1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctor? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Ciao, Mónica. 4 00:01:08,600 --> 00:01:10,240 Stai bene? Cos'è successo? 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,560 Scusami per l'ora. 6 00:01:13,200 --> 00:01:15,160 Volevo dirti che è tutto finito. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 Basta estorsioni. 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,600 - Come? Hanno... - Ho pagato. 9 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 Non hanno ucciso nessun altro? 10 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 No, è tutto finito. 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,360 Stai bene? 12 00:01:34,480 --> 00:01:36,000 Ho bisogno di riposare... 13 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 e vorrei farlo accanto a te. 14 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Certo. 15 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 Certo, vieni. 16 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 LA RIVOLTA SI INDEBOLISCE 17 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 TROVATO MORTO UOMO DI 36 ANNI 18 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - OMICIDIO 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 - Alfredo. - Ciao, Natalia. Come stai? 20 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Bene, mi sto abituando. E tu? 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 Sto bene. 22 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 Dovresti farmi un favore. 23 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 BENVENUTI AL GRUPPO MALVAR 24 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 BENVENUTI A CASTELLANA 259 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,400 Buongiorno, signor Genovés. 26 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Abbiamo finito. 27 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 Buongiorno. 28 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 Come stai? 29 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 - Che ora è? - Le 3 del pomeriggio. 30 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 Non so da quanto non dormivo così tanto. 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 Non c'è fretta. 32 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Hai fame? 33 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 Credo di sì. 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 Ho ordinato del giapponese. 35 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Grazie. 36 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Per esserci. 37 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 Non ci sono stata. 38 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 Non potevo. 39 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Ora sei qui. 40 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 Voglio svegliarmi sempre così. 41 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 Non è difficile. 42 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 Mancano quattro giorni al vertice europeo 43 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 e aumentano le richieste sui social 44 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 a partecipare alle proteste che avverranno in contemporanea 45 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 alla cerimonia di inaugurazione. 46 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 La manifestazione non è stata autorizzata dal governo 47 00:05:59,400 --> 00:06:03,760 che, per questa ragione, chiede ai cittadini di restare a casa, 48 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 mentre organizza la più grande operazione di sicurezza che Madrid abbia mai visto, 49 00:06:08,120 --> 00:06:13,240 con 6000 agenti di polizia e l'esercito che proteggeranno gli edifici governativi. 50 00:06:16,040 --> 00:06:16,960 Víctor! 51 00:06:21,280 --> 00:06:22,720 Notizie buone o cattive? 52 00:06:24,200 --> 00:06:26,120 Puoi rimetterli nel conto. 53 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 E non devi più preoccuparti. 54 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 Ti trovo bene. 55 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Meglio che nelle ultime settimane. 56 00:06:36,280 --> 00:06:38,760 Sto cominciando a riprendere il controllo. 57 00:06:40,880 --> 00:06:43,320 Me ne vado. Volevo solo lasciare questa. 58 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Pensiamo al futuro. Prepara una squadra. 59 00:06:46,280 --> 00:06:49,480 Lavoreremo su più fronti. Riservami qualche ora domani. 60 00:06:49,960 --> 00:06:52,320 Il vecchio non si è sbagliato con te. 61 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 Anche se devo ammettere che avevo dei dubbi. 62 00:07:08,840 --> 00:07:10,880 Le passo la Segretaria di Stato. 63 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 Víctor, come stai? 64 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Ciao, Pilar. 65 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 Ti mando dei documenti. 66 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 Vorrei che li usassi. 67 00:07:19,440 --> 00:07:22,920 Riguardano il governo precedente e El Observador Nacional. 68 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Non credo sia una buona idea. 69 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 Hai detto che dovevamo aiutarci a vicenda. 70 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 - Víctor, non è il momento. - Sì, è il momento. 71 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 Devi mettere tutto in movimento. Domani. 72 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Ciao, Alfredo. 