1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctor? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Hai, Mónica. 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,560 - Awak okey? Apa terjadi? - Maaf saya telefon lewat malam. 5 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 Saya nak beritahu ia dah berakhir. 6 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 Tiada lagi pemerasan. 7 00:01:18,920 --> 00:01:21,000 - Bagaimana? Mereka… - Saya bayar. 8 00:01:23,680 --> 00:01:25,360 Mereka tak bunuh orang lain? 9 00:01:26,440 --> 00:01:27,280 Tidak, 10 00:01:27,640 --> 00:01:28,560 ia dah selesai. 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 Awak tak apa-apa? 12 00:01:34,480 --> 00:01:35,920 Saya perlu berehat… 13 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 dan harap ada di sebelah awak. 14 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Sudah tentu. 15 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 Ya, datanglah. 16 00:01:57,560 --> 00:02:00,320 TENTERA MEMASUKI MADRID, PEMBERONTAKAN BERUNDUR 17 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 LELAKI 36 TAHUN DIJUMPAI MATI 18 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - HOMISID 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 - Alfredo. - Hai, Natalia. Apa khabar? 20 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Sihat. Menyesuaikan diri. Awak bagaimana? 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 Saya sihat… 22 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 Saya nak minta tolong. 23 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 MALVAR 24 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 SELAMAT DATANG KE KUMPULAN MALVAR 25 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 SELAMAT DATANG KE CASTELLANA 259 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,400 Selamat pagi, En. Genovés. 27 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Kita dah selesai. 28 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 Selamat pagi. 29 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 Apa khabar? 30 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 - Pukul berapa? - 3:00 petang. 31 00:04:39,160 --> 00:04:42,240 Saya tak ingat kali terakhir saya bangun selewat ini. 32 00:04:43,200 --> 00:04:44,360 Jangan tergesa-gesa. 33 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Awak lapar? 34 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 Rasanya. 35 00:04:52,480 --> 00:04:54,280 Saya dah pesan makanan Jepun. 36 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Terima kasih. 37 00:05:19,600 --> 00:05:20,720 Kerana ada di sini. 38 00:05:22,600 --> 00:05:23,920 Saya tiada waktu itu. 39 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 Saya tak boleh. 40 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 Awak di sini sekarang. 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 Saya selalu nak bangun begini. 42 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 Itu tak susah. 43 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 Empat hari lagi sebelum European Summit, 44 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 dan ada peningkatan panggilan di media sosial 45 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 untuk orang yang nak sertai bantahan yang akan berlaku sama waktu 46 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 dengan majlis pembukaan. 47 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 Kerajaan tak membenarkan bantahan, 48 00:05:59,400 --> 00:06:02,200 dan meminta populasi 49 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 kekal di rumah, 50 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 sementara ia uruskan operasi keselamatan terbesar di Madrid, 51 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 melibatkan 6,000 lebih pegawai polis 52 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 dan tentera yang akan lindungi bangunan kerajaan. 53 00:06:16,040 --> 00:06:16,960 Víctor! 54 00:06:21,320 --> 00:06:22,760 Berita baik atau buruk? 55 00:06:24,200 --> 00:06:28,600 Awak boleh masukkan semula dalam akaun. Jangan risau tentang ini lagi. 56 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 Awak nampak sihat. 57 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Baik daripada beberapa minggu lepas. 58 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 Saya… mula dapat semula kawalan. 59 00:06:41,040 --> 00:06:43,120 Saya balik. Saya datang untuk beri itu. 60 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Mari fokus masa depan. Wujudkan kumpulan. 61 00:06:46,040 --> 00:06:49,480 Kita perlu selesaikan masalah. Asing beberapa jam untuk saya esok. 62 00:06:49,960 --> 00:06:52,320 Orang tua itu tak salah memilih awak. 63 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 Walaupun saya akui saya ada keraguan. 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,880 Saya pindahkan awak kepada Setiausaha Negara. 65 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 Víctor, sihat? 66 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Hai, Pilar. 67 00:07:15,880 --> 00:07:19,360 Saya hantar awak beberapa dokumen. Saya nak awak gunakannya. 68 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 Ia beri kesan kepada kerajaan 69 00:07:21,360 --> 00:07:23,040 dan El Observador Nacional. 70 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Saya rasa itu bukan idea bagus. 71 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 Hari itu, awak kata kita perlu tolong-menolong. 72 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 - Víctor, ini bukan masanya. - Ya, masanya sekarang. 73 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 Saya nak awak mulakan. Esok. 74 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Hai, Alfredo. 