1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:04,400 --> 00:01:05,240 Víctorze? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Cześć, Mónico. 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,560 - Wszystko w porządku? - Przepraszam, że tak późno. 5 00:01:13,120 --> 00:01:15,120 Chcę ci powiedzieć, że już koniec. 6 00:01:17,040 --> 00:01:18,200 Koniec wymuszeń. 7 00:01:18,920 --> 00:01:20,600 - Jak to? - Zapłaciłem. 8 00:01:23,600 --> 00:01:24,960 Więc nikogo nie zabili? 9 00:01:26,320 --> 00:01:27,200 Nie. 10 00:01:27,680 --> 00:01:28,520 To koniec. 11 00:01:30,360 --> 00:01:31,320 Nic ci nie jest? 12 00:01:34,480 --> 00:01:35,840 Muszę odpocząć… 13 00:01:37,200 --> 00:01:38,640 i chciałbym obok ciebie. 14 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Oczywiście. 15 00:01:48,000 --> 00:01:48,840 Przyjedź. 16 00:01:57,560 --> 00:02:00,040 WOJSKO WKRACZA DO MADRYTU, REBELIA WYGASA 17 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 ZNALEZIONO CIAŁO 36-LETNIEGO MĘŻCZYZNY 18 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO — 36 — ZABÓJSTWO 19 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 - Alfredo. - Cześć, Natalio. Jak życie? 20 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Dobrze. Przyzwyczajam się. A ty? 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 Dobrze. 22 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 Mam do ciebie prośbę. 23 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 WITAMY W GRUPIE MALVARA 24 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 WITAMY NA CASTELLANA 259 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 Witam, panie Genovés. 26 00:03:51,160 --> 00:03:52,040 Skończyliśmy. 27 00:04:25,680 --> 00:04:26,520 Dzień dobry. 28 00:04:29,200 --> 00:04:30,040 Jak się masz? 29 00:04:31,840 --> 00:04:32,680 Która godzina? 30 00:04:33,160 --> 00:04:34,280 Piętnasta. 31 00:04:38,960 --> 00:04:42,160 Dawno tak długo nie spałem. 32 00:04:43,240 --> 00:04:44,080 Bez pośpiechu. 33 00:04:45,880 --> 00:04:46,720 Jesteś głodny? 34 00:04:49,200 --> 00:04:50,320 Chyba tak. 35 00:04:52,360 --> 00:04:54,080 Zamówiłam japońskie jedzenie. 36 00:05:15,080 --> 00:05:15,920 Dziękuję. 37 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Że tu jesteś. 38 00:05:22,600 --> 00:05:23,840 Nie byłam przy tobie. 39 00:05:25,360 --> 00:05:26,200 Nie umiałam. 40 00:05:29,320 --> 00:05:30,160 Teraz jesteś. 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 Zawsze chcę się tak budzić. 42 00:05:36,360 --> 00:05:37,480 To da się zrobić. 43 00:05:45,680 --> 00:05:47,120 Cztery dni pozostały 44 00:05:47,200 --> 00:05:49,080 do Szczytu Europejskiego, 45 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 a media społecznościowe wzywają 46 00:05:51,320 --> 00:05:53,280 do brania udziału w protestach 47 00:05:53,360 --> 00:05:56,440 zaplanowanych na czas ceremonii otwarcia. 48 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 Rząd nie wydał zgody na protesty 49 00:05:59,400 --> 00:06:03,760 i prosi ludzi o pozostanie w domach. 50 00:06:03,840 --> 00:06:05,280 Przygotowuje największą 51 00:06:05,360 --> 00:06:08,040 operację bezpieczeństwa w Madrycie. 52 00:06:08,120 --> 00:06:10,920 Sześć tysięcy policjantów i wojsko 53 00:06:11,000 --> 00:06:13,240 będzie chronić budynki rządowe. 54 00:06:16,000 --> 00:06:16,840 Víctor! 55 00:06:21,240 --> 00:06:22,440 Jest dobrze czy źle? 56 00:06:24,320 --> 00:06:25,800 Możesz wpłacić na konto. 57 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 Nie martw się tym już. 58 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 Dobrze wyglądasz. 59 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Lepiej niż w ostatnich tygodniach. 60 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 Próbuje odzyskać kontrolę. 61 00:06:41,000 --> 00:06:42,720 Idę. Tylko ci to przyniosłem. 62 00:06:43,440 --> 00:06:45,960 Skupmy się na przyszłości. Zbierz zespół. 63 00:06:46,040 --> 00:06:49,480 Zadziałamy na kilku frontach. Znajdź dla mnie jutro kilka godzin. 64 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 Stary nie pomylił się co do ciebie. 65 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 Choć muszę przyznać, 66 00:06:55,080 --> 00:06:56,560 że miałem wątpliwości. 67 00:07:08,880 --> 00:07:10,880 Przełączę pana do sekretarz stanu. 68 00:07:12,640 --> 00:07:14,240 Jak się masz, Víctorze? 69 00:07:14,320 --> 00:07:15,200 Cześć, Pilar. 70 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 Wysyłam ci dokumenty. 71 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 Wykorzystaj je. 72 00:07:19,440 --> 00:07:21,000 Dotyczą poprzedniego rządu 73 00:07:21,480 --> 00:07:22,760 i El Observadora. 74 00:07:24,120 --> 00:07:26,040 To raczej nie jest dobry pomysł. 75 00:07:26,120 --> 00:07:28,080 Mówiłaś, że musimy sobie pomagać. 76 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 To niewłaściwy moment. 77 00:07:30,600 --> 00:07:31,720 Właściwy. 78 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Musisz to uruchomić. Jutro. 79 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Hej, Alfredo. 