1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:04,480 --> 00:01:07,160 Víctor? -Hei, Mónica. 3 00:01:08,600 --> 00:01:11,560 Oletko kunnossa? -Anteeksi, että soitan yöllä. 4 00:01:13,120 --> 00:01:15,000 Se on ohi nyt. 5 00:01:17,040 --> 00:01:18,200 Ei enää kiristystä. 6 00:01:18,920 --> 00:01:20,760 Miten? He… -Minä maksoin. 7 00:01:23,640 --> 00:01:25,360 Eivätkö he tapa enää? 8 00:01:26,400 --> 00:01:28,680 Eivät. Se on ohi. 9 00:01:30,360 --> 00:01:31,320 Oletko kunnossa? 10 00:01:34,440 --> 00:01:38,640 Tarvitsen lepoa ja haluaisin sinut vierelleni. 11 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Tietysti. 12 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 Tule tänne. 13 00:01:57,560 --> 00:01:59,280 ARMEIJA TUKAHDUTTAA KAPINAN 14 00:02:02,320 --> 00:02:05,280 36-VUOTIAS MIES LÖYDETTY KUOLLEENA 15 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - MURHA 16 00:02:52,400 --> 00:02:54,640 Alfredo? -Hei, Natalia. Miten voit? 17 00:02:54,720 --> 00:02:58,320 Hyvin, sopeudun. Entä sinä? -Kaikki hyvin… 18 00:03:01,360 --> 00:03:03,120 Tarvitsen sinulta palvelusta. 19 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 TERVETULOA MALVAR-KONSERNIIN 20 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 TERVETULOA CASTELLANA 259:ÄÄN 21 00:03:48,800 --> 00:03:52,360 Huomenta, herra Genovés. Olemme lopettaneet. 22 00:04:25,640 --> 00:04:26,600 Hyvää huomenta. 23 00:04:29,240 --> 00:04:30,200 Miten voit? 24 00:04:31,800 --> 00:04:34,520 Paljonko kello on? -Kolme iltapäivällä. 25 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 En muista, milloin viimeksi nukuin näin myöhään. 26 00:04:43,200 --> 00:04:44,160 Ei kiirettä. 27 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Onko nälkä? 28 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 Taitaa olla. 29 00:04:52,400 --> 00:04:54,080 Tilasin japanilaista ruokaa. 30 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Kiitos. 31 00:05:19,480 --> 00:05:20,600 Että olet kanssani. 32 00:05:22,640 --> 00:05:23,720 En ollut tukenasi. 33 00:05:25,400 --> 00:05:26,480 En voinut. 34 00:05:29,320 --> 00:05:30,320 Nyt olet tässä. 35 00:05:33,120 --> 00:05:35,120 Haluan aina herätä näin. 36 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 Se ei ole vaikeaa. 37 00:05:45,680 --> 00:05:48,960 Vain neljä päivää EU:n huippukokoukseen, 38 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 ja sosiaalisessa mediassa kutsutaan - 39 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 ihmisiä osallistumaan mielenosoituksiin - 40 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 avajaisten aikaan. 41 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 Hallitus ei antanut lupaa mielenosoituksille - 42 00:05:59,400 --> 00:06:03,760 ja pyytää kansaa pysymään kotona - 43 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 järjestäessään Madridin suurimman turvallisuusoperaation, 44 00:06:08,120 --> 00:06:10,160 johon kuuluun 6 000 poliisia - 45 00:06:10,240 --> 00:06:13,240 ja armeija, joka suojelee hallituksen rakennuksia. 46 00:06:16,040 --> 00:06:16,920 Víctor! 47 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 Hyviä uutisiako? 48 00:06:24,280 --> 00:06:25,880 Laita ne takaisin tilille. 49 00:06:26,920 --> 00:06:28,600 Äläkä enää huoli tästä. 50 00:06:30,160 --> 00:06:34,360 Näytät hyvältä. Paremmalta kuin viime viikkoina. 51 00:06:36,280 --> 00:06:38,720 Asiat alkavat järjestyä. 52 00:06:40,920 --> 00:06:42,920 Lähden. Tulin vain tuomaan sen. 53 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Keskitytään tulevaisuuteen. Kokoa tiimi. 54 00:06:46,520 --> 00:06:49,200 Meillä on paljon työtä. Nähdään huomenna. 55 00:06:50,000 --> 00:06:52,080 Vanhus ei valinnut sinua syyttä. 56 00:06:53,760 --> 00:06:56,680 Vaikka minun on pakko myöntää, että epäilin. 57 00:07:08,880 --> 00:07:10,880 Siirrän teidät ulkoministerille. 58 00:07:12,640 --> 00:07:15,240 Víctor, mitä kuuluu? -Hei, Pilar. 59 00:07:15,920 --> 00:07:19,360 Lähetän sinulle asiakirjoja. Haluan, että käytät niitä. 60 00:07:19,440 --> 00:07:22,920 Ne vaikuttavat edelliseen hallitukseen ja El Observadoriin. 61 00:07:24,160 --> 00:07:28,440 Se ei ole hyvä ajatus. -Meidän pitää auttaa toisiamme. 62 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 Víctor, nyt ei ole oikea hetki. -Kyllä on. 63 00:07:32,120 --> 00:07:35,000 Sinun on käynnistettävä se. Huomenna. 64 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Hei, Alfredo. 65 00:07:48,680 --> 00:07:49,560 Toitko sen? 66 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Jos menetän työni, en löydä uutta. Enkä voi jäädä eläkkeelle. 