75 00:07:48,600 --> 00:07:49,480 Awak bawa? 76 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Jika saya dibuang kerja, saya tak dapat kerja baru… dan saya tak boleh pencen. 77 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 Jangan suruh saya buat lagi. 78 00:08:00,440 --> 00:08:03,080 - Saya ada apa yang dia ada. - Awak dah baca? 79 00:08:04,560 --> 00:08:06,240 Orang yang berjoging itu mangsa. 80 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 Pelik, bukan? 81 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 Ditembak jarak dekat. 82 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Hampir membunuh. 83 00:08:16,120 --> 00:08:18,280 - Genovés bayar mereka? - Tidak. 84 00:08:18,800 --> 00:08:22,040 Lihat e-mel terakhir. Mereka ucap tahniah. 85 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 "Kami nak awak tahu perjanjian kita hampir tamat." 86 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Awak faham tak? 87 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Saya kena pergi. 88 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 Saya biar awak bayar. 89 00:09:50,520 --> 00:09:51,640 Selamat pagi. 90 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 Begini, Lembaga sangat cemas. 91 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 Kami cemas. Suruhanjaya Keselamatan luluskan ambil alih bidaan. 92 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 Tangguhkan ia. 93 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 Panggil untuk mesyuarat luar biasa esok dan mesyuarat pelabur hari berikutnya. 94 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 - Hari berikutnya? - Ya. 95 00:10:04,600 --> 00:10:07,320 Pastikan semua pemegang saham ada. 96 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 Saya rasa ikut undang-undang tak boleh. 97 00:10:11,200 --> 00:10:14,000 Sentiasa ada jalan, Daniel. Cakap dengan Javier. 98 00:10:15,040 --> 00:10:17,840 - Semua akan okey. - Okey, saya cakap dengannya. 99 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 GADAI RUMAHBIJAK BARU MADRID: WAKTU LAPANG DAN PERNIAGAAN 100 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 Lagi satu, saya nak jumpa kumpulan iklan lagi beberapa jam. 101 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 - Saya ada idea untuk mereka. - Saya beritahu mereka. 102 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Selamat pagi, En. Genovés. 103 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Masuk, sayang. Meja dah siap. 104 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 PENGAWAL AWAM 105 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Masuk. 106 00:10:58,400 --> 00:11:00,720 - Selamat tengah hari. - Selamat tengah hati. 107 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 Awak Luis Cervera? 108 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Ya, saya. 109 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 Kami ada waran untuk penahanan awak. 110 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 Awak didakwa dengan rasuah, pengedaran pengaruh, 111 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 konspirasi jenayah dan penipuan. 112 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Ikut kami ke balai. Kemudian ke mahkamah. 113 00:11:19,320 --> 00:11:22,880 Tinggalkan komputer hidup dan tak berkunci untuk pemeriksaan. 114 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 Ejen ini akan gari awak sekarang. 115 00:11:46,000 --> 00:11:47,880 Jadi, Víctor nak beri tawaran 116 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 dan minta saya cepatkan awak, 117 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 supaya awak boleh bincang sebelum kembali padanya. 118 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 Dia pertimbangkan tawaran itu dengan cermat. 119 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 Saya jamin ia jumlah yang banyak. 120 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Kami mendengar. 121 00:12:04,080 --> 00:12:06,920 Apa pun, sejak Víctor terima pewarisan 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 dan mula ketuai Kumpulan, 123 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 dia ada masalah mematuhi jadual jagaan. 124 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Dia maklum dan hargai keflesibelan Laura. 125 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 Tapi situasi agak susah, 126 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 terutamanya sebab, macam awak tahu, 127 00:12:20,400 --> 00:12:23,200 Marcos dan Víctor semakin rapat akhir-akhir ini. 128 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 Sebenarnya, dalam satu acara 129 00:12:25,640 --> 00:12:28,080 Marcos beritahu keinginan dia tinggal dengan ayahnya. 130 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Secara ringkas, Víctor nak tukar situasi 131 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 untuk usaha mendekati anaknya 132 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 dan semestinya bayar ganti rugi kepada Laura dengan baik. 133 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Hai, Marcos. 134 00:13:02,400 --> 00:13:06,320 Víctor nak tinggal di sini dan nak Marcos terus tinggal di sini. 135 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 Rutin Marcos takkan berubah, 136 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 dan Laura pastinya boleh jumpa anaknya bila-bila dia nak. 137 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 Tambahan, dia terima sejumlah wang. 138 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 Semuanya jelas. 139 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 Susah untuk tolak tawaran itu. 140 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Awak buka bluetooth? 