80 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Masz to? 81 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Jak stracę tę pracę, nie znajdę nowej. Na mnie nie czeka emerytura. 82 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 Nie proś mnie o to więcej. 83 00:08:00,480 --> 00:08:01,600 Poproszę to samo. 84 00:08:02,080 --> 00:08:02,920 Czytałaś to? 85 00:08:04,480 --> 00:08:05,760 Biegacz jest ofiarą. 86 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Dziwnie, nie? 87 00:08:08,440 --> 00:08:09,880 Strzał z bliska. 88 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 To egzekucja. 89 00:08:16,080 --> 00:08:17,120 Genovés zapłacił? 90 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Nie. Spójrz na ostatni mail. 91 00:08:20,800 --> 00:08:21,720 Gratulują mu. 92 00:08:22,840 --> 00:08:23,960 „Informujemy, 93 00:08:24,040 --> 00:08:25,920 że nasza umowa dobiega końca”. 94 00:08:28,240 --> 00:08:29,480 Rozumiesz coś z tego? 95 00:08:42,520 --> 00:08:43,360 Muszę iść. 96 00:08:46,480 --> 00:08:47,680 Pozwolę ci zapłacić. 97 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 Víctor, witaj. 98 00:09:51,720 --> 00:09:55,720 Zarząd bardzo się denerwuje. Państwowa Agencja Papierów Wartościowych 99 00:09:55,800 --> 00:09:57,160 zaaprobowała przejęcie. 100 00:09:57,240 --> 00:09:58,080 Zatrzymaj to. 101 00:09:58,160 --> 00:10:00,360 Zwołaj nadzwyczajne zebranie na jutro 102 00:10:00,440 --> 00:10:02,360 i spotkanie inwestorów pojutrze. 103 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 - Pojutrze? - Tak. 104 00:10:04,600 --> 00:10:05,440 Upewnij się, 105 00:10:05,520 --> 00:10:07,440 że będą najważniejsi udziałowcy. 106 00:10:07,920 --> 00:10:10,560 Nie sądzę, że statut na to pozwala. 107 00:10:11,120 --> 00:10:12,600 Zawsze jest jakiś sposób. 108 00:10:12,680 --> 00:10:13,800 Pogadaj z Javierem. 109 00:10:15,040 --> 00:10:15,880 Będzie dobrze. 110 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Porozmawiam. 111 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 NOWA HIPOTEKA SMARTHOME 112 00:10:19,400 --> 00:10:21,080 MADRYT: RELAKS I BIZNES 113 00:10:22,200 --> 00:10:25,520 Chcę też zobaczyć zespół od marketingu za parę godzin. 114 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 - Mam dla nich pomysł. - Powiem im. 115 00:10:31,200 --> 00:10:32,800 Dzień dobry, panie Genovés. 116 00:10:32,880 --> 00:10:34,920 Chodź, kochanie. Stół gotowy. 117 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 STRAŻ OBYWATELSKA 118 00:10:56,560 --> 00:10:57,400 Proszę. 119 00:10:58,400 --> 00:10:59,480 Dzień dobry. 120 00:10:59,560 --> 00:11:00,400 Dzień dobry. 121 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 Pan Luis Cervera? 122 00:11:04,000 --> 00:11:04,840 Tak. 123 00:11:04,920 --> 00:11:07,360 Mamy nakaz aresztowania. 124 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Jest pan oskarżony o łapówkarstwo, 125 00:11:10,080 --> 00:11:14,280 płatną protekcję, spiskowanie i oszustwa. 126 00:11:16,200 --> 00:11:17,920 Zabieramy pana na posterunek, 127 00:11:18,040 --> 00:11:19,240 a potem do sądu. 128 00:11:19,320 --> 00:11:21,440 Proszę zostawić włączony komputer 129 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 dla kontroli. 130 00:11:23,760 --> 00:11:25,960 Zostanie pan teraz zakuty w kajdanki. 131 00:11:45,960 --> 00:11:49,080 Víctor chce złożyć wam ofertę. Mam ją przedstawić wcześniej, 132 00:11:49,160 --> 00:11:51,000 żebyście to przedyskutowali, 133 00:11:51,080 --> 00:11:52,600 nim mu odpowiecie. 134 00:11:55,920 --> 00:11:57,800 Bardzo dobrze ją przemyślał. 135 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 Zapewniam, że jest bardzo szczodra. 136 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Słuchamy. 137 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 Gdy Víctor dostał spadek 138 00:12:07,000 --> 00:12:08,640 i zaczął przewodzić Grupie, 139 00:12:08,720 --> 00:12:09,920 zaczął mieć problemy 140 00:12:10,000 --> 00:12:12,240 z przestrzeganiem harmonogramu opieki. 141 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Docenia elastyczność Laury, 142 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 ale sytuacja stała się bolesna, 143 00:12:17,600 --> 00:12:21,240 zwłaszcza że Marcos i Víctor 144 00:12:21,320 --> 00:12:23,040 ostatnio dobrze się dogadują. 145 00:12:23,560 --> 00:12:27,600 Chłopiec wyraził chęć mieszkania z ojcem. 146 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Po krótce, Víctor chce odwrócić sytuację, 147 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 by zbliżyć się do syna… 148 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 I oczywiście wynagrodzi to Laurze. 149 00:12:49,680 --> 00:12:50,640 Cześć, Marcos. 150 00:13:02,400 --> 00:13:06,280 Víctor chce tu mieszkać razem z Marcosem. 151 00:13:06,360 --> 00:13:08,360 Rutyna chłopca się nie zmieni, 152 00:13:08,440 --> 00:13:11,400 a Laura będzie mogła widywać syna, 153 00:13:11,480 --> 00:13:12,600 kiedy zechce. 154 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 Poza tym dostanie hojną sumę. 155 00:13:16,800 --> 00:13:17,720 To oczywiste. 156 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 Trudno odrzucić taką ofertę. 