1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,600 Κύριε Βίκτορ! 3 00:00:11,440 --> 00:00:12,680 Χτυπάει το τηλέφωνο. 4 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 Είστε καλά; 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,280 Φύγε, Γκλόρια. 6 00:00:16,760 --> 00:00:17,600 Ορίστε; 7 00:00:17,680 --> 00:00:18,840 Φύγε! 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,160 Μην ξανάρθεις σήμερα. 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,480 …η κίνηση της GTVV είναι επίσημη. 10 00:00:34,560 --> 00:00:38,920 Επηρέασε σημαντικά τις ισπανικές μετοχές στο άνοιγμα του χρηματιστηρίου, 11 00:00:39,000 --> 00:00:42,160 ειδικά τον στόχο της επιθετικής προσφοράς εξαγοράς, 12 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 τον Όμιλο Μαλβάρ, του οποίου οι μετοχές έχουν ανέβει κατά 6%. 13 00:00:45,840 --> 00:00:47,280 Η γερμανική εταιρεία ανέφερε 14 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 ότι η εξαγορά δεν συνεπάγεται αλλαγές στην πολιτική του ομίλου, 15 00:00:51,080 --> 00:00:54,120 ούτε στην στρατηγική του να μετατρέψει την Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,560 στην κορυφαία ισπανική εφημερίδα. 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,680 Ωστόσο, πολλοί θεωρούν ότι η Βιομηχανική Τράπεζα βρίσκεται πίσω από την εξαγορά, 18 00:01:00,760 --> 00:01:03,360 η οποία έχει πολύ διαφορετική άποψη 19 00:01:03,440 --> 00:01:06,600 από τον πρόεδρο του Ομίλου Μαλβάρ, Βίκτορ Χενοβές, 20 00:01:06,680 --> 00:01:10,360 ο οποίος είναι σχεδόν σίγουρο ότι θα χάσει τον έλεγχο του ομίλου. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,920 Πριν από τρεις βδομάδες, η Βιομηχανική Τράπεζα ήταν το θέμα 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,560 ενός άρθρου της Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ που συνέδεε… 23 00:01:18,160 --> 00:01:20,000 Όλα πάνε κατά διαόλου. 24 00:01:23,280 --> 00:01:25,840 Θέλω να λείψω κάνα δυο βδομάδες από αύριο. 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,120 Θα σου στείλω το άρθρο απόψε. 26 00:01:29,080 --> 00:01:31,440 Να σε ρωτήσω γιατί θες αυτήν την άδεια; 27 00:01:31,520 --> 00:01:32,560 Όχι. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,880 -Έχεις συνέντευξη για δουλειά; -Όχι. 29 00:01:38,040 --> 00:01:38,960 Πώς είσαι; 30 00:01:41,480 --> 00:01:42,320 Εσύ; 31 00:01:44,120 --> 00:01:47,840 Τι να πω… Θα συνεχίσω να παλεύω μέχρι να με απολύσουν. 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,120 Έχει σχέση το άρθρο μου με την εξαγορά; 33 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 Ο Βίκτορ μπορεί να απαντήσει καλύτερα από μένα. 34 00:02:01,440 --> 00:02:02,280 Μόνικα… 35 00:02:04,960 --> 00:02:09,840 Αυτό το άρθρο είναι ό,τι καλύτερο έχει δημοσιεύσει η εφημερίδα εδώ και χρόνια. 36 00:03:07,720 --> 00:03:08,880 Επιστρέφω στη δουλειά. 37 00:03:10,800 --> 00:03:11,920 Καμιά οδηγία; 38 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 Κάνα νέο, Νατάλια; 39 00:03:15,480 --> 00:03:16,440 Σχετικά με τι; 40 00:03:16,520 --> 00:03:19,240 Με τους πάνω, τους ανώτερούς μας. 41 00:03:20,920 --> 00:03:23,840 Είχαμε έκτο θύμα στην υπόθεση. Έξι άνθρωποι. 42 00:03:24,800 --> 00:03:27,320 Και κανείς δεν ήρθε να ρωτήσει πώς έγινε αυτό. 43 00:03:28,360 --> 00:03:30,800 Έδωσα εντολή να περάσει από ανάκριση όλη τη μονάδα. 44 00:03:30,880 --> 00:03:34,840 Ήρθε κανείς να αμφισβητήσει την απόφασή μου ή να με ρωτήσει τι κάνω; 45 00:03:35,720 --> 00:03:37,120 Τους νοιάζει καθόλου; 46 00:03:39,200 --> 00:03:41,000 Μας εμπιστεύονται πλέον; 47 00:03:43,760 --> 00:03:44,600 Τι πιστεύεις; 48 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 Ξέρουν ό,τι έγινε, Αλφρέδο. 49 00:03:48,880 --> 00:03:49,720 Τίποτα παραπάνω. 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,280 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 51 00:03:53,960 --> 00:03:54,800 Μάλιστα. 52 00:03:56,040 --> 00:03:59,120 Θα αναλύσω τα εγκληματολογικά δεδομένα του Αρμάντο Γκόμεθ. 53 00:04:01,720 --> 00:04:03,960 Δεν έχουμε χαφιέδες στην ομάδα. 54 00:04:05,240 --> 00:04:06,440 Η ζωή συνεχίζεται. 55 00:04:06,520 --> 00:04:07,680 Εγκλήματα γίνονται. 56 00:04:08,440 --> 00:04:10,080 Έχουμε πολλή δουλειά. 57 00:04:15,000 --> 00:04:18,360 Βίκτορ, πάρε με, σε παρακαλώ. Πες μου πότε θα έρθεις. 58 00:04:18,440 --> 00:04:21,760 Δεν τα βγάζω πέρα, έχεις 140 μηνύματα και το ΔΣ με πρήζει. 59 00:04:21,840 --> 00:04:23,840 Συγκάλεσε σύσκεψη για την προσφορά εξαγοράς, 60 00:04:23,920 --> 00:04:25,600 αν δεν θες άλλη ανταρσία. 61 00:04:25,960 --> 00:04:28,440 Έκλαιγε επί δύο ώρες εχθές. 62 00:04:28,520 --> 00:04:31,040 Φτάνει, Βίκτορ. Δεν το σώζεις με λεφτά. 63 00:04:31,120 --> 00:04:33,640 Και μόνο που σκέφτεται τον πατέρα του, στεναχωριέται. 64 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Σ' το ξαναλέω. Τελευταία προειδοποίηση. 65 00:04:36,360 --> 00:04:39,040 Γίνε σωστός πατέρας, 66 00:04:39,120 --> 00:04:40,240 ειδάλλως, χάσου. 67 00:04:41,720 --> 00:04:44,400 Λυπάμαι για την προσφορά εξαγοράς. 68 00:04:45,640 --> 00:04:47,040 Αλλά δεν σε πήρα για αυτό. 69 00:04:48,280 --> 00:04:50,080 Η Μαδρίτη μού προκαλεί θλίψη. 70 00:04:50,600 --> 00:04:51,720 Θέλω έναν φίλο. 71 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 Θα έρθεις να με δεις; 72 00:04:54,720 --> 00:04:57,080 Θέλω να φάμε και να πιούμε κρασί παρέα. 73 00:04:58,280 --> 00:04:59,120 Πάρε με. 74 00:05:33,640 --> 00:05:37,280 Δεν πήγα στο γραφείο σήμερα. Ούτε τα τηλέφωνα δεν σήκωνα. 75 00:05:37,360 --> 00:05:40,480 Δεν σε λυπάμαι. Οι μετοχές σου αξίζουν μια περιουσία. 76 00:05:42,560 --> 00:05:43,440 Το κορίτσι; 77 00:05:47,040 --> 00:05:48,080 Έφυγε. 78 00:05:50,240 --> 00:05:51,120 Κρίμα. 79 00:05:51,600 --> 00:05:53,320 Γι' αυτό είσαι έτσι χάλια. 80 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 Δεν φταίει η εξαγορά. 81 00:06:11,800 --> 00:06:13,120 Ας μιλήσουμε για το μέλλον. 82 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 Ίσως δεν συμφωνείς, αλλά είναι πολλά υποσχόμενο. 