67 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 Älä pyydä tätä uudestaan. 68 00:08:00,440 --> 00:08:02,920 Otan saman kuin hän. -Luitko sen? 69 00:08:04,480 --> 00:08:08,360 Lenkkeilijä on uhri. -Eikö olekin outoa? 70 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 Ammuttu lähietäisyydeltä. 71 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 Melkein kuin teloitus. 72 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 Maksoiko Genovés heille? -Ei. 73 00:08:18,840 --> 00:08:20,000 Katso sähköpostia. 74 00:08:20,760 --> 00:08:22,080 He onnittelevat häntä. 75 00:08:22,840 --> 00:08:26,080 "Haluamme kertoa, että sopimuksemme on päättymässä." 76 00:08:28,280 --> 00:08:29,480 Ymmärrätkö tätä? 77 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Täytyy mennä. 78 00:08:46,520 --> 00:08:47,560 Saat maksaa. 79 00:09:50,560 --> 00:09:54,280 Víctor, huomenta. Hallitus on hermostunut. 80 00:09:54,360 --> 00:09:58,160 Finanssivalvonta hyväksyi valtauksen. -Pysäytä kaikki. 81 00:09:58,240 --> 00:10:02,320 Järjestä ensin hallituksen ja sitten sijoittajien kokous. 82 00:10:03,360 --> 00:10:07,320 Seuraavana päivänäkö? -Kaikkien osakkeenomistajien on tultava. 83 00:10:08,880 --> 00:10:11,120 En usko, että säännöt sallivat sen. 84 00:10:11,200 --> 00:10:13,920 Aina löytyy keino, Daniel. Puhu Javierille. 85 00:10:15,040 --> 00:10:16,080 Kaikki järjestyy. 86 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Puhun hänelle. 87 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 UUSI SMARTHOME-KIINNITYS MADRIDISSA 88 00:10:22,280 --> 00:10:25,560 Minun on myös tavattava markkinointitiimi. 89 00:10:25,640 --> 00:10:27,880 Minulla on ajatus. -Kerron heille. 90 00:10:31,240 --> 00:10:35,120 Päivää, herra Genovés. -Käy sisään, kultaseni. Pöytä on katettu. 91 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 KANSALLISKAARTI 92 00:10:56,640 --> 00:10:57,480 Sisään. 93 00:10:58,360 --> 00:10:59,520 Hyvää iltaa. 94 00:10:59,600 --> 00:11:02,520 Hyvää iltaa. -Oletteko te Luis Cervera? 95 00:11:04,040 --> 00:11:07,360 Kyllä olen. -Meillä on pidätysmääräys teistä. 96 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 Teitä syytetään lahjonnasta, laittomasta lobbauksesta, 97 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 rikollisesta salaliitosta ja petoksesta. 98 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Tulkaa mukaamme asemalle. Sitten menette oikeuteen. 99 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 Jättäkää tietokoneenne päälle tutkimusta varten. 100 00:11:23,840 --> 00:11:25,680 Teidät laitetaan käsirautoihin. 101 00:11:46,000 --> 00:11:49,800 Víctor halusi tehdä tarjouksen ja pyysi minua kertomaan siitä, 102 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 jotta voitte puhua siitä etukäteen. 103 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 Hän harkitsi tarjousta huolellisesti. 104 00:11:58,280 --> 00:12:01,040 Voin vakuuttaa, että se on hyvin antelias. 105 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Kuuntelemme. 106 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 Ei tarvitse sanoa, että kun Víctor sai perinnön - 107 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 ja alkoi johtaa konsernia, 108 00:12:08,680 --> 00:12:12,240 hänellä on ollut vaikeuksia hoitaa huoltajuuttaan. 109 00:12:12,800 --> 00:12:15,520 Hän arvostaa Lauran joustavuutta, 110 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 mutta tilanne on vaikea, 111 00:12:17,600 --> 00:12:23,120 koska, kuten tiedätte, Marcos ja Víctor tulevat hyvin toimeen. 112 00:12:23,600 --> 00:12:27,760 Kerran poika ilmaisi haluavansa asua isänsä kanssa. 113 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Víctor haluaa muuttaa tilanteen - 114 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 ja pyrkiä läheisyyteen poikansa kanssa - 115 00:12:34,840 --> 00:12:38,920 ja tietysti korvata sen Lauralle kunnolla. 116 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 Hei, Marcos. 117 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 Víctor haluaa asua täällä, 118 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 ja että Marcos pysyy täällä. 119 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 Pojan rutiinit eivät muuttuisi, 120 00:13:08,440 --> 00:13:12,880 ja Laura näkisi poikaansa milloin vain haluaa. 121 00:13:13,360 --> 00:13:15,840 Lisäksi hän saisi runsaan summan rahaa. 122 00:13:16,840 --> 00:13:21,120 Kaikki on selvää. Tarjouksesta on vaikea kieltäytyä. 123 00:13:39,880 --> 00:13:41,280 Onko Bluetooth päällä? 124 00:13:44,720 --> 00:13:45,600 Näkyy olevan. 125 00:14:48,640 --> 00:14:51,560 Niin? -Hei. Onko kaikki hyvin? 