157 00:13:39,920 --> 00:13:41,120 Włączyłeś bluetooth? 158 00:13:44,680 --> 00:13:45,520 Proszę. 159 00:14:48,440 --> 00:14:49,280 Tak? 160 00:14:49,760 --> 00:14:51,480 Cześć. Wszystko w porządku? 161 00:14:52,040 --> 00:14:52,880 Cześć, tak. 162 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 Raquel i Martina już tu są. 163 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 - Twoja wnuczka… - Daj mi dziadka! 164 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 Kiedy przyjdziesz, dziadku? 165 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Przywieźliśmy dom Carine. 166 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 Czyj dom? 167 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 Mojej lalki, dziadku! Mówiłam ci! 168 00:15:06,480 --> 00:15:07,320 Tak! 169 00:15:07,800 --> 00:15:12,120 Jest duży. Ma meble i fajną kuchnię. 170 00:15:12,200 --> 00:15:13,960 I można włączyć kuchenkę. 171 00:15:14,520 --> 00:15:16,360 Można wyciągnąć rozkładaną sofę 172 00:15:16,440 --> 00:15:18,080 i włączyć lampy. 173 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 Nie mogę rozmawiać. Oddzwonię. 174 00:15:41,240 --> 00:15:43,200 Przepraszam, miałem ciężki dzień. 175 00:15:43,680 --> 00:15:45,520 To prawda, że Luis zawarł pakt? 176 00:15:46,320 --> 00:15:47,160 Tak. 177 00:15:51,040 --> 00:15:52,040 Jak to się stało? 178 00:15:54,200 --> 00:15:55,400 Nie wiem, Mónico. 179 00:16:34,200 --> 00:16:35,320 Nie odpowiadał pan. 180 00:16:35,920 --> 00:16:37,240 Dzwoniłem wiele razy. 181 00:16:38,320 --> 00:16:39,880 Przykro mi, ale… 182 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 Mónico, pamiętasz… Jak mam się do pana teraz zwracać? 183 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Mów mi Alfredo, Víctor. 184 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Pani Báez. 185 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 Witam. 186 00:16:50,400 --> 00:16:52,880 Pan Conte złożył rezygnację parę dni temu. 187 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 To prawda. 188 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 Choć to dość skomplikowane. 189 00:16:57,440 --> 00:16:58,280 Na pewno. 190 00:16:59,440 --> 00:17:02,040 Ciężki dzień. Dlatego nie odbierałem. 191 00:17:02,760 --> 00:17:05,360 Ale chyba nie mamy już o czym rozmawiać. 192 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 Nie muszę z tobą rozmawiać. 193 00:17:09,480 --> 00:17:10,920 To zły moment. 194 00:17:11,000 --> 00:17:13,080 Mogą to zrobić moi współpracownicy. 195 00:17:13,760 --> 00:17:14,720 Oficjalnie. 196 00:17:19,640 --> 00:17:20,720 Dziękując za czas, 197 00:17:20,800 --> 00:17:22,760 który pan temu poświęcił, 198 00:17:23,400 --> 00:17:25,520 informuję, że sprawa jest zamknięta. 199 00:17:26,120 --> 00:17:27,480 Ni będzie już wymuszeń. 200 00:17:28,280 --> 00:17:29,120 Wiem. 201 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 Super. 202 00:17:31,400 --> 00:17:32,720 Teraz proszę wybaczyć. 203 00:17:37,040 --> 00:17:40,720 Zrozumiałeś znaczenie „jednego życia w zamian za wiele innych”. 204 00:17:44,080 --> 00:17:46,600 Pan powinien był zrozumieć dużo więcej i dużo wcześniej. 205 00:17:46,680 --> 00:17:47,520 Jakie życie? 206 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 Moje życie, Mónico. 207 00:17:49,720 --> 00:17:52,560 Zawsze było stawką i je poświęciłem. To wszystko. 208 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 Teraz pan wie i proszę opuścić mój dom. 209 00:17:56,640 --> 00:17:57,480 Oczywiście. 210 00:17:58,880 --> 00:17:59,720 Teraz wiem. 211 00:18:18,520 --> 00:18:21,360 - Nie wiedziałam, że zapłaciłeś. - To nielegalne. 212 00:18:22,360 --> 00:18:25,120 Raczej martwią go życia niż legalność. 213 00:18:25,200 --> 00:18:26,040 Mnie też. 214 00:18:30,240 --> 00:18:32,080 Więc czemu mu nie powiedziałeś? 215 00:18:32,160 --> 00:18:33,000 Zostawił mnie. 216 00:18:33,680 --> 00:18:34,520 Odszedł. 217 00:18:35,920 --> 00:18:37,880 Stracił prawo do zadawania pytań. 218 00:19:41,920 --> 00:19:42,760 Co tu robisz? 219 00:19:42,840 --> 00:19:45,720 Piłem kawę w okolicy. Podwieziesz mnie? 220 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 Jak życie? 221 00:19:55,880 --> 00:19:56,720 Dobrze. 222 00:19:59,000 --> 00:19:59,840 Jakieś wieści? 223 00:20:01,360 --> 00:20:02,200 O Midasie. 224 00:20:02,280 --> 00:20:03,120 Nie. 225 00:20:04,080 --> 00:20:06,200 Gdyby były, powiedzieliby nam? 226 00:20:07,400 --> 00:20:08,240 Nie wiem. 227 00:20:10,680 --> 00:20:11,800 Ja mam wieści. 228 00:20:13,240 --> 00:20:15,240 O zabójstwie w Dehesa de la Villa. 229 00:20:16,560 --> 00:20:18,360 Wydział Zabójstw nad tym pracuje, nie? 230 00:20:23,120 --> 00:20:24,400 O której godzinie zginął? 231 00:20:25,040 --> 00:20:26,640 Między 23.00 a 1.00. Czemu? 232 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Mam mail… 233 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Czego ty, kurwa, nie rozumiesz? 234 00:20:31,320 --> 00:20:34,280 Wydział Zabójstw nic nie wie o Midasie. Jasne? 235 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Gówno mnie obchodzi ten mail. 236 00:20:39,120 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés był w parku o 23.45. 