思,先生 284 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 ‎先生? 285 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 ‎要下去嗎? 286 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 ‎內政部剛才發表聲明 287 00:19:02,920 --> 00:19:06,120 ‎指政府當局有可能要求國王出兵 288 00:19:06,200 --> 00:19:09,960 ‎以便控制起義軍 ‎並恢復馬德里街道的和平 289 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 ‎要是暴動持續 290 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 ‎這次命令有可能會… 291 00:19:14,560 --> 00:19:16,200 ‎早安,傑拉多品佐先生? 292 00:19:17,560 --> 00:19:20,280 ‎我是莫妮卡巴伊斯 ‎我是《國民觀察家報》的記者 293 00:19:20,400 --> 00:19:23,120 ‎…以平息內亂,可是… 294 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 ‎謝謝 295 00:19:24,760 --> 00:19:26,080 ‎我想跟你做個訪問 296 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 ‎…要理性談判是不可能的 ‎考慮到歐洲高峰會… 297 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 ‎在這個環境下 ‎我相信你的觀點會…非常有幫助 298 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 ‎明天如何? 299 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 ‎要喝一杯嗎? 300 00:19:55,320 --> 00:19:57,800 ‎我過來告訴你,我遞辭職信了 301 00:20:00,200 --> 00:20:01,320 ‎只是想知會你一下 302 00:20:10,480 --> 00:20:11,600 ‎很高興… 303 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 ‎聽到你找到內心的平靜 304 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 ‎我必須說我上司做了些正確決定 305 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 ‎監聽電話、追查蹤跡 306 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 ‎或許不是對抗米達斯之僕的最佳之法 307 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 ‎你知道他們打算置之不理嗎? 308 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 ‎你有沒有想過 309 00:20:35,800 --> 00:20:38,840 ‎米達斯之僕可能是幾百個人 310 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 ‎甚至上千人? 311 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 ‎像一個秘密組織 312 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 ‎甚麼? 313 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 ‎聽起來是很誇張,不過你仔細想想 314 00:20:47,720 --> 00:20:51,080 ‎把米達斯之僕想像成病毒 315 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 ‎社會中的病毒 316 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 ‎可能會感染每一個人 317 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 ‎也可能已經感染到 ‎社會裡許多不同的人 318 00:21:00,480 --> 00:21:03,560 ‎包括今早你見過的那些人 319 00:21:33,240 --> 00:21:36,520 ‎我和你活在兩個不同的世界 320 00:21:37,640 --> 00:21:39,280 ‎差天共地 321 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 ‎但我相信我們理解對方 322 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 ‎我們能夠理解他人 323 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 ‎我們都沒熟直呼對方名字,康提先生 324 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 ‎相信我,捷諾魏斯先生 ‎我心裡無法平靜下來 325 00:21:55,000 --> 00:21:58,240 ‎但這不是問題了 ‎重點是你要靠自己了 326 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 ‎從現在起,只有你可以阻止他們 327 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 ‎你是建議我乖乖付錢嗎? 328 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 ‎我要向你坦承一件事 329 00:22:14,440 --> 00:22:17,520 ‎在調查裡那些亂七八糟的夜晚 330 00:22:17,600 --> 00:22:19,000 ‎腦海裡會有許多… 331 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 ‎把你殺死的念頭 332 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 ‎你 333 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 ‎再死一個人 334 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 ‎只要你死去 335 00:22:28,440 --> 00:22:30,520 ‎其他人就可以活下來 336 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 ‎作為警察,我有責任保護每一條生命 337 00:22:35,440 --> 00:22:39,040 ‎不過受害人數不斷增加 338 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 ‎這也算是一個方法 339 00:22:41,760 --> 00:22:44,040 ‎雖然這個想法是不合法、有違道德 340 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 ‎不過也算是個方法 341 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 ‎只要再死一個人 342 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 ‎其他人就可以活下來 343 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 ‎但我實在無法下手 344 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 ‎你辭職也是正確的 345 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 ‎你顯然是失去信念了 346 00:23:15,680 --> 00:23:18,440 ‎我知道這是臨陣退縮 347 00:23:20,440 --> 00:23:22,880 ‎“又不是我的責任,我能怎麼樣?” 