126 00:14:52,040 --> 00:14:55,200 Hei, kyllä on. -Raquel ja Martina ovat jo täällä. 127 00:14:55,280 --> 00:14:57,360 Lapsenlapsesi… -Anna minulle, mummi! 128 00:14:57,440 --> 00:14:59,080 Milloin tulet, ukki? 129 00:14:59,160 --> 00:15:02,800 Toimme Carimen talon. -Kenen talon? 130 00:15:02,880 --> 00:15:05,640 Nukkeni Carimen. Minähän kerroin! 131 00:15:06,520 --> 00:15:07,600 Aivan niin. 132 00:15:07,680 --> 00:15:12,160 Se on tosi iso. Siinä on huonekaluja, hieno keittiö, 133 00:15:12,240 --> 00:15:14,000 ja lieden voi laittaa päälle. 134 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 Vuodesohvan voi avata, ja lamputkin syttyvät. 135 00:15:35,240 --> 00:15:37,360 En voi puhua. Soitan takaisin. 136 00:15:41,280 --> 00:15:43,640 Anteeksi, päivä on ollut kamala. 137 00:15:43,720 --> 00:15:47,120 Tekikö Luis sen sopimuksen? -Kyllä. 138 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 Miten se tapahtui? 139 00:15:54,160 --> 00:15:55,600 En tiedä, Mónica. 140 00:16:34,160 --> 00:16:35,360 Ette vastannut. 141 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 Soitin monta kertaa. 142 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Olen pahoillani, mutta… 143 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Mónica, muistatko… Miten kutsuisin teitä? 144 00:16:44,080 --> 00:16:46,600 Voit kutsua minua Alfredoksi, Víctor. 145 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Neiti Báez. 146 00:16:49,560 --> 00:16:52,800 Hei. -Herra Conte on irtisanoutunut. 147 00:16:53,320 --> 00:16:54,360 Se on totta. 148 00:16:55,440 --> 00:16:58,120 Vaikka se ei ollut yksinkertaista. -Varmasti. 149 00:16:59,440 --> 00:17:01,480 Rankka päivä. Siksi en vastannut. 150 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Mutta meillä ei ole enää paljon puhuttavaa. 151 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 Minun on puhuttava sinulle. 152 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 Tämä ei ole oikea hetki. 153 00:17:11,040 --> 00:17:14,880 Jos minä en tee sitä, kollegani tekevät sen virallisesti. 154 00:17:19,560 --> 00:17:25,120 Johtuen ajasta, jonka omistitte asialle, kerron, että juttu on päättynyt. 155 00:17:26,120 --> 00:17:27,520 Ei enää kiristystä. 156 00:17:28,280 --> 00:17:30,600 Tiedän sen. -Täydellistä. 157 00:17:31,400 --> 00:17:32,800 Nyt suokaa anteeksi… 158 00:17:37,080 --> 00:17:40,840 Ymmärsit selvästi: "yksi elämä vastineeksi monista elämistä". 159 00:17:44,120 --> 00:17:47,560 Olisittepa te ymmärtänyt asioita aiemmin. -Mikä elämä? 160 00:17:47,640 --> 00:17:49,640 Minun elämäni. 161 00:17:49,720 --> 00:17:52,520 Se on ollut vaakalaudalla, sen olen uhrannut. 162 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 Nyt kun tiedätte, poistukaa talostani. 163 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Tietysti. 164 00:17:58,960 --> 00:18:00,120 Nyt tiedän. 165 00:18:18,560 --> 00:18:21,280 Hän ei tiennyt, että maksoit. -Se on laitonta. 166 00:18:22,320 --> 00:18:25,240 Hän on enemmän huolissaan ihmisten elämistä. 167 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 Niin minäkin. 168 00:18:30,200 --> 00:18:33,280 Mikset kertonut hänelle? -Hän jätti minut yksin. 169 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 Hän häipyi. 170 00:18:35,920 --> 00:18:37,720 Hän ei voi esittää kysymyksiä. 171 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 Mitä teet täällä? -Kävin kahvilla naapurustossa. 172 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 Miten olisi kyyti? 173 00:19:54,120 --> 00:19:56,600 Mitä kuuluu? -Hyvää. 174 00:19:58,920 --> 00:20:03,000 Onko uutisia Midaksesta? -Ei. 175 00:20:04,080 --> 00:20:06,400 Jos olisi, he eivät kerro meille. 176 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 Enpä tiedä. 177 00:20:10,680 --> 00:20:11,960 Minulla on uutisia. 178 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Murhasta puistossa. 179 00:20:16,680 --> 00:20:18,280 Tutkiiko murhayksikkö sitä? 180 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 Moneltako hän kuoli? 181 00:20:25,000 --> 00:20:26,640 Kello 23:n ja 1:n välillä. 182 00:20:27,560 --> 00:20:30,680 Minulla on meili… -Mitä helvettiä et ymmärtänyt? 183 00:20:31,240 --> 00:20:33,720 Murhayksikkö ei tiedä Midaksesta! 184 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 En välitä paskaakaan meilistä. 185 00:20:39,080 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés oli puistossa kello 23.45. 186 00:20:45,560 --> 00:20:49,400 Annan sinulle epäillyn murhatutkimuksiin, 187 00:20:49,480 --> 00:20:51,320 jotka ovat vastuullasi. 188 00:20:53,760 --> 00:20:54,960 Tuolla on metro. 189 00:20:55,680 --> 00:20:58,680 Älä koskaan enää tule puhumaan paskaa! 