237 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 Podpowiadam ci podejrzanego 238 00:20:47,720 --> 00:20:49,640 w sprawie śledztwa o morderstwo, 239 00:20:49,720 --> 00:20:51,160 które prowadzisz. 240 00:20:53,760 --> 00:20:54,960 Tam jest metro. 241 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 Nie pierdol mi o tym więcej. 242 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 Nigdy! 243 00:20:59,120 --> 00:21:02,200 Nie nachodź mnie i nie dzwoń. Jedź do swojego miasta. 244 00:21:32,800 --> 00:21:35,280 Nie wytrzymam z kimś o takiej energii rano. 245 00:21:36,960 --> 00:21:37,920 Albo w nocy. 246 00:21:41,480 --> 00:21:42,320 Dzień dobry. 247 00:21:46,120 --> 00:21:46,960 Gorąca kawa. 248 00:21:47,520 --> 00:21:49,000 Muszę lecieć do biura. 249 00:21:50,920 --> 00:21:52,600 Powiedz, że go nie opuścisz. 250 00:21:54,000 --> 00:21:55,360 Luis to mój przyjaciel. 251 00:21:56,440 --> 00:21:57,360 Źle to wygląda. 252 00:21:58,200 --> 00:22:00,680 Nie wiemy, czy sędzia go wypuści za kaucją. 253 00:22:01,840 --> 00:22:03,480 Zrobił to, by ocalić gazetę. 254 00:22:04,120 --> 00:22:06,040 Moi prawnicy pracują dla niego. 255 00:22:07,600 --> 00:22:09,040 Teraz muszę się upewnić, 256 00:22:09,120 --> 00:22:10,800 że gazeta nie pogrąży Grupy. 257 00:22:12,360 --> 00:22:14,480 Cena akcji spada od otwarcia giełdy. 258 00:22:17,480 --> 00:22:20,880 Nie mogę uwierzyć, że El Observador może zostać zamknięty. 259 00:22:26,680 --> 00:22:28,000 Zaczniemy inną gazetę. 260 00:22:29,000 --> 00:22:29,840 We dwoje. 261 00:22:32,240 --> 00:22:33,560 Jeśli się wprowadzisz, 262 00:22:33,640 --> 00:22:35,640 będzie więcej czasu na planowanie. 263 00:22:44,880 --> 00:22:46,680 Nie sprzątaj. Gloria to zrobi. 264 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 PAKT WSTYDU 265 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 SPADEK NA GIEŁDZIE 266 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Każdy będzie mógł mówić. 267 00:23:20,000 --> 00:23:20,840 Cisza. 268 00:23:22,000 --> 00:23:23,120 Przejęcie odwołane. 269 00:23:25,080 --> 00:23:26,160 No i masz, Víctor. 270 00:23:26,640 --> 00:23:28,600 Ostatnia deska ratunku przepadła. 271 00:23:30,040 --> 00:23:31,920 Jeśli to był twój plan, gratulacje. 272 00:23:32,000 --> 00:23:33,880 Nasza firma jest gówno warta. 273 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 Jesteś królem złomowiska. 274 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 Świat zmienia się w nieodwracalny sposób. 275 00:23:48,320 --> 00:23:50,880 Zmiany, których doświadczamy, są głębsze, 276 00:23:51,000 --> 00:23:53,760 niż ktokolwiek z nas mógł sobie wyobrazić. 277 00:23:54,600 --> 00:23:57,560 Zmierzamy w stronę nowego społeczeństwa. 278 00:23:58,440 --> 00:23:59,640 To społeczeństwo 279 00:23:59,720 --> 00:24:01,440 jest globalne i połączone. 280 00:24:02,360 --> 00:24:05,360 Stare struktury, instytucje, 281 00:24:05,440 --> 00:24:07,280 firmy, do których przywykliśmy, 282 00:24:07,760 --> 00:24:09,240 stają się przestarzałe. 283 00:24:10,720 --> 00:24:11,920 Witam wszystkich. 284 00:24:12,400 --> 00:24:15,680 Przez lata poświęcaliśmy wiele środków 285 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 i staraliśmy się zachować esencję Grupy, 286 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 jaką stworzył Antonio Malvar. 287 00:24:24,600 --> 00:24:26,720 Jednak to nieszczęsne wydarzenie, 288 00:24:26,800 --> 00:24:29,280 które zniszczyło El Observador Nacional, 289 00:24:29,880 --> 00:24:34,120 pokazuje, jak poważny był nasz kryzys. 290 00:24:35,520 --> 00:24:36,880 Sam Antonio Malvar 291 00:24:37,360 --> 00:24:39,200 doświadczył w ostatnich latach, 292 00:24:39,280 --> 00:24:41,760 jak trudno jest przystosować się do zmian. 293 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 Ale ani przez chwilę nie wątpił, 294 00:24:43,960 --> 00:24:44,840 że Grupa też 295 00:24:44,920 --> 00:24:47,600 będzie musiała przejść transformację. 296 00:24:50,800 --> 00:24:51,640 Dzisiaj, 297 00:24:53,000 --> 00:24:55,080 moi drodzy udziałowcy, 298 00:24:55,920 --> 00:24:58,480 zaczyna się ta transformacja. 299 00:24:58,560 --> 00:25:00,240 OSTATNIE WYDANIE 300 00:25:00,320 --> 00:25:01,160 Nie zaprzeczę, 301 00:25:02,120 --> 00:25:04,120 że ostatnie ciosy nam zaszkodziły. 302 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 I to bardzo. 303 00:25:06,920 --> 00:25:08,880 Wiem, że ciężko jest porzucić to, 304 00:25:08,960 --> 00:25:09,800 czym się było. 305 00:25:12,200 --> 00:25:16,280 Ale nigdy nie baliśmy się wyzwań. 306 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 Choć przed nami stoi to największe. 307 00:25:22,840 --> 00:25:24,320 Bo aby dalej istnieć, 308 00:25:25,320 --> 00:25:27,720 musimy przestać istnieć. 309 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 Nadszedł czas... 310 00:25:34,840 --> 00:25:36,720 żebyśmy połączyli siły z tymi, 311 00:25:36,800 --> 00:25:38,840 którzy podzielają nasze ideały, 312 00:25:40,280 --> 00:25:41,720 naszą wizję przyszłości, 313 00:25:43,760 --> 00:25:44,720 nasze ambicje. 