83 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 Λίγο κρασάκι, 84 00:06:19,360 --> 00:06:20,240 φαγητό, 85 00:06:21,240 --> 00:06:22,200 ησυχία 86 00:06:23,080 --> 00:06:24,960 και ωραία επαγγελματική κουβέντα. 87 00:06:26,400 --> 00:06:29,000 Τι θα τα κάνεις τα λεφτά από την πώληση; 88 00:06:32,400 --> 00:06:34,200 Δεν ξέρω τι μου επιφυλάσσει το μέλλον. 89 00:06:35,400 --> 00:06:36,840 -Όχι; -Όχι. 90 00:06:36,920 --> 00:06:38,320 Τι θα κάνεις; 91 00:06:38,400 --> 00:06:40,320 Θα μείνεις μέτοχος της GTVV; 92 00:06:41,160 --> 00:06:42,040 Συσκέψεις 93 00:06:42,120 --> 00:06:44,600 στην τελευταία σειρά, δίπλα στον σεκιουριτά; 94 00:06:44,760 --> 00:06:46,200 Η εξαγορά μπορεί να μη γίνει. 95 00:06:47,240 --> 00:06:48,680 Έχεις αξιοθαύμαστη περηφάνια. 96 00:06:49,920 --> 00:06:52,640 Χρειάζεσαι πυρηνική βόμβα για να γίνει αυτό που θες. 97 00:06:53,120 --> 00:06:54,600 Αν δεχόσουν την προσφορά μου… 98 00:06:55,120 --> 00:06:58,240 Η προσφορά σου ήταν χαμηλότερη από τη δική τους. 99 00:06:58,320 --> 00:07:00,120 Η τιμή ανά μετοχή ήταν χαμηλότερη. 100 00:07:00,680 --> 00:07:03,160 Αλλά θα κέρδιζες πιο πολλά χωρίς να χάσεις τον έλεγχο. 101 00:07:05,240 --> 00:07:06,480 Εκείνοι θα σε ξεφορτωθούν, 102 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 εγώ σου έκανα πρόταση γάμου. 103 00:07:09,400 --> 00:07:10,560 Γάμος χωρίς παιδιά. 104 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 Αντίο, εφημερίδα. 105 00:07:12,760 --> 00:07:14,960 Το φορτίο που κουβαλάς μόνος σου 106 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 έχει αρχίσει να σε βαραίνει, 107 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 παρά το επιχειρηματικό σου ταλέντο. 108 00:07:21,880 --> 00:07:23,000 Άφησέ τα όλα. 109 00:07:23,840 --> 00:07:25,360 Μάθε να ακολουθείς το ρεύμα. 110 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Μερικές φορές ακούγεσαι σαν κακή διαφήμιση. 111 00:07:28,560 --> 00:07:33,000 Εσύ κι εγώ ξέρουμε ότι όλα θα πάνε κατά διαόλου σε δέκα με δεκαπέντε χρόνια. 112 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 Η μάχη σου για την αλήθεια, 113 00:07:36,520 --> 00:07:37,640 για τη δικαιοσύνη, 114 00:07:37,720 --> 00:07:40,520 για τη δημοσιογραφική δριμύτητα δεν έχει νόημα πια. 115 00:07:41,080 --> 00:07:43,800 Ο τρόπος που δείχνεις τον ηθικό σου σκεπτικισμό 116 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 έχει γίνει λίγο γελοίος. 117 00:07:48,000 --> 00:07:49,480 Απόλαυσέ το, φίλε μου. 118 00:07:50,040 --> 00:07:51,760 Αλλιώς, όλα αυτά δεν έχουν σημασία. 119 00:07:53,520 --> 00:07:55,680 Απόλαυσε το πάρτι όσο κρατάει. 120 00:08:12,720 --> 00:08:18,320 Η ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΕΞΕΓΕΡΣΗ ΠΥΡΟΔΟΤΕΙΤΑΙ 121 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 ΓΙΑΤΙ ΤΩΡΑ; ΓΙΑΤΙ ΤΟΝ ΒΙΚΤΟΡ; 122 00:08:20,800 --> 00:08:23,520 ΓΙΑΤΙ ΣΙΩΠΟΥΝ; ΤΙ ΚΕΡΔΙΖΟΥΝ; 123 00:08:31,120 --> 00:08:36,840 ΕΙΔΙΚΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΒΙΑΣ - ΑΠΑΓΩΓΕΣ - ΠΕΡΙΟΥΣΙΕΣ - ΜΙΔΑΣ 21 - ΕΚΒΙΑΣΜΟΣ - ΔΩΡΕΕΣ 124 00:08:38,640 --> 00:08:41,840 Ο ΒΙΚΤΟΡ ΧΕΝΟΒΕΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΙ ΤΗΝ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΜΑΛΒΑΡ 125 00:08:46,960 --> 00:08:50,160 ΜΗ ΠΛΟΥΣΙΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΕΠΙΛΕΧΘΗΚΕ ΩΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ ΑΞΙΟΚΡΑΤΙΚΑ 126 00:08:50,560 --> 00:08:56,400 ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΟ ΔΕΝ ΤΑΙΡΙΑΖΕΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΛΙΤ 127 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 Καλημέρα. 128 00:09:43,040 --> 00:09:46,440 Σταματήστε να δουλεύετε και απομακρυνθείτε από τα γραφεία σας. 129 00:09:54,080 --> 00:09:55,520 Σας ζητάνε. 130 00:09:55,600 --> 00:09:57,960 Με συγχωρείτε. Είναι από την αστυνομία. 131 00:10:05,400 --> 00:10:06,640 Καλημέρα σε όλους. 132 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 Είναι από το Εθνικό Κέντρο Πληροφοριών. 133 00:10:10,800 --> 00:10:14,480 Οι ανώτεροί μας αποφάσισαν να αναλάβουν την υπόθεση από σήμερα. 134 00:10:15,480 --> 00:10:18,440 Θα σας δοθεί ένα έγγραφο που πρέπει να υπογράψετε. 135 00:10:19,520 --> 00:10:20,480 Καλημέρα. 136 00:10:21,160 --> 00:10:24,400 Σας δίνουμε ένα συμφωνητικό τήρησης απορρήτου. 137 00:10:24,480 --> 00:10:26,800 Πρέπει να υπογραφεί από όλους. 138 00:10:27,320 --> 00:10:29,400 Μονογραφή παντού και υπογραφή στο τέλος. 139 00:10:29,960 --> 00:10:32,680 Γράψτε τον αριθμό της ταυτότητας 140 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 και του σήματός σας. 141 00:10:33,960 --> 00:10:36,600 Από σήμερα οι Ευνοούμενοι του Μίδα θεωρούνται 142 00:10:36,680 --> 00:10:38,400 απειλή για την εθνική ασφάλεια. 143 00:10:38,480 --> 00:10:40,960 Η υπόθεση θα θεωρηθεί κρατικό μυστικό. 144 00:10:41,040 --> 00:10:43,760 Αυτό σημαίνει ότι οποιαδήποτε αποκάλυψη εκ μέρους σας 145 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 θα συνιστά πράξη προδοσίας. 146 00:10:46,800 --> 00:10:49,600 Είναι σημαντικό να σημειώσετε τα ονόματα όσων 147 00:10:49,680 --> 00:10:52,840 ξέρουν για την υπόθεση, όσων έχετε αναφέρει κάτι. 148 00:10:52,920 --> 00:10:54,120 Χωρίς εξαιρέσεις. 149 00:10:54,760 --> 00:10:58,560 Κάθε παράλειψη θα συνιστά επίσης προδοσία. 150 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 Όλοι οι υπολογιστές θα μείνουν εδώ. 151 00:11:00,840 --> 00:11:04,240 Παραδώστε ό,τι ηλεκτρονική συσκευή έχετε μαζί σας. 152 00:11:04,320 --> 00:11:06,680 Θα επιστραφούν αφότου ελεγχθούν. 153 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 Ξέρω ότι είναι πολύ άσχημα όλα αυτά, 154 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 αλλά πρόκειται για μέτρα ασφαλείας. 155 00:11:12,480 --> 00:11:15,880 Δεν θέλω κανείς σας να πιστεύει ότι η μονάδα απέτυχε. 156 00:11:15,960 --> 00:11:18,600 Αυτή η υπόθεση είναι απλώς… 157 00:11:18,680 --> 00:11:20,040 εκτός αρμοδιοτήτων μας. 158 00:11:20,720 --> 00:11:23,000 Όλοι σας κάνατε καταπληκτική δουλειά. 159 00:11:24,440 --> 00:11:25,320 Σας ευχαριστώ. 