348 00:23:24,240 --> 00:23:25,640 ‎我們很常會這樣想 349 00:23:27,080 --> 00:23:28,040 ‎所以我覺得 350 00:23:28,120 --> 00:23:30,960 ‎病毒最後會蔓延到全個世界 351 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 ‎對不起,維克多 352 00:23:38,960 --> 00:23:41,080 ‎對不起要你獨自走下去 353 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 ‎(手機:外置硬碟) 354 00:24:19,760 --> 00:24:20,640 ‎(聲音檔) 355 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 ‎(複製中…) 356 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 ‎(媒體播放) 357 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 ‎進來吧,艾爾弗萊多 358 00:24:37,680 --> 00:24:39,840 ‎-這是甚麼? ‎-我的辭呈 359 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 ‎你要辭職嗎?我操! 360 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 ‎你這份正直,真是快氣死我了 361 00:24:45,680 --> 00:24:47,760 ‎我不會收下!我不接受 362 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 ‎順其自然吧,艾爾弗萊多 363 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 ‎我現在必須把你控制好 364 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 ‎靠,你都快退休了 ‎我可以讓你早兩年退休 365 00:24:57,840 --> 00:24:59,720 ‎-媽的! ‎-不必了,謝謝 366 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 ‎要是你說出去,我們全部人都死定了 367 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 ‎要是你辭職… ‎我就不能控制之後會發生甚麼事 368 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 ‎-怎麼了,艾爾弗萊多? ‎-妳把信封放在哪裡? 369 00:25:20,480 --> 00:25:22,600 ‎那邊最上面那一格的抽屜 370 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 ‎繼續睡吧,我快好了 371 00:25:27,040 --> 00:25:28,280 ‎-艾爾弗萊多? ‎-嗯 372 00:25:29,920 --> 00:25:32,560 ‎我們搬回去老地方吧,以後不回來 373 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 ‎(費南多吉納 ‎暴力及特殊罪案調查科) 374 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 ‎(最新廣告) 375 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 ‎(寫下廣告內容) 376 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 ‎(同意付新一期的款項,V.G.N) 377 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 ‎(發佈廣告) 378 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 ‎維克多,你終於打給我了 379 00:26:37,040 --> 00:26:37,880 ‎嗨,蘿娜 380 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 ‎抱歉我一直毫無音訊 ‎這幾天太艱困了 381 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 ‎我決定好了 382 00:26:45,000 --> 00:26:48,600 ‎我想在消息公開之前先告訴妳 ‎因為這件事會影響到你們 383 00:26:49,280 --> 00:26:50,400 ‎甚麼決定? 384 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 ‎我要賣盤 385 00:26:55,800 --> 00:26:57,440 ‎好極了!然後呢? 386 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 ‎我要把收益全數捐給慈善機構 387 00:27:02,960 --> 00:27:03,800 ‎甚麼? 388 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 ‎我會留下少部分的錢去重新振作 389 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 ‎我不太懂你意思… 390 00:27:11,320 --> 00:27:13,360 ‎我總是不太懂你的思路 391 00:27:13,440 --> 00:27:14,920 ‎你到底想說甚麼? 392 00:27:15,720 --> 00:27:19,320 ‎蘿娜,我們需要再商量離婚協議 393 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 ‎不行 394 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 ‎我們已經商量夠了,維克多 ‎我不要再跟你商量 395 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 ‎你到底發甚麼神經? 396 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 ‎蘿娜…這是我的人生,我的錢 397 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 ‎不,這不是你的人生或你的錢 398 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 ‎這一切都屬於馬科斯的 ‎我不會迫他放棄優良的教育 399 00:27:33,160 --> 00:27:36,800 ‎或他優渥的生活,聽到沒? ‎你給我記清楚這點! 