73 00:07:48,600 --> 00:07:49,480 Ce l'hai? 74 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Se perdo il lavoro, non ne trovo un altro. E non posso andare in pensione come te. 75 00:07:55,880 --> 00:07:57,560 Non chiedermi più cose così. 76 00:08:00,440 --> 00:08:02,040 Prendo quello che beve lui. 77 00:08:02,120 --> 00:08:03,080 L'hai letto? 78 00:08:04,560 --> 00:08:05,920 Il jogger è la vittima. 79 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 Strano, vero? 80 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Un colpo a bruciapelo. 81 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Quasi un'esecuzione. 82 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 - Genovés ha pagato? - No. 83 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Guarda l'ultimo messaggio. 84 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 Si congratulano. 85 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 "Le annunciamo che l'accordo sta per concludersi." 86 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Sai cosa vuol dire? 87 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Devo andare. 88 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Ti lascio pagare. 89 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 Víctor, buongiorno. 90 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 I membri del Consiglio sono molto nervosi. 91 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 La Commissione del mercato dei valori ha autorizzato la OPA. 92 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 Sospendi tutto. 93 00:09:58,240 --> 00:10:00,160 Convoca il Consiglio per domani 94 00:10:00,240 --> 00:10:02,320 e gli investitori dopodomani. 95 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 - Dopodomani? - Sì. 96 00:10:04,600 --> 00:10:07,320 Gli azionisti importanti. 97 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 Non credo che la legge lo permetta. 98 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 C'è sempre un modo, Daniel. Parla con Javier. 99 00:10:15,080 --> 00:10:16,080 Andrà tutto bene. 100 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Ne parlo con lui. 101 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 IL NUOVO MUTUO SMARTHOME 102 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 Un'altra cosa. Vorrei vedere il team di marketing. 103 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 - Ho un'idea per loro. - Glielo dirò. 104 00:10:31,240 --> 00:10:32,840 Buongiorno, signor Genovés. 105 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Entra, caro. La tavola è pronta. 106 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 GUARDIA CIVILE 107 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Avanti. 108 00:10:58,400 --> 00:10:59,600 Buon pomeriggio. 109 00:10:59,680 --> 00:11:00,640 Buon pomeriggio. 110 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 Lei è Luis Cervera? 111 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Sì, sono io. 112 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 Abbiamo un mandato d'arresto per lei. 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 È accusato di corruzione, abuso di informazioni privilegiate, 114 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 cospirazione criminale e frode. 115 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Deve venire in centrale, poi la porteranno in tribunale. 116 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 Lasci il computer acceso e aperto per l'ispezione. 117 00:11:23,840 --> 00:11:25,680 Gli agenti la ammanetteranno. 118 00:11:46,000 --> 00:11:47,880 Víctor vuole fare un'offerta 119 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 e mi ha chiesto di parlarvene, 120 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 perché possiate discuterne prima di rispondergli. 121 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 Ha pensato attentamente all'offerta. 122 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 Vi assicuro che è molto generosa. 123 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Sentiamo. 124 00:12:04,080 --> 00:12:06,920 Inutile dire che, da quando Víctor ha ottenuto l'eredità 125 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 e la presidenza del Gruppo, 126 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 ha avuto difficoltà a rispettare il programma di custodia. 127 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Riconosce e apprezza la flessibilità di Laura. 128 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 Ma la situazione è diventata dolorosa, 129 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 soprattutto perché, come sapete, 130 00:12:20,400 --> 00:12:23,040 Marcos e Víctor vanno molto d'accordo ultimamente. 131 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 Infatti, in un'occasione, 132 00:12:25,640 --> 00:12:28,040 il ragazzo ha espresso il desiderio di vivere con lui. 133 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Víctor vuole ribaltare la situazione 134 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 per cercare di avvicinarsi a suo figlio 135 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 e, ovviamente, ricompenserebbe Laura adeguatamente. 136 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Ciao, Marcos. 137 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 Víctor vuole vivere qui 138 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 e vuole che Marcos continui a vivere qui. 139 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 La routine del ragazzo non cambierà, 140 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 e Laura vedrebbe suo figlio quando vuole. 141 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 E riceverebbe una generosa somma. 142 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 È tutto chiaro. 143 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 È un'offerta difficile da rifiutare. 144 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Il Bluetooth è attivato? 