190 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 Älä soita minulle. Palaa kotikaupunkiisi. 191 00:21:32,760 --> 00:21:35,280 En kestä aamuisin energisiä ihmisiä. 192 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Tai öisin. 193 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 Huomenta. 194 00:21:46,080 --> 00:21:49,120 Tuossa on kahvia. Minun täytyy mennä toimistolle. 195 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 Et kai hylkää häntä? 196 00:21:54,040 --> 00:21:55,120 Luis on ystäväni. 197 00:21:56,400 --> 00:22:00,640 Mutta tilanne on huono. Emme tiedä, vapautetaanko hänet takuita vastaan. 198 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Hän yritti pelastaa lehden. 199 00:22:04,120 --> 00:22:06,160 Omat lakimieheni auttavat häntä. 200 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 On varmistettava, että lehti ei tuhoa koko konsernia. 201 00:22:12,320 --> 00:22:14,560 Osakkeiden hinta on laskenut. 202 00:22:17,520 --> 00:22:20,520 En voi uskoa, että El Observador lakkautetaan. 203 00:22:26,640 --> 00:22:29,720 Me kaksi perustamme uuden lehden. 204 00:22:32,280 --> 00:22:35,400 Jos muutat luokseni, meillä on aikaa suunnitella sitä. 205 00:22:44,840 --> 00:22:46,800 Älä siivoa. Gloria hoitaa sen. 206 00:22:59,920 --> 00:23:01,760 HÄPEÄLLINEN SOPIMUS 207 00:23:12,560 --> 00:23:14,200 ROMAHDUS OSAKEMARKKINOILLA 208 00:23:14,240 --> 00:23:16,320 Kaikki saavat puheenvuoron. 209 00:23:20,000 --> 00:23:23,120 Hiljaisuutta. -Valtaus peruutettiin. 210 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 No niin, Víctor. Pelastusrenkaamme on poissa. 211 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Onnittelut suunnitelmastasi. 212 00:23:32,480 --> 00:23:36,800 Yhtiö ei ole paskankaan arvoinen. Nyt olet romuttamon kuningas. 213 00:23:43,440 --> 00:23:47,040 Maailma muuttuu peruuttamattomasti. 214 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 Muutokset, joissa elämme, 215 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 ovat paljon syvällisempiä kuin kukaan voisi kuvitella. 216 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 Siirrymme kohti uudenlaista yhteiskuntaa. 217 00:23:58,400 --> 00:24:01,640 Tämä yhteiskunta on globaali ja verkostoitunut. 218 00:24:02,320 --> 00:24:05,360 Vanhat rakenteet ja instituutiot, 219 00:24:05,440 --> 00:24:09,280 yritykset, joihin olemme tottuneet, vanhenevat. 220 00:24:10,840 --> 00:24:12,280 Huomenta kaikille. 221 00:24:12,360 --> 00:24:15,760 Vuosien ajan olemme käyttäneet paljon resursseja - 222 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 ja ponnistelleet säilyttääksemme konsernin sellaisena, 223 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 kuten Antonio Malvar oli suunnitellut. 224 00:24:24,640 --> 00:24:29,440 Mutta epäonninen tapahtuma, joka lakkautti El Observador Nacionalin, 225 00:24:29,920 --> 00:24:34,280 osoittaa, miten syvässä kriisissä olimme. 226 00:24:35,520 --> 00:24:39,200 Viime vuosina Antonio Malvar näki, 227 00:24:39,280 --> 00:24:41,800 miten vaikeaa oli sopeutua muutoksiin. 228 00:24:41,880 --> 00:24:43,320 Mutta hän ei koskaan - 229 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 ajatellut, että konsernin olisi muututtava. 230 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 Tänään, 231 00:24:52,920 --> 00:24:55,240 hyvät osakkeenomistajat, 232 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 tämä muutos alkaa. 233 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 VIIMEINEN NUMERO 234 00:25:00,480 --> 00:25:04,200 Viimeiset iskut aiheuttivat vahinkoa. 235 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Paljon vahinkoa. 236 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 Tiedän, että on vaikea luopua entisestä. 237 00:25:12,160 --> 00:25:16,320 Mutta emme koskaan ole pelänneet haasteita. 238 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 Kohtaamme nyt suurimman haasteemme. 239 00:25:22,800 --> 00:25:24,440 Jotta voimme säilyä, 240 00:25:25,320 --> 00:25:27,720 meidän on lakattava olemasta. 241 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 On koittanut hetki - 242 00:25:34,800 --> 00:25:36,160 yhdistää voimamme - 243 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 niiden kanssa, jotka jakavat ihanteemme, 244 00:25:40,240 --> 00:25:41,960 näkemyksemme tulevaisuudesta, 245 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 tavoitteemme. 246 00:25:47,800 --> 00:25:48,880 Tänään, 247 00:25:49,880 --> 00:25:50,720 vihdoinkin - 248 00:25:52,120 --> 00:25:55,640 olen valmis näyttämään uusia näköaloja, 249 00:25:56,640 --> 00:25:59,480 joiden avulla voimme pysyä vahvoina - 250 00:26:00,000 --> 00:26:03,240 ja samalla laajentua myös rajojemme ulkopuolelle. 