400 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 ‎早安,維克多 401 00:27:42,520 --> 00:27:44,680 ‎你來了就好,你的日程排得超滿 402 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 ‎傳媒早就把我忘了 403 00:28:03,280 --> 00:28:05,040 ‎妳的執著讓我很意外 404 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 ‎要是我又變得自負了 ‎那就是妳的錯囉 405 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 ‎你人真好 406 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 ‎後面請 407 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 ‎我這裡沒有甚麼酒 408 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 ‎-不過我可以給妳… ‎-不用了,謝謝 409 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 ‎我可以錄音嗎? 410 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 ‎當然可以,沒問題 411 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 ‎我也不覺得自己有甚麼話可以說… 412 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 ‎2016年,你捐出了六千八百萬歐元 413 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 ‎-你的所有財產 ‎-沒錯 414 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 ‎那年,我把所有股份賣給公司 415 00:28:43,080 --> 00:28:46,520 ‎後來兩年,也把房屋都賣光了 416 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 ‎正如我所說,我有新鮮果汁、李子… 417 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 ‎總值六千八百萬歐元 418 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 ‎正確嗎? 419 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 ‎不用了,謝謝 420 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 ‎不,那並不正確 421 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 ‎最後加起來是超過八千萬歐元 422 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 ‎為甚麼? 423 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 ‎你為甚麼會把所有財產捐出 ‎又放棄自己的公司? 424 00:29:06,120 --> 00:29:09,600 ‎今時今日,居然還有人問這個問題 425 00:29:09,680 --> 00:29:13,640 ‎一個人無止境地累積財富 ‎大家就不會有疑問 426 00:29:13,720 --> 00:29:16,560 ‎不過,卻很難接受有人… 427 00:29:16,640 --> 00:29:17,920 ‎把財產全數捐出 428 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 ‎“捐出”甚麼? 429 00:29:20,040 --> 00:29:22,640 ‎我家的掛畫,都價值百萬了 430 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 ‎這座房子大概也值三百萬 431 00:29:26,360 --> 00:29:28,720 ‎我不是甚麼修道士或馬克思主義 432 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 ‎我只是厭倦了 433 00:29:32,120 --> 00:29:33,040 ‎厭倦了? 434 00:29:34,840 --> 00:29:35,920 ‎厭倦金錢? 435 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 ‎厭倦權勢? 436 00:29:38,240 --> 00:29:41,720 ‎權勢?我不覺得自己有何權勢 ‎我倒是沒甚麼真正的權勢 437 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 ‎要是有,也不夠 438 00:29:44,440 --> 00:29:46,240 ‎-現在你無權無勢 ‎-沒錯 439 00:29:47,400 --> 00:29:48,320 ‎你賺到甚麼? 440 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 ‎如果我說是心境平靜 441 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 ‎自由自在 442 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 ‎無憂無慮 443 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 ‎這些妳都不會感興趣,是吧? 444 00:29:58,840 --> 00:30:00,000 ‎也不是 445 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 ‎不 446 00:30:18,240 --> 00:30:20,240 ‎我不想再背負重任 447 00:30:21,240 --> 00:30:22,160 ‎或任何責任 448 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 ‎就這樣 449 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 ‎品佐先生 450 00:30:26,360 --> 00:30:28,560 ‎你有沒有聽過米達斯之僕? 451 00:30:28,640 --> 00:30:29,480 ‎米達斯? 452 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 ‎知道…我知道米達斯王是誰 453 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 ‎我小時候看得很入迷的神話故事 454 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 ‎所以妳是在找退休的米達斯嗎? 455 00:30:41,080 --> 00:30:43,280 ‎那是指某人或某個強勢的組織 456 00:30:43,360 --> 00:30:45,640 ‎他們有威逼你放棄財產嗎? 