160 00:11:37,400 --> 00:11:38,240 Περιμένετε εδώ. 161 00:11:48,720 --> 00:11:49,800 Βίκτορ. 162 00:11:51,240 --> 00:11:52,440 Ευχαριστώ που ήρθες. 163 00:11:53,680 --> 00:11:54,520 Πιλάρ. 164 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 Κάθισε. 165 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Να σας συστήσω. Η Ελένα δουλεύει στο υπουργείο μαζί μου. 166 00:12:03,080 --> 00:12:05,280 Ο Αλφόνσο είναι ο αρχηγός της αστυνομίας. 167 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 Η Μάρτα είναι διευθύντρια του Κέντρου Πληροφοριών. 168 00:12:10,560 --> 00:12:11,600 Πώς είσαι, Βίκτορ; 169 00:12:13,480 --> 00:12:15,000 Λιγάκι έκπληκτος. 170 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 Θα μπω στο ψητό. 171 00:12:17,880 --> 00:12:19,480 Από τότε που με κάλεσες 172 00:12:19,560 --> 00:12:22,240 για να σε φέρω σε επαφή με την αστυνομία, 173 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 η κατάσταση περιπλέχτηκε αρκετά. 174 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 Σε καμία άλλη υπόθεση δεν δουλέψαμε τόσο σκληρά 175 00:12:27,480 --> 00:12:29,120 χωρίς να καταφέρουμε τίποτα. 176 00:12:29,720 --> 00:12:31,120 Ένα είναι σίγουρο: 177 00:12:31,200 --> 00:12:34,640 από τη στιγμή που ο κος Χενοβές μοιάζει ευάλωτος στόχος, 178 00:12:35,320 --> 00:12:37,520 η οργάνωση, οι Ευνοούμενοι του Μίδα, 179 00:12:38,040 --> 00:12:39,600 θα συνεχίσει τον εκβιασμό. 180 00:12:40,280 --> 00:12:41,200 Είμαστε σίγουροι 181 00:12:41,280 --> 00:12:44,000 ότι τα εγκλήματα είναι παντελώς άσχετα. 182 00:12:44,520 --> 00:12:47,280 Εκτός από εσάς κι εμάς, κανείς δεν βλέπει κάποια σχέση. 183 00:12:47,960 --> 00:12:51,200 Αν δεν υπήρχαν τα μηνύματα και τα μέιλ που λάβατε, 184 00:12:51,280 --> 00:12:52,640 δεν θα ξεχώριζαν 185 00:12:52,720 --> 00:12:55,560 ανάμεσα σε δεκάδες θανάτους που συμβαίνουν καθημερινά. 186 00:12:55,640 --> 00:12:57,800 Το θέμα είναι ότι σε λίγες μέρες φιλοξενούμε 187 00:12:57,880 --> 00:13:01,640 τη Σύνοδο Κορυφής και, όπως είναι τα πράγματα τώρα, 188 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 χρειαζόμαστε όλη την αστυνομική δύναμη επί ποδός. 189 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 -Σταματάτε την έρευνα. -Καθόλου. 190 00:13:10,160 --> 00:13:12,520 Θα επιστρέψουμε στο συνηθισμένο σύστημα. 191 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 Οι θάνατοι θα ερευνηθούν, αλλά βάσει του συνηθισμένου πρωτοκόλλου. 192 00:13:16,400 --> 00:13:17,920 Όπως πρέπει. Όπως πάντα. 193 00:13:18,000 --> 00:13:20,200 Δηλαδή, χωριστές έρευνες; 194 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία. 195 00:13:22,080 --> 00:13:23,600 Θα σας απελευθερώσουμε, 196 00:13:23,680 --> 00:13:25,880 θα τους δείξουμε ότι δεν υπάρχουν. 197 00:13:25,960 --> 00:13:27,360 Αυτή είναι η αδυναμία τους. 198 00:13:27,440 --> 00:13:28,920 Δεν συμφωνείτε; 199 00:13:29,000 --> 00:13:31,080 Υπάρχουν όσο τους δίνουμε προσοχή. 200 00:13:31,160 --> 00:13:34,520 Το βασικό είναι να στείλουμε ένα μήνυμα στους Ευνοούμενους. 201 00:13:35,080 --> 00:13:37,880 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε ότι δεν θα τους περάσει. 202 00:13:46,920 --> 00:13:48,120 Εντάξει, κατάλαβα. 203 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Είναι πολύ απλό. 204 00:13:50,200 --> 00:13:51,960 Τα εγκλήματα θα συνεχίσουν 205 00:13:52,040 --> 00:13:54,160 και θα κάνουμε σαν να μη συμβαίνει τίποτα, 206 00:13:54,240 --> 00:13:55,320 σαν να μην ξέρουμε. 207 00:13:55,800 --> 00:13:57,720 -Κι οι άνθρωποι; -Ποιοι άνθρωποι; 208 00:13:57,920 --> 00:14:01,680 Οι άνθρωποι θα συνεχίσουν τη ζωή τους. Τα μελλοντικά στατιστικά θα δείχνουν 209 00:14:01,760 --> 00:14:05,080 αύξηση στους θανάτους στη Μαδρίτη. Αυτό είναι όλο. 210 00:14:05,160 --> 00:14:06,640 Το ζήτημα θα έχει λήξει. 211 00:14:07,640 --> 00:14:09,920 Το κράτος δεν μπορεί να τα φροντίζει όλα. 212 00:14:11,040 --> 00:14:13,400 Αλλά θα φροντίσουμε για τα πέντε εκατομμύρια 213 00:14:13,480 --> 00:14:15,240 που χάσατε κατά την επιχείρηση. 214 00:14:15,320 --> 00:14:17,000 Θα μεταφερθούν αύριο. 215 00:14:19,440 --> 00:14:22,840 Δεν το πιστεύω. Με δωροδοκείτε, τόσο απλό. 216 00:14:22,920 --> 00:14:25,520 Θέλουμε να είμαστε δίκαιοι μαζί σου, Βίκτορ. 217 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Τίποτα δεν είναι "τόσο απλό". 218 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 Όχι στις θέσεις μας. 219 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Στις δικές μας και στη δική σου. 220 00:14:38,120 --> 00:14:40,720 Ο καλύτερος τρόπος να αντιμετωπίσουμε τους εκβιαστές 221 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 είναι να σιωπήσουμε, για το καλό όλων. 222 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Αν μαθευτούν όλα αυτά, 223 00:14:47,320 --> 00:14:49,840 θα προκληθεί μια ανεπιθύμητη, αχρείαστη υστερία. 224 00:14:49,920 --> 00:14:52,840 Αν μαθευτούν; Ποιος είπε ότι θα μαθευτούν, Πιλάρ; 225 00:14:53,280 --> 00:14:56,000 Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος. Είναι αμέλεια. 226 00:14:56,080 --> 00:14:58,160 Παράλειψη καθήκοντος της κυβέρνησης. 227 00:14:58,240 --> 00:15:00,720 Κι αν ο κόσμος που συνεχίζει τη ζωή του μάθει 228 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 ότι κάνατε τα στραβά μάτια; 229 00:15:02,560 --> 00:15:04,400 Ακριβώς λόγω αυτού που θα σκεφτούν… 230 00:15:05,280 --> 00:15:08,520 Ακριβώς λόγω του καθήκοντός μας, θεωρούμε ότι είναι η καλύτερη λύση. 231 00:15:09,120 --> 00:15:09,960 Η πιο σωστή. 232 00:15:12,240 --> 00:15:15,520 Είναι προς το συμφέρον σου να μη μαθευτεί τίποτα. 233 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Όλοι εδώ μέσα, 234 00:15:21,120 --> 00:15:21,960 όλοι μας… 235 00:15:23,040 --> 00:15:25,360 έχουμε ευθύνη να μη μιλήσουμε 236 00:15:26,240 --> 00:15:27,360 και να αλληλοβοηθηθούμε. 237 00:15:28,920 --> 00:15:31,280 Μπορείς να βασίζεσαι σ' εμένα. 238 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 Για ό,τι χρειαστείς. 239 00:15:35,040 --> 00:15:36,240 Μπορώ να βασιστώ σ' εσένα; 240 00:15:48,200 --> 00:15:49,200 Είστε καλά; 241 00:16:06,160 --> 00:16:08,280 Αλλαγή σχεδίων. Δεν θα πάω σπίτι. 