145 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 Ora ce l'hai. 146 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 Sì? 147 00:14:49,720 --> 00:14:51,560 Ciao. Tutto bene? 148 00:14:52,120 --> 00:14:52,960 Ciao, sì. 149 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 Raquel e Martina sono già qui. 150 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 - Tua nipote... - Dammelo, nonna! 151 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 Quando vieni, nonno? 152 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Abbiamo portato la casa di Carime. 153 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 La casa di chi? 154 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 La mia bambola Carime! Te l'ho detto! 155 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Oh, sì. 156 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 È molto grande. Ha dei mobili. E una cucina bellissima 157 00:15:12,040 --> 00:15:14,040 e si possono accendere i fornelli. 158 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 Un divano letto che si apre e delle lampade che si accendono. 159 00:15:35,360 --> 00:15:37,320 Non posso parlare. Ti richiamo. 160 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Scusa, è una giornata terribile. 161 00:15:43,640 --> 00:15:46,280 È vero che Luis ha fatto quel patto? 162 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Sì. 163 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 Com'è successo? 164 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Non lo so, Mónica. 165 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 Non mi ha risposto. 166 00:16:35,920 --> 00:16:37,480 L'ho chiamata molte volte. 167 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Mi dispiace tanto, ma... 168 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Mónica, ti ricordi… Come devo chiamarla ora? 169 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Puoi chiamarmi Alfredo, Víctor. 170 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Signorina Báez. 171 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Salve. 172 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 Il signor Conte si è dimesso qualche giorno fa. 173 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 È vero. 174 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Anche se non è così semplice. 175 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 Certo. 176 00:16:59,400 --> 00:17:01,480 Non potevo risponderle oggi. 177 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Ma non abbiamo molto da dirci. 178 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 Io ho bisogno di parlare con te. 179 00:17:09,440 --> 00:17:10,920 Non è il momento. 180 00:17:11,040 --> 00:17:13,680 Se non lo faccio io, lo faranno i miei colleghi. 181 00:17:13,760 --> 00:17:14,840 In modo ufficiale. 182 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 Per il tempo che ha dedicato alla questione, 183 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 solo per quello, 184 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 le dico che il caso è chiuso. 185 00:17:26,080 --> 00:17:27,600 Non ci saranno più estorsioni. 186 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 Lo so. 187 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 Perfetto. 188 00:17:31,480 --> 00:17:32,840 Ora, se vuole scusarci… 189 00:17:37,120 --> 00:17:40,720 Vedo che hai capito il significato di "una vita in cambio di molte". 190 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 Lei doveva capire molte cose, molto prima. 191 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 Quale vita? 192 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 La mia, Mónica. La mia vita. 193 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 È quello che era in gioco, che ho sacrificato. 194 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 Ora che lo sa, sig. Conte, se ne vada. 195 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Certo. 196 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 Ora lo so. 197 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 - Non sapeva che hai pagato? - È illegale. 198 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 Non gli importa di quello, ma delle vite. 199 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 Anche a me. 200 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 Perché non gliel'hai detto? 201 00:18:32,160 --> 00:18:34,600 Mi ha lasciato solo. Mi ha abbandonato. 202 00:18:35,920 --> 00:18:38,040 Ha perso il diritto di fare domande. 203 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 - Che ci fai qui? - Ho preso un caffè in zona. 204 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 Mi dai un passaggio? 205 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 Come stai? 206 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 Bene. 207 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 Ci sono novità? 208 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 - Su Mida. - No. 209 00:20:04,080 --> 00:20:06,520 Se ci fossero, credi che ce lo direbbero? 210 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 Non lo so. 211 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 Io ho delle novità. 212 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Sull'omicidio di Dehesa de la Villa. 213 00:20:16,680 --> 00:20:18,280 La omicidi indaga, no? 214 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 A che ora è morto? 215 00:20:24,920 --> 00:20:26,640 Fra le 23 e l'una. Perché? 216 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 Ho un'email… 217 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Che cazzo non hai capito? 218 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 La omicidi non sa niente di Mida. Chiaro? 