141 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 Itu dia. 142 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 DEHESA DE LA VILLA 143 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 Ya? 144 00:14:49,720 --> 00:14:51,560 Hai, Semuanya okey? 145 00:14:52,120 --> 00:14:52,960 Hai, ya. 146 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 Raquel dan Martina dah sampai. 147 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 - Cucu awak... - Beri saya, nenek! 148 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 Bila datuk balik? 149 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Kami bawa rumah Carime. 150 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 Rumah siapa? 151 00:15:02,880 --> 00:15:05,800 Anak patung saya Carime, datuk! Saya dah beritahu! 152 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Oh, ya. 153 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 Ia sangat besar. Ada perabot. Ada dapur yang hebat, 154 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 dan awak boleh hidupkan dapur. 155 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 Awak boleh tarik katil sofa dan juga pasangkan lampu. 156 00:15:35,360 --> 00:15:37,600 Saya tak boleh cakap sekarang. Nanti saya telefon. 157 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Maaf, hari yang teruk. 158 00:15:43,640 --> 00:15:45,560 Betulkah Luis buat pakatan itu? 159 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Ya. 160 00:15:50,960 --> 00:15:52,200 Bagaimana ia berlaku? 161 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Saya tak tahu, Mónica. 162 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 Awak tak jawab. 163 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 Saya telefon banyak kali. 164 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Maaf tentang ini, tapi... 165 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Mónica, awak ingat… Apa patut saya panggil awak sekarang? 166 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Panggil saya alfredo, Víctor. 167 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Cik Báez. 168 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Helo. 169 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 En. Conte letak jawatan beberapa hari lalu. 170 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 Betul. 171 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Walaupun ia tak semudah itu. 172 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 Saya pasti. 173 00:16:58,960 --> 00:17:01,480 Hari yang teruk. Sebab itu saya tak jawab. 174 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Tapi saya rasa tiada apa nak di bincang lagi. 175 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 Saya perlu cakap dengan awak. 176 00:17:09,440 --> 00:17:10,920 Ini bukan masanya. 177 00:17:11,040 --> 00:17:15,120 Jika bukan saya, rakan sekerja saya akan buat. Kemudian ia jadi rasmi. 178 00:17:19,600 --> 00:17:23,400 Untuk masa awak yang dedikasikan untuk hal itu, hanya itu, 179 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 saya tahu kes dah ditutup. 180 00:17:26,080 --> 00:17:27,520 Tiada lagi pemerasan. 181 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 Saya tahu. 182 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 Bagus. 183 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 Saya minta diri… 184 00:17:37,120 --> 00:17:41,000 Awak betul-betul faham makna "satu nyawa sebagai ganti yang ramai." 185 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 Awak patut lebih faham, lebih awal. 186 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 Nyawa apa? 187 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 Saya, Mónica. Nyawa saya. 188 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 Itu sentiasa dipertaruhkan, apa yang saya korbankan. 189 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 Sekarang awak dah tahu, keluar dari rumah saya. 190 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Sudah tentu. 191 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 Sekarang saya tahu. 192 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 - Dia tak tahu awak bayar? - Ia salah. 193 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 Dia nampak lebih risau tentang nyawa daripada hal lain. 194 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 Saya pun. 195 00:18:30,360 --> 00:18:33,320 - Jadi kenapa awak tak beritahu dia? - Dia tinggalkan saya. 196 00:18:33,760 --> 00:18:34,720 Dia tinggalkan saya. 197 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 Dia tiada hak nak tanya soalan. 198 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 - Apa awak buat di sini? - Minum kopi di kejiranan. 199 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 Nak tumpang? 200 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 Awak sihat? 201 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 Saya sihat. 202 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 Ada berita? 203 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 - Tentang Midas. - Tidak. 204 00:20:04,080 --> 00:20:06,560 Kalau ada, awak rasa mereka akan beritahu? 205 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 Saya tak tahu. 206 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 Saya ada berita. 207 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Tentang pembunuhan di Dehesa de la Villa. 208 00:20:16,680 --> 00:20:18,480 Homisid dalam kes itu, bukan? 209 00:20:23,200 --> 00:20:26,640 - Pukul berapa dia mati? - Antara 11 malam dan 1 pagi. Kenapa? 210 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 Saya ada e-mel… 211 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Apa yang awak tak faham? 