251 00:26:03,320 --> 00:26:05,160 Koska näinä uusina aikoina - 252 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 kasvu ei ole vain välttämättömyys. 253 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 Se on moraalinen velvollisuus. 254 00:26:13,320 --> 00:26:15,680 Täytyy kasvaa uuden yhteiskunnan mukana. 255 00:26:16,480 --> 00:26:18,000 Kasvaa anteliaasti. 256 00:26:19,080 --> 00:26:20,480 Vastuullisesti. 257 00:26:21,240 --> 00:26:24,200 Meidän pitää kasvaa jakaaksemme. 258 00:26:26,120 --> 00:26:26,960 Ja nyt, 259 00:26:28,000 --> 00:26:31,920 jotta voisitte arvostaa meille annettua tilaisuutta, 260 00:26:32,880 --> 00:26:35,920 pyydän tänne Euroopan toimitusjohtajan yhtiöstä, 261 00:26:36,000 --> 00:26:38,880 joka on liittolaisemme tällä matkalla. 262 00:26:39,520 --> 00:26:45,440 Aplodit rakkaalle ystävälleni, María José, Jose, Alvalle. 263 00:26:52,200 --> 00:26:57,880 FUUSIOEHDOTUS JOHTAVAN MEDIAKONSERNIN LUOMISEKSI 264 00:27:06,200 --> 00:27:09,000 KUSTANNUSSYNERGIA 500 MILJOONAA EUROA 3 VUODESSA 265 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 KÄYTTÖKATE / VELKASUHDE  3,7 % 266 00:27:15,640 --> 00:27:18,520 YHDISTETTY BRUTTOKÄYTTÖKATE 600 MILJOONAA EUROA 267 00:27:18,600 --> 00:27:20,000 VOITTO: 1,8 MRD. EUROA 268 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 YHDISTETTY MARKKINA-ARVO 3,6 MRD. EUROA 269 00:27:59,800 --> 00:28:03,920 OLEMME VÄISTÄMÄTTÖMIÄ, DOPAM 270 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Päivää. Olen Mónica Báez. Soitin herra Contelle aamulla. 271 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Menen kertomaan. 272 00:28:30,360 --> 00:28:33,520 Tähän sarakkeeseen vastakohta "mukavalle". 273 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 Mikä se on? -"Ilkeä." 274 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Oikein hyvä. 275 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Oikein. 276 00:28:45,120 --> 00:28:47,040 Hei. -Hei. 277 00:28:47,560 --> 00:28:50,320 Anteeksi sinnikkyyteni. -Ei haittaa. 278 00:28:51,320 --> 00:28:52,680 Voimmeko puhua jossain? 279 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Mennään kävelylle. 280 00:28:55,560 --> 00:28:56,760 Kiitos tapaamisesta. 281 00:28:57,400 --> 00:28:59,800 Asiakirjat viittaavat… -Mitkä asiakirjat? 282 00:29:03,800 --> 00:29:07,160 Liittyen tutkimuksiinne koskien Midaksen käskyläisiä. 283 00:29:08,160 --> 00:29:09,960 Asiakirjat päättyvät, 284 00:29:10,040 --> 00:29:13,280 mutta tietojen mukaan rikokset eivät loppuneet. 285 00:29:16,000 --> 00:29:17,720 Puhuin jo poliisille. 286 00:29:17,800 --> 00:29:20,920 Käytin kaikkia kanavia, ja he sanoivat minulle, 287 00:29:21,520 --> 00:29:23,680 ettei tutkimuksia ole olemassa - 288 00:29:24,600 --> 00:29:25,960 eikä koskaan ole ollut. 289 00:29:27,680 --> 00:29:28,600 Miten on? 290 00:29:30,720 --> 00:29:31,960 Neiti Báez, 291 00:29:33,120 --> 00:29:35,200 erosin henkilökohtaisista syistä. 292 00:29:36,480 --> 00:29:40,240 Minua sitoo täysi vaitiolovelvollisuus koskien tutkimuksia. 293 00:29:42,840 --> 00:29:45,520 En tiedä, mitä tapahtui lähtöni jälkeen. 294 00:29:47,400 --> 00:29:49,760 Oletteko pessyt kätenne jutusta? 295 00:29:52,160 --> 00:29:55,320 Ettekö odottanut Víctoria hänen luonaan? 296 00:29:57,800 --> 00:30:00,800 Muistitikun tiedot ovat kamalia. 297 00:30:00,880 --> 00:30:04,040 Juttu lopetettiin keinotekoisesti. Vahvistatteko sen? 298 00:30:04,960 --> 00:30:08,120 Ei. En vahvista. 299 00:30:08,200 --> 00:30:12,400 Kysykää herra Genovésilta, mitä tapahtui. -Mitä te luulette? 300 00:30:14,520 --> 00:30:17,760 Ennen kuin sain muistitikun, luulin, että Víctor maksoi. 301 00:30:21,520 --> 00:30:22,440 Olen täällä. 302 00:30:24,160 --> 00:30:27,080 Tulin, koska eräs poliisi lähetti minulle tietoja. 303 00:30:28,400 --> 00:30:30,320 Tietojen mukaan mies… 304 00:30:35,640 --> 00:30:38,040 Haluan olla varma asiasta. 305 00:30:40,720 --> 00:30:42,440 En tiedä, kenet kohtaan. 306 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 En tunne Víctoria. 307 00:30:50,680 --> 00:30:52,680 Menin niin pitkälle kuin pystyin. 308 00:30:59,640 --> 00:31:02,200 Miksi anonyymi poliisi pudotti tämän pommin? 309 00:31:05,880 --> 00:31:07,920 Epätoivoinen teko, luulisin. 310 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Tai kosto. 311 00:31:15,760 --> 00:31:18,560 Tein töitä poliisille 30 vuotta. 312 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 Tein työni niin hyvin kuin osasin. 313 00:31:23,440 --> 00:31:24,880 Niin hyvin kuin saatoin. 