457 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 ‎我只是在當下做我認為該做的事情 458 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 ‎壓力很常都有 459 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 ‎財富使人面對醜惡的現實 460 00:30:54,760 --> 00:30:57,200 ‎大家都追求財富,那其實是左右為難 461 00:30:57,280 --> 00:30:58,920 ‎要不你放棄財富… 462 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 ‎要不就成為想搶你錢的混蛋 463 00:31:03,400 --> 00:31:04,640 ‎這些混蛋有夠多的 464 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 ‎你後悔嗎? 465 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 ‎不 466 00:31:14,560 --> 00:31:16,120 ‎這事不容後悔的 467 00:31:16,200 --> 00:31:18,360 ‎做人不要回首往事,這不健康 468 00:31:20,040 --> 00:31:20,960 ‎你並不孤單 469 00:31:23,000 --> 00:31:24,480 ‎不只是你被勒索的 470 00:31:27,880 --> 00:31:30,160 ‎多謝妳的拜訪,小姐 471 00:31:31,840 --> 00:31:33,520 ‎抱歉我無法給出甚麼資訊 472 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 ‎謝謝 473 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 ‎會有更多的 474 00:31:45,600 --> 00:31:46,520 ‎一直如是 475 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 ‎我的決定純粹是個人考量 476 00:31:50,720 --> 00:31:53,880 ‎但有時候,人就是孤單,孤苦伶仃 477 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 ‎還有… 478 00:31:57,960 --> 00:31:59,840 ‎保重了,巴伊斯小姐 479 00:32:27,680 --> 00:32:28,920 ‎(莫妮卡) 480 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 ‎(我要終結這一切) 481 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 ‎親愛的捷諾魏斯先生 482 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 ‎我們很高興閣下改變心意 483 00:32:46,120 --> 00:32:49,160 ‎我們相信你已經放棄所有技倆 484 00:32:49,240 --> 00:32:52,800 ‎並會遵守承諾,分九期付款 485 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 ‎請您明白 486 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 ‎這次,我們需要款項為現金形式交付 487 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 ‎把五百萬歐元放在鎖妥的公事包裡 488 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 ‎密碼組合請用上 ‎我們第一封來信的日期 489 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 ‎2109 490 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 ‎我們付上了額外的送款指示 491 00:33:10,440 --> 00:33:12,280 ‎閣下必須親自前往 492 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 ‎一個人,明天上午10點 493 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 ‎我們相信閣下會照做的 494 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 ‎我們之後會再通知您 495 00:33:20,440 --> 00:33:21,320 ‎謹啓 496 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 ‎米達斯之僕 497 00:36:41,240 --> 00:36:42,520 ‎靠… 498 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 ‎我們替閣下感到遺憾,捷諾魏斯先生 499 00:38:12,440 --> 00:38:14,880 ‎閣下肯定仿如米達斯王一樣 500 00:38:14,960 --> 00:38:16,600 ‎我們就是用他來命名的 501 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 ‎閣下還記得他嗎? 502 00:38:24,440 --> 00:38:26,280 ‎神話裡的國王 503 00:38:26,360 --> 00:38:28,280 ‎被賜予一個願望 504 00:38:28,400 --> 00:38:31,280 ‎他想有點石成金的能力 505 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 ‎他非常沮喪,並意識到 506 00:38:34,840 --> 00:38:39,200 ‎他的願望,最終害他抱憾終生 507 00:38:39,280 --> 00:38:43,240 ‎因為他所碰的食物都被變成黃金 508 00:38:54,760 --> 00:38:56,320 ‎捷諾魏斯先生 509 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 ‎米達斯王嘗試糾正過錯 510 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 ‎他很害怕 511 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 ‎他懇求上天收走這份禮物 512 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 ‎使他可以繼續活下去 513 00:39:10,600 --> 00:39:11,880 ‎現在,請您撫心自問 514 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 ‎您能為錢財而死嗎? 515 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 ‎如果您可以 ‎我們就此先衷心恭喜閣下 516 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 ‎與此同時 517 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 ‎明天5號 518 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 ‎又將會有一名受害者 ‎因為閣下的遲疑而死亡 519 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 ‎您打算怎麼做,捷諾魏斯先生? 