212 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Homisid tak tahu apa-apa tentang Midas. Faham? 213 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Saya tak peduli tentang e-mel itu. 214 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés ada di taman itu 11.45 malam. 215 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 Saya beri awak suspek dalam siasatan pembunuhan 216 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 itu tanggungjawab awak. 217 00:20:53,560 --> 00:20:57,640 Ada kereta api bawah tanah, Alfredo. Jangan beri saya perkara begini lagi. 218 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Langsung! 219 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 Jangan telefon atau ekori saya. Keluar dan balik. 220 00:21:32,640 --> 00:21:35,280 Saya tak boleh atasi orang yang banyak tenaga waktu pagi. 221 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Atau malam. 222 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Selamat pagi. 223 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 Ada kopi panas. 224 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 Saya kena pergi pejabat. 225 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Beritahu saya awak tak belasah dia. 226 00:21:54,080 --> 00:21:55,120 Luis kawan saya. 227 00:21:56,320 --> 00:21:57,480 Tapi ia nampak teruk. 228 00:21:58,200 --> 00:22:00,840 Kita tak tahu jika hakim akan benarkan dia diikat jamin. 229 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Dia buat untuk selamatkan akhbar. 230 00:22:04,120 --> 00:22:06,440 Peguam saya sendiri kerja untuk dia. 231 00:22:07,600 --> 00:22:10,920 Sekarang saya kena pastikan akhbar tak jatuhkan seluruh Kumpulan. 232 00:22:12,240 --> 00:22:14,840 Harga saham semakin jatuh sejak pasaran buka. 233 00:22:17,560 --> 00:22:20,720 Saya tak percaya El Observador Nacional akan tutup. 234 00:22:26,640 --> 00:22:28,280 Kita akan mula akhbar lain. 235 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 Kita berdua. 236 00:22:32,280 --> 00:22:35,600 Jika awak duduk dengan saya, kita ada banyak masa untuk rancang. 237 00:22:44,880 --> 00:22:46,800 Jangan kemas. Gloria akan kemas. 238 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 EL ACTUAL PAKATAN MEMALUKAN 239 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 PASARAN STOK MENJUNAM 240 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Semua orang akan dapat bercakap. 241 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Diam. 242 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 Pengambilalihan dibatalkan. 243 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 Itu dia, Víctor. Talian hayat kami juga hilang. 244 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Jika ini rancangan awak, tahniah. 245 00:23:32,360 --> 00:23:34,280 Syarikat kita tiada nilai. 246 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 Awaklah raja… tempat sampah. 247 00:23:43,480 --> 00:23:47,040 Dunia sedang berubah dalam cara yang tak boleh ditarik balik. 248 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 Perubahan yang kita alami 249 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 lebih jauh daripada apa yang kita pernah bayangkan. 250 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 Kita ke arah masyarakat yang baru. 251 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 Masyarakat ini 252 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 adalah global dan berkait. 253 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 Struktur lama dan institusi, 254 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 syarikat yang kita biasa 255 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 menjadi usang. 256 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 Selamat pagi, semua. 257 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 Bertahun, kita telah menumpukan banyak sumber 258 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 dan banyak usaha untuk kekalkan intipati Kumpulan kita, 259 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 seperti dibayangkan oleh Antonio Malvar. 260 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 Apa pun, perkara malang yang mengakhiri 261 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 El Observador Nacional 262 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 menunjukkan betapa dalamnya krisis yang kita hadapi sebenarnya. 263 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 Pada tahun terakhirnya, Antonio Malvar sendiri, nampak 264 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 betapa susah untuk sesuaikan diri dengan perubahan. 265 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 Tapi, tidak sedetik pun, 266 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 dia meragui Kumpulan perlu berubah juga. 267 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 Hari ini… 268 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 pemegang saham yang dikasihi… 269 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 transformasi bermula. 270 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 ISU TERAKHIR 271 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 Saya tak menafikan bahawa letupan terakhir menyebabkan kerosakan. 272 00:25:04,680 --> 00:25:05,960 Kerosakan yang besar. 273 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 Dan saya tahu susah untuk lepaskan diri awak. 274 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 Tapi awak tak pernah takut hadapi cabaran. 275 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 Walaupun kita belum hadapi cabaran terbesar. 276 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 Sebab, untuk terus wujud 277 00:25:25,080 --> 00:25:28,120 kita mesti berhenti untuk wujud. 