314 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 Dzisiaj, 315 00:25:49,840 --> 00:25:50,680 w końcu, 316 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 jestem gotów pokazać wam nowe horyzonty, 317 00:25:56,640 --> 00:25:59,280 co pozwoli nam pozostać silnymi 318 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 i jednocześnie przekraczać nasze granice. 319 00:26:03,320 --> 00:26:04,960 Bo w tych nowych czasach 320 00:26:06,120 --> 00:26:08,400 rozwój jest nie tylko koniecznością. 321 00:26:09,480 --> 00:26:11,360 To nasz moralny obowiązek. 322 00:26:13,320 --> 00:26:15,680 Musimy wzrastać z rodzącym się społeczeństwem. 323 00:26:16,440 --> 00:26:17,920 Wzrastać z hojnością. 324 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Z odpowiedzialnością. 325 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 Wzrastać, by się dzielić. 326 00:26:26,200 --> 00:26:27,040 A teraz, 327 00:26:28,040 --> 00:26:31,760 byście mogli docenić tę wspaniałą szansę, 328 00:26:32,880 --> 00:26:35,800 powitajmy panią prezes na Europę z firmy, 329 00:26:35,880 --> 00:26:37,800 która będzie nam towarzyszyć 330 00:26:37,880 --> 00:26:38,880 w tej podróży. 331 00:26:39,560 --> 00:26:42,280 Brawa dla mojej przyjaciółki: 332 00:26:42,760 --> 00:26:45,400 Marii José Jose Alvar. 333 00:26:52,200 --> 00:26:53,160 PROPOZYCJA FUZJI 334 00:26:53,240 --> 00:26:55,200 W CELU UTWORZENIA KONCERNU MEDIÓW 335 00:26:55,320 --> 00:26:57,880 LIDERA NA RYNKU EUROPEJSKIM 336 00:27:05,640 --> 00:27:06,600 WARTOŚĆ OPERACJI 337 00:27:06,680 --> 00:27:09,160 OSZCZĘDNOŚCI NA SYNERGII: 500 MILIONÓW EURO W TRZY LATA 338 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 WSPÓŁCZYNNIK ZADŁUŻENIA: 3,7% 339 00:27:15,640 --> 00:27:18,360 POŁĄCZONE PRO FORMA EBIDTA: 600 MILIONÓW EURO 340 00:27:18,440 --> 00:27:20,000 ŁĄCZNE DOCHODY: 1.8 MILIARDA EURO 341 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 POŁĄCZONA KAPITALIZACJA RYNKOWA: 3.6 MILIARDA EURO 342 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 JESTEŚMY NIEUNIKNIONYM DOPAM 343 00:28:23,600 --> 00:28:25,360 Dzień dobry. Mónica Báez. 344 00:28:25,440 --> 00:28:27,160 Dzwoniłam rano do pana Conte. 345 00:28:27,240 --> 00:28:28,160 Powiem mu. 346 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 W tej rubryce. Przeciwieństwo „miły”. 347 00:28:34,040 --> 00:28:34,880 Co to jest? 348 00:28:35,400 --> 00:28:36,320 Niemiły. 349 00:28:36,400 --> 00:28:37,360 Bardzo dobrze. 350 00:28:43,440 --> 00:28:44,400 Zgadza się. 351 00:28:45,080 --> 00:28:45,920 Witam. 352 00:28:46,400 --> 00:28:48,800 Witam. Przepraszam, że tak nalegałam. 353 00:28:49,400 --> 00:28:50,320 To nie problem. 354 00:28:51,360 --> 00:28:52,480 Możemy porozmawiać? 355 00:28:53,760 --> 00:28:54,600 Przejdźmy się. 356 00:28:55,560 --> 00:28:56,960 Dziękuję, że znalazł pan czas. 357 00:28:57,440 --> 00:28:59,920 - Dokumenty, które otrzymałam… - Dokumenty? 358 00:29:03,760 --> 00:29:05,480 Śledztwa, które pan prowadził 359 00:29:05,560 --> 00:29:07,240 w sprawie Ulubieńców Midasa. 360 00:29:08,120 --> 00:29:09,920 Dokumentacja się nagle kończy, 361 00:29:10,000 --> 00:29:11,440 ale informacje sugerują, 362 00:29:11,520 --> 00:29:13,520 że przestępstwa się nie skończyły. 363 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 Rozmawiałam z policją. 364 00:29:17,800 --> 00:29:19,760 Wykorzystałam wszystkie kontakty, 365 00:29:19,840 --> 00:29:20,960 ale wszyscy mówili… 366 00:29:21,520 --> 00:29:23,560 że śledztwo nie istnieje. 367 00:29:24,640 --> 00:29:25,880 I nigdy nie istniało. 368 00:29:27,680 --> 00:29:28,600 Co mam myśleć? 369 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Pani Báez… 370 00:29:33,160 --> 00:29:35,240 Zrezygnowałem z powodów osobistych. 371 00:29:36,480 --> 00:29:40,120 Mam obowiązek dochować tajemnicy śledztwa. 372 00:29:42,880 --> 00:29:45,360 Nie wiem, co się potem wydarzyło. 373 00:29:47,440 --> 00:29:49,520 Czyli umywa pan ręce? 374 00:29:52,160 --> 00:29:55,160 Nie czekał pan na Víctora w jego domu? 375 00:29:57,840 --> 00:30:00,720 Informacje na pendrivie są straszne. 376 00:30:00,800 --> 00:30:02,840 Sugerują, że sprawę zatuszowano. 377 00:30:02,920 --> 00:30:04,000 Potwierdzi pan to? 378 00:30:04,920 --> 00:30:05,760 Nie. 379 00:30:06,720 --> 00:30:07,600 Nie mogę. 380 00:30:08,200 --> 00:30:10,920 Może proszę spytać pana Genovésa, co się stało? 381 00:30:11,400 --> 00:30:12,280 Co pan myśli? 382 00:30:14,520 --> 00:30:15,960 Zanim dostałam pendrive, 383 00:30:16,040 --> 00:30:17,840 wierzyłam, że Víctor zapłacił. 384 00:30:21,520 --> 00:30:22,360 Jestem tu… 385 00:30:24,200 --> 00:30:26,840 bo pewien policjant wysłał mi informację. 386 00:30:28,400 --> 00:30:30,320 Wynika z niej, że ten mężczyzna… 387 00:30:35,680 --> 00:30:38,000 Muszę być pewna, nim z nim porozmawiam. 388 00:30:40,720 --> 00:30:42,400 Nie wiem, z kim się zmierzę. 389 00:30:45,720 --> 00:30:47,280 Nie wiem, kim jest Víctor. 390 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 Dotarłem tak daleko, jak mogłem. 391 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Czemu anonimowy oficer podrzucił mi tę bombę? 392 00:31:05,920 --> 00:31:07,800 Pewnie w akcie desperacji. 393 00:31:09,000 --> 00:31:10,160 Albo zemsty. 394 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 Pracowałem w policji 30 lat. 395 00:31:20,480 --> 00:31:22,200 Jak najlepiej umiałem. 396 00:31:23,440 --> 00:31:25,000 Albo jak najlepiej mogłem. 397 00:31:26,680 --> 00:31:28,000 Te 30 lat pozwoliło mi 398 00:31:28,080 --> 00:31:29,440 spłacić dom w Madrycie, 399 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 dom, który pani widziała… 400 00:31:32,880 --> 00:31:34,080 i dostać emeryturę, 401 00:31:34,160 --> 00:31:35,840 która pozwoli mi dobrze żyć. 402 00:31:37,040 --> 00:31:38,000 Razem z rodziną. 403 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 Cudowną rodziną. 404 00:31:44,360 --> 00:31:46,960 Nie wybaczyłbym sobie, gdyby coś im się stało. 405 00:31:48,160 --> 00:31:49,400 Nie chcę ich narażać. 406 00:31:51,960 --> 00:31:54,040 Ty też nie musisz się tym zajmować. 407 00:31:55,640 --> 00:31:59,160 Nie musisz rozwiązywać tej sprawy i dochodzić sprawiedliwości. 408 00:32:01,240 --> 00:32:02,560 Ale jeśli to zostawię… 409 00:32:05,720 --> 00:32:06,920 Jeśli o tym zapomnę… 410 00:32:09,440 --> 00:32:10,360 kto pozostanie? 411 00:32:52,920 --> 00:32:54,480 Brakowało mi ciebie na imprezie. 412 00:32:55,800 --> 00:32:57,600 Cały czas za tobą tęsknię. 413 00:32:59,000 --> 00:33:00,600 Zadzwoń, jak wrócisz. 414 00:33:01,200 --> 00:33:02,040 Buziaki. 415 00:33:06,600 --> 00:33:07,680 Umyłeś zęby? 416 00:33:08,240 --> 00:33:09,080 Tak. 417 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Jak się bawiłeś? 418 00:33:19,680 --> 00:33:20,520 Dobrze. 419 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Byłeś świetnym gospodarzem. 420 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Mieszkamy razem i możemy urządzać więcej takich imprez. 421 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 Lubię ci pomagać i widzieć szczęśliwym. 422 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Nie martw się. 423 00:33:36,560 --> 00:33:38,360 Pozbyłem się wszystkich lęków. 424 00:33:40,400 --> 00:33:41,240 Dobrze. 425 00:33:41,320 --> 00:33:42,560 Mam jutro dużo pracy. 426 00:33:45,080 --> 00:33:46,000 Dobranoc, synu. 427 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 Szanowny Panie Genovés, 428 00:34:23,840 --> 00:34:26,360 gratulujemy sloganu 429 00:34:26,440 --> 00:34:28,200 nowej kampanii reklamowej, 430 00:34:28,760 --> 00:34:30,880 a także postępu będącego rezultatem 431 00:34:30,960 --> 00:34:32,360 pana ostatnich decyzji. 432 00:34:33,880 --> 00:34:35,320 Wszystko wskazuje na to, 433 00:34:35,400 --> 00:34:37,360 że zaczyna pan wyraźnie widzieć. 434 00:34:39,080 --> 00:34:39,920 Ale… 435 00:34:40,400 --> 00:34:43,080 czy będzie pan w stanie czynić postępy 436 00:34:43,160 --> 00:34:44,840 bez względu na konsekwencje? 437 00:34:46,560 --> 00:34:48,880 Prosimy zrozumieć, że chcemy być pewni. 438 00:34:52,520 --> 00:34:56,840 Dziennikarka, którą dobrze pan zna, 439 00:34:57,400 --> 00:35:00,680 prowadzi śledztwo, które, upublicznione, 440 00:35:01,160 --> 00:35:04,720 zniszczyłoby pana reputację i przyszłość. 441 00:35:06,160 --> 00:35:09,720 Dlatego chcemy ponownie zaoferować pomoc. 442 00:35:10,760 --> 00:35:15,080 Jutro, jeśli nie wyrazi pan sprzeciwu, 443 00:35:15,720 --> 00:35:21,280 załatwimy tę niedogodność raz na zawsze. 444 00:35:35,080 --> 00:35:37,440 Odważy się pan, panie Genovés? 445 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 Będzie pan chronić to, 446 00:35:43,080 --> 00:35:45,560 co w końcu zaczyna należeć do pana 447 00:35:46,120 --> 00:35:47,680 zgodnie z wszelkim prawem? 448 00:35:49,560 --> 00:35:50,520 Víctor Genovés. 449 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Czy usunie pan tę ostatnią przeszkodę? 450 00:36:13,400 --> 00:36:18,200 Czy uczeń Midasa zostanie jego ulubieńcem? 451 00:36:26,480 --> 00:36:28,440 Ufamy, że tak będzie. 452 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 Z wyrazami szacunku, 453 00:36:35,480 --> 00:36:37,080 Ulubieńcy Midasa 454 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 Oddałem większość moich rzeczy. 455 00:37:22,240 --> 00:37:23,440 Podoba mi się pusty. 456 00:37:23,520 --> 00:37:24,880 Może tak zostanie. 457 00:37:27,960 --> 00:37:28,880 Okłamałeś mnie. 458 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 Nie znamy się zbyt długo, Mónico. 459 00:37:45,200 --> 00:37:46,920 Ale faktem jest, 460 00:37:49,000 --> 00:37:51,040 że przez te kilka tygodni byłaś mi bliższa 461 00:37:51,120 --> 00:37:52,680 niż ktokolwiek inny przez lata. 462 00:37:53,400 --> 00:37:54,960 Wierzę, że też tak czułaś. 463 00:37:56,400 --> 00:37:57,760 Nie zapłaciłeś, Víctor. 464 00:37:58,520 --> 00:37:59,960 Byłaś moim schronieniem. 465 00:38:00,520 --> 00:38:01,880 Nawet gdy byłaś daleko, 466 00:38:01,960 --> 00:38:03,400 zawsze o tobie myślałem. 467 00:38:05,080 --> 00:38:06,280 Byłaś moją opoką. 468 00:38:08,320 --> 00:38:09,280 Dałaś mi miłość… 469 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 lub coś w tym stylu. 470 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Dzięki temu przetrwałem ten okres. 471 00:38:19,760 --> 00:38:21,200 To fakt, nie zapłaciłem. 472 00:38:23,080 --> 00:38:25,080 Sprawa trafiła do Centrum Wywiadu. 473 00:38:25,160 --> 00:38:28,720 Chcą ignorować wymuszenie, aż Ulubieńcy Midasa się zmęczą. 474 00:38:29,280 --> 00:38:30,200 Nie znamy się. 475 00:38:33,240 --> 00:38:35,280 Wiem coś. I coś się tu nie zgadza. 476 00:38:35,840 --> 00:38:37,920 Wybacz, że nic ci nie powiedziałem. 477 00:38:39,880 --> 00:38:41,680 Nie chciałem znów cię stracić. 478 00:38:41,760 --> 00:38:43,960 Przepraszasz, że mi nie powiedziałeś. 479 00:38:44,040 --> 00:38:45,400 Zostawiłaś mnie samego. 480 00:38:46,080 --> 00:38:46,920 Ty też. 481 00:38:48,520 --> 00:38:50,360 Obiecałem, że nie będę ci tego wyrzucać. 482 00:38:51,200 --> 00:38:53,560 Ale zostawiłaś mnie jak Conte i policja. 483 00:38:54,520 --> 00:38:55,840 Chcesz wyjaśnień, 484 00:38:56,360 --> 00:38:58,240 ale nie opisałaś problemu. 485 00:39:00,520 --> 00:39:03,840 Mimo to otworzyłem się na ciebie. 486 00:39:04,720 --> 00:39:05,840 Pragnąłem twoich uczuć. 487 00:39:07,920 --> 00:39:09,000 Wybaczyłem ci. 488 00:39:11,200 --> 00:39:12,080 „Wybaczyłeś”? 489 00:39:14,800 --> 00:39:16,000 Wiem więcej, Víctor. 490 00:39:17,800 --> 00:39:19,600 Wiem, że zastrzelono biegacza, 491 00:39:19,680 --> 00:39:21,640 gdy przyszedłeś do mnie na noc. 492 00:39:23,280 --> 00:39:24,120 Tej samej nocy 493 00:39:24,200 --> 00:39:26,200 Ulubieńcy Midasa pogratulowali ci. 494 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 Wiem, że byłeś w tym parku. 495 00:39:33,360 --> 00:39:34,200 Mónico… 496 00:39:36,360 --> 00:39:40,280 To, co robię, może wydawać się mroczne i egoistyczne, ale nie jest. 497 00:39:42,480 --> 00:39:43,960 Poświęciłem się. 498 00:39:44,480 --> 00:39:46,800 Poświęciłem swoje odruchy, zasady, 499 00:39:46,880 --> 00:39:48,360 by uniknąć większego zła. 500 00:39:52,280 --> 00:39:53,360 Mówisz mi… 501 00:39:53,440 --> 00:39:56,080 Mówię, że znalazłem rozwiązanie. 502 00:39:57,720 --> 00:39:59,200 Zatrzymałem te zabójstwa. 503 00:40:00,440 --> 00:40:02,720 Zaryzykowałem życiem, ale wygrałem. 504 00:40:03,360 --> 00:40:04,560 To właśnie mówię. 505 00:40:09,160 --> 00:40:10,480 Ale już po wszystkim. 506 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 Teraz możemy zacząć od nowa. 507 00:40:16,480 --> 00:40:17,520 Nie będę milczeć. 508 00:40:24,520 --> 00:40:26,200 Nie przyczynię się do tego. 509 00:40:27,400 --> 00:40:28,360 Nie… 510 00:40:28,440 --> 00:40:31,040 Czekaj, jesteś wobec mnie niesprawiedliwa. 511 00:40:32,120 --> 00:40:34,480 Byłem szantażowany. Nie zapominaj o tym. 512 00:40:35,000 --> 00:40:37,120 Noszę ciężar tych wszystkich zgonów, 513 00:40:37,200 --> 00:40:38,800 ale położyłem temu kres. 514 00:40:39,840 --> 00:40:41,920 Nie zasłużyłem na zniszczone życie. 515 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Żegnaj, Víctor. 516 00:40:46,200 --> 00:40:47,040 Mónica! 517 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 Jestem z tobą szczery. 518 00:40:52,520 --> 00:40:53,840 Proszę, zatrzymaj się. 519 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Nie idź tą drogą. 520 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 Bo tu jest mężczyzna, który cię kocha. 521 00:41:05,520 --> 00:41:07,720 Dlatego proszę, żebyś się zatrzymała. 522 00:41:10,040 --> 00:41:11,280 Nie możesz iść dalej. 523 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 Nie możesz. 524 00:42:02,400 --> 00:42:03,760 Nie możesz iść dalej. 525 00:42:05,120 --> 00:42:05,960 Nie możesz. 526 00:42:27,880 --> 00:42:29,720 Myślałam, że wygrałaś tę bitwę. 527 00:42:30,320 --> 00:42:31,720 Z paleniem. 528 00:42:33,760 --> 00:42:35,760 Jak widzisz, nie uczę się. 529 00:42:37,120 --> 00:42:39,120 Jak sobie radzisz z rozstaniem? 530 00:42:39,760 --> 00:42:40,840 Jestem w rozsypce. 531 00:42:41,480 --> 00:42:42,320 Cóż… 532 00:42:43,040 --> 00:42:44,600 Płaczę po nocach. 533 00:42:46,280 --> 00:42:48,720 Wciąż nie zadzwoniłam, by zabrali fortepian. 534 00:42:48,800 --> 00:42:50,400 Lub to, co z niego zostało. 535 00:42:54,840 --> 00:42:56,920 Nie sądziłam, że ta praca jest tak trudna. 536 00:42:58,400 --> 00:42:59,800 Bo zamykają gazetę? 537 00:42:59,880 --> 00:43:03,240 Znów ryzykujesz karierę dla artykułu? 538 00:43:07,200 --> 00:43:08,320 Muszę zdecydować… 539 00:43:09,960 --> 00:43:11,200 czy go publikować. 540 00:43:12,280 --> 00:43:13,800 Powiesz, o co chodzi? 541 00:43:13,880 --> 00:43:15,600 Lepiej, żebyś nie wiedziała. 542 00:43:17,120 --> 00:43:18,160 Muszę… 543 00:43:20,720 --> 00:43:21,600 to przemyśleć. 544 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Mónico, 545 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 nie możesz płacić życiem za mówienie prawdy. 546 00:43:28,600 --> 00:43:30,600 Jaka to kariera, jeśli rezygnujesz 547 00:43:30,680 --> 00:43:33,560 z przyszłości, reputacji, a nawet pracy? 548 00:43:36,320 --> 00:43:37,480 Nie chodzi o pracę. 549 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 Już nie. 550 00:43:41,080 --> 00:43:41,920 Chodzi o to, 551 00:43:44,040 --> 00:43:45,240 co należy zrobić. 552 00:43:46,840 --> 00:43:48,760 To, przez co ostatnio przeszłam: 553 00:43:49,560 --> 00:43:51,320 artykuł o Alfaadzie, 554 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 spotkanie Victora, 555 00:43:55,560 --> 00:43:56,680 aresztowanie Luisa, 556 00:43:57,840 --> 00:43:59,400 doprowadziło mnie do tego punktu. 557 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 Nie umiem już odwracać wzroku. 558 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 W porządku, ale… 559 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 za szybko robisz to, co słuszne. 560 00:44:09,080 --> 00:44:11,400 Daj sobie parę dni. Przynajmniej jeden. 561 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 Żebyś jasno pomyślała, gdy nie jesteś zmęczona. 562 00:44:15,680 --> 00:44:17,120 Nie martw się. Wiesz co? 563 00:44:17,720 --> 00:44:18,640 Nie opublikuję. 564 00:44:18,720 --> 00:44:20,640 Po co nosić świat na barkach? 565 00:44:24,840 --> 00:44:26,200 Jesteś wspaniałą matką. 566 00:44:27,280 --> 00:44:28,120 Najlepszą. 567 00:44:28,200 --> 00:44:29,040 Wychodzisz? 568 00:44:32,560 --> 00:44:33,920 Mónico, co zamierzasz? 569 00:44:35,840 --> 00:44:37,520 Idę się napić. Pieprzyć ich. 570 00:44:39,160 --> 00:44:40,000 Dzięki, mamo. 571 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 Do zobaczenia. 572 00:44:42,960 --> 00:44:43,800 Kocham cię. 573 00:45:11,480 --> 00:45:13,240 Śmierć Unii Europejskiej! 574 00:46:08,560 --> 00:46:09,400 Dalej! 575 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS TO ZDRAJCA 576 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 „NIE” ZAMKNIĘCIU 577 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 POZWALAMY NA TO 578 00:48:17,920 --> 00:48:18,880 NOWE OGŁOSZENIE 579 00:48:18,960 --> 00:48:23,440 ULUBIEŃCY MIDASA 580 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 ZDJĘCIA Z TELEFONU 581 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 DODAJ 582 00:51:44,160 --> 00:51:45,520 Dzień dobry, Hiszpanio, 583 00:51:45,600 --> 00:51:46,920 Dzień dobry, Madrycie. 584 00:51:47,000 --> 00:51:49,280 Miasto wypełniły całonocne zamieszki, 585 00:51:49,360 --> 00:51:51,160 jedne z najbardziej brutalnych 586 00:51:51,240 --> 00:51:52,320 w naszej historii. 587 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 Zamieszki były w każdym zakątku miasta. 588 00:51:56,440 --> 00:51:58,680 Aresztowano 564 osób, 589 00:51:58,760 --> 00:52:00,840 i są miliardowe straty finansowe. 590 00:52:00,920 --> 00:52:03,160 Tej strasznej nocy 591 00:52:03,240 --> 00:52:04,720 155 osób zostało rannych, 592 00:52:04,800 --> 00:52:07,240 a co najmniej cztery poniosły śmierć. 593 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 Wśród nich jest dziennikarka Mónica Báez, 594 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 której ciało znaleziono pod samochodem 595 00:52:13,400 --> 00:52:15,440 z wyraźnymi oznakami przemocy. 596 00:52:15,520 --> 00:52:16,440 Choć zdaje się, 597 00:52:16,520 --> 00:52:18,440 że zginęła w wyniku zamieszek, 598 00:52:18,520 --> 00:52:20,720 policja nie wyklucza innych przyczyn, 599 00:52:20,800 --> 00:52:24,720 w tym zabójstwa na tle politycznym popełnionego przez najemników syryjskich, 600 00:52:24,800 --> 00:52:27,160 którzy mogli być wśród brutalnego tłumu. 601 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 Rząd potwierdził, 602 00:52:28,880 --> 00:52:31,720 że Szczyt Europejski będzie kontynuowany, 603 00:52:31,800 --> 00:52:34,760 ściśle przestrzegając harmonogramu. 604 00:52:34,840 --> 00:52:38,520 Zwołano dwie konferencje prasowe. 605 00:52:55,200 --> 00:52:57,120 To biuro będzie twoje na zawsze? 606 00:52:58,360 --> 00:53:00,080 Dopóki nie dostanę większego. 607 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ 608 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 U.M. (BEZ TEMATU) 609 00:53:29,040 --> 00:53:30,320 Wszystko stąd widać. 610 00:53:42,000 --> 00:53:44,920 Sonia, możesz zabrać Marcosa do domu? 611 00:53:45,000 --> 00:53:45,840 Oczywiście. 612 00:53:45,920 --> 00:53:46,760 Pa, synu. 613 00:53:49,480 --> 00:53:51,840 Dani, powiedz Ramirowi, żeby ich zabrał. 614 00:53:52,400 --> 00:53:53,320 Nie wrócę dziś. 615 00:53:56,080 --> 00:53:57,680 Szanowny panie Genovés, 616 00:53:58,440 --> 00:53:59,920 z przyjemnością ogłaszamy 617 00:54:00,000 --> 00:54:01,680 zakończenie naszych rozmów 618 00:54:01,760 --> 00:54:03,800 na dotychczasowych warunkach. 619 00:54:04,920 --> 00:54:07,640 Wspaniale stawił pan czoła wyzwaniu, 620 00:54:07,720 --> 00:54:09,640 z którym pana skonfrontowaliśmy. 621 00:54:09,720 --> 00:54:12,360 Dlatego mamy zaszczyt powitać pana 622 00:54:12,440 --> 00:54:14,720 w naszym bractwie. 623 00:54:17,680 --> 00:54:20,000 Nadszedł czas, by spotkać się osobiście 624 00:54:20,080 --> 00:54:22,360 i zaangażować pana w nasze cele. 625 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 Mam wielkie plany na przyszłość. 626 00:54:26,560 --> 00:54:28,040 Czekamy na pana na dole. 627 00:54:35,000 --> 00:54:36,480 Od tej chwili 628 00:54:37,000 --> 00:54:38,160 prosimy się uważać 629 00:54:38,760 --> 00:54:41,040 za jednego z Ulubieńców Midasa. 630 00:56:52,240 --> 00:56:54,120 Napisy: Anna Wiśniewska