219 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Non me ne frega un cazzo dell'email. 220 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés era nel parco alle 23:45. 221 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 Ti sto dando un sospettato per l'indagine di omicidio 222 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 che è sotto la tua responsabilità. 223 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 Ecco la metro, Alfredo. 224 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 Non darmi altre stronzate. 225 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Mai più! 226 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 Non chiamarmi. Scendi e vattene al tuo villaggio. 227 00:21:32,640 --> 00:21:35,280 Non capisco le persone con così tanta energia al mattino. 228 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 O di notte. 229 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Buongiorno. 230 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 Il caffè è caldo. 231 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 Devo andare in ufficio. 232 00:21:50,960 --> 00:21:52,520 Dimmi che non lo abbandonerai. 233 00:21:54,080 --> 00:21:55,080 Luis è mio amico. 234 00:21:56,320 --> 00:21:57,480 Ma è difficile. 235 00:21:58,200 --> 00:22:00,840 Non sappiamo neanche se uscirà su cauzione. 236 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 L'ha fatto per salvare il giornale. 237 00:22:04,120 --> 00:22:06,440 I miei avvocati lavorano per lui. 238 00:22:07,600 --> 00:22:11,040 Io devo assicurarmi che il giornale non affondi il Gruppo. 239 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 Il prezzo delle azioni è in calo. 240 00:22:17,560 --> 00:22:20,720 El Observador Nacional non può chiudere. 241 00:22:26,640 --> 00:22:28,240 Apriremo un altro giornale. 242 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 Noi due. 243 00:22:32,280 --> 00:22:35,720 Se vieni a vivere con me, avremo più tempo per pianificare. 244 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 Non pulire. Lo farà Gloria. 245 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 EL ACTUAL IL PATTO DELLA VERGOGNA 246 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 CADUTA DEL MERCATO AZIONARIO 247 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Rispettiamo i turni per parlare. 248 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Silenzio. 249 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 Hanno ritirato la OPA. 250 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 Ecco fatto, Víctor. Il nostro salvagente è sparito. 251 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Se era il tuo piano, congratulazioni. 252 00:23:32,360 --> 00:23:34,280 L'azienda non vale niente. 253 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 Sei il re della discarica. 254 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 Il mondo sta cambiando in modo irreversibile. 255 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 I cambiamenti in cui siamo immersi 256 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 sono molto più profondi di quanto potessimo immaginare. 257 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 Ci dirigiamo verso un nuovo tipo di società. 258 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 E in questa società, 259 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 globale e connessa, 260 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 le vecchie strutture, le istituzioni, 261 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 le imprese a cui siamo abituati 262 00:24:07,680 --> 00:24:09,280 stanno diventando obsolete. 263 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 Buongiorno a tutte e a tutti. 264 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 Per anni, abbiamo dedicato molte risorse 265 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 e fatto grandi sforzi per mantenere l'essenza del Gruppo, 266 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 come era stata concepita da Antonio Malvar. 267 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 Tuttavia, lo sfortunato evento che ha messo fine 268 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 a El Observador Nacional 269 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 dimostra quanto fosse profonda la crisi che abbiamo dovuto affrontare. 270 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 Lo stesso Antonio Malvar constatò nei suoi ultimi anni 271 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 la difficoltà di adattarsi al cambiamento. 272 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 Ma in nessun momento, 273 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 mise in dubbio che il Gruppo avrebbe dovuto trasformarsi. 274 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 Oggi... 275 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 care azioniste e cari azionisti... 276 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 inizia quella trasformazione. 277 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 Non nego che gli ultimi colpi abbiano causato danni, 278 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 molti danni... 279 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 e che è difficile abbandonare ciò che si è stati. 280 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 Ma non abbiamo mai avuto paura di affrontare le sfide. 281 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 Anche se ora affrontiamo la sfida più grande. 282 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 Perché, per continuare a esistere, 283 00:25:25,080 --> 00:25:28,120 dobbiamo smettere di esistere. 284 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 È giunto il momento... 285 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 di unire le forze 286 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 con chi condivide i nostri ideali... 