278 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 Masanya dah tiba… 279 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 untuk kita bersatu 280 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 dengan mereka yang berkongsi ideal, 281 00:25:40,200 --> 00:25:41,720 visi untuk masa depan, 282 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 cita-cita kita. 283 00:25:48,040 --> 00:25:48,880 Hari ini, 284 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 akhirnya… 285 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 saya bersedia untuk tunjuk awak horizon baru, 286 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 yang akan buat kita kekal kuat di sini 287 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 dan dalam masa sama, juga kembangkan melepasi sempadan. 288 00:26:03,360 --> 00:26:05,160 Sebab, dalam zaman baru ini, 289 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 kemajuan bukan sahaja keperluan. 290 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 Ia kewajipan moral. 291 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 Kita mesti maju bersama masyarakat yang dilahirkan. 292 00:26:16,440 --> 00:26:18,080 Maju dengan kemurahan hati. 293 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Dengan tanggungjawab. 294 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 Kita mesti maju untuk berkongsi. 295 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 Sekarang… 296 00:26:28,040 --> 00:26:31,720 untuk bantu awak hargai peluang hebat yang kami berikan, 297 00:26:33,080 --> 00:26:35,240 mari sambut CEO untuk Eropah 298 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 daripada syarikat yang akan jadi sekutu dalam perjalanan ini. 299 00:26:39,520 --> 00:26:45,400 Tepukan gemuruh untuk kawan saya, María José, Jose Alva. 300 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 CADANGAN PENGGABUNGAN 301 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 UNTUK HASILKAN MEDIA UTAMA KONGLOMERAT DI EROPAH - DOPA - MALVAR 302 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 NILAI URUS NIAGA 303 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 SIMPANAN SINERGI 500 JUTA EURO DALAM TIGA TAHUN 304 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 EBITDA/NET NISBAH HUTANG 3.7% 305 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 GABUNGAN PRO-FORMA EBITDA 600 JUTA EURO 306 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 PENDAPATAN AGREGAT 1.8 BILION 307 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 GABUNGAN PERMODALAN PASARAN 3.6 BILION EURO 308 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 DOPA - MALVAR 309 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 DOPAM 310 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 KAMI DOPAM YANG TAK DAPAT DIELAK 311 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Selamat pagi. Saya Mónica Báez. Saya hubungi En. Conte pagi tadi. 312 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Saya panggil dia. 313 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 Dalam lajur ini, kata lawan "baik." 314 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 - Apa dia? - "Kejam." 315 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Bagus. 316 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Betul. 317 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Helo. 318 00:28:46,520 --> 00:28:47,360 Helo. 319 00:28:47,560 --> 00:28:50,320 - Maaf kerana begitu mendesak. - Tiada masalah. 320 00:28:51,320 --> 00:28:52,960 Boleh cakap di tempat lain? 321 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Mari ambil angin. 322 00:28:55,520 --> 00:28:57,000 Terima kasih jumpa saya. 323 00:28:57,400 --> 00:29:00,080 - Dokumen yang saya terima menunjukkan… - Dokumen apa? 324 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 Dari siasatan yang awak ketuai, Orang Suruhan Midas. 325 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 Dokumentasi berakhir di satu titik, 326 00:29:09,920 --> 00:29:13,120 tapi maklumat menunjukkan jenayah tak berhenti di situ. 327 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 Saya cakap dengan polis. 328 00:29:17,800 --> 00:29:20,840 Saya cuba guna semua saluran, dan mereka cuma kata… 329 00:29:21,520 --> 00:29:23,600 siasatan itu tak wujud, 330 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 ia tak pernah wujud. 331 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Apa patut saya fikir? 332 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Cik Báez… 333 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 Saya berhenti atas sebab peribadi. 334 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 Saya terhalang oleh kerahsiaan berkenaan siasatan itu. 335 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 Apa pun, saya tak tahu apa terjadi selepas saya pergi. 336 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 Jadi awak dah cuci tangan? 337 00:29:52,080 --> 00:29:55,320 Bukankah awak tunggu Víctor malam itu? 338 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 Maklumat pada kayu memori teruk. 339 00:30:00,880 --> 00:30:04,200 Ia cadangkan kes ditutup. Boleh awak sahkan? 340 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 Tidak. 341 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Saya tak boleh. 342 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 Apa kata awak tanya En. Genovés apa berlaku? 343 00:30:11,400 --> 00:30:12,520 Apa pendapat awak? 344 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 Sebelum dapat kayu memori, saya percaya Víctor bayar. 345 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 Saya di sini. 346 00:30:24,200 --> 00:30:27,200 Saya datang sebab pegawai polis beri saya maklumat. 347 00:30:28,440 --> 00:30:30,720 Dan informasi itu menunjukkan lelaki… 348 00:30:35,680 --> 00:30:38,320 Saya perlu kepastian sebelum cakap dengannya. 