1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,480 Pane Víctore! 3 00:00:11,480 --> 00:00:12,680 Vyzvání vám telefon. 4 00:00:13,800 --> 00:00:14,720 Jste v pořádku? 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,320 - Běžte pryč, Glorio. - Prosím? 6 00:00:17,840 --> 00:00:18,680 Běžte pryč! 7 00:00:21,080 --> 00:00:22,080 Dnes už nechoďte. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 …oficiální krok společnosti GTVV 9 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 měl při ranním otevření burzy jednoznačně vliv na španělské akcie, 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 a to především na cíl tohoto nepřátelského převzetí, 11 00:00:42,240 --> 00:00:45,880 skupinu Malvar, jejíž akcie vzrostly o šest procent. 12 00:00:45,960 --> 00:00:47,280 Německá firma uvedla, 13 00:00:47,360 --> 00:00:51,040 že by převzetí nemělo způsobit změnu strategie skupiny Malvar 14 00:00:51,120 --> 00:00:54,120 ani zvrátit úmysl vytvořit z El Observador Nacional 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 hlavní noviny ve španělském jazyce. 16 00:00:56,640 --> 00:01:00,800 Podle mnohých je však za tímto převzetím Banco Industrial, 17 00:01:00,880 --> 00:01:03,360 která se, jak víte, názorově rozchází 18 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 s prezidentem skupiny Malvar Víctorem Genovésem. 19 00:01:06,680 --> 00:01:10,520 Ten takřka s jistotou ztratí nad skupinou kontrolu. 20 00:01:11,080 --> 00:01:13,920 Před třemi týdny byla Banco Industrial 21 00:01:14,000 --> 00:01:17,440 tématem článku, ve kterém tyto noviny hledaly spojitost… 22 00:01:18,040 --> 00:01:20,040 Jde to všechno k čertu. 23 00:01:23,440 --> 00:01:25,760 Chci si vzít od zítřka dva týdny volna. 24 00:01:26,400 --> 00:01:28,680 Ten článek o odborech ti dnes pošlu. 25 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 Řekneš mi, nač chceš dva týdny volna? 26 00:01:31,600 --> 00:01:32,560 Ne. 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,880 - Jdeš na pracovní pohovor? - Ne. 28 00:01:38,160 --> 00:01:39,080 Jak se ti vede? 29 00:01:41,920 --> 00:01:42,880 A tobě? 30 00:01:44,200 --> 00:01:45,040 No… 31 00:01:45,560 --> 00:01:48,120 Budu bojovat, dokud mě nevyhodí. 32 00:01:50,720 --> 00:01:53,120 Jak souvisí s tím převzetím můj článek? 33 00:01:54,520 --> 00:01:57,160 Na to ti odpoví Víctor lépe než já. 34 00:02:01,560 --> 00:02:02,400 Mónico… 35 00:02:05,080 --> 00:02:10,080 Tyhle noviny už roky… žádný lepší článek nevydaly. 36 00:03:07,800 --> 00:03:08,920 Vracím se do práce. 37 00:03:10,920 --> 00:03:11,880 Nějaké pokyny? 38 00:03:12,440 --> 00:03:14,000 Víš něco nového, Natalie? 39 00:03:15,320 --> 00:03:16,160 Ohledně? 40 00:03:16,640 --> 00:03:19,120 Tam nahoře, od našich nadřízených. 41 00:03:20,960 --> 00:03:23,840 V případu máme šestou obět. Zemřelo šest lidí. 42 00:03:24,840 --> 00:03:27,400 A nikdo se nepřišel zeptat, jak je to možné. 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 Nařídil jsem výslech celého oddělení. 44 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Přišel to někdo zpochybnit nebo se zeptat, co jako kurva dělám? 45 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 Zajímá je to ještě vůbec? 46 00:03:39,280 --> 00:03:40,960 Věří nám ještě vůbec? 47 00:03:43,920 --> 00:03:45,160 Napadá tě něco? 48 00:03:46,000 --> 00:03:47,720 Vědí to samé co my, Alfredo. 49 00:03:48,960 --> 00:03:50,120 Nic víc. 50 00:03:52,000 --> 00:03:53,120 To si nejsem jistý. 51 00:03:54,400 --> 00:03:55,360 No… 52 00:03:56,120 --> 00:03:59,080 Půjdu analyzovat forenzní údaje o Armandu Gómezovi. 53 00:04:01,840 --> 00:04:03,960 V našem týmu špicla nemáme, Alfredo. 54 00:04:05,320 --> 00:04:07,680 Život jde dál. Zločiny se stále páchají. 55 00:04:08,520 --> 00:04:09,800 Máme spoustu práce. 56 00:04:14,680 --> 00:04:18,360 Prosím, zavolej, Víctore. Dej jen vědět, kdy přijdeš, ano? 57 00:04:18,440 --> 00:04:21,840 Nestíhám. Máš tu 140 vzkazů a správní rada mi jde po krku. 58 00:04:21,920 --> 00:04:25,480 Svolej ohledně toho převzetí poradu, nebo bude další vzpoura. 59 00:04:25,960 --> 00:04:28,480 Včera dvě hodiny plakal. 60 00:04:28,560 --> 00:04:31,080 Dost, Víctore. Nemůžeš to řešit penězi. 61 00:04:31,160 --> 00:04:33,400 Už jen myšlenka na tátu ho rozesmutní. 62 00:04:33,880 --> 00:04:36,360 Trvám na tom. Tohle je poslední varování. 63 00:04:36,440 --> 00:04:38,760 Buď si to zařiď a začni se chovat jako otec, 64 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 nebo prostě odejdi. 65 00:04:41,880 --> 00:04:44,400 Drahoušku… Ta nabídka převzetí mě mrzí. 66 00:04:45,680 --> 00:04:47,080 Ale kvůli tomu nevolám. 67 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 Z Madridu mám občas deprese. 68 00:04:50,560 --> 00:04:52,120 Chybí mi můj dobrý přítel. 69 00:04:52,640 --> 00:04:53,880 Nezajdeš na návštěvu? 70 00:04:54,720 --> 00:04:57,160 Chtěla bych si s tebou dát večeři a víno. 71 00:04:58,320 --> 00:04:59,160 Zavolej mi. 72 00:05:33,760 --> 00:05:37,280 Dnes jsem nebyl v kanclu. Ani jsem nezvedal telefon. 73 00:05:37,360 --> 00:05:40,320 Litovat tě nebudu. Tvé akcie teď stojí jmění. 74 00:05:42,680 --> 00:05:43,520 A ta holka? 75 00:05:47,120 --> 00:05:47,960 Nechala mě. 76 00:05:50,600 --> 00:05:53,320 Sakra. Proto vypadáš tak deprimovaně. 77 00:05:55,520 --> 00:05:56,640 Ne z toho převzetí. 78 00:06:11,880 --> 00:06:13,080 Proberme budoucnost. 