520 00:39:34,840 --> 00:39:36,200 ‎大限將至 521 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 ‎我們會等待您的回覆 522 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 ‎我們會繼續監視著您 523 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 ‎謹啓 524 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 ‎米達斯之僕 525 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 ‎麻煩幫我一下 526 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 ‎放開手讓我看 527 00:40:01,960 --> 00:40:02,840 ‎謝謝 528 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 ‎嗨,毛羅,我需要你幫個忙 529 00:40:15,240 --> 00:40:16,080 ‎又來? 530 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 ‎我想你幫我找個方法 531 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 ‎要是我有甚麼不測 ‎確保馬科斯甚麼都繼承不到 532 00:40:21,160 --> 00:40:25,280 ‎天啊,維克多!你在說甚麼? ‎難道你也要出車禍了嗎? 533 00:40:25,640 --> 00:40:27,920 ‎不,只是以防萬一 534 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 ‎我直覺告訴我要報警 535 00:40:31,480 --> 00:40:33,560 ‎我就這麼打算了 536 00:40:33,640 --> 00:40:34,920 ‎請你不要這麼做 537 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 ‎馬科斯是你的唯一繼承人 538 00:40:38,200 --> 00:40:42,080 ‎法律上,至少有三分二的財產 ‎會直接由他繼承 539 00:40:42,440 --> 00:40:44,200 ‎幫我確保這種情況不會發生,毛羅 540 00:40:44,800 --> 00:40:45,680 ‎找個方法 541 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 ‎要是我有不測,我希望… 542 00:40:49,800 --> 00:40:53,320 ‎我希望他能生活優渥 ‎但不要繼承我所有財產 543 00:40:54,480 --> 00:40:56,760 ‎用盡你認為可行的方法吧 544 00:40:57,400 --> 00:40:58,680 ‎好,我想辦法吧 545 00:40:59,640 --> 00:41:01,800 ‎有甚麼需要我準備嗎? 546 00:41:04,720 --> 00:41:06,000 ‎我不曉得 547 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 ‎有任何消息就通知我吧 548 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 ‎放心,你可以信任我 549 00:41:11,600 --> 00:41:12,480 ‎謝謝,毛羅 550 00:41:20,720 --> 00:41:23,080 ‎-午安,捷諾魏斯先生 ‎-妳好 551 00:41:30,720 --> 00:41:32,000 ‎嗨,蘿娜 552 00:41:32,080 --> 00:41:33,160 ‎你怎麼了? 553 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 ‎妳要出去嗎? 554 00:41:37,840 --> 00:41:38,960 ‎他在房間裡 555 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 ‎我說了你會來 556 00:41:43,080 --> 00:41:44,120 ‎玩得開心 557 00:41:47,360 --> 00:41:48,240 ‎維克多 558 00:41:49,440 --> 00:41:51,480 ‎我很高興你改變心意 559 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 ‎嗨,爸爸 560 00:42:12,240 --> 00:42:13,080 ‎嗨,馬科斯 561 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 ‎我在寫作業 562 00:42:29,120 --> 00:42:30,640 ‎你剛才在打遊戲吧? 563 00:42:31,520 --> 00:42:32,400 ‎拿上手很燙 564 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 ‎沒有… 565 00:42:37,800 --> 00:42:38,720 ‎沒關係吧 566 00:42:40,200 --> 00:42:42,880 ‎我自己也是整天盯著螢幕 567 00:42:43,360 --> 00:42:44,640 ‎都是些財經的東西… 568 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 ‎像遊戲一樣 569 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 ‎也很上癮 570 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 ‎媽媽說你有可能會失去整間公司 571 00:42:53,360 --> 00:42:54,880 ‎對,但那不重要 572 00:42:57,200 --> 00:42:58,600 ‎就像你那些電子遊戲 573 00:42:59,920 --> 00:43:01,320 ‎但你不用殺喪屍 574 00:43:08,000 --> 00:43:09,680 ‎我這個禮拜又讓你失望了 575 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 ‎沒關係 576 00:43:13,840 --> 00:43:16,480 ‎我們可以下禮拜去擊劍 577 00:43:16,560 --> 00:43:17,440 ‎二人決鬥 578 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 ‎好 579 00:43:23,120 --> 00:43:24,280 ‎來吧,來抱一個 580 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 ‎爸爸… 581 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 ‎怎麼了? 582 00:43:48,880 --> 00:43:50,720 ‎我好希望你能住在家裡 583 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 ‎我也希望,馬科斯 584 00:43:58,120 --> 00:43:59,600 ‎我想和你一起住在這裡 585 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 ‎(我很高興,有需要可以找我談 ‎親親,祝你好運) 586 00:44:16,320 --> 00:44:21,920 ‎(明天會有受害者嗎?) 587 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 ‎(會) 588 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 ‎西班牙起義已經持續超過兩個月了 589 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 ‎歐洲高峰會將在五天後舉行 590 00:45:07,000 --> 00:45:10,840 ‎我們國家將會變得全球矚目 591 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 ‎談判已徹底破裂 592 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 ‎公眾對這件事存在著意見分歧 593 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 ‎西班牙軍隊已全面接管馬德里的街道 594 00:45:24,760 --> 00:45:27,600 ‎這是本國光復後首次的景象 595 00:45:27,680 --> 00:45:29,760 ‎這就是西班牙目前的狀況 596 00:45:29,840 --> 00:45:31,760 ‎今天11月5日… 597 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 ‎我們來聽聽對於這個議題的意見吧 598 00:45:36,920 --> 00:45:37,760 ‎傑米? 599 00:45:37,840 --> 00:45:41,280 ‎政府終於把狀況控制住了 600 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 ‎畢竟眾所周知 601 00:45:43,280 --> 00:45:47,280 ‎這場起義的領袖 602 00:45:47,360 --> 00:45:50,600 ‎亦無意妥協或是談判 603 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 ‎他們只想延續這場動盪 604 00:45:53,200 --> 00:45:55,840 ‎為人民帶來混亂、危險與傷害 605 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 ‎這種情況完全是錯誤的 606 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 ‎就如他們在任何情況下 607 00:46:00,880 --> 00:46:05,040 ‎也不該以任何理由使用暴力 608 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 ‎莫妮卡? 609 00:46:06,400 --> 00:46:08,320 ‎我認為我們正鑄成大錯 610 00:46:08,400 --> 00:46:11,760 ‎我們把西班牙起義看成了一個問題 ‎而不是一個徵兆 611 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 ‎示威者正正反映著 612 00:46:16,080 --> 00:46:17,600 ‎我們協助促成的社會不工 613 00:46:17,680 --> 00:46:19,160 ‎現在已經到了一個地步 614 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 ‎我們逼不得已也要表態,每個人都要 615 00:46:23,520 --> 00:46:26,160 ‎社會上越界的情況日益加劇 616 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 ‎我們每天都會越界 617 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 ‎或更糟糕,我們把事情做得太過火 618 00:46:32,880 --> 00:46:37,080 ‎那些沒有去示威的人 ‎也會說要對抗不公義的事 619 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 ‎有些人因為太忙… 620 00:46:40,520 --> 00:46:43,000 ‎或者因為不是直接受到影響… 621 00:46:43,080 --> 00:46:44,960 ‎他們不會想到或看到有甚麼不公義 622 00:46:47,040 --> 00:46:49,960 ‎可悲的事實是大部分人選擇視而不見 623 00:46:51,360 --> 00:46:54,480 ‎他們認為自己無力反抗 ‎也不到他們選擇 624 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 ‎有些人能看到別人做出越界行為 625 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 ‎也知道箇中原因 626 00:47:00,320 --> 00:47:02,000 ‎我們看到其他人越界 627 00:47:02,760 --> 00:47:03,880 ‎明知道是錯 628 00:47:03,960 --> 00:47:06,240 ‎可是…我們任由他們越界 629 00:47:07,080 --> 00:47:07,960 ‎或選擇默不作聲 630 00:47:09,920 --> 00:47:11,920 ‎越界可能出於自滿,或是生存需要 631 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 ‎因為我們倚靠越界這種行為 ‎我們的工作、安全 632 00:47:16,240 --> 00:47:17,840 ‎或家庭的未來都倚靠著它 633 00:47:20,800 --> 00:47:23,920 ‎也有些人蓄意越界 634 00:47:24,000 --> 00:47:24,840 ‎為正當化 635 00:47:24,920 --> 00:47:27,480 ‎通常會把這種行為掩飾成為大局著想 636 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 ‎說是必須保護原則或制度 637 00:47:32,280 --> 00:47:34,480 ‎我們都怕失去一切 638 00:47:35,160 --> 00:47:36,240 ‎這是可以理解的 639 00:47:37,160 --> 00:47:40,040 ‎我們不能一直視而不見 ‎卻怪罪到示威者身上 640 00:47:40,800 --> 00:47:42,240 ‎我們必須表態 641 00:47:43,600 --> 00:47:46,680 ‎今天,我們必須問我們的良心 642 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 ‎我們必須思考示威者應否受到踐踏 643 00:47:50,600 --> 00:47:52,880 ‎那條界線是否能一直被跨越 644 00:47:53,920 --> 00:47:55,280 ‎如果認為這是不當的 645 00:47:56,360 --> 00:47:57,520 ‎那就要表態 646 00:47:58,480 --> 00:47:59,360 ‎以某種方法 647 00:48:00,120 --> 00:48:01,960 ‎必須向極權說不 648 00:48:04,800 --> 00:48:05,960 ‎說“你不代表我們” 649 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 ‎親愛的捷諾魏斯先生 650 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 ‎容我們恭喜閣下 651 00:51:58,800 --> 00:52:01,720 ‎你第七位受害者已死在牧場公園裡 652 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 ‎似乎您終於明白我們提案的本質 653 00:52:08,280 --> 00:52:11,280 ‎並以令人欽佩的勇氣作出回應 654 00:52:31,800 --> 00:52:33,240 ‎出於以上原因 655 00:52:33,320 --> 00:52:37,280 ‎我們想告知閣下 ‎我們的交易即將告終 656 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 ‎閣下很快會有我們的消息 657 00:52:44,560 --> 00:52:46,320 ‎下次再見 658 00:52:46,400 --> 00:52:47,520 ‎謹啓 659 00:52:49,440 --> 00:52:51,080 ‎米達斯之僕 660 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 ‎字幕翻譯:李瑋樂