349 00:30:40,720 --> 00:30:42,760 Saya tak tahu siapa saya hadapi. 350 00:30:45,720 --> 00:30:47,360 Saya tak tahu siapa Víctor. 351 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 Saya pergi sejauh yang boleh. 352 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Kenapa polis tanpa nama hantar berita gempar ini? 353 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 Tindakan terdesak, mungkin. 354 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Atau balas dendam. 355 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 Saya bekerja untuk polis selama 30 tahun. 356 00:31:20,480 --> 00:31:22,680 Saya kerja dengan cara terbaik yang saya tahu… 357 00:31:23,440 --> 00:31:25,040 Atau terbaik yang saya mampu. 358 00:31:26,720 --> 00:31:29,640 30 tahun itu membolehkan saya bayar rumah di Madrid, 359 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 rumah yang awak nampak… 360 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 dan pencen yang beri saya hidup. bagus, 361 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 dengan keluarga. 362 00:31:40,680 --> 00:31:42,160 Keluarga bahagia. 363 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 Saya tak maafkan diri jika sesuatu berlaku kepada mereka. 364 00:31:48,080 --> 00:31:49,800 Saya takkan letak mereka dalam bahaya. 365 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 Awak pun tak perlu teruskan. 366 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 Bukan tanggungjawab awak selesaikan kes dan cari keadilan. 367 00:32:01,200 --> 00:32:02,720 Tapi, jika saya lepaskan… 368 00:32:05,720 --> 00:32:06,960 Jika saya lupakannya… 369 00:32:09,440 --> 00:32:10,520 siapa yang ada? 370 00:32:36,880 --> 00:32:40,360 VÍCTOR G. 371 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Saya rindu awak di parti, 372 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Saya rindu awak setiap masa. 373 00:32:59,000 --> 00:33:02,080 Telefon saya apabila balik, okey? Ciuman. 374 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 Awak dah gosok gigi? 375 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 Ya. 376 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Bagaimana? 377 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Bagus. 378 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 Awak hos yang hebat hari ini. 379 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Memandangkan kita tinggal sama, kita boleh buat parti begini. 380 00:33:29,000 --> 00:33:31,520 Saya suka tolong ayah dan lihat ayah gembira. 381 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Jangan risau. 382 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 Ayah akan buang semua kerisauan ayah. 383 00:33:40,400 --> 00:33:42,680 Sudah. Kita ada banyak benda nak buat esok. 384 00:33:45,080 --> 00:33:46,280 Selamat malam, nak. 385 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 Ke hadapan En. Genovés, 386 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 Tahniah atas slogan kempen pemasaran baru awak, 387 00:34:28,600 --> 00:34:32,440 begitu juga dengan perkembangan awak berdasarkan keputusan terbaru awak. 388 00:34:33,880 --> 00:34:37,680 Segalanya menunjukkan awak mula nampak dengan jelas sekarang. 389 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Tetapi… 390 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 bolehkah awak terus berkembang walau apa akibatnya? 391 00:34:46,600 --> 00:34:48,920 Tolong faham kami hanya nak tenangkan diri kami. 392 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 Saat ini, seorang wartawan yang awak kenali 393 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 sedang lakukan siasatan, jika ia diterbitkan, 394 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 boleh menyebabkan kemusnahan kepada reputasi dan masa depan awak. 395 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Sebab itu kami nak tawarkan bantuan kami sekali lagi. 396 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 Menjelang pengakhiran hari esok, jika awak tak membantah, 397 00:35:15,560 --> 00:35:21,360 kami akan uruskan isu yang mengganggu ini. 398 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 Awak berani, En. Genovés? 399 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 Adakah awak akan lindungi apa yang akhirnya menjadi hak awak… secara sah? 400 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 Víctor Genovés. 401 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Bolehkah awak hapuskan halangan terakhir ini? 402 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Adakah pengikut Midas 403 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 menjadi salah seorang orang suruhannya? 404 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Kami ia akan terjadi. 405 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 Salam mesra, 406 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 Orang Suruhan Midas 407 00:37:18,040 --> 00:37:20,000 Saya bagi kebanyakan barang saya. 408 00:37:22,200 --> 00:37:25,120 Saya suka kosong. Mungkin saya akan biar begitu. 409 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 Awak tipu saya. 410 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 Kita baru kenal, Mónica. 411 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Tapi sebenarnya… 412 00:37:49,000 --> 00:37:52,120 saya rasa rapat dengan awak lebih daripada sesiapa selama bertahun. 413 00:37:53,320 --> 00:37:55,080 Saya tahu awak pun rasa begitu. 414 00:37:56,400 --> 00:37:59,800 - Awak tak bayar, Víctor. - Awak tempat perlindungan saya. 415 00:38:00,520 --> 00:38:03,760 Walau awak tiada di sisi, awak sentiasa di ingatan saya. 416 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Awak kekuatan saya. 417 00:38:08,320 --> 00:38:09,560 Awak beri saya cinta… 418 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 atau sesuatu yang hampir. 