79 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 Asi se ti to nezdá, ale je slibná. 80 00:06:17,920 --> 00:06:18,760 Víno, 81 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 večeře, 82 00:06:21,360 --> 00:06:22,200 soukromí… 83 00:06:23,200 --> 00:06:24,920 a příjemný obchodní rozhovor. 84 00:06:26,480 --> 00:06:29,080 Co uděláš s tím jměním, až všechno prodáš? 85 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 Nevím, co bude. 86 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 - Ne? - Ne. 87 00:06:36,920 --> 00:06:37,760 Co uděláš? 88 00:06:38,440 --> 00:06:40,200 Zůstaneš jako akcionář GTVV? 89 00:06:41,280 --> 00:06:44,400 Na schůzích si sedneš do poslední řady vedle ochranky? 90 00:06:44,920 --> 00:06:46,120 Převzetí není jisté. 91 00:06:47,320 --> 00:06:48,880 Tvá hrdost je obdivuhodná. 92 00:06:50,000 --> 00:06:52,640 Potřeboval bys atomovku, abys to zvrátil. 93 00:06:53,280 --> 00:06:54,600 Kdybys přijal nabídku… 94 00:06:55,240 --> 00:06:58,320 Nezapomeň, že tvá nabídka byla nižší než jejich. 95 00:06:58,400 --> 00:07:00,000 Cena za akcii byla nižší. 96 00:07:00,840 --> 00:07:03,040 Ale měl bys víc a neztratil kontrolu. 97 00:07:05,240 --> 00:07:06,480 Oni se tě zbaví, 98 00:07:07,560 --> 00:07:09,160 zatímco já nabízela sňatek. 99 00:07:09,240 --> 00:07:12,160 Bezdětné manželství… S novinami bych se rozloučil. 100 00:07:12,880 --> 00:07:14,960 Ten balast, co sis vzal na bedra, 101 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 tě začíná tížit. 102 00:07:17,800 --> 00:07:19,240 Navzdory tvému talentu. 103 00:07:21,920 --> 00:07:23,040 Zbav se té přítěže. 104 00:07:23,880 --> 00:07:25,360 Musíš jít s proudem. 105 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Někdy zníš jako špatná reklama. 106 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 Oba víme, že to do deseti, 15 let půjde všechno do hajzlu, že jo? 107 00:07:34,520 --> 00:07:36,000 Tvůj boj za pravdu, 108 00:07:36,560 --> 00:07:37,640 spravedlnost, 109 00:07:37,720 --> 00:07:40,560 za novinářskou důslednost… už nedává vůbec smysl. 110 00:07:41,120 --> 00:07:44,120 Navíc způsob, jakým své morální výhrady prezentuješ… 111 00:07:44,800 --> 00:07:47,080 je dnes už… trochu směšný. 112 00:07:48,080 --> 00:07:49,480 Užívej si to, příteli. 113 00:07:50,080 --> 00:07:51,800 Jinak je to všechno k ničemu. 114 00:07:53,560 --> 00:07:55,720 Užívej si, dokud je co. 115 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 ŠPANĚLSKÁ VZPOURA EXPLODOVALA 116 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 PROČ TEĎ? PROČ VÍCTOR? 117 00:08:20,800 --> 00:08:27,120 PROČ MLČET? CO ZÍSKAJÍ? 118 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 ODDĚLENÍ ÚNOSŮ, MAJETKY, MIDAS XXI., VYDÍRÁNÍ, FINANČNÍ DARY 119 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 VÍCTOR GENOVÉS ZDĚDIL IMPÉRIUM ANTONIA MALVARA 120 00:08:46,960 --> 00:08:50,480 BEZ MAJETNÉHO ZÁZEMÍ DĚDICEM SE STAL ZA ZÁSLUHY 121 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 NEČEKANÉ NEZAPADÁ MEZI ELITU 122 00:09:41,400 --> 00:09:42,240 Dobré ráno. 123 00:09:43,120 --> 00:09:46,440 Potřebuji, abyste zanechali práce a vzdálili se od stolů. 124 00:09:54,200 --> 00:09:55,120 Přišli pro vás. 125 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 Promiňte. Tito pánové jsou od policie. 126 00:10:05,400 --> 00:10:06,640 Dobré ráno, všichni… 127 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 Toto je zpravodajská služba CNI. 128 00:10:10,880 --> 00:10:14,320 Naši nadřízení rozhodli, že ode dneška případ převezmou. 129 00:10:15,480 --> 00:10:18,200 Všichni teď dostanete k podpisu dokument. 130 00:10:19,560 --> 00:10:20,400 Dobré ráno. 131 00:10:21,360 --> 00:10:24,400 Dostanete od nás dohodu o zachování mlčenlivosti. 132 00:10:24,480 --> 00:10:26,560 Všichni ji musíte podepsat. 133 00:10:27,320 --> 00:10:29,600 Na všechny strany iniciály, na konci podpis. 134 00:10:30,080 --> 00:10:33,480 Zapište identifikační číslo a číslo odznaku. 135 00:10:34,120 --> 00:10:38,280 Ode dneška jsou Žáci Midasovi hrozbou pro národní bezpečnost. 136 00:10:38,360 --> 00:10:40,640 Případ bude podléhat státnímu utajení. 137 00:10:41,160 --> 00:10:43,760 Pokud tedy jakékoli informace vyzradíte, 138 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 bude to považováno… za vlastizradu. 139 00:10:46,800 --> 00:10:49,760 Je důležité, abyste zapsali jména všech, 140 00:10:49,840 --> 00:10:52,480 kdo o případu ví nebo komu jste o něm řekli. 141 00:10:53,080 --> 00:10:53,920 Bez výjimek. 142 00:10:54,880 --> 00:10:58,120 Jakékoli opomenutí bude také považováno za vlastizradu. 143 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 Všechny počítače musí zůstat tady. 144 00:11:00,840 --> 00:11:04,360 Odevzdejte všechna elektronická zařízení, která máte u sebe. 145 00:11:04,440 --> 00:11:06,560 Po přezkoumání je dostanete zpět. 146 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 Lidi, zní to všechno strašně vážně… 147 00:11:10,160 --> 00:11:12,080 jde jen o bezpečnostní opatření. 148 00:11:12,640 --> 00:11:16,040 Nechci, aby si kdokoli myslel, že toto oddělení chybovalo. 149 00:11:16,120 --> 00:11:18,240 Tenhle případ je jednoduše nad… 150 00:11:18,800 --> 00:11:20,240 No, mimo naši působnost. 151 00:11:20,800 --> 00:11:23,000 Všichni jste odvedli úžasnou práci. 152 00:11:24,480 --> 00:11:25,320 Díky, všichni. 