242 00:16:10,560 --> 00:16:12,200 Πάμε στην οδό Σεράνο 22. 243 00:16:22,520 --> 00:16:23,720 Όλα δικά σας. 244 00:16:26,120 --> 00:16:28,240 Πέντε εκατομμύρια, Βίκτορ. Πάλι πολλά. 245 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Είναι τα ίδια πέντε εκατομμύρια, επιστρέφουν στον λογαριασμό αύριο. 246 00:16:31,800 --> 00:16:34,320 Άσ' τα στην άκρη, ίσως χρειαστεί να τα ξανασηκώσουμε. 247 00:16:34,400 --> 00:16:35,520 Ίσως σε μετρητά. 248 00:16:36,280 --> 00:16:38,200 Και πάλι, χωρίς εγγυήσεις. 249 00:16:38,880 --> 00:16:41,000 Και χωρίς αστυνομική παρακολούθηση. 250 00:16:41,080 --> 00:16:43,800 Δεν θα μου πεις γιατί και για ποιον σκοπό; 251 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 Θα σου πω αργότερα. 252 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 Όταν χρειαστούν κι άλλες δόσεις. 253 00:16:51,480 --> 00:16:53,280 Άκου, είμαι ο δικηγόρος σου. 254 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 Οι συζητήσεις μας είναι εμπιστευτικές. 255 00:16:55,600 --> 00:16:57,080 Ευτυχώς, είναι απόρρητες. 256 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 Εκτός αυτού, ο νόμος είναι ίδιος για σένα και για μένα. 257 00:17:00,520 --> 00:17:01,680 Σε εκβιάζουν; 258 00:17:03,760 --> 00:17:06,680 Είναι παράνομο να υποκύπτεις σε εκβιασμό, Βίκτορ. 259 00:17:06,760 --> 00:17:07,720 Παράνομο. 260 00:17:08,600 --> 00:17:10,360 Για πόσα μιλάμε; 261 00:17:13,840 --> 00:17:15,160 Πενήντα εκατομμύρια. 262 00:17:20,040 --> 00:17:21,880 Δεν είναι σωστό αυτό που κάνεις. 263 00:17:21,960 --> 00:17:25,280 Καταλαβαίνεις; Είναι τρελό. Αν σε πιάσουν, θα σαπίσεις στη φυλακή. 264 00:17:25,360 --> 00:17:28,840 Σταμάτα. Η αστυνομία δεν είναι πρόβλημα, σε διαβεβαιώνω. 265 00:17:32,080 --> 00:17:32,920 Εντάξει. 266 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 Θα κάνω ό,τι πεις. 267 00:17:36,080 --> 00:17:38,760 Αλλά πρέπει να είναι νόμιμο, καταγεγραμμένο, γραπτώς. 268 00:17:38,840 --> 00:17:39,720 Εντάξει. 269 00:17:40,160 --> 00:17:42,320 Θέλω τη βοήθειά σου να το καλύψω. 270 00:17:43,360 --> 00:17:46,640 Χρειάζομαι δημόσιο άλλοθι, κάτι που δεν επαληθεύεται. 271 00:17:51,680 --> 00:17:53,600 Θέλω να μειώσεις και την αμοιβή σου. 272 00:17:56,240 --> 00:17:57,240 Ευχαριστώ. 273 00:17:57,600 --> 00:17:58,480 Βίκτορ… 274 00:18:00,720 --> 00:18:03,680 Ο Μαλβάρ ήταν εδώ λίγες εβδομάδες πριν πεθάνει. 275 00:18:04,600 --> 00:18:06,560 Ήρθε να κάνει αλλαγές στη διαθήκη του. 276 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 Για να είμαι ειλικρινής, όταν είδα ότι σου άφησε τα πάντα, 277 00:18:11,720 --> 00:18:13,880 του είπα ότι ήταν παράλογο. 278 00:18:16,320 --> 00:18:19,520 Είχε το ίδιο ύφος μ' εσένα όταν μπήκες εδώ μέσα σήμερα. 279 00:18:22,360 --> 00:18:24,720 Δύο βδομάδες μετά, έπαθε το ατύχημα. 280 00:18:25,400 --> 00:18:28,800 Και ήταν πάρα πολύ καλός οδηγός. 281 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 282 00:18:50,280 --> 00:18:51,320 Με συγχωρείτε. 283 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 Κύριε; 284 00:18:57,000 --> 00:18:57,840 Πάτε κάτω; 285 00:19:00,960 --> 00:19:02,840 Ο υπουργός Εσωτερικών μόλις ανακοίνωσε 286 00:19:02,920 --> 00:19:06,120 ότι η κυβέρνηση ενδέχεται να ζητήσει στρατιωτική επέμβαση 287 00:19:06,200 --> 00:19:09,960 για τον έλεγχο της Εξέγερσης και την αποκατάσταση της τάξης στη Μαδρίτη. 288 00:19:10,040 --> 00:19:12,160 Αν δεν καταλαγιάσουν τα επεισόδια, 289 00:19:12,240 --> 00:19:14,480 η εντολή αυτή μπορεί να εφαρμοστεί… 290 00:19:14,560 --> 00:19:16,200 Καλησπέρα. Ο κος Χεράρδο Πινθόν; 291 00:19:17,560 --> 00:19:20,280 Λέγομαι Μόνικα Μπάεθ. Αρθρογραφώ στην Ομπσερβαδόρ Ναθιονάλ. 292 00:19:20,400 --> 00:19:23,120 …να κατευνάσει την κοινωνική αναταραχή… 293 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 Ευχαριστώ. 294 00:19:24,760 --> 00:19:26,080 Θέλω να σας πάρω συνέντευξη. 295 00:19:26,160 --> 00:19:29,480 …οι διαπραγματεύσεις δεν είναι εφικτές, και με τη Σύνοδο Κορυφής… 296 00:19:29,560 --> 00:19:33,960 Στην παρούσα συγκυρία, θεωρώ ότι η άποψή σας θα ήταν πολύ χρήσιμη. 297 00:19:34,440 --> 00:19:35,480 Τι λέτε για αύριο; 298 00:19:47,800 --> 00:19:48,960 Θα πιείτε κάτι; 299 00:19:55,320 --> 00:19:57,800 Ήρθα να σας πω ότι παραιτήθηκα. 300 00:20:00,200 --> 00:20:01,320 Ήθελα να το ξέρετε. 301 00:20:10,480 --> 00:20:11,600 Χαίρομαι… 302 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 που ηρέμησε η συνείδησή σας. 303 00:20:17,480 --> 00:20:19,960 Οι ανώτεροί μου έκαναν κάτι σωστό. 304 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Οι υποκλοπές και τα αποτυπώματα ίσως δεν είναι 305 00:20:24,400 --> 00:20:27,200 η καλύτερη προσέγγιση για τους Ευνοούμενους του Μίδα. 306 00:20:30,240 --> 00:20:31,880 Μάθατε ότι θα θάψουν την υπόθεση; 307 00:20:34,240 --> 00:20:35,720 Έχετε σκεφτεί ποτέ 308 00:20:35,800 --> 00:20:38,840 ότι οι Ευνοούμενοι του Μίδα μπορεί να είναι εκατοντάδες; 309 00:20:39,880 --> 00:20:40,880 Ή χιλιάδες; 310 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 Μυστική αδελφότητα. 311 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 Τι; 312 00:20:44,120 --> 00:20:47,200 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά σκεφτείτε το λίγο. 313 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 Φανταστείτε τους Ευνοούμενους του Μίδα ως έναν ιό. 314 00:20:51,720 --> 00:20:53,400 Ένας ιός στην κοινωνία 315 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 που μπορεί να μολύνει οποιονδήποτε και πιθανότατα 316 00:20:56,080 --> 00:20:59,360 έχει ήδη εξαπλωθεί σε πολλά όργανα της κοινωνίας, 317 00:21:00,480 --> 00:21:03,560 όπως το όργανο με το οποίο συναντηθήκατε το πρωί. 318 00:21:33,240 --> 00:21:36,520 Εμείς οι δυο ζούμε σε πολύ ξεχωριστούς κόσμους. 319 00:21:37,640 --> 00:21:39,280 Εντελώς διαφορετικούς. 320 00:21:40,560 --> 00:21:42,560 Όμως, νομίζω πως καταλαβαινόμαστε. 321 00:21:44,920 --> 00:21:46,240 Καταλαβαίνουμε τους άλλους. 322 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Δεν μιλάμε καν στον ενικό, κύριε Κόντε. 