419 00:38:13,920 --> 00:38:16,080 Terima kasih, saya dapat lalui waktu susah itu. 420 00:38:19,800 --> 00:38:21,160 Betul, saya tak bayar. 421 00:38:23,040 --> 00:38:26,400 Kes itu sampai ke Risikan Negara. Mereka nak abaikan pemerasan… 422 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 hingga Orang Suruhan Midas penat. 423 00:38:28,800 --> 00:38:30,640 Kita tak kenal satu sama lain. 424 00:38:33,280 --> 00:38:35,440 Saya jumpa banyak yang tak sepadan. 425 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 Saya… minta maaf saya tak beritahu awak. 426 00:38:39,800 --> 00:38:43,960 - Saya tak nak kehilangan awak lagi. - Awak minta maaf tak beritahu saya. 427 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 Awak tinggalkan saya. 428 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Awak pun. 429 00:38:48,560 --> 00:38:50,320 Saya bersumpah takkan salahkan awak. 430 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 Tapi awak tinggalkan saya, macam Conte dan polis… 431 00:38:54,480 --> 00:38:57,880 Awak mahu penjelasan sekarang tapi tak nak kongsi masalah dengan saya. 432 00:39:00,520 --> 00:39:05,840 Apa pun, saya masih terima awak. Saya mencari kasih sayang awak. 433 00:39:07,920 --> 00:39:09,480 Saya maafkan awak, Mónica. 434 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 "Maafkan" saya? 435 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 Saya tahu banyak lagi. 436 00:39:17,720 --> 00:39:22,040 Saya tahu orang berjoging ditembak mati. malam awak tidur di rumah saya. 437 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 Malam yang sama, Orang Suruhan Midas ucap tahniah. 438 00:39:28,360 --> 00:39:30,120 Saya tahu awak di taman itu. 439 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica… 440 00:39:36,360 --> 00:39:40,280 Semua tindakan saya nampak gelap dan pentingkan diri tapi ia tidak. 441 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 Saya korbankan diri saya. 442 00:39:44,480 --> 00:39:48,520 Saya korbankan impuls, prinsip saya untuk elak kejahatan lebih teruk. 443 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 - Awak nak beritahu… - Saya beritahu awak 444 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 saya jumpa penyelesaian. 445 00:39:57,760 --> 00:39:59,600 Saya hentikan kematian itu. 446 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 Saya pertaruhkan jiwa dan raga tapi saya menang. 447 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 Ya itu maksud saya. 448 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 Semuanya dah tamat sekarang. 449 00:40:12,720 --> 00:40:14,760 Sekarang kita boleh mula semula. 450 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 Saya takkan diam diri. 451 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 Saya tak nak bersubahat. 452 00:40:27,400 --> 00:40:31,040 Tidak… tunggu. Awak tak adil dengan saya, Mónica. 453 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 Saya. diperas ugut. Jangan lupa. 454 00:40:35,000 --> 00:40:38,760 Saya pikul semua beban kematian itu, tapi saya tamatkannya. 455 00:40:39,840 --> 00:40:42,200 Hidup saya tak layak dihancurkan. 456 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Selamat tinggal. 457 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica! 458 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 Saya jujur dengan awak. 459 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 Saya minta awak hentikan. 460 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Jangan teruskan. 461 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 Sebab di sini, sekarang, saya lelaki yang cintakan awak. 462 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 Saya minta awak berhenti. 463 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 Awak tak boleh teruskan, Mónica. 464 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 Tak boleh. 465 00:42:02,440 --> 00:42:03,800 Awak tak boleh pergi, Mónica. 466 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 Awak tak boleh. 467 00:42:27,880 --> 00:42:29,600 Mak ingat awak dah menang. 468 00:42:30,320 --> 00:42:32,000 Maksud mak, menentang rokok. 469 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 Macam mak lihat, saya tak belajar. 470 00:42:37,400 --> 00:42:39,120 Mak bagaimana sejak berpisah? 471 00:42:39,800 --> 00:42:40,680 Mak serabut. 472 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Sebenarnya… 473 00:42:43,040 --> 00:42:44,960 Sekarang mak menangis waktu malam. 474 00:42:46,320 --> 00:42:50,120 Mak masih belum hubungi sesiapa untuk ambil piano. Sisa-sisanya. 475 00:42:54,800 --> 00:42:56,920 Mak tak sangka kewartawanan begitu susah. 476 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 Sebab akhbar nak tutup? Atau awak risikokan kerjaya pada cerita lain? 477 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 Saya perlu tentukan… 478 00:43:09,960 --> 00:43:11,160 jika saya nak terbitkan 479 00:43:12,240 --> 00:43:13,680 Boleh awak cakap tentang apa? 480 00:43:13,840 --> 00:43:15,600 Tidak, lebih baik mak tak tahu. 481 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 Saya cuma perlu… 482 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 masa untuk berfikir. 483 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Mónica, 484 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 beritahu hal sebenar tak bahayakan nyawa. 485 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 Kerjaya apa yang buat awak abaikan masa depan, 486 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 reputasi awak, kerja awak? 487 00:43:36,240 --> 00:43:37,640 Ia bukan tentang kerja. 