314 00:31:26,680 --> 00:31:29,600 Noilla 30 vuodella saatoin ostaa talon Madridissa, 315 00:31:30,440 --> 00:31:32,040 talon, jonka juuri näitte, 316 00:31:32,880 --> 00:31:35,960 ja saan eläkettä, jonka turvin voin elää hyvin - 317 00:31:37,000 --> 00:31:37,960 perheeni kanssa. 318 00:31:40,720 --> 00:31:42,200 Ihanan perheen kanssa. 319 00:31:44,400 --> 00:31:46,960 Heille ei saa tapahtua mitään. 320 00:31:48,080 --> 00:31:49,560 En aseta heitä vaaraan. 321 00:31:51,960 --> 00:31:54,040 Sinunkaan ei tarvitse jatkaa. 322 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 Ei ole sinun vastuullasi ratkaista tapausta. 323 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 Jos annan sen olla… 324 00:32:05,680 --> 00:32:06,880 Jos unohdan sen, 325 00:32:09,400 --> 00:32:10,480 kuka jää jäljelle? 326 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Kaipasin sinua juhlissa. 327 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Kaipaan sinua koko ajan. 328 00:32:59,000 --> 00:33:02,080 Soita, kun olet palannut. Suukko. 329 00:33:06,520 --> 00:33:08,960 Harjasitko hampaasi? -Kyllä. 330 00:33:17,480 --> 00:33:20,400 Miten meni? -Hyvin. 331 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Olit hyvä isäntä tänään. 332 00:33:25,360 --> 00:33:28,080 Koska asumme yhdessä, voimme järjestää juhlia. 333 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Haluan auttaa ja että voit hyvin. 334 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Älä huoli. 335 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 Pääsin eroon ahdistuksestani. 336 00:33:40,400 --> 00:33:42,600 No niin. Huomenna on paljon tehtävää. 337 00:33:45,040 --> 00:33:46,120 Hyvää yötä, poika. 338 00:34:16,400 --> 00:34:18,360 Hyvä herra Genovés, 339 00:34:23,840 --> 00:34:28,600 onnittelut uuden mainoskampanjanne iskulauseesta - 340 00:34:28,680 --> 00:34:32,440 sekä edistyksestänne, joka näkyy uusissa päätöksissänne. 341 00:34:33,880 --> 00:34:37,440 Kaikki viittaa siihen, että alatte nähdä tilanteen selvästi. 342 00:34:39,160 --> 00:34:45,040 Mutta voitteko jatkaa edistymistänne seurauksista riippumatta? 343 00:34:46,560 --> 00:34:48,920 Haluamme vain olla varmoja. 344 00:34:52,400 --> 00:34:57,240 Tällä hetkellä tuntemanne toimittaja - 345 00:34:57,320 --> 00:35:01,000 suorittaa tutkimusta, joka julkaistuna - 346 00:35:01,080 --> 00:35:05,000 aiheuttaisi korvaamatonta tuhoa maineellenne ja tulevaisuudellenne. 347 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Siksi haluaisimme tarjota apuamme. 348 00:35:10,720 --> 00:35:15,600 Jos ette ilmaise eriävää mielipidettänne huomisiltaan mennessä, 349 00:35:15,680 --> 00:35:21,560 hoidamme tämän ikävän häiriön lopullisesti. 350 00:35:35,080 --> 00:35:37,600 Rohkenetteko te, herra Genovés? 351 00:35:41,640 --> 00:35:47,440 Suojeletteko sitä, josta lopultakin tulee oikeutetusti omaisuuttanne? 352 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 Víctor Genovés. 353 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Kykenettekö pääsemään eroon tästä viimeisestä esteestä? 354 00:36:13,360 --> 00:36:15,440 Tuleeko Midaksen opetuslapsesta - 355 00:36:15,520 --> 00:36:18,400 yksi hänen käskyläisistään? 356 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Luotamme siihen, että näin käy. 357 00:36:30,160 --> 00:36:33,160 Lämpimin terveisin, 358 00:36:35,440 --> 00:36:37,200 Midaksen käskyläiset. 359 00:37:18,040 --> 00:37:20,080 Annoin pois tavaroitani. 360 00:37:22,200 --> 00:37:25,120 Pidän siitä tyhjänä. Ehkä pidän sen tällaisena. 361 00:37:27,880 --> 00:37:29,000 Valehtelit minulle. 362 00:37:38,560 --> 00:37:41,240 Emme ole tunteneet toisiamme pitkään. 363 00:37:45,120 --> 00:37:47,160 Mutta totuus on, 364 00:37:48,960 --> 00:37:52,120 etten ole ollut aikoihin ketään lähempänä kuin sinua. 365 00:37:53,360 --> 00:37:54,960 Taisit tuntea samoin. 366 00:37:56,400 --> 00:38:00,000 Sinä et maksanut. -Olet ollut turvasatamani. 367 00:38:00,520 --> 00:38:03,600 Vaikket ollut vierelläni, olit aina mielessäni. 368 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Olit kallioni. 369 00:38:08,280 --> 00:38:09,400 Annoit rakkautta - 370 00:38:10,600 --> 00:38:12,080 tai jotain sen kaltaista. 371 00:38:13,960 --> 00:38:16,040 Sen ansiosta selvisin kaikesta. 372 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 Totta, en maksanut. 373 00:38:23,040 --> 00:38:26,160 Tiedustelupalvelu haluaa sivuuttaa kiristyksen, 374 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 kunnes Midaksen kätyrit väsyvät. 375 00:38:29,280 --> 00:38:30,520 Emme tunne toisiamme. 376 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 Sain selville muutakin. 377 00:38:35,800 --> 00:38:38,000 Anteeksi, etten kertonut aiemmin. 378 00:38:39,840 --> 00:38:41,760 En halunnut menettää sinua taas. 379 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 Pyydät anteeksi, ettet kertonut. 380 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 Jätit minut yksin. 381 00:38:46,040 --> 00:38:47,000 Sinäkin. 382 00:38:48,520 --> 00:38:50,320 Vannoin etten syyttäisi sinua, 383 00:38:51,160 --> 00:38:53,960 mutta sinä jätit minut, kuten Conte ja poliisi. 384 00:38:54,520 --> 00:38:58,240 Haluat selityksiä, muttet jaa ongelmaa kanssani. 385 00:39:00,480 --> 00:39:04,000 Kaikesta huolimatta avasin sinulle sylini. 386 00:39:04,720 --> 00:39:05,840 Etsin hellyyttäsi. 387 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 Annoin sinulle anteeksi. 388 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 Anteeksiko? 389 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 Tiedän enemmän. 390 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 Lenkkeilijä ammuttiin, 391 00:39:20,160 --> 00:39:21,880 ennen kun tulit luokseni. 392 00:39:23,280 --> 00:39:26,040 Ja Midaksen käskyläiset onnittelivat sinua. 393 00:39:28,360 --> 00:39:30,080 Tiedän, että olit puistossa. 394 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica, 395 00:39:36,400 --> 00:39:40,320 tekoni voivat vaikuttaa synkiltä ja itsekkäiltä, mutta niin ei ole. 396 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 Uhrasin itseni. 397 00:39:44,480 --> 00:39:48,360 Uhrasin impulssini ja periaatteeni välttääkseni suuremman pahan. 398 00:39:52,200 --> 00:39:54,720 Oletko sanomassa… -Sanon sinulle, 399 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 että löysin ratkaisun. 400 00:39:57,680 --> 00:39:59,320 Sain kuolemat loppumaan. 401 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 Laitoin henkeni peliin, mutta voitin. 402 00:40:03,360 --> 00:40:04,680 Sen minä sanon. 403 00:40:09,320 --> 00:40:10,480 Se on nyt ohi. 404 00:40:12,720 --> 00:40:14,560 Nyt voimme aloittaa alusta. 405 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 En aio vaieta. 406 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 En auta salaamaan tätä. 407 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 Ei, odota. 408 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 Et ole reilu minulle. 409 00:40:32,120 --> 00:40:34,520 Minua kiristettiin. Älä unohda sitä. 410 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 Kannan kaikkien kuolemien taakan, mutta lopetin ne. 411 00:40:39,840 --> 00:40:41,960 En ansaitse elämäni tuhoamista. 412 00:40:43,240 --> 00:40:44,240 Hyvästi, Víctor. 413 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica! 414 00:40:49,640 --> 00:40:51,320 Olen rehellinen sinulle. 415 00:40:52,520 --> 00:40:53,760 Älä tee sitä. 416 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Älä ota tuota tietä. 417 00:40:59,720 --> 00:41:04,280 Koska juuri nyt minä olen mies, joka rakastaa sinua. 418 00:41:05,560 --> 00:41:07,840 Pyydän sinua lopettamaan. 419 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 Et voi jatkaa. 420 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 Et voi. 421 00:42:02,360 --> 00:42:03,800 Et voi jatkaa, Mónica. 422 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 Et voi. 423 00:42:27,840 --> 00:42:29,800 Luulin, että voitit taistelun. 424 00:42:30,800 --> 00:42:32,120 Tupakkaa vastaan. 425 00:42:33,720 --> 00:42:35,920 Kuten näet, en opi. 426 00:42:37,480 --> 00:42:39,120 Miten voit eron jälkeen? 427 00:42:39,800 --> 00:42:40,680 Olen sekaisin. 428 00:42:41,520 --> 00:42:44,720 Itken yöllä. 429 00:42:46,320 --> 00:42:50,240 En ole vieläkään kutsunut ketään hakemaan pianoa. 430 00:42:54,880 --> 00:42:56,920 Journalismi on todella rankkaa. 431 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 Koska lehti lakkautetaan? Vai vaarannatko urasi uudella jutulla? 432 00:43:07,120 --> 00:43:08,440 Minun on päätettävä, 433 00:43:09,840 --> 00:43:10,800 julkaisenko sen. 434 00:43:12,240 --> 00:43:15,200 Mistä on kyse? -On parasta, jos et tiedä, äiti. 435 00:43:17,240 --> 00:43:18,360 Tarvitsen vain - 436 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 aikaa ajatella. 437 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Mónica, 438 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 totuus ei voi maksaa henkeäsi. 439 00:43:28,600 --> 00:43:31,640 Millainen ura saa sinut luopumaan tulevaisuudestasi, 440 00:43:31,720 --> 00:43:33,560 maineestasi ja jopa työstäsi? 441 00:43:36,280 --> 00:43:37,520 Kyse ei ole työstä. 442 00:43:39,520 --> 00:43:41,880 Ei enää. Kyse on… 443 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 Kyse on oikein tekemisestä. 