323 00:21:50,280 --> 00:21:54,440 Η συνείδησή μου δεν είναι καθόλου ήρεμη, κύριε Χενοβές. Πιστέψτε με. 324 00:21:55,000 --> 00:21:58,240 Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα. Το θέμα είναι ότι είστε μόνος σας. 325 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Στο εξής, μόνο εσείς μπορείτε να σταματήσετε αυτά τα εγκλήματα. 326 00:22:02,800 --> 00:22:04,680 Μου προτείνετε να πληρώσω; 327 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 Έχω να εξομολογηθώ κάτι. 328 00:22:14,440 --> 00:22:18,760 Την πιο απαίσια νύχτα της έρευνας, και υπήρχαν πολλές τέτοιες… 329 00:22:19,880 --> 00:22:22,240 μου πέρασε από το μυαλό να σας σκοτώσω. 330 00:22:22,960 --> 00:22:23,800 Εσάς. 331 00:22:24,720 --> 00:22:25,800 Ένας ακόμη θάνατος. 332 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 Μόνο ένας ακόμη θάνατος 333 00:22:28,720 --> 00:22:30,520 για να αποτρέψουμε πολλούς άλλους. 334 00:22:32,120 --> 00:22:35,360 Ως αστυνομικός, είχα καθήκον να αποτρέψω τους θανάτους, 335 00:22:35,440 --> 00:22:39,040 αλλά τα θύματα εμφανίζονταν το ένα μετά το άλλο. 336 00:22:39,120 --> 00:22:40,920 Θα ήταν μια διέξοδος. 337 00:22:41,760 --> 00:22:44,040 Θα ήταν παράνομο, αθέμιτο, ανήθικο… 338 00:22:44,840 --> 00:22:46,040 αλλά και μια διέξοδος. 339 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Ακόμη ένας θάνατος… 340 00:22:49,960 --> 00:22:51,800 για να αποτραπούν πολλοί άλλοι. 341 00:22:55,320 --> 00:22:57,800 Αλλά δεν είχα την ψυχραιμία που χρειαζόταν. 342 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 Καλά κάνατε και παραιτηθήκατε. 343 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Χάσατε την πίστη σας. 344 00:23:15,680 --> 00:23:18,440 Ξέρω πολύ καλά ότι επιλέγω τον εύκολο δρόμο. 345 00:23:20,440 --> 00:23:22,880 "Δεν είναι δική μου ευθύνη. Τι να κάνω;" 346 00:23:24,240 --> 00:23:25,640 Οι περισσότεροι αυτό κάνουμε. 347 00:23:27,080 --> 00:23:28,040 Γι' αυτό πιστεύω 348 00:23:28,120 --> 00:23:30,960 ότι ο ιός στο τέλος θα μολύνει όλο τον οργανισμό. 349 00:23:33,640 --> 00:23:35,960 Συγγνώμη… Βίκτορ. 350 00:23:38,960 --> 00:23:41,080 Συγγνώμη που σε αφήνω μόνο σου. 351 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΜΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΣΚΛΗΡΟΣ ΔΙΣΚΟΣ 352 00:24:19,760 --> 00:24:20,640 ΑΡΧΕΙΑ ΗΧΟΥ 353 00:24:22,720 --> 00:24:24,040 ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ 354 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΠΟΛΥΜΕΣΩΝ 355 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Πέρασε, Αλφρέδο. 356 00:24:37,680 --> 00:24:39,840 -Τι είναι αυτό; -Η παραίτησή μου. 357 00:24:41,160 --> 00:24:42,760 Με παρατάς τώρα; Γαμώτο! 358 00:24:42,840 --> 00:24:45,600 Πολύ με νευριάζει η ακεραιότητά σου. 359 00:24:45,680 --> 00:24:47,760 Δεν το ανέχομαι! Δεν τη δέχομαι! 360 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Άσ' το, Αλφρέδο. 361 00:24:49,960 --> 00:24:53,360 Με βολεύει να σε έχω υπό έλεγχο, τουλάχιστον τώρα. 362 00:24:53,440 --> 00:24:57,760 Δεν σου μένει πολύ για τη συνταξιοδότηση. Θα σε αφήσω να φύγεις σε δύο χρόνια. 363 00:24:57,840 --> 00:24:59,720 -Τι κάθαρμα! -Όχι, ευχαριστώ. 364 00:24:59,800 --> 00:25:03,360 Αν μιλήσεις, τη βάψαμε. Όλοι μας. 365 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Αν φύγεις, δεν θα μπορώ να ανταποκριθώ σε όσα συμβούν. 366 00:25:17,280 --> 00:25:20,400 -Τι είναι, Αλφρέδο; -Πού έχεις τους φακέλους; 367 00:25:20,480 --> 00:25:22,600 Στο πάνω δεξιά συρτάρι. 368 00:25:22,720 --> 00:25:24,720 Κοιμήσου. Σχεδόν τελείωσα. 369 00:25:27,040 --> 00:25:28,280 -Αλφρέδο; -Ναι. 370 00:25:29,920 --> 00:25:32,560 Πάμε πίσω στο χωριό μας, μόνιμα. 371 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΧΙΝΕΡ ΜΟΝΑΔΑ ΕΙΔΙΚΩΝ ΕΓΚΛΗΜΑΤΩΝ ΒΙΑΣ 372 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 ΠΡΟΣΦΑΤΕΣ ΑΓΓΕΛΙΕΣ 373 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 ΓΡΑΨΤΕ ΤΗΝ ΑΓΓΕΛΙΑ ΣΑΣ 374 00:26:04,680 --> 00:26:10,360 ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΠΛΗΡΩΜΗΣ ΝΕΑΣ ΔΟΣΗΣ Β.Χ.Ν. 375 00:26:12,520 --> 00:26:15,000 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΑΓΓΕΛΙΑΣ 376 00:26:34,520 --> 00:26:36,560 Βίκτορ, επιτέλους πήρες τηλέφωνο. 377 00:26:37,040 --> 00:26:37,880 Γεια σου, Λάουρα. 378 00:26:39,200 --> 00:26:42,160 Συγγνώμη που χάθηκα. Πέρασα δύσκολες μέρες. 379 00:26:42,880 --> 00:26:44,920 Πήρα μια απόφαση. 380 00:26:45,000 --> 00:26:48,600 Ήθελα να σε ενημερώσω προτού μαθευτεί, επειδή σας επηρεάζει. 381 00:26:49,280 --> 00:26:50,400 Τι απόφαση; 382 00:26:53,880 --> 00:26:54,960 Θα πουλήσω. 383 00:26:55,800 --> 00:26:57,440 Τέλεια. Και; 384 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 Και θα δώσω τα κέρδη σε φιλανθρωπίες. 385 00:27:02,960 --> 00:27:03,800 Ορίστε; 386 00:27:05,280 --> 00:27:08,280 Θα κρατήσω μόνο ένα μικρό ποσό για να ξαναρχίσω. 387 00:27:09,040 --> 00:27:10,680 Δεν καταλαβαίνω. Κάτσε… 388 00:27:11,320 --> 00:27:13,360 Δεν κατάλαβα ποτέ πώς σκέφτεσαι. 389 00:27:13,440 --> 00:27:14,920 Τι θέλεις να μου πεις; 390 00:27:15,720 --> 00:27:19,320 Λάουρα, πρέπει να διαπραγματευτούμε τους όρους του διαζυγίου μας. 391 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 Όχι… 392 00:27:20,840 --> 00:27:24,080 Τέλος οι διαπραγματεύσεις, Βίκτορ. Δεν το ξανακάνω. 393 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Τι έχεις πάθει; 394 00:27:25,760 --> 00:27:28,080 Μιλάμε για τη ζωή μου, τα λεφτά μου. 395 00:27:28,160 --> 00:27:29,880 Όχι, δεν είναι έτσι. 396 00:27:29,960 --> 00:27:33,080 Τα λεφτά ανήκουν στον Μάρκος. Δεν θα εγκαταλείψει την εκπαίδευσή του 397 00:27:33,160 --> 00:27:36,800 και τον τρόπο ζωής του. Μ' ακούς; Βάλ' το καλά στο μυαλό σου! 398 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 Καλημέρα, Βίκτορ. 399 00:27:42,520 --> 00:27:44,680 Χαίρομαι που ήρθες. Έχεις γεμάτο πρόγραμμα. 400 00:28:00,160 --> 00:28:02,680 Ο Τύπος με έχει ξεχάσει εδώ και πολύ καιρό. 401 00:28:03,280 --> 00:28:05,040 Η επιμονή σας με ξάφνιασε. 402 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 Εσείς θα φταίτε αν ξαναγίνω ματαιόδοξος. 