287 00:25:40,200 --> 00:25:41,960 la nostra visione del futuro... 288 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 la nostra ambizione. 289 00:25:48,040 --> 00:25:48,880 Oggi... 290 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 finalmente… 291 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 sono pronto a offrirvi un nuovo orizzonte 292 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 che ci permetterà di rimanere forti qui 293 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 e di espanderci oltre i nostri confini. 294 00:26:03,360 --> 00:26:05,160 Perché, in questi tempi nuovi, 295 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 crescere non è solo una necessità. 296 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 È un obbligo morale. 297 00:26:13,200 --> 00:26:15,640 Crescere con la società che sta nascendo. 298 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 Crescere con generosità. 299 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Con responsabilità. 300 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 Crescere per condividere. 301 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 E ora... 302 00:26:28,040 --> 00:26:31,880 per aiutarvi ad apprezzare l'enorme opportunità che ci viene data, 303 00:26:33,080 --> 00:26:35,240 accogliamo il CEO per l'Europa 304 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 dell'azienda che sarà nostra alleata in questo viaggio. 305 00:26:39,520 --> 00:26:45,400 Un applauso per la mia cara amica, María José, Jose, Alva. 306 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 PROPOSTA DI FUSIONE 307 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 PER CREARE UN CONGLOMERATO DI MEDIA LEADER IN EUROPA 308 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 VALORE DELL'OPERAZIONE 309 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 RISPARMI IN SINERGIA 500 MILIONI IN 3 ANNI 310 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 RAPPORTO EBITDA/DEBITO NETTO 3,7% 311 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 EBITDA PROFORMA COMBINATA 600 MILIONI DI EURO 312 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 FATTURATO AGGREGATO 1800 MILIONI 313 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 VALORE COMBINATO IN BORSA 3600 MILIONI DI EURO 314 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 SIAMO L'INEVITABILE DOPAM 315 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Buongiorno, sono Mónica Báez. Ho chiamato il signor Conte stamattina. 316 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Vado a chiamarlo. 317 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 In questa colonna, il contrario di "simpatico". 318 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 - Cos'è? - "Antipatico". 319 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Molto bene. 320 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Esatto. 321 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Salve. 322 00:28:46,520 --> 00:28:47,480 Salve. 323 00:28:47,560 --> 00:28:49,280 Perdoni l'insistenza. 324 00:28:49,360 --> 00:28:50,320 Non importa. 325 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 Possiamo parlare in privato? 326 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Facciamo una passeggiata. 327 00:28:55,520 --> 00:28:56,760 Grazie per avermi ricevuto. 328 00:28:57,400 --> 00:29:00,080 - I documenti che ho ricevuto... - Che documenti? 329 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 Dell'indagine che ha condotto su I favoriti di Mida. 330 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 La documentazione finisce, 331 00:29:09,920 --> 00:29:13,520 ma le informazioni suggeriscono che i crimini non si sono fermati. 332 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 Ho parlato con la polizia. 333 00:29:17,800 --> 00:29:20,840 Ho usato tutti i canali possibili e mi dicono solo 334 00:29:21,520 --> 00:29:23,600 che l'indagine non esiste... 335 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 non è mai esistita. 336 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Cosa dovrei pensare? 337 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Signorina Báez… 338 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 Mi sono dimesso per motivi personali. 339 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 Sono tenuto a mantenere la totale confidenzialità sulle indagini. 340 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 Non so cosa sia successo dopo. 341 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 Quindi se n'è lavato le mani? 342 00:29:52,080 --> 00:29:55,320 Non aspettava Víctor a casa sua, l'altra sera? 343 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 L'informazione sulla chiavetta è orribile. 344 00:30:00,880 --> 00:30:04,200 Il caso è chiuso solo in apparenza. Lo conferma? 345 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 No. 346 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Non posso. 347 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 Perché non chiede al signor Genovés cos'è successo? 348 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Lei cosa pensa? 349 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 Prima di ricevere la chiavetta, credevo che Víctor avesse pagato. 350 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 Sono qui. 351 00:30:24,200 --> 00:30:27,080 Sono venuta perché un agente mi ha mandato delle informazioni. 352 00:30:28,440 --> 00:30:30,720 E le informazioni mostrano che l'uomo… 353 00:30:35,680 --> 00:30:38,000 Devo essere sicura prima di parlargli. 354 00:30:40,720 --> 00:30:42,440 Non so chi affronterò. 355 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 Non so chi sia Víctor. 356 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 Sono arrivato dove ho potuto. 