488 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 Tidak lagi. 489 00:43:41,080 --> 00:43:41,960 Ia tentang… 490 00:43:44,000 --> 00:43:45,640 ia tentang buat perkara betul. 491 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 Semua yang saya lalui akhir-akhir ini… 492 00:43:49,480 --> 00:43:51,320 Alfaad, terbitkan artikel itu, 493 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 jumpa Víctor… 494 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Luis ditangkap. 495 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Semua bawa saya ke sini. 496 00:44:01,320 --> 00:44:02,960 Saya tak boleh abaikan lagi. 497 00:44:03,040 --> 00:44:07,480 Baik, tapi… awak selalu buat perkara betul terlalu awal. 498 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Beri masa beberapa hari. Satu, paling kurang. 499 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 Supaya awak boleh fikir dengan jelas, apabila tak tertekan. 500 00:44:15,680 --> 00:44:17,080 Jangan risau. Mak tahu? 501 00:44:17,680 --> 00:44:21,240 Saya takkan terbitkan. Kenapa pikul beban dunia di bahu saya? 502 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 Awak mak yang hebat. 503 00:44:27,360 --> 00:44:29,040 - Terbaik. - Awak nak balik? 504 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 Mónica, apa awak nak buat? 505 00:44:35,800 --> 00:44:37,840 Saya pergi minum. Lantaklah mereka. 506 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Terima kasih, mak. 507 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 Jumpa lagi. 508 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 Sayang mak. 509 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 Kematian Kesatuan orang Eropah! 510 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Ayuh! 511 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS PENGKHIANAT 512 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 TIDAK KEPADA PENUTUPAN 513 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 KAMI BIARKAN IA BERLAKU 514 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 HANTARAN BARU ORANG SURUHAN MIDAS 515 00:49:38,000 --> 00:49:40,080 ALFAAD 516 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 GAMBAR TELEFON 517 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 HANTAR 518 00:51:44,240 --> 00:51:49,280 Selamat pagi, Spain. Selamat pagi, Madrid. Bandar yang malam rusuhannya 519 00:51:49,360 --> 00:51:52,320 yang panjang, paling ganas negara ini pernah lihat. 520 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 Ada rusuhan hampir setiap sudut bandar. 521 00:51:56,440 --> 00:51:58,720 PEMBERONTAKAN MENYEBABKAN KETEGASAN KEMBALI 522 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 ada bilion yang hilang kewangan 523 00:52:01,240 --> 00:52:04,720 dan 155 orang cedera pada malam membinasakan ini. 524 00:52:04,800 --> 00:52:07,440 Terdapat lebih kurang empat kematian. 525 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 Salah seorang mangsa maut ialah wartawan Mónica Báez, 526 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 mayatnya dijumpai di bawah kereta 527 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 dengan kesan keganasan yang jelas. 528 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 Walaupun nampaknya dia mati kerana rusuhan, 529 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 polis belum ketepikan sebarang penyebab, 530 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 termasuk jenayah politik dilakukan oleh askar upahan Syria, 531 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 yang mungkin berada di antara kumpulan perusuh. 532 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 Kerajaan mengesahkan 533 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 European Summit akan diteruskan hari ini dan komited 534 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 mengikut jadualnya. 535 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Sementara itu, dua sidang media akan diadakan. 536 00:52:55,160 --> 00:52:59,840 - Adakah pejabat ini ayah punya selamanya? - Sampai ayah dapat yang lebih besar. 537 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 E-MEL BARU - AWAK ADA 1 E-MEL DARIPADA M OF. M 538 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 ORANG SURUHAN MIDAS (TIADA TAJUK) 539 00:53:29,000 --> 00:53:30,960 Boleh nampak semua dari atas. 540 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 Sonia, 541 00:53:43,720 --> 00:53:45,840 - boleh bawa Marcos balik? - Boleh. 542 00:53:45,920 --> 00:53:46,960 Jumpa lagi, nak. 543 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 Dani, suruh Ramiro naik dan ambil mereka. 544 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 Saya terus balik. 545 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Ke hadapan En. Genovés, 546 00:53:58,480 --> 00:54:01,120 Kami dengan gembira umumkan penamat perbualan kita 547 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 dalam terma ia telah dilaksanakan sejauh ini. 548 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 Awak atasi cabaran yang kami beri dengan jayanya. 549 00:54:09,720 --> 00:54:12,160 Oleh itu, hari ini kami terharu 550 00:54:12,440 --> 00:54:14,720 menerima awak dalam persaudaraan kami. 551 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 Masanya dah tiba untuk kita berjumpa dan libatkan awak dalam objektif kami. 552 00:54:23,120 --> 00:54:25,600 Kami ada rancangan hebat untuk masa depan. 553 00:54:26,520 --> 00:54:28,200 Kami tunggu awak di bawah. 554 00:54:34,960 --> 00:54:36,360 Mulai saat ini, 555 00:54:37,040 --> 00:54:38,160 anggaplah diri awak 556 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 salah seorang Orang Suruhan Midas. 557 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 Terjemahan sari kata oleh Harzuin