403 00:28:10,960 --> 00:28:12,040 Είστε αξιαγάπητος. 404 00:28:12,560 --> 00:28:13,680 Εκεί πίσω. 405 00:28:16,920 --> 00:28:18,840 Δεν έχω αλκοόλ να σας προσφέρω, 406 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 -αλλά μπορώ να σας φέρω… -Όχι, ευχαριστώ. 407 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 Μπορώ να σας ηχογραφήσω; 408 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 Βεβαίως. Κανένα πρόβλημα. 409 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 Δεν νομίζω ότι έχω κάτι σημαντικό να πω, αλλά… 410 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 Το 2016 δωρίσατε 68 εκατομμύρια ευρώ. 411 00:28:37,720 --> 00:28:39,680 -Όλη σας την περιουσία. -Ναι. 412 00:28:40,520 --> 00:28:43,000 Πούλησα όλες τις μετοχές μου στην εταιρεία. 413 00:28:43,080 --> 00:28:46,520 Τα επόμενα δύο χρόνια πούλησα την υπόλοιπη περιουσία μου. 414 00:28:48,240 --> 00:28:50,480 Όπως έλεγα, έχω φρέσκους χυμούς… 415 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Το συνολικό ποσό ήταν 68 εκατομμύρια ευρώ. 416 00:28:53,280 --> 00:28:54,160 Σωστά; 417 00:28:54,880 --> 00:28:56,480 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι εντάξει. 418 00:28:56,560 --> 00:28:58,360 Όχι, λάθος. 419 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 Το τελικό ποσό ήταν πάνω από 80 εκατομμύρια. 420 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Γιατί; 421 00:29:03,400 --> 00:29:06,040 Γιατί να ξεφορτωθείτε την περιουσία και την εταιρεία σας; 422 00:29:06,120 --> 00:29:09,600 Με εκπλήσσει που συνεχίζουν να με ρωτούν το ίδιο. 423 00:29:09,680 --> 00:29:13,640 Κανείς δεν αμφισβητεί την ατέλειωτη συσσώρευση πλούτου. Το καταλαβαίνουν. 424 00:29:13,720 --> 00:29:16,560 Ωστόσο, είναι πολύ δύσκολο να δεχτούν… 425 00:29:16,640 --> 00:29:17,920 Την ολοκληρωτική απάρνηση. 426 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 Ποια απάρνηση; 427 00:29:20,040 --> 00:29:22,640 Έχω πίνακες αξίας άνω του ενός εκατομμυρίου. 428 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 Το σπίτι αυτό αξίζει τρία εκατομμύρια. 429 00:29:26,360 --> 00:29:28,720 Δεν είμαι ούτε μοναχός ούτε μαρξιστής. 430 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Απλώς κουράστηκα. 431 00:29:31,960 --> 00:29:32,880 Κουραστήκατε; 432 00:29:34,840 --> 00:29:35,920 Από τα λεφτά; 433 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 Από την εξουσία; 434 00:29:38,240 --> 00:29:41,720 Εξουσία; Δεν νομίζω πως ήμουν τόσο ισχυρός. Δεν είχα εξουσία. 435 00:29:41,800 --> 00:29:44,360 Κι αν είχα, δεν ήταν αρκετή. 436 00:29:44,440 --> 00:29:46,240 -Τώρα δεν έχετε καθόλου εξουσία. -Όχι. 437 00:29:47,400 --> 00:29:48,320 Τι κερδίσατε; 438 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Αν έλεγα γαλήνη, 439 00:29:51,720 --> 00:29:53,320 ελεύθερο χρόνο, 440 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 έλλειψη άγχους, 441 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 δεν θα σας κάλυπτα, σωστά; 442 00:29:58,840 --> 00:30:00,000 Όχι εντελώς. 443 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 Όχι. 444 00:30:18,240 --> 00:30:20,240 Δεν ήθελα να έχω ευθύνη για τίποτα. 445 00:30:21,240 --> 00:30:22,160 Για τίποτα άλλο. 446 00:30:23,440 --> 00:30:24,280 Αυτό είναι όλο. 447 00:30:24,760 --> 00:30:25,600 Κύριε Πινθόν, 448 00:30:26,360 --> 00:30:28,560 έχετε ακουστά τους Ευνοούμενους του Μίδα; 449 00:30:28,640 --> 00:30:29,480 Τον Μίδα; 450 00:30:30,920 --> 00:30:34,040 Ναι, ξέρω ποιος ήταν ο βασιλιάς Μίδας. 451 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 Η μυθολογία με γοήτευε ως παιδί. 452 00:30:38,400 --> 00:30:41,000 Αυτό ψάχνετε; Έναν συνταξιούχο Μίδα; 453 00:30:41,080 --> 00:30:43,280 Κάποιος, μια ισχυρή ομάδα, 454 00:30:43,360 --> 00:30:45,640 σας πίεσε να δώσετε όλα σας τα λεφτά; 455 00:30:46,480 --> 00:30:49,400 Έκανα αυτό που θεώρησα σωστό τότε, αυτό είναι όλο. 456 00:30:49,480 --> 00:30:51,400 Πάντα υπάρχει πίεση. 457 00:30:52,560 --> 00:30:54,680 Όταν έχεις περιουσία, βλέπεις καθαρά. 458 00:30:54,760 --> 00:30:57,200 Όλοι τη θέλουν. Και υπάρχει το δίλημμα. 459 00:30:57,280 --> 00:30:58,920 Είτε απαρνιέσαι την περιουσία σου 460 00:30:59,960 --> 00:31:03,320 είτε γίνεσαι πιο μπάσταρδος από αυτούς που θέλουν τα λεφτά σου. 461 00:31:03,400 --> 00:31:04,640 Και υπάρχουν πολλοί. 462 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Το μετανιώνετε; 463 00:31:13,160 --> 00:31:14,000 Όχι. 464 00:31:14,560 --> 00:31:16,120 Δεν είναι μέρος της συμφωνίας. 465 00:31:16,200 --> 00:31:18,360 Δεν πρέπει να κοιτάς πίσω. Δεν κάνει καλό. 466 00:31:20,040 --> 00:31:20,960 Δεν είστε μόνος. 467 00:31:23,000 --> 00:31:24,480 Δεν είστε ο μόνος. 468 00:31:27,880 --> 00:31:30,160 Είναι πολύ ευχάριστη η παρέα σας. 469 00:31:31,840 --> 00:31:33,520 Δυστυχώς, δεν έχω κάτι νέο να σας πω. 470 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 Ευχαριστώ. 471 00:31:43,560 --> 00:31:44,560 Θα υπάρξουν κι άλλοι. 472 00:31:45,600 --> 00:31:46,520 Όπως πάντα. 473 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Η απόφασή μου ήταν προσωπική. 474 00:31:50,720 --> 00:31:53,880 Μερικές φορές, οι άνθρωποι είναι μόνοι. Εντελώς μόνοι. 475 00:31:55,640 --> 00:31:56,480 Και… 476 00:31:57,960 --> 00:31:59,840 Να προσέχετε, κυρία Μπάεθ. 477 00:32:27,680 --> 00:32:28,920 ΜΟΝΙΚΑ ΜΠ. 478 00:32:34,040 --> 00:32:38,280 ΘΑ ΒΑΛΩ ΕΝΑ ΤΕΛΟΣ ΣΕ ΟΛΟ ΑΥΤΟ. 479 00:32:41,560 --> 00:32:43,120 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 480 00:32:44,080 --> 00:32:46,040 Χαιρόμαστε που αλλάξατε γνώμη. 481 00:32:46,440 --> 00:32:49,160 Πιστεύουμε ότι αφήσατε τα κόλπα 482 00:32:49,240 --> 00:32:52,800 και θα τιμήσετε τον λόγο σας για τις εννέα δόσεις που εκκρεμούν. 483 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 Σας παρακαλούμε να καταλάβετε 484 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 ότι αυτήν τη φορά πρέπει να ζητήσουμε την πληρωμή σε μετρητά. 485 00:32:58,760 --> 00:33:01,160 Πέντε εκατομμύρια σε κλειδωμένο χαρτοφύλακα, 486 00:33:01,240 --> 00:33:05,400 με συνδυασμό που θα αντιστοιχεί στην ημερομηνία της πρώτης μας επιστολής. 