444 00:43:46,960 --> 00:43:48,800 Kaikki viime aikoina kokemani… 445 00:43:49,520 --> 00:43:51,560 Alfaad, artikkelin julkaisu, 446 00:43:52,800 --> 00:43:54,000 Víctorin tapaaminen, 447 00:43:55,520 --> 00:43:56,720 Luisin pidättäminen. 448 00:43:57,880 --> 00:43:59,480 Siksi olen tässä pisteessä. 449 00:44:01,360 --> 00:44:04,560 En voi enää katsoa muualle. -Hyvä on, mutta… 450 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 Teet aina oikein liian aikaisin. 451 00:44:09,120 --> 00:44:11,400 Anna itsellesi pari päivää. 452 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 Voit ajatella selkeästi, kun et ole kiihtynyt. 453 00:44:15,680 --> 00:44:17,080 Älä huoli. Arvaa mitä. 454 00:44:17,720 --> 00:44:20,880 En julkaise sitä. Miksi kantaa maailmaa harteilleni? 455 00:44:24,840 --> 00:44:26,200 Olet ihana äiti. 456 00:44:27,360 --> 00:44:28,880 Paras. -Oletko lähdössä? 457 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 Mitä aiot tehdä? 458 00:44:35,800 --> 00:44:37,840 Menen ulos drinkeille. 459 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 Kiitos, äiti. 460 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 Nähdään pian. 461 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 Rakastan sinua. 462 00:45:11,560 --> 00:45:13,240 Kuolema EU:lle! 463 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Vauhtia! 464 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS ON PETTURI 465 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 EI LAKKAUTTAMISELLE 466 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 SALLIMME SEN. 467 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 UUSI VIESTI, MIDAKSEN KÄSKYLÄISET 468 00:49:43,440 --> 00:49:46,760 PUHELINKUVAT 469 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 JULKAISE 470 00:51:44,240 --> 00:51:49,280 Huomenta, Espanja. Huomenta, Madrid, kaupunki, joka herää yöstä - 471 00:51:49,360 --> 00:51:52,320 täynnä väkivaltaisia mellakoita. 472 00:51:52,400 --> 00:51:55,840 Mellakoita oli melkein kaikkialla kaupungissa. 473 00:51:56,440 --> 00:52:00,840 564 ihmistä pidätettiin, ja taloudelliset vahingot ovat miljardeja. 474 00:52:01,400 --> 00:52:04,720 155 ihmistä loukkaantui tänä tuhoisana yönä. 475 00:52:04,800 --> 00:52:07,280 Uusia kuolemia oli myös neljä. 476 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 Yksi uhreista on toimittaja Mónica Báez, 477 00:52:10,800 --> 00:52:15,520 jonka ruumis löytyi auton alta ja jossa oli väkivallan merkkejä. 478 00:52:15,600 --> 00:52:18,040 Hän lienee kuollut mellakoiden takia, 479 00:52:18,520 --> 00:52:20,720 mutta poliisi epäilee muitakin syitä, 480 00:52:20,800 --> 00:52:24,600 kuten syyrialaisten palkkasotureiden tekemää poliittista murhaa. 481 00:52:24,680 --> 00:52:27,160 He olisivat voineet olla väkijoukossa. 482 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 Hallitus on vahvistanut, 483 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 että EU:n huippukokous jatkuu tänään, ja se on sitoutunut - 484 00:52:32,880 --> 00:52:34,800 noudattamaan aikatauluaan. 485 00:52:34,880 --> 00:52:38,520 Kaksi lehdistötilaisuutta on kuitenkin peruutettu. 486 00:52:55,160 --> 00:52:57,160 Onko tämä toimistosi ikuisesti? 487 00:52:58,360 --> 00:53:00,040 Kunnes saan isomman. 488 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 UUSI VIESTI - MIDAKSEN KÄSKYLÄISET 489 00:53:18,040 --> 00:53:20,040 MIDAKSEN KÄSKYLÄISET (EI AIHETTA) 490 00:53:29,000 --> 00:53:30,560 Täältä näkee kaiken. 491 00:53:41,960 --> 00:53:42,800 Sonia, 492 00:53:43,640 --> 00:53:45,960 voitko viedä Marcosin kotiin? -Toki. 493 00:53:46,040 --> 00:53:46,880 Hei sitten. 494 00:53:49,520 --> 00:53:51,640 Dani, pyydä Ramiroa hakemaan heidät. 495 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 En palaa tänään. 496 00:53:56,040 --> 00:53:57,840 Hyvä herra Genovés, 497 00:53:58,440 --> 00:54:01,120 ilmoitamme, että vuoropuhelumme on päättynyt - 498 00:54:01,200 --> 00:54:04,160 tähänastisilla ehdoillamme. 499 00:54:04,840 --> 00:54:09,640 Vastasitte haasteeseemme menestyksekkäästi. 500 00:54:09,720 --> 00:54:12,360 Siksi tänään meillä on kunnia - 501 00:54:12,440 --> 00:54:15,280 toivottaa teidät tervetulleeksi veljeskuntaamme. 502 00:54:17,600 --> 00:54:22,560 On tullut aika tavata henkilökohtaisesti ja saada teidät mukaan tavoitteisiimme. 503 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 Meillä on suunnitelmia varallenne. 504 00:54:26,520 --> 00:54:28,200 Odotamme teitä alhaalla. 505 00:54:34,960 --> 00:54:38,640 Tästä hetkestä lähtien pitäkää itseänne - 506 00:54:38,720 --> 00:54:41,280 Midaksen käskyläisenä. 507 00:56:52,240 --> 00:56:54,160 Tekstitys: Marja Härmänmaa