153 00:11:37,480 --> 00:11:38,320 Počkejte tady. 154 00:11:48,840 --> 00:11:49,720 Víctore. 155 00:11:51,320 --> 00:11:52,520 Díky, že jsi přišel. 156 00:11:53,760 --> 00:11:54,600 Pilar. 157 00:11:58,080 --> 00:11:59,080 Posaď se, prosím. 158 00:12:00,160 --> 00:12:03,000 Představím vás. Elena je se mnou na ministerstvu. 159 00:12:03,080 --> 00:12:05,440 Alfonso je policejní prezident. 160 00:12:05,520 --> 00:12:07,560 Marta řídí zpravodajské služby. 161 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 Jak se máš, Víctore? 162 00:12:13,600 --> 00:12:14,960 Jsem trochu překvapený. 163 00:12:15,640 --> 00:12:16,960 Hned přejdu k věci. 164 00:12:18,000 --> 00:12:21,760 Od chvíle, kdy jsi mi zavolal, abych tě spojila s policií, 165 00:12:22,400 --> 00:12:24,240 se věci zjevně zkomplikovaly. 166 00:12:24,320 --> 00:12:27,440 Nevím o žádném případu, kde jsme vyvinuli tolik úsilí, 167 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 a neměli žádné výsledky. 168 00:12:29,800 --> 00:12:31,160 Jedno je jisté. 169 00:12:31,240 --> 00:12:34,840 Dokud bude pan Genovés představovat zranitelný cíl, 170 00:12:35,400 --> 00:12:37,520 bude ho ta organizace Žáci Midasovi 171 00:12:38,080 --> 00:12:39,600 nadále vydírat. 172 00:12:40,400 --> 00:12:44,000 Je také jisté, že mezi zločiny neexistuje zdánlivá souvislost. 173 00:12:44,560 --> 00:12:47,280 Kromě vás a nás je spolu nikdo nespojuje. 174 00:12:47,960 --> 00:12:51,320 Nebýt těch zpráv a e-mailů, co jste dostal, 175 00:12:51,400 --> 00:12:52,640 nijak by nevyčnívaly 176 00:12:52,720 --> 00:12:55,680 z té řady úmrtí, co ve Španělsku denně zaznamenají. 177 00:12:55,760 --> 00:12:57,800 Jde o to, že za pár dní pořádáme 178 00:12:57,880 --> 00:13:01,160 evropský summit a vzhledem k aktuálním okolnostem 179 00:13:01,800 --> 00:13:04,560 budeme potřebovat celý policejní sbor. 180 00:13:07,520 --> 00:13:10,080 - Takže zastavujete vyšetřování. - Vůbec ne. 181 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Vrátíme se k… obvyklému systému. 182 00:13:12,600 --> 00:13:16,360 Ta úmrtí budeme nadále vyšetřovat, ale podle obvyklých pravidel. 183 00:13:16,440 --> 00:13:17,920 Jak by se to dělat mělo. 184 00:13:18,000 --> 00:13:19,800 Budete je vyšetřovat odděleně? 185 00:13:20,360 --> 00:13:22,000 V souladu s běžnou praxí. 186 00:13:22,120 --> 00:13:23,240 My vás jich zbavíme 187 00:13:23,760 --> 00:13:26,040 a nepřipustíme jejich existenci. 188 00:13:26,120 --> 00:13:27,360 To je jejich slabina. 189 00:13:27,440 --> 00:13:31,080 Nemyslíte? Nebudete-li si jich všímat, nebudou existovat. 190 00:13:31,160 --> 00:13:34,480 Hlavní teď je, abychom dali Midasovým žákům jasný signál. 191 00:13:35,120 --> 00:13:37,880 Musíme jasně říct, že se jejich záměr nezdaří. 192 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Jistě, chápu. 193 00:13:48,720 --> 00:13:49,560 Je to prosté. 194 00:13:50,280 --> 00:13:52,000 Zločiny se budou dál páchat, 195 00:13:52,080 --> 00:13:55,280 a my budeme dělat, že se nic neděje, že o ničem nevíme. 196 00:13:55,920 --> 00:13:57,480 - Co ti lidé? - Jací lidé? 197 00:13:58,040 --> 00:14:01,760 Lidé budou normálně žít. Ve statistikách pro Madrid se to objeví 198 00:14:01,840 --> 00:14:04,680 jako přechodný nárůst násilných úmrtí. To je vše. 199 00:14:05,160 --> 00:14:06,400 Do té doby to skončí. 200 00:14:07,720 --> 00:14:09,920 Stát se nemůže starat o všechno. 201 00:14:11,120 --> 00:14:14,920 Těch pět milionů, o které jste při té operaci přišel, vyřešíme. 202 00:14:15,400 --> 00:14:17,560 Zítra je dostanete převodem. 203 00:14:19,520 --> 00:14:22,760 Já snad špatně slyším. Vy mě chcete jednoduše uplatit. 204 00:14:22,840 --> 00:14:25,520 Snažíme se k tobě být fér, Víctore. 205 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 Nic není tak jednoduché. 206 00:14:31,440 --> 00:14:32,800 Ne na našich pozicích. 207 00:14:34,480 --> 00:14:36,280 Na těch našich ani na té tvé. 208 00:14:38,160 --> 00:14:40,720 Nejlépe proti těm vyděračům zakročíš… 209 00:14:41,440 --> 00:14:43,680 když budeš mlčet… v zájmu všech. 210 00:14:45,720 --> 00:14:47,080 Pokud se to pustí ven, 211 00:14:47,160 --> 00:14:49,840 způsobí to nepříjemnou a zbytečnou hysterii. 212 00:14:49,920 --> 00:14:53,240 Jak že se to pustí ven. Kdo tu mluví o zveřejnění, Pilar? 213 00:14:53,320 --> 00:14:56,000 Musíme to zastavit. Tohle je nedbalost. 214 00:14:56,080 --> 00:14:58,240 Úplné zanedbání povinností vlády. 215 00:14:58,320 --> 00:15:00,720 Co až ti „normálně žijící lidé“ zjistí, 216 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 že jste to ignorovali? 217 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 Právě proto, co by si mysleli… 218 00:15:05,360 --> 00:15:08,800 Právě kvůli naší služební povinnosti je to nejlepší řešení. 219 00:15:09,400 --> 00:15:10,520 To nejúčinnější. 220 00:15:12,280 --> 00:15:15,360 Je ve tvém nejlepším zájmu, aby se nic nedostalo ven. 221 00:15:19,120 --> 00:15:20,360 Všichni tady, 222 00:15:21,160 --> 00:15:22,000 my všichni, 223 00:15:23,120 --> 00:15:25,040 máme povinnost mlčet… 224 00:15:26,360 --> 00:15:27,920 a vzájemně si pomáhat. 225 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 Víš, že se mnou můžeš vždy počítat. 226 00:15:31,480 --> 00:15:32,600 Ať jde o cokoli. 227 00:15:35,120 --> 00:15:36,560 Můžu počítat já s tebou? 228 00:15:48,280 --> 00:15:49,200 Jste v pořádku? 229 00:16:06,240 --> 00:16:07,920 Změna plánu. Nepojedu domů. 230 00:16:10,640 --> 00:16:12,120 Ulice Serrano 22, prosím. 231 00:16:22,560 --> 00:16:23,400 Je to vaše. 232 00:16:26,040 --> 00:16:28,240 Pět milionů, Víctore. Už zase. 233 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Je to stejných pět milionů, Mauro, zítra se vrátí na účet. 234 00:16:31,800 --> 00:16:35,360 Odlož je, kdyby bylo třeba to opět vybrat. Řekněme hotově. 235 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 A zase nepojištěné. 236 00:16:38,960 --> 00:16:41,080 A tentokrát bez policejního dohledu. 237 00:16:41,160 --> 00:16:43,320 Ani teď mi neřekneš proč a na co? 238 00:16:43,880 --> 00:16:45,080 Povím ti to později. 239 00:16:46,880 --> 00:16:48,760 Až budou potřeba další platby. 240 00:16:51,520 --> 00:16:55,520 Poslyš, Víctore, jsem tvůj právník a naše rozhovory jsou důvěrné. 241 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 Díkybohu jsou chráněné. 242 00:16:57,160 --> 00:16:59,960 Ale jinak pro nás oba platí zákon. 243 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 Tebe vydírají? 244 00:17:03,880 --> 00:17:07,720 Nezapomeň, že placení výkupného je nezákonné, Víctore. Nezákonné. 245 00:17:08,680 --> 00:17:10,160 O jakou částku jde? 246 00:17:13,880 --> 00:17:14,840 Padesát milionů. 247 00:17:20,160 --> 00:17:22,000 To, co děláš, není správné. 248 00:17:22,080 --> 00:17:25,280 Chápeš? Jsi blázen. Když tě chytí, shniješ ve vězení. 249 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Přestaň. S policií nebude problém, to tě můžu ujistit. 250 00:17:32,200 --> 00:17:33,040 Fajn. 251 00:17:34,120 --> 00:17:35,360 Udělám, co řekneš. 252 00:17:36,160 --> 00:17:38,800 Ale musí to být legální, zaznamenané písemně. 253 00:17:38,880 --> 00:17:39,720 Dobře. 254 00:17:40,280 --> 00:17:42,400 Potřebuju, abys mi to pomohl utajit. 255 00:17:43,480 --> 00:17:46,480 Budu potřebovat veřejné alibi, které nepůjde ověřit. 256 00:17:51,880 --> 00:17:53,600 A chci, aby sis snížil sazbu. 257 00:17:56,280 --> 00:17:57,120 Díky. 258 00:17:57,640 --> 00:17:58,480 Víctore… 259 00:18:00,840 --> 00:18:03,760 Malvar tu za mnou dva či tři týdny před smrtí byl. 260 00:18:04,760 --> 00:18:06,560 Přišel pozměnit závěť. 261 00:18:08,880 --> 00:18:11,640 Upřímně, když jsem viděl, že ti vše přenechal, 262 00:18:11,720 --> 00:18:13,800 taky jsem mu řekl, že je to šílené. 263 00:18:16,360 --> 00:18:20,080 Měl na tváři stejný výraz jako ty, když jsi dnes přišel. 264 00:18:22,440 --> 00:18:24,440 Za dva týdny měl autonehodu. 265 00:18:25,400 --> 00:18:28,600 On, nejlepší řidič ze všech lidí, co znám. 266 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 Doufám, že víš, co děláš. 267 00:18:50,320 --> 00:18:51,360 Promiňte, pane. 268 00:18:54,040 --> 00:18:55,240 Pane? 269 00:18:57,120 --> 00:18:57,960 Jedete dolů? 270 00:19:00,960 --> 00:19:03,040 Ministerstvo vnitra právě oznámilo, 271 00:19:03,120 --> 00:19:06,280 že vláda možná požádá krále o vojenský zásah, 272 00:19:06,360 --> 00:19:10,160 aby potlačila vzpouru a obnovila v ulicích Madridu pořádek. 273 00:19:10,240 --> 00:19:12,160 Pokud nepokoje neustanou, 274 00:19:12,240 --> 00:19:14,600 mohlo by toto opatření vejít v platnost… 275 00:19:14,680 --> 00:19:16,520 Dobré ráno. Pan Gerardo Pinzón? 276 00:19:17,680 --> 00:19:20,320 Jsem Mónica Báezová z El Observador Nacional. 277 00:19:20,400 --> 00:19:23,160 …bude na potlačení nepokojů podílet, ale… 278 00:19:23,240 --> 00:19:24,120 Díky. 279 00:19:24,800 --> 00:19:26,040 Chci udělat rozhovor. 280 00:19:26,120 --> 00:19:29,600 …jelikož nelze rozumně jednat a s ohledem na summit… 281 00:19:29,680 --> 00:19:34,000 S ohledem na aktuální klima si myslím, že bude váš názor… velmi užitečný. 282 00:19:34,640 --> 00:19:35,480 Co zítra? 283 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Něco k pití? 284 00:19:55,440 --> 00:19:57,680 Jdu vám říct, že jsem podal rezignaci. 285 00:20:00,320 --> 00:20:01,320 Chci, ať to víte. 286 00:20:10,520 --> 00:20:11,360 Rád slyším, 287 00:20:13,120 --> 00:20:16,080 že jste našel vnitřní klid. 288 00:20:17,600 --> 00:20:20,080 Musím s nadřízenými v něčem souhlasit. 289 00:20:21,960 --> 00:20:24,440 Odposlech telefonů a ověřování otisků 290 00:20:24,520 --> 00:20:26,920 možná není pro boj s nimi nejvhodnější. 291 00:20:30,480 --> 00:20:32,440 Víte, že ten případ pohřbí? 292 00:20:34,320 --> 00:20:35,720 Neměl jste někdy pocit, 293 00:20:35,800 --> 00:20:39,160 že by tu skupinu Midasových žáků mohly tvořit stovky lidí? 294 00:20:39,960 --> 00:20:40,800 Nebo tisíce? 295 00:20:42,080 --> 00:20:43,680 - Jako tajný spolek. - Cože? 296 00:20:44,200 --> 00:20:47,200 Vím, že zase žvaním, přemýšlejte nad tím ale chvíli. 297 00:20:47,760 --> 00:20:51,080 Představte si ty Midasovy žáky jako virus. 298 00:20:51,840 --> 00:20:53,080 Virus ve společnosti, 299 00:20:53,600 --> 00:20:56,120 který může kohokoli nakazit a nejspíš 300 00:20:56,200 --> 00:20:59,240 se už rozšířil do mnoha orgánů. 301 00:21:00,600 --> 00:21:03,320 Včetně toho, se kterým jste se dnes ráno sešel. 302 00:21:33,360 --> 00:21:35,960 My dva žijeme v úplně rozličných světech. 303 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 Naprosto rozdílných. 304 00:21:40,720 --> 00:21:42,680 Ale podle mě se vzájemně chápeme. 305 00:21:45,000 --> 00:21:46,240 Rozumíme ostatním. 306 00:21:47,600 --> 00:21:49,800 Vždyť si ani netykáme, pane Conte. 307 00:21:50,280 --> 00:21:54,200 Žádný vnitřní klid mi to nepřináší, pane Genovési. Věřte mi. 308 00:21:55,160 --> 00:21:58,360 Ale o to nejde. Pravda je ta, že jste na to zůstal sám. 309 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Odteď můžete ty zločiny zastavit jen vy. 310 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 Naznačujete, ať zaplatím? 311 00:22:10,880 --> 00:22:12,440 Musím se k něčemu přiznat. 312 00:22:14,480 --> 00:22:18,800 Během vyšetřování, uprostřed těch nejhorších nocí, kterých nebylo málo… 313 00:22:19,960 --> 00:22:22,240 mě napadlo vás zabít. 314 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 Vás. 315 00:22:24,760 --> 00:22:25,880 O jednu smrt navíc. 316 00:22:26,800 --> 00:22:28,360 Jen jedna smrt… 317 00:22:28,440 --> 00:22:30,480 která by zamezila mnoha dalším. 318 00:22:32,240 --> 00:22:35,360 Jako policista jsem musel těm úmrtím zabránit, 319 00:22:35,440 --> 00:22:38,680 ale oběti se kupily jedna za druhou. 320 00:22:39,200 --> 00:22:40,520 Bylo by to východisko. 321 00:22:41,800 --> 00:22:43,720 Nezákonné, nelogické, nemorální… 322 00:22:44,880 --> 00:22:46,040 ale východisko. 323 00:22:47,400 --> 00:22:48,640 Jen jedna smrt… 324 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 která by zamezila mnoha dalším. 325 00:22:55,360 --> 00:22:57,680 Ale nejsem na to dost chladnokrevný. 326 00:23:07,840 --> 00:23:09,400 Ta rezignace byla namístě. 327 00:23:11,400 --> 00:23:12,680 Přestal jste věřit. 328 00:23:15,720 --> 00:23:18,160 Vím, že je to tak pro mě nejjednodušší. 329 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 „Není to má zodpovědnost. Co já s tím?“ 330 00:23:24,360 --> 00:23:25,560 Většina to tak dělá. 331 00:23:27,200 --> 00:23:28,160 Proto si myslím, 332 00:23:28,240 --> 00:23:31,080 že ten virus nakonec nakazí celý organismus. 333 00:23:33,680 --> 00:23:36,000 Omlouvám se… Víctore. 334 00:23:39,000 --> 00:23:40,920 Promiň, že tě v tom taky nechám. 335 00:24:16,520 --> 00:24:19,920 MŮJ TELEFON - EXTERNÍ DISK 336 00:24:20,760 --> 00:24:22,800 ZVUKOVÝ ZÁZNAM 001 337 00:24:22,880 --> 00:24:24,040 KOPÍROVÁNÍ… 338 00:24:26,920 --> 00:24:30,880 PŘEHRÁVAČ MÉDIÍ 339 00:24:35,120 --> 00:24:36,200 Pojď dál, Alfredo. 340 00:24:37,840 --> 00:24:39,880 - Co je to? - Moje rezignace. 341 00:24:41,040 --> 00:24:42,760 Ty mi to balíš? Kurva! 342 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 Ta tvoje zatracená zásadovost mi leze na nervy. 343 00:24:45,680 --> 00:24:47,760 S tím na mě nechoď. Já ji nepřijmu! 344 00:24:48,360 --> 00:24:49,880 Nech to být, Alfredo. 345 00:24:49,960 --> 00:24:53,040 Raději bych tě měl na očích. Aspoň prozatím. 346 00:24:53,520 --> 00:24:57,680 Do prdele, za chvíli jdeš do důchodu. Pustím tě dřív, za dva roky. 347 00:24:57,760 --> 00:24:59,360 - Ten hajzl! - Ne, díky. 348 00:24:59,960 --> 00:25:03,360 Jestli promluvíš, jsme v háji. Všichni. 349 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Když odejdeš… neovlivním, co se může stát. 350 00:25:17,480 --> 00:25:20,080 - Co je, Alfredo? - Kde schováváš obálky? 351 00:25:20,560 --> 00:25:22,360 Pravý horní šuplík. 352 00:25:22,840 --> 00:25:24,720 Spi dál. Už to skoro mám. 353 00:25:27,120 --> 00:25:28,200 - Alfredo! - Ano. 354 00:25:29,960 --> 00:25:32,160 Vraťme se k nám do městečka… nastálo. 355 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 ODDĚLENÍ NÁSILNÝCH A ZVLÁŠTNÍCH ZLOČINŮ 356 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 NEJNOVĚJŠÍ INZERÁTY 357 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 ZADEJTE INZERÁT 358 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 SOUHLASÍM S DALŠÍ PLATBOU, V.G.N. 359 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 ZVEŘEJNIT INZERÁT 360 00:26:34,640 --> 00:26:37,880 - Víctore, konečně se obtěžuješ volat. - Ahoj, Lauro. 361 00:26:39,280 --> 00:26:42,160 Odpusť, že jsem byl pryč. Měl jsem to teď těžké. 362 00:26:42,920 --> 00:26:44,480 Učinil jsem rozhodnutí. 363 00:26:45,080 --> 00:26:48,640 Chtěl jsem ti to říct, než se to dostane ven, týká se vás to. 364 00:26:49,440 --> 00:26:50,600 Jaké rozhodnutí? 365 00:26:53,920 --> 00:26:54,840 Prodám to. 366 00:26:55,880 --> 00:26:57,280 Skvěle! A dál? 367 00:26:59,120 --> 00:27:01,360 A výtěžek dám na charitu. 368 00:27:03,040 --> 00:27:03,880 Cože? 369 00:27:05,320 --> 00:27:08,000 Nechám si jen malou částku na nový začátek. 370 00:27:09,120 --> 00:27:10,640 Nechápu. Takže… 371 00:27:11,440 --> 00:27:14,920 Nikdy jsem tvé myšlení nechápala. Co tím chceš říct? 372 00:27:15,840 --> 00:27:19,360 Lauro, musíme znovu projednat podmínky našeho odloučení. 373 00:27:19,440 --> 00:27:20,800 Ne… 374 00:27:20,880 --> 00:27:24,080 Vyjednávání skončilo, Víctore. Znovu to dělat nehodlám. 375 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 Co je to s tebou? 376 00:27:25,800 --> 00:27:29,880 - Lauro… Je to můj život, mé peníze. - Není to tvůj život ani peníze. 377 00:27:29,960 --> 00:27:33,160 Patří Marcosovi. Nedovolím, aby se musel vzdát vzdělání 378 00:27:33,240 --> 00:27:36,800 nebo svého života. Rozumíš? Natluč si to do hlavy! 379 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Zdravím, Víctore. 380 00:27:42,640 --> 00:27:44,600 Rád tě vidím. Máš nabitý program. 381 00:28:00,240 --> 00:28:02,480 Tisk na mě už dávno zapomněl. 382 00:28:03,320 --> 00:28:05,160 Vaše neodbytnost mě překvapila. 383 00:28:06,880 --> 00:28:09,400 Jestli zase zpychnu, bude to na vás. 384 00:28:10,960 --> 00:28:12,080 Jste velmi laskavý. 385 00:28:12,680 --> 00:28:13,520 Tamhle, vzadu. 386 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Alkohol vám nabídnout nemůžu, ale můžu vám dát… 387 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 Ne, díky. 388 00:28:23,600 --> 00:28:24,960 Bude vám vadit záznam? 389 00:28:25,800 --> 00:28:27,840 Ne, jistěže ne. Žádný problém. 390 00:28:29,600 --> 00:28:32,520 Asi vám neřeknu nic tak důležitého, ale… 391 00:28:34,120 --> 00:28:36,920 V roce 2016 jste daroval 68 milionů eur. 392 00:28:37,760 --> 00:28:39,560 - Celé své jmění. - Ano. 393 00:28:40,680 --> 00:28:43,040 Prodal jsem všechny své firemní akcie. 394 00:28:43,120 --> 00:28:46,240 Další dva roky jsem rozprodával zbývající nemovitosti. 395 00:28:48,360 --> 00:28:50,480 Jak říkám, čerstvý džus, švestky… 396 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Celkem to bylo 68 milionů eur. 397 00:28:53,320 --> 00:28:54,160 Mám pravdu? 398 00:28:54,960 --> 00:28:56,080 Ne, díky. Nedám si. 399 00:28:56,640 --> 00:28:57,960 Ne, nemáte. 400 00:28:58,560 --> 00:29:01,440 Konečná suma přesáhla 80 milionů eur. 401 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Proč? 402 00:29:03,560 --> 00:29:06,040 Proč se zbavovat takového jmění a firmy? 403 00:29:06,120 --> 00:29:09,120 Žasnu, že se mě na to pořád ptají. 404 00:29:09,800 --> 00:29:13,640 Když se donekonečna bohatství hromadí, to se nezpochybňuje. 405 00:29:13,720 --> 00:29:16,040 Je ale těžké pochopit… 406 00:29:16,640 --> 00:29:17,880 když se všeho vzdáte. 407 00:29:18,440 --> 00:29:19,280 Jak všeho? 408 00:29:20,120 --> 00:29:22,520 Mám obrazy v hodnotě přes milion eur. 409 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 Tenhle dům má cenu tři miliony. 410 00:29:26,440 --> 00:29:28,680 Nejsem asketický mnich ani marxista. 411 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 Jen mě to unavovalo. 412 00:29:31,720 --> 00:29:32,560 Unavovalo? 413 00:29:35,000 --> 00:29:35,840 Ty peníze? 414 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 Ta moc? 415 00:29:38,240 --> 00:29:41,840 Moc? Nemyslím, že bych měl moc. Žádnou skutečnou moc. 416 00:29:41,920 --> 00:29:44,360 A i kdyby, nebylo jí dost. 417 00:29:44,440 --> 00:29:46,200 - Teď nemáte žádnou moc. - Ne. 418 00:29:47,520 --> 00:29:48,640 Co jste získal? 419 00:29:49,760 --> 00:29:51,800 Kdybych řekl, že vnitřní klid, 420 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 volný čas, 421 00:29:53,920 --> 00:29:54,960 žádný stres, 422 00:29:55,600 --> 00:29:57,400 to vás asi zajímat nebude, že? 423 00:29:58,960 --> 00:29:59,840 Moc ne. 424 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 Ne. 425 00:30:18,360 --> 00:30:20,080 Nechtěl jsem mít odpovědnost. 426 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 Žádnou další. 427 00:30:23,560 --> 00:30:24,680 To je vše. 428 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Pane Pinzóne, 429 00:30:26,520 --> 00:30:28,360 znáte organizaci Žáci Midasovi? 430 00:30:29,000 --> 00:30:30,040 Midas? 431 00:30:30,960 --> 00:30:34,120 Ano… Vím, kdo byl král Midas. 432 00:30:34,200 --> 00:30:36,440 Mytologie mě v mládí fascinovala. 433 00:30:38,480 --> 00:30:41,000 Ten vás zajímá? Midas v důchodu? 434 00:30:41,080 --> 00:30:45,640 Nutil vás někdo, kdokoli, mocná skupina, abyste se svých peněz vzdal? 435 00:30:46,520 --> 00:30:51,320 Své rozhodnutí jsem tehdy považoval za správné, to je vše. Vždy existuje tlak. 436 00:30:52,680 --> 00:30:54,760 S velkým jměním čelíte realitě. 437 00:30:54,840 --> 00:30:57,280 Každý ho chce. Narazíte na dilema. 438 00:30:57,360 --> 00:30:58,920 Buď se vzdáte svého jmění… 439 00:31:00,120 --> 00:31:03,360 nebo z vás bude ještě větší zmrd než ti, co ho chtějí. 440 00:31:03,440 --> 00:31:04,280 A že jich je. 441 00:31:11,160 --> 00:31:12,000 Litujete toho? 442 00:31:13,280 --> 00:31:14,120 Ne. 443 00:31:14,640 --> 00:31:16,280 To není součást dohody. 444 00:31:16,360 --> 00:31:18,440 Nesmíte se ohlížet, není to zdravé. 445 00:31:20,160 --> 00:31:21,000 Nejste sám. 446 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 Nejste jediný. 447 00:31:27,960 --> 00:31:30,200 Vaše společnost byla milá, slečno. 448 00:31:31,960 --> 00:31:33,800 Lituji, že pro vás nemám nic nového. 449 00:31:39,320 --> 00:31:40,160 Díky. 450 00:31:43,600 --> 00:31:44,440 Budou další. 451 00:31:45,680 --> 00:31:46,520 Vždy budou. 452 00:31:47,320 --> 00:31:49,240 Mé rozhodnutí bylo čistě osobní. 453 00:31:50,760 --> 00:31:53,920 Někdy je ale člověk sám, naprosto sám. 454 00:31:55,760 --> 00:31:56,600 A… 455 00:31:58,080 --> 00:32:00,040 Opatrujte se, slečno Báezová. 456 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 SKONČÍM TO. 457 00:32:41,640 --> 00:32:43,200 Vážený pane Genovési, 458 00:32:44,200 --> 00:32:46,040 těší nás, že jste změnil názor. 459 00:32:46,120 --> 00:32:49,240 Věříme, že zanecháte lstí 460 00:32:49,320 --> 00:32:52,840 a dodržíte své slovo ohledně zbývajících devíti splátek. 461 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 Prosím, pochopte, 462 00:32:55,600 --> 00:32:58,720 že tentokrát musíme žádat o zaplacení v hotovosti. 463 00:32:58,800 --> 00:33:01,720 Pět milionů eur v uzamčeném kufříku, 464 00:33:01,800 --> 00:33:05,480 jehož kombinace se bude shodovat s datem našeho prvního dopisu. 465 00:33:05,560 --> 00:33:07,080 Dvacet jedna, nula, devět. 466 00:33:07,680 --> 00:33:10,360 Přiložili jsme přesné pokyny ohledně doručení, 467 00:33:10,440 --> 00:33:12,480 které musíte provést osobně 468 00:33:12,560 --> 00:33:15,000 a sám zítra v deset dopoledne. 469 00:33:16,840 --> 00:33:18,280 Věříme, že tak učiníte. 470 00:33:18,800 --> 00:33:21,440 Ozveme se s dalšími pokyny. S pozdravem, 471 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 Žáci Midasovi. 472 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Kurva… 473 00:38:09,160 --> 00:38:11,640 Litujeme vás, pane Genovési. 474 00:38:12,520 --> 00:38:14,960 Asi se cítíte jako král Midas, 475 00:38:15,040 --> 00:38:16,840 po kterém jsme se pojmenovali. 476 00:38:22,320 --> 00:38:23,240 Vybavíte si ho? 477 00:38:24,600 --> 00:38:26,360 Mytologický král, 478 00:38:26,440 --> 00:38:28,400 kterému se splnilo jedno přání, 479 00:38:28,480 --> 00:38:31,360 aby se vše, čeho se dotkne, proměnilo ve zlato. 480 00:38:32,880 --> 00:38:34,800 Ke svému zděšení si uvědomil, 481 00:38:34,880 --> 00:38:39,320 že ho jeho přání nakonec bude stát život. 482 00:38:39,400 --> 00:38:42,840 Ve zlato se mu totiž proměnilo také všechno jídlo. 483 00:38:54,840 --> 00:38:56,320 No, pane Genovési, 484 00:38:57,280 --> 00:39:00,200 král Midas se to pokusil napravit. 485 00:39:01,360 --> 00:39:02,200 Měl strach. 486 00:39:02,680 --> 00:39:05,240 Žebral, aby ho toho daru zbavili. 487 00:39:06,520 --> 00:39:08,560 A mohl tudíž dál žít. 488 00:39:10,560 --> 00:39:11,920 Teď se sám sebe zeptejte, 489 00:39:12,600 --> 00:39:14,960 zda jste schopen za své peníze zemřít. 490 00:39:16,840 --> 00:39:20,920 Pokud ano, pak vám předem upřímně blahopřejeme. 491 00:39:22,480 --> 00:39:23,320 Mezitím… 492 00:39:23,960 --> 00:39:25,920 se zítra, pátého, 493 00:39:26,000 --> 00:39:29,040 stane obětí vašeho váhání někdo další. 494 00:39:31,240 --> 00:39:33,600 Co uděláte, pane Genovési? 495 00:39:34,960 --> 00:39:36,240 Čas už téměř vypršel. 496 00:39:38,320 --> 00:39:39,760 Čekáme na vaši odpověď. 497 00:39:41,120 --> 00:39:42,440 Sledujeme vás. 498 00:39:43,840 --> 00:39:44,880 S pozdravem, 499 00:39:45,720 --> 00:39:47,080 Žáci Midasovi. 500 00:39:48,280 --> 00:39:49,760 Pomozte mi s tím, prosím. 501 00:39:54,080 --> 00:39:55,440 Ukažte. Uhněte s rukou. 502 00:40:02,040 --> 00:40:02,880 Díky. 503 00:40:12,320 --> 00:40:14,680 Ahoj, Mauro. Potřebuju laskavost. 504 00:40:15,320 --> 00:40:16,160 Další? 505 00:40:17,120 --> 00:40:20,560 Zařídíš, aby Marcos nic nezdědil, kdyby se mi něco stalo. 506 00:40:21,160 --> 00:40:25,160 Kristepane, Víctore! Co to říkáš? Budeš mít taky autonehodu? 507 00:40:25,720 --> 00:40:27,600 Ne, jen kdyby se mi něco stalo. 508 00:40:29,280 --> 00:40:31,400 Instinkt velí, abych volal policii. 509 00:40:31,480 --> 00:40:34,720 - Myslím, že bych měl. - Uvítal bych, kdybys to nedělal. 510 00:40:36,560 --> 00:40:38,040 Je to univerzální dědic. 511 00:40:38,120 --> 00:40:42,440 Nejméně dvě třetiny tvé pozůstalosti připadnou podle zákona jemu. 512 00:40:42,520 --> 00:40:44,360 Zařiď, ať se to nestane, Mauro. 513 00:40:44,840 --> 00:40:45,680 Něco vymysli. 514 00:40:47,120 --> 00:40:48,640 Až na to dojde, chci… 515 00:40:50,000 --> 00:40:53,880 aby žil pohodlně a měl peníze, ale nezdělil celý můj kapitál. 516 00:40:54,560 --> 00:40:56,880 Využij vhodné metody dle svého uvážení. 517 00:40:57,440 --> 00:40:58,520 Tak jo. Udělám to. 518 00:40:59,720 --> 00:41:01,800 Mám se připravit ještě na něco? 519 00:41:04,920 --> 00:41:08,600 - Nevím. - Informuj mě, prosím. Co nejčastěji. 520 00:41:09,400 --> 00:41:11,000 A ano, můžeš se spolehnout. 521 00:41:11,600 --> 00:41:12,480 Díky, Mauro. 522 00:41:20,720 --> 00:41:23,280 - Dobré odpoledne, pane Genovési. - Zdravím. 523 00:41:30,720 --> 00:41:31,560 Ahoj, Lauro. 524 00:41:32,200 --> 00:41:33,120 Co se ti stalo? 525 00:41:35,560 --> 00:41:36,400 Jdeš pryč? 526 00:41:37,880 --> 00:41:40,280 Je u sebe. Řekla jsem mu, že přijdeš. 527 00:41:43,200 --> 00:41:44,040 Dobře se bav. 528 00:41:47,480 --> 00:41:48,320 Víctore… 529 00:41:49,520 --> 00:41:51,360 Jsem ráda, že sis to rozmyslel. 530 00:42:10,520 --> 00:42:11,360 Ahoj, tati. 531 00:42:12,280 --> 00:42:13,120 Ahoj, Marcosi. 532 00:42:15,040 --> 00:42:16,240 Dělám si úkoly. 533 00:42:29,280 --> 00:42:30,440 Ty sis hrál, viď? 534 00:42:31,600 --> 00:42:32,440 Je to horké. 535 00:42:33,200 --> 00:42:34,040 Ne… 536 00:42:37,880 --> 00:42:38,800 To je jedno. 537 00:42:40,320 --> 00:42:42,360 Taky celý den zírám na obrazovku. 538 00:42:42,960 --> 00:42:44,640 Všechny ty finance… 539 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 Je to jako hra. 540 00:42:47,600 --> 00:42:48,680 Taky tě to pohltí. 541 00:42:50,040 --> 00:42:52,280 Máma říkala, že možná přijdeš o firmu. 542 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 Jo, ale to je jedno. 543 00:42:57,200 --> 00:42:58,600 Jako jedna z tvých her. 544 00:42:59,920 --> 00:43:01,320 Ale nezabíjíš zombíky. 545 00:43:08,080 --> 00:43:09,400 Zase jsem tě zklamal. 546 00:43:11,640 --> 00:43:12,480 To nevadí. 547 00:43:13,920 --> 00:43:16,080 Chceš-li, půjdeme o víkendu na šerm. 548 00:43:16,560 --> 00:43:17,400 Na souboj. 549 00:43:18,960 --> 00:43:19,800 Dobře. 550 00:43:23,200 --> 00:43:24,280 No tak, obejmi mě. 551 00:43:43,440 --> 00:43:44,280 Tati… 552 00:43:45,560 --> 00:43:46,400 Co? 553 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 Chtěl bych, abys bydlel doma. 554 00:43:55,480 --> 00:43:56,560 Já taky, Marcosi. 555 00:43:58,280 --> 00:43:59,640 Chci tu bydlet s tebou. 556 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 JSEM RÁDA. MŮŽEME SI PROMLUVIT, CHCEŠ-LI. LÍBÁM TĚ, HODNĚ ŠTĚSTÍ. 557 00:44:16,320 --> 00:44:21,920 BUDE ZÍTRA DALŠÍ OBĚŤ? 558 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 ANO. 559 00:45:00,160 --> 00:45:03,680 Od vypuknutí Španělské vzpoury uplynuly více než dva měsíce. 560 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 Za pět dní začne evropský summit 561 00:45:07,000 --> 00:45:10,880 a zraky všech se upírají k naší zemi. 562 00:45:10,960 --> 00:45:15,000 Jednání se úplně zhroutila. 563 00:45:15,080 --> 00:45:19,200 Veřejnost je ohledně tohoto tématu zcela rozdělená. 564 00:45:21,040 --> 00:45:24,920 Španělské vojsko převzalo kontrolu nad ulicemi Madridu. 565 00:45:25,000 --> 00:45:27,280 Je to poprvé od obnovení demokracie. 566 00:45:27,760 --> 00:45:29,760 Taková je situace ve Španělsku 567 00:45:29,840 --> 00:45:31,760 dnes, 5. listopadu… 568 00:45:33,040 --> 00:45:36,960 Začněme s komentářem k prvnímu titulku. 569 00:45:37,040 --> 00:45:37,880 Jaime? 570 00:45:38,000 --> 00:45:41,040 Vláda konečně převzala kontrolu nad situací, 571 00:45:41,520 --> 00:45:43,200 když se jasně ukázalo, 572 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 že vůdci této vzpoury nemají vůbec žádný zájem dospět k dohodě 573 00:45:48,040 --> 00:45:50,680 ani jakkoli vyjednávat. 574 00:45:50,760 --> 00:45:53,120 Mají za cíl jen prodlužovat situaci, 575 00:45:53,200 --> 00:45:55,840 která je pro lidi zmatečná, nebezpečná a bolestivá. 576 00:45:55,920 --> 00:46:00,880 Tato situace je zcela neomluvitelná, stejně neomluvitelné je použití násilí, 577 00:46:00,960 --> 00:46:03,560 a to za jakýchkoli okolností 578 00:46:03,640 --> 00:46:05,160 a z jakýchkoli důvodů. 579 00:46:05,240 --> 00:46:08,320 - Mónico? - Podle mě děláme velkou chybu, 580 00:46:08,400 --> 00:46:12,080 když Španělskou vzpouru považujeme za problém, a ne za symptom. 581 00:46:12,840 --> 00:46:15,920 Protesty jsou reakcí na zcela nespravedlivou situaci, 582 00:46:16,000 --> 00:46:17,680 na které máme všichni podíl. 583 00:46:17,760 --> 00:46:19,240 Dostali jsme se do stavu, 584 00:46:19,320 --> 00:46:22,280 kdy si musíme zvolit stranu, i když neradi… Všichni. 585 00:46:23,680 --> 00:46:26,520 Společnost denně a stále častěji překračuje meze. 586 00:46:27,000 --> 00:46:28,240 Každý den to děláme. 587 00:46:28,760 --> 00:46:32,040 Nebo hůř, my tyto meze ještě posouváme. 588 00:46:33,000 --> 00:46:37,080 I ti z nás, co neprotestují, se vůči této nespravedlnosti vymezují. 589 00:46:37,880 --> 00:46:39,960 Někteří lidé jsou moc zaneprázdněni 590 00:46:40,640 --> 00:46:44,960 nebo je to přímo neovlivňuje… Nespravedlnost nevidí nebo na to nemyslí. 591 00:46:47,160 --> 00:46:50,080 Vlastně to bohužel většina lidí vidět nechce. 592 00:46:51,320 --> 00:46:54,480 Rozhodli se, že nic nezmůžou, že to není na nich. 593 00:46:55,920 --> 00:46:59,800 Pak jsou ti, co to překračování mezí vidí. Víme, proč existují. 594 00:47:00,320 --> 00:47:02,120 Vidíme je překračovat ostatní. 595 00:47:02,760 --> 00:47:06,440 Víme, že je to špatně. A přesto… jim to dovolíme. 596 00:47:07,120 --> 00:47:07,960 Nebo mlčíme. 597 00:47:10,040 --> 00:47:12,040 Z lhostejnosti či kvůli přežití. 598 00:47:12,840 --> 00:47:15,880 Závisí na tom totiž naše práce, naše bezpečí 599 00:47:16,360 --> 00:47:17,920 či budoucnost naší rodiny. 600 00:47:20,400 --> 00:47:23,480 Pak jsou ti, co ty meze překračují vědomě. 601 00:47:24,000 --> 00:47:27,120 Omlouvají to a odvolávají se obvykle na vyšší princip, 602 00:47:27,640 --> 00:47:30,720 zásady nebo systém, který musí chránit. 603 00:47:32,480 --> 00:47:34,280 Bojíme se ztratit to, co máme. 604 00:47:35,280 --> 00:47:36,400 To je pochopitelné. 605 00:47:37,200 --> 00:47:39,880 Nemůžeme to ignorovat a svádět to na příznaky. 606 00:47:40,960 --> 00:47:42,400 Musíme si zvolit stranu. 607 00:47:43,680 --> 00:47:46,560 Všichni si dnes musíme sáhnout do svědomí. 608 00:47:47,600 --> 00:47:50,560 Musíme si zvolit, zda chceme protesty potlačit 609 00:47:50,640 --> 00:47:52,800 a dál tolerovat překračování mezí. 610 00:47:54,000 --> 00:47:55,480 Pokud s tím nesouhlasíme, 611 00:47:56,440 --> 00:47:57,680 musíme to dát najevo. 612 00:47:58,560 --> 00:47:59,400 Nějak. 613 00:48:00,160 --> 00:48:02,000 Musíme říct: „Ne, 614 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 naším jménem ne.“ 615 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 Vážený pane Genovési, 616 00:51:55,600 --> 00:51:57,480 dovolte nám poblahopřát. 617 00:51:58,800 --> 00:52:01,720 Vaše sedmá oběť padla v parku Dehesa de la Villa. 618 00:52:03,320 --> 00:52:07,400 Zdá se, že jste konečně pochopil podstatu našeho návrhu 619 00:52:08,440 --> 00:52:11,200 a zareagoval jste s obdivuhodnou smělostí. 620 00:52:32,080 --> 00:52:33,320 Z toho důvodu 621 00:52:33,400 --> 00:52:37,280 vám chceme sdělit, že se naše dohoda chýlí ke konci. 622 00:52:38,800 --> 00:52:41,280 Brzy se vám ozveme. 623 00:52:44,560 --> 00:52:46,040 Do té doby se loučíme. 624 00:52:46,520 --> 00:52:47,360 S pozdravem, 625 00:52:49,520 --> 00:52:51,000 Žáci Midasovi.