487 00:33:05,480 --> 00:33:07,080 Είκοσι ένα, μηδέν, εννιά. 488 00:33:07,640 --> 00:33:10,360 Έχουμε συμπεριλάβει ακριβείς οδηγίες για την παράδοση 489 00:33:10,440 --> 00:33:12,280 που θα κάνετε εσείς ο ίδιος, 490 00:33:12,560 --> 00:33:14,960 μόνος σας, αύριο στις 10.00 π.μ. 491 00:33:16,680 --> 00:33:18,600 Πιστεύουμε ότι θα το κάνετε. 492 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 Μέχρι νεωτέρας. 493 00:33:20,440 --> 00:33:21,320 Με εκτίμηση, 494 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 495 00:36:41,400 --> 00:36:42,680 Γαμώτο. 496 00:38:09,080 --> 00:38:11,560 Σας λυπόμαστε, κύριε Χενοβές. 497 00:38:12,440 --> 00:38:14,880 Θα νιώθετε σαν τον βασιλιά Μίδα, 498 00:38:14,960 --> 00:38:16,600 του οποίου το όνομα φέρουμε. 499 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Τον θυμάστε; 500 00:38:24,440 --> 00:38:26,280 Ο βασιλιάς της μυθολογίας, 501 00:38:26,360 --> 00:38:28,280 στον οποίο δόθηκε μία ευχή, 502 00:38:28,400 --> 00:38:31,280 και ζήτησε ό,τι πιάνει να γίνεται χρυσός. 503 00:38:32,760 --> 00:38:34,760 Απογοητευμένος, διαπίστωσε 504 00:38:34,840 --> 00:38:39,200 ότι η ευχή του θα του στοίχιζε τη ζωή. 505 00:38:39,280 --> 00:38:43,240 Όλα τα φαγητά που έπρεπε να φάει μετατρέπονταν σε χρυσά. 506 00:38:54,760 --> 00:38:56,320 Κύριε Χενοβές, 507 00:38:57,200 --> 00:39:00,200 ο βασιλιάς Μίδας προσπάθησε να επανορθώσει. 508 00:39:01,200 --> 00:39:02,600 Φοβόταν. 509 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 Ικέτεψε για να του αφαιρεθεί το χάρισμά του. 510 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 Επομένως, κατάφερε να συνεχίσει να ζει. 511 00:39:10,600 --> 00:39:11,880 Τώρα αναρωτηθείτε. 512 00:39:12,600 --> 00:39:15,120 Δύνασθε να πεθάνετε για τα λεφτά σας; 513 00:39:16,720 --> 00:39:20,920 Αν ναι, θα θέλαμε ειλικρινά να σας συγχαρούμε εκ των προτέρων. 514 00:39:22,320 --> 00:39:23,880 Στο μεταξύ, 515 00:39:23,960 --> 00:39:25,840 αύριο, στις 5 του μηνός, 516 00:39:25,920 --> 00:39:29,200 άλλος ένας θα πέσει θύμα του δισταγμού σας. 517 00:39:31,200 --> 00:39:33,560 Τι θα κάνετε, κύριε Χενοβές; 518 00:39:34,840 --> 00:39:36,200 Ο χρόνος σας τελειώνει. 519 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 Αναμένουμε την απάντησή σας. 520 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Σας παρακολουθούμε. 521 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 Με εκτίμηση, 522 00:39:45,640 --> 00:39:47,080 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 523 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 Βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 524 00:39:53,880 --> 00:39:55,360 Για να δω. Πάρτε το χέρι σας. 525 00:40:01,960 --> 00:40:02,840 Ευχαριστώ. 526 00:40:12,240 --> 00:40:14,680 Γεια σου, Μάουρο. Θέλω μια χάρη. 527 00:40:15,240 --> 00:40:16,080 Κι άλλη; 528 00:40:17,000 --> 00:40:18,400 Θέλω να βρεις έναν τρόπο 529 00:40:18,480 --> 00:40:21,080 ώστε αν πάθω κάτι, ο Μάρκος να μην κληρονομήσει τίποτα. 530 00:40:21,400 --> 00:40:25,280 Χριστέ μου, Βίκτορ! Τι λες; Θα πάθεις κι εσύ τροχαίο; 531 00:40:25,640 --> 00:40:27,920 Όχι, σε περίπτωση που μου συμβεί κάτι. 532 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 Το ένστικτό μου λέει να καλέσω την αστυνομία. 533 00:40:31,480 --> 00:40:33,560 Θεωρώ ότι αυτό πρέπει να κάνω. 534 00:40:33,640 --> 00:40:34,920 Καλύτερα όχι. 535 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Ο Μάρκος είναι ο κληρονόμος σου. 536 00:40:38,200 --> 00:40:42,080 Τουλάχιστον τα δύο τρίτα της περιουσίας σου πάνε σ' αυτόν βάσει νόμου. 537 00:40:42,440 --> 00:40:44,200 Φρόντισε να μη συμβεί αυτό, Μάουρο. 538 00:40:44,800 --> 00:40:45,680 Βρες έναν τρόπο. 539 00:40:47,040 --> 00:40:48,840 Όταν έρθει η ώρα, θέλω… 540 00:40:49,800 --> 00:40:53,320 να ζήσει άνετα, να έχει λεφτά, αλλά να μην τα κληρονομήσει όλα. 541 00:40:54,480 --> 00:40:56,760 Χρησιμοποίησε ό,τι κρίνεις κατάλληλο. 542 00:40:57,400 --> 00:40:58,680 Εντάξει. Θα το κάνω. 543 00:40:59,640 --> 00:41:01,800 Να ετοιμαστώ για κάτι άλλο; 544 00:41:04,720 --> 00:41:06,000 Δεν ξέρω. 545 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 Ενημέρωνέ με, σε παρακαλώ. Όσο μπορείς. 546 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 Μπορείς να βασιστείς πάνω μου. 547 00:41:11,600 --> 00:41:12,480 Ευχαριστώ. 548 00:41:20,720 --> 00:41:23,080 -Καλησπέρα, κύριε Χενοβές. -Γεια. 549 00:41:30,720 --> 00:41:32,000 Γεια σου, Λάουρα. 550 00:41:32,080 --> 00:41:33,160 Τι σου συνέβη; 551 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 Θα βγεις; 552 00:41:37,840 --> 00:41:38,960 Στο δωμάτιό του είναι. 553 00:41:39,360 --> 00:41:40,520 Του είπα ότι θα έρθεις. 554 00:41:43,080 --> 00:41:44,120 Καλή διασκέδαση. 555 00:41:47,360 --> 00:41:48,240 Βίκτορ… 556 00:41:49,440 --> 00:41:51,480 χαίρομαι που άλλαξες γνώμη. 557 00:42:10,480 --> 00:42:11,320 Γεια σου, μπαμπά. 558 00:42:12,240 --> 00:42:13,080 Γεια σου, Μάρκος. 559 00:42:15,000 --> 00:42:16,400 Κάνω τα μαθήματά μου. 560 00:42:29,120 --> 00:42:30,640 Έπαιζες, ε; 561 00:42:31,520 --> 00:42:32,400 Είναι ζεστό. 562 00:42:33,160 --> 00:42:34,000 Όχι. 563 00:42:37,800 --> 00:42:38,720 Δεν πειράζει. 564 00:42:40,200 --> 00:42:42,880 Κι εγώ όλη μέρα μια οθόνη κοιτούσα. 565 00:42:43,360 --> 00:42:44,640 Όλα αυτά τα οικονομικά 566 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 είναι σαν παιχνίδι. 567 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 Εθιστικά κι αυτά. 568 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 Η μαμά είπε ότι ίσως χάσεις την εταιρεία σου. 569 00:42:53,360 --> 00:42:54,880 Ναι, αλλά δεν έχει σημασία. 570 00:42:57,200 --> 00:42:58,600 Όπως με τα παιχνίδια σου. 571 00:42:59,920 --> 00:43:01,320 Εσύ δεν σκοτώνεις ζόμπι. 572 00:43:08,000 --> 00:43:09,680 Πάλι σε απογοήτευσα. 573 00:43:11,480 --> 00:43:12,440 Δεν πειράζει. 574 00:43:13,840 --> 00:43:16,480 Θα πάμε για ξιφασκία το επόμενο Σαββατοκύριακο αν θέλεις. 575 00:43:16,560 --> 00:43:17,440 Μονομαχία. 576 00:43:18,960 --> 00:43:19,840 Εντάξει. 