357 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Perché un agente anonimo mi ha mandato una bomba così? 358 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 Un atto disperato, immagino. 359 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 O di vendetta. 360 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 Trent'anni ho lavorato per la polizia. 361 00:31:20,480 --> 00:31:22,680 Ho fatto il mio lavoro al meglio. 362 00:31:23,360 --> 00:31:24,880 Il meglio che ho potuto. 363 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 Quei 30 anni mi hanno permesso di pagare la casa a Madrid, 364 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 la casa che ha visto, 365 00:31:32,880 --> 00:31:36,080 e di ottenere una pensione che mi permette di vivere bene, 366 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 con la mia famiglia. 367 00:31:40,720 --> 00:31:42,280 Una famiglia meravigliosa. 368 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 Non mi perdonerei se gli succedesse qualcosa. 369 00:31:48,080 --> 00:31:49,680 Non li metterò in pericolo. 370 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 Anche tu devi fermarti. 371 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 Non è tua responsabilità risolvere il caso e fare giustizia. 372 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 Ma se lascio perdere… 373 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 Se me ne dimentico… 374 00:32:09,440 --> 00:32:10,520 chi resta? 375 00:32:52,880 --> 00:32:54,480 Mi sei mancata alla festa. 376 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Beh, mi manchi sempre. 377 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Chiamami quando torni, ok? 378 00:33:01,200 --> 00:33:02,080 Un bacio. 379 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 Ti sei lavato i denti? 380 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 Sì. 381 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Com'è andata? 382 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Bene. 383 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Sei stato un ospite fantastico. 384 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Visto che viviamo insieme, organizzeremo altre feste così. 385 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 Mi piace aiutarti e vederti felice. 386 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Non preoccuparti. 387 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 Mi sono liberato dell'ansia che avevo. 388 00:33:40,400 --> 00:33:41,240 Forza. 389 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 Domani abbiamo molto da fare. 390 00:33:45,080 --> 00:33:46,240 Buonanotte, figlio. 391 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 Caro signor Genovés, 392 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 congratulazioni per lo slogan della sua nuova campagna pubblicitaria 393 00:34:28,600 --> 00:34:32,440 e per i progressi che constatiamo dalle sue ultime decisioni. 394 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 Tutto fa pensare che inizi a vedere chiaramente. 395 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Ma... 396 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 riuscirà a continuare questa evoluzione, qualunque siano le conseguenze? 397 00:34:46,600 --> 00:34:48,920 Deve capire che dobbiamo essere rassicurati. 398 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 Al momento, una giornalista che conosce bene 399 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 sta conducendo un'indagine che, se pubblicata, 400 00:35:00,960 --> 00:35:05,080 danneggerebbe irreversibilmente la sua reputazione e il suo futuro. 401 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Per questo, vorremmo offrirle nuovamente il nostro aiuto. 402 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 Se entro domani sera, non ci comunicherà la sua disapprovazione, 403 00:35:15,560 --> 00:35:19,480 ci occuperemo di risolvere, una volta per tutte, 404 00:35:19,560 --> 00:35:21,200 la fastidiosa questione. 405 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 Accetta la sfida, signor Genovés? 406 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 Difenderà quello che comincia a essere suo per diritto? 407 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 Víctor Genovés. 408 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Riuscirà a sbarazzarsi del suo ultimo ostacolo? 409 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Riuscirà il discepolo di Mida 410 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 a diventare uno dei suoi favoriti? 411 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Confidiamo che sarà così. 412 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 La salutiamo affettuosamente, 413 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 I favoriti di Mida 414 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 Ho regalato quasi tutto. 415 00:37:22,200 --> 00:37:23,440 Mi piace vuota. 416 00:37:23,520 --> 00:37:25,120 Forse la terrò così. 417 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 Mi hai mentito. 418 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 Ci conosciamo da molto poco, Mónica. 419 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Ma la verità è... 420 00:37:49,000 --> 00:37:52,120 che mi sono sentito più vicino a te che a chiunque altro. 421 00:37:53,320 --> 00:37:55,160 Credo che per te sia lo stesso. 422 00:37:56,400 --> 00:37:57,760 Non hai pagato, Víctor. 423 00:37:58,520 --> 00:38:00,000 Sei stata il mio rifugio. 424 00:38:00,520 --> 00:38:03,640 Anche quando non eri qui con me, ti ho sempre pensata. 425 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Eri la mia roccia. 426 00:38:08,320 --> 00:38:09,520 Mi hai dato amore... 427 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 o qualcosa di simile. 428 00:38:13,920 --> 00:38:16,080 Grazie a quello, ho superato un brutto periodo. 429 00:38:19,800 --> 00:38:21,160 È vero, non ho pagato. 430 00:38:23,040 --> 00:38:26,400 I servizi segreti si occupano del caso. Vogliono ignorare l'estorsione… 431 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 finché I favoriti di Mida si stufano. 432 00:38:29,240 --> 00:38:30,640 Noi non ci conosciamo. 433 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 Ho scoperto altre cose strane. 434 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 Scusa se non te l'ho detto prima. 435 00:38:39,800 --> 00:38:41,760 Non volevo perderti di nuovo. 436 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 Ti scusi per non avermelo detto. 437 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 Mi hai lasciato solo. 438 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Anche tu. 439 00:38:48,560 --> 00:38:50,280 Ho giurato di non incolparti. 440 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 Ma tu mi hai lasciato, come Conte e la polizia… 441 00:38:54,480 --> 00:38:57,880 Ora vuoi spiegazioni, ma non hai affrontato il problema con me. 442 00:39:00,520 --> 00:39:03,800 Nonostante tutto, ti ho accolta. 443 00:39:04,720 --> 00:39:05,840 Volevo il tuo affetto. 444 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 Ti ho perdonata, Mónica. 445 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 Perdonata? 446 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 So di più, Víctor. 447 00:39:17,720 --> 00:39:19,600 Un jogger è stato ucciso 448 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 la notte in cui sei venuto da me. 449 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 Quella notte, I favoriti di Mida si sono congratulati con te. 450 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 So che eri in quel parco. 451 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica… 452 00:39:36,360 --> 00:39:40,040 Quello che ora può sembrare oscuro ed egoista, non lo è. 453 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 Mi sono sacrificato. 454 00:39:44,760 --> 00:39:48,640 Ho sacrificato impulsi e principi per evitare un male più grande. 455 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 - Mi stai dicendo... - Ti sto dicendo 456 00:39:54,800 --> 00:39:56,520 che ho trovato la soluzione. 457 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 Io ho fermato le morti. 458 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 Ho messo in gioco la vita e l'anima, ma ho vinto. 459 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 È questo che ti sto dicendo. 460 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 Ma è tutto finito. 461 00:40:12,720 --> 00:40:14,720 Ora possiamo ricominciare da capo. 462 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 Non starò zitta. 463 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 Non permetterò questo silenzio. 464 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 No, aspetta. 465 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 Non sei giusta con me. 466 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 Mi ricattavano. Non dimenticarlo. 467 00:40:35,000 --> 00:40:37,160 Io sopporto il peso delle morti 468 00:40:37,240 --> 00:40:38,880 e io ho messo fine a tutto. 469 00:40:39,840 --> 00:40:42,200 Non merito che distruggano la mia vita. 470 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Addio, Víctor. 471 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica! 472 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 Sono sincero con te. 473 00:40:52,520 --> 00:40:53,880 Ti chiedo di fermarti. 474 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Non continuare. 475 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 Perché proprio qui, ora, sono un uomo che ti ama. 476 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 E ti chiedo di fermarti. 477 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 Non puoi continuare. 478 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 Non puoi. 479 00:42:02,440 --> 00:42:03,800 Non puoi continuare. 480 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 Non puoi. 481 00:42:27,880 --> 00:42:29,880 Pensavo avessi vinto la battaglia. 482 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 Contro le sigarette. 483 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 Come vedi, non imparo. 484 00:42:37,400 --> 00:42:39,120 Come va con la separazione? 485 00:42:39,800 --> 00:42:40,680 Un disastro. 486 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Beh… 487 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 Ora piango di notte. 488 00:42:46,320 --> 00:42:49,320 Non ho ancora chiamato nessuno per il pianoforte. 489 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 Ciò che ne resta. 490 00:42:54,800 --> 00:42:56,920 Questa professione è così difficile. 491 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 Perché il giornale sta chiudendo o rischi la carriera per un'altra storia? 492 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 Devo decidere... 493 00:43:09,960 --> 00:43:10,880 se pubblicarla. 494 00:43:12,240 --> 00:43:13,760 Che notizia è? 495 00:43:13,840 --> 00:43:15,600 Meglio che tu non lo sappia. 496 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 Mi serve solo... 497 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 tempo per pensare. 498 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Mónica... 499 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 dire la verità non deve costarti la vita. 500 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 Che razza di lavoro ti fa rinunciare al futuro, 501 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 alla reputazione e al lavoro stesso? 502 00:43:36,240 --> 00:43:37,720 Non si tratta del lavoro. 503 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 Non più. 504 00:43:41,080 --> 00:43:41,960 Si tratta... 505 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 Si tratta di fare la cosa giusta. 506 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 Quello che mi è successo ultimamente... 507 00:43:49,480 --> 00:43:50,440 Alfaad... 508 00:43:50,520 --> 00:43:51,400 pubblicare... 509 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 conoscere Víctor… 510 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 l'arresto di Luis. 511 00:43:57,920 --> 00:43:59,520 Tutto mi porta nello stesso posto. 512 00:44:01,360 --> 00:44:04,560 - Non posso più guardare dall'altra parte. - Sì, ma… 513 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 fai sempre la cosa giusta troppo presto. 514 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Concediti qualche giorno. Uno. 515 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 Per riflettere quando non sei agitata. 516 00:44:15,680 --> 00:44:17,080 Non preoccuparti. Sai cosa? 517 00:44:17,680 --> 00:44:21,240 Non lo pubblicherò. Non sono la coscienza del mondo. 518 00:44:24,720 --> 00:44:26,320 Sei una madre meravigliosa. 519 00:44:27,360 --> 00:44:29,040 - La migliore. - Vai già via? 520 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 Mónica, cosa farai? 521 00:44:35,800 --> 00:44:37,880 Vado a bere. Che vadano al diavolo. 522 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 Grazie, mamma. 523 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 A presto. 524 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 Ti voglio bene. 525 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 Morte all'Unione Europea! 526 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Forza! 527 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS TRADITORE 528 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 NO ALLA CHIUSURA 529 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 LO STIAMO PERMETTENDO. 530 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NUOVO POST I FAVORITI DI MIDA 531 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 FOTO DEL TELEFONO 532 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 PUBBLICARE 533 00:51:44,240 --> 00:51:49,280 Buongiorno, Spagna. Buongiorno, Madrid. La città ha vissuto la notte peggiore 534 00:51:49,360 --> 00:51:52,320 di disordini, i più violenti che il Paese abbia mai visto, 535 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 e che si sono estesi in tutti gli angoli della città. 536 00:51:56,440 --> 00:51:58,720 A parte 564 persone arrestate 537 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 e miliardi in perdite finanziarie, 538 00:52:01,240 --> 00:52:04,720 in questa notte devastante 155 persone sono rimaste ferite 539 00:52:04,800 --> 00:52:07,680 e almeno quattro persone sono morte. 540 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 Una delle quattro vittime è la giornalista Mónica Báez, 541 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 il cui corpo è stato trovato sotto un'auto 542 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 con chiari segni di violenza. 543 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 Anche se sembra che sia morta a causa dei disordini, 544 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 la polizia non esclude nessuna possibilità, 545 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 tra cui un crimine politico commesso da mercenari siriani 546 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 che si sarebbero infiltrati fra la folla violenta. 547 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 Il governo ha confermato 548 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 che il vertice europeo continuerà oggi e si impegna fermamente 549 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 a rispettare il suo programma. 550 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Nel frattempo, sono state convocate due conferenze stampa. 551 00:52:55,200 --> 00:52:57,280 Questo ufficio sarà tuo per sempre? 552 00:52:58,360 --> 00:53:00,160 Finché non ne avrò uno più grande. 553 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NUOVA EMAIL - HAI UNA EMAIL DA F. DI M. 554 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 F. DI M. (SENZA OGGETTO) 555 00:53:29,000 --> 00:53:30,760 Si vede tutto da quassù. 556 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 Sonia... 557 00:53:43,720 --> 00:53:44,920 porti Marcos a casa? 558 00:53:45,000 --> 00:53:45,840 Certo. 559 00:53:45,920 --> 00:53:46,840 Ciao, figliolo. 560 00:53:49,480 --> 00:53:51,840 Dani, dì a Ramiro di venire a prenderli. 561 00:53:52,440 --> 00:53:53,760 Non mi aspettare oggi. 562 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Caro signor Genovés, 563 00:53:58,440 --> 00:54:01,120 siamo lieti di annunciare la fine delle nostre comunicazioni 564 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 nei termini utilizzati fino a questo momento. 565 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 Ha superato a pieni voti la sfida che le abbiamo dato. 566 00:54:09,720 --> 00:54:12,360 Perciò oggi siamo onorati 567 00:54:12,440 --> 00:54:15,160 di darle il benvenuto nella nostra fratellanza. 568 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 È giunto il momento di incontrarci e coinvolgerla nei nostri obiettivi. 569 00:54:23,120 --> 00:54:25,360 Abbiamo grandi progetti per il futuro. 570 00:54:26,520 --> 00:54:28,200 La aspettiamo di sotto. 571 00:54:34,960 --> 00:54:36,560 A partire da questo momento, 572 00:54:37,040 --> 00:54:38,160 si consideri... 573 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 uno de I favoriti di Mida. 574 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 Sottotitoli: Silvia Gallico