577 00:43:23,120 --> 00:43:24,280 Έλα να σ' αγκαλιάσω. 578 00:43:43,320 --> 00:43:44,200 Μπαμπά… 579 00:43:45,440 --> 00:43:46,280 Τι είναι; 580 00:43:48,880 --> 00:43:50,720 Θα ήθελα να έμενες εδώ. 581 00:43:55,320 --> 00:43:56,560 Κι εγώ, Μάρκος. 582 00:43:58,120 --> 00:43:59,600 Θέλω να ζω εδώ μαζί σου. 583 00:44:05,520 --> 00:44:09,320 ΧΑΙΡΟΜΑΙ. ΑΝ ΘΕΣ, ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΣΕ ΦΙΛΩ, ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ. 584 00:44:16,320 --> 00:44:21,920 ΘΑ ΥΠΑΡΞΕΙ ΘΥΜΑ ΑΥΡΙΟ; 585 00:44:38,840 --> 00:44:41,640 ΝΑΙ. 586 00:45:00,080 --> 00:45:03,120 Έχουν περάσει δύο μήνες από την έναρξη της Ισπανικής Εξέγερσης. 587 00:45:03,760 --> 00:45:06,920 Η Σύνοδος Κορυφής ξεκινά σε πέντε μέρες 588 00:45:07,000 --> 00:45:10,840 και όλα τα βλέμματα είναι στραμμένα στη χώρα μας. 589 00:45:10,920 --> 00:45:14,920 Οι διαπραγματεύσεις έχουν καταρρεύσει ολοσχερώς. 590 00:45:15,000 --> 00:45:19,200 Η κοινή γνώμη είναι πολύ διχασμένη εν προκειμένω. 591 00:45:20,920 --> 00:45:24,680 Ο ισπανικός στρατός έθεσε υπό τον έλεγχό του τη Μαδρίτη 592 00:45:24,760 --> 00:45:27,600 για πρώτη φορά μετά την αποκατάσταση της δημοκρατίας. 593 00:45:27,680 --> 00:45:29,760 Αυτή είναι η κατάσταση στην Ισπανία, 594 00:45:29,840 --> 00:45:31,760 σήμερα, 5 Νοεμβρίου. 595 00:45:33,040 --> 00:45:36,840 Ας ξεκινήσουμε με τα σχόλιά σας όσον αφορά την κατάσταση αυτή. 596 00:45:36,920 --> 00:45:37,760 Χάιμε; 597 00:45:37,840 --> 00:45:41,280 Επιτέλους, η κυβέρνηση παίρνει τον έλεγχο της κατάστασης 598 00:45:41,360 --> 00:45:43,200 αφότου έγινε σαφές 599 00:45:43,280 --> 00:45:47,960 ότι οι ηγέτες της εξέγερσης δεν θέλουν να επιτευχθεί συμφωνία 600 00:45:48,040 --> 00:45:50,640 ή να διαπραγματευθούν με κανένα τρόπο. 601 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 Θέλουν απλώς να παρατείνουν μια χαοτική, 602 00:45:53,200 --> 00:45:55,840 επικίνδυνη και επιζήμια κατάσταση. 603 00:45:55,920 --> 00:45:58,320 Η κατάσταση είναι τελείως αδικαιολόγητη, 604 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 όπως αδικαιολόγητη είναι 605 00:46:00,880 --> 00:46:03,480 και η χρήση βίας, υπό οποιεσδήποτε συνθήκες, 606 00:46:03,560 --> 00:46:05,040 για οποιονδήποτε λόγο. 607 00:46:05,240 --> 00:46:06,320 Μόνικα; 608 00:46:06,400 --> 00:46:08,320 Πιστεύω ότι κάνουμε ένα μεγάλο λάθος 609 00:46:08,400 --> 00:46:11,760 θεωρώντας την Ισπανική Εξέγερση πρόβλημα, αντί για σύμπτωμα. 610 00:46:12,760 --> 00:46:16,000 Οι διαμαρτυρίες είναι αντίδραση σε μια κατάφωρη αδικία, 611 00:46:16,080 --> 00:46:17,600 για την οποία ευθυνόμαστε όλοι. 612 00:46:17,680 --> 00:46:19,160 Έχουμε φτάσει στο σημείο 613 00:46:19,240 --> 00:46:22,280 να πρέπει να διαλέξουμε πλευρά, ακόμα κι αν δεν θέλουμε. 614 00:46:23,520 --> 00:46:26,160 Ως κοινωνία, ξεπερνάμε τα όρια πιο συχνά. 615 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Ξεπερνάμε τα όρια κάθε μέρα. 616 00:46:28,720 --> 00:46:32,040 Ή, ακόμα χειρότερα, εξωθούμε τα όρια ακόμα περισσότερο. 617 00:46:32,880 --> 00:46:37,080 Όσοι δεν διαμαρτυρόμαστε παίρνουμε θέση κατά της αδικίας αυτής. 618 00:46:37,800 --> 00:46:39,800 Κάποιοι άνθρωποι είναι πολυάσχολοι 619 00:46:40,520 --> 00:46:44,600 ή δεν επηρεάζονται άμεσα. Δεν βλέπουν ή δεν σκέφτονται την αδικία. 620 00:46:47,040 --> 00:46:49,960 Δυστυχώς, οι περισσότεροι δεν θέλουν να τη δουν. 621 00:46:51,200 --> 00:46:54,320 Αποφασίζουν να μην κάνουν κάτι θεωρώντας ότι δεν είναι στο χέρι τους. 622 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 Έπειτα, υπάρχουμε κι εμείς που ξέρουμε ποια είναι τα όρια. 623 00:46:58,840 --> 00:47:00,240 Ξέρουμε γιατί υπάρχουν. 624 00:47:00,320 --> 00:47:02,000 Ξέρουμε ότι τα ξεπερνούν. 625 00:47:02,760 --> 00:47:03,880 Ότι είναι λάθος. 626 00:47:03,960 --> 00:47:06,240 Κι όμως, τους αφήνουμε να το κάνουν. 627 00:47:07,080 --> 00:47:07,960 Ή σιωπούμε. 628 00:47:09,920 --> 00:47:11,920 Από εφησυχασμό ή για επιβίωση. 629 00:47:12,760 --> 00:47:15,320 Επειδή διακυβεύεται η δουλειά μας, η ασφάλειά μας 630 00:47:16,240 --> 00:47:17,840 ή το μέλλον της οικογένειάς μας. 631 00:47:20,680 --> 00:47:23,920 Υπάρχουν κι αυτοί που ξεπερνούν τα όρια εν γνώσει τους. 632 00:47:24,000 --> 00:47:24,840 Ως δικαιολογία, 633 00:47:24,920 --> 00:47:27,480 αναφέρουν το λεγόμενο "κοινό καλό". 634 00:47:27,560 --> 00:47:30,720 Τις αρχές ή το σύστημα που πρέπει να προστατεύσουν. 635 00:47:32,280 --> 00:47:34,480 Όλοι φοβόμαστε μη χάσουμε τα κεκτημένα. 636 00:47:35,160 --> 00:47:36,240 Είναι κατανοητό. 637 00:47:37,160 --> 00:47:40,040 Ας μην κάνουμε τα στραβά μάτια και κατηγορούμε το σύμπτωμα. 638 00:47:40,800 --> 00:47:42,240 Πρέπει να πάρουμε θέση. 639 00:47:43,600 --> 00:47:46,680 Πρέπει όλοι μας να εξετάσουμε τη συνείδησή μας. 640 00:47:47,520 --> 00:47:50,520 Να αποφασίσουμε αν συμφωνούμε με τη διάλυση των διαδηλώσεων 641 00:47:50,600 --> 00:47:52,880 και την υπέρβαση των ορίων. 642 00:47:53,920 --> 00:47:55,280 Αν δεν συμφωνούμε, 643 00:47:56,360 --> 00:47:57,520 πρέπει να το δείξουμε. 644 00:47:58,480 --> 00:47:59,360 Κάπως. 645 00:48:00,120 --> 00:48:01,960 Πρέπει να πούμε "Όχι. 646 00:48:04,800 --> 00:48:05,960 Όχι εν ονόματί μας". 647 00:51:53,000 --> 00:51:54,600 Αξιότιμε κύριε Χενοβές, 648 00:51:55,520 --> 00:51:57,480 Επιτρέψτε μας να σας συγχαρούμε. 649 00:51:58,800 --> 00:52:01,720 Το έβδομο θύμα σας έπεσε στο Ντεέσα ντε λα Βίγια. 650 00:52:03,160 --> 00:52:07,400 Φαίνεται ότι επιτέλους καταλάβατε την ουσία της πρότασής μας 651 00:52:08,280 --> 00:52:11,280 και απαντήσατε με αξιοθαύμαστη τόλμη. 652 00:52:31,800 --> 00:52:33,240 Γι' αυτόν τον λόγο, 653 00:52:33,320 --> 00:52:37,280 θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συμφωνία μας φτάνει στο τέλος της. 654 00:52:38,720 --> 00:52:41,320 Θα έχετε σύντομα νέα μας. 655 00:52:44,840 --> 00:52:46,320 Σας χαιρετούμε. 656 00:52:46,400 --> 00:52:47,520 Με εκτίμηση, 657 00:52:49,440 --> 00:52:51,080 Οι Ευνοούμενοι του Μίδα 658 00:54:27,440 --> 00:54:32,440 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή