1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,400 Victor? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,360 Oi, Mônica. 4 00:01:08,600 --> 00:01:10,320 Tudo bem? O que houve? 5 00:01:10,400 --> 00:01:11,560 Desculpe a hora. 6 00:01:13,160 --> 00:01:15,320 Queria te dizer que tudo terminou. 7 00:01:17,040 --> 00:01:18,200 Acabaram as chantagens. 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,960 -Como? -Eu paguei. 9 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 Então não mataram mais ninguém? 10 00:01:26,440 --> 00:01:28,880 Não, acabou tudo. 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 Você está bem? 12 00:01:34,480 --> 00:01:38,640 Preciso descansar e gostaria que fosse ao seu lado. 13 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Claro. 14 00:01:48,040 --> 00:01:49,160 Sim, pode vir. 15 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 REVOLTA PERDE FORÇA COM CHEGADA DO EXÉRCITO 16 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 HOMEM DE 36 ANOS É ENCONTRADO MORTO 17 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 -Alfredo. -Oi, Natália. Como está? 18 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Bem, me adaptando. E você? 19 00:02:56,960 --> 00:02:58,520 Bem. 20 00:03:01,360 --> 00:03:03,040 Preciso de um favor. 21 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 BEM-VINDOS AO GRUPO MALVAR 22 00:03:48,800 --> 00:03:50,560 Bom dia, Sr. Genovés. 23 00:03:51,160 --> 00:03:52,320 Já terminamos. 24 00:04:25,640 --> 00:04:26,720 Bom dia. 25 00:04:29,240 --> 00:04:30,360 Como está? 26 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 -Que horas são? -Três da tarde. 27 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 Nem me lembro da última vez que dormi tantas horas. 28 00:04:43,240 --> 00:04:44,480 Não tem pressa. 29 00:04:45,840 --> 00:04:46,960 Está com fome? 30 00:04:49,160 --> 00:04:50,760 Acho que sim. 31 00:04:52,440 --> 00:04:54,280 Pedi comida japonesa. 32 00:05:15,080 --> 00:05:16,160 Obrigado. 33 00:05:19,600 --> 00:05:20,800 Por estar comigo. 34 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Eu não estava contigo. 35 00:05:25,400 --> 00:05:26,520 Não pude. 36 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 Mas está agora. 37 00:05:33,120 --> 00:05:35,080 Queria acordar assim sempre. 38 00:05:36,280 --> 00:05:37,920 Não é tão difícil assim. 39 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 A apenas quatro dias do início da Cúpula da Europa, 40 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 aumentam as convocações na internet 41 00:05:51,320 --> 00:05:56,440 às manifestações que ocorrerão durante a cerimônia de abertura. 42 00:05:56,520 --> 00:05:59,480 O governo não autorizou tal manifestação, 43 00:05:59,560 --> 00:06:03,760 e roga aos cidadãos que fiquem em casa 44 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 enquanto organiza a maior operação de segurança já visto na cidade, 45 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 com mais de 6.000 policiais 46 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 e o exército protegendo os prédios do governo. 47 00:06:16,040 --> 00:06:16,880 Victor! 48 00:06:21,320 --> 00:06:22,640 Boas ou más notícias? 49 00:06:24,280 --> 00:06:26,080 Pode devolver à conta. 50 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 Não se preocupe mais com isso. 51 00:06:30,160 --> 00:06:31,440 Você parece bem. 52 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Melhor do que nas últimas semanas. 53 00:06:36,320 --> 00:06:39,160 Estou começando a recuperar o controle. 54 00:06:41,000 --> 00:06:43,320 Estou indo. Só vim deixar a mala. 55 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Agora, foco no futuro. Monte uma boa equipe. 56 00:06:46,040 --> 00:06:49,520 Vamos trabalhar em várias frentes. Reserve umas horas para mim amanhã. 57 00:06:50,040 --> 00:06:52,360 O velho não se enganou em escolher você. 58 00:06:53,800 --> 00:06:56,680 Embora eu deva admitir que tive minhas dúvidas. 59 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Vou transferi-lo para a Secretária de Estado. 60 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 Victor, como está? 61 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Olá, Pilar. 62 00:07:15,920 --> 00:07:19,360 Estou te mandando uns documentos. Gostaria que os utilizasse. 63 00:07:19,440 --> 00:07:22,960 Afetam o governo anterior e o Observador Nacional. 64 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Não acho uma boa ideia. 65 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 Falou que tínhamos que nos ajudar. 66 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 -Victor, não é o momento. -Sim, é o momento. 67 00:07:32,120 --> 00:07:34,920 Preciso que dê início. Amanhã. 68 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Oi, Alfredo. 69 00:07:48,680 --> 00:07:49,640 Trouxe? 70 00:07:51,520 --> 00:07:53,720 Se eu perder este emprego, não encontrarei outro. 71 00:07:54,320 --> 00:07:55,520 Não posso me aposentar. 72 00:07:55,600 --> 00:07:57,440 Nunca mais me peça algo assim. 73 00:08:00,440 --> 00:08:02,000 Quero o mesmo que ele. 74 00:08:02,080 --> 00:08:03,040 Você leu? 75 00:08:04,480 --> 00:08:05,800 O corredor é a vítima. 76 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 Estranho, não é? 77 00:08:08,440 --> 00:08:10,080 Alvejado à queima-roupa. 78 00:08:10,960 --> 00:08:12,240 Quase uma execução. 79 00:08:16,120 --> 00:08:18,280 -O Genovés pagou? -Não. 80 00:08:18,880 --> 00:08:20,000 Veja a última. 81 00:08:20,800 --> 00:08:22,040 Eles o parabenizaram. 82 00:08:22,840 --> 00:08:26,560 “Gostaríamos de informar que nosso acordo está chegando ao fim.” 83 00:08:28,280 --> 00:08:29,440 Consegue entender? 84 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Preciso ir. 85 00:08:46,520 --> 00:08:47,640 Fica por sua conta? 86 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 Victor, bom dia. 87 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 Ouça, os conselheiros estão muito nervosos. 88 00:09:54,200 --> 00:09:57,000 Todos estamos. A CNMV autorizou a OPA. 89 00:09:57,080 --> 00:09:58,040 Suspenda tudo. 90 00:09:58,120 --> 00:10:02,200 Convoque o conselho amanhã e os investidores no dia seguinte. 91 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 -Depois de amanhã? -Sim. 92 00:10:04,600 --> 00:10:07,280 Com todos os principais acionistas. 93 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 Não creio que o estatuto permita, Victor. 94 00:10:11,200 --> 00:10:13,920 Sempre tem um jeito, Daniel. Fale com o Javier. 95 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 Vai dar tudo certo. 96 00:10:16,560 --> 00:10:17,880 Tudo bem, vou falar. 97 00:10:17,960 --> 00:10:21,080 HIPOTECA INTELIGENTE MADRI: LAZER E NEGÓCIOS 98 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 E avise o pessoal da publicidade que quero vê-los em duas horas. 99 00:10:25,520 --> 00:10:27,800 -Tenho uma ideia. -Pode deixar. 100 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Bom dia, Sr. Genovés. 101 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Entre, querido. A mesa está posta. 102 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 GUARDA CIVIL 103 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Pode entrar. 104 00:10:58,400 --> 00:11:00,520 -Boa tarde. -Boa tarde. 105 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 Você é Luís Cervera? 106 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Sim, sou. 107 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 Temos um mandado de prisão no seu nome. 108 00:11:07,960 --> 00:11:11,400 As acusações são suborno, tráfico de influência, 109 00:11:11,480 --> 00:11:14,480 prevaricação e fraude. 110 00:11:16,160 --> 00:11:19,280 Acompanhe-nos à delegacia. De lá, irá para o tribunal. 111 00:11:19,360 --> 00:11:22,640 Por favor, deixe seu computador ligado e desbloqueado para inspeção. 112 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 Esses agentes vão algemá-lo agora. 113 00:11:46,000 --> 00:11:49,800 Victor quer fazer-lhes uma oferta e me pediu para avisá-los, 114 00:11:49,880 --> 00:11:53,120 assim podem conversar antes de voltarem a falar com ele. 115 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 Ele pensou com muito cuidado na oferta. 116 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 Posso garantir que é muito generosa. 117 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Prossiga. 118 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 Como todos sabem, desde que recebeu a herança 119 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 e passou a liderar o grupo, 120 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 Victor tem tido dificuldade com a custódia do filho. 121 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Ele reconhece e aprecia a flexibilidade de Laura. 122 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 Mas a situação ficou dolorosa, 123 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 principalmente porque, como também sabem, 124 00:12:20,400 --> 00:12:23,480 Marcos e Victor vêm se dando muito bem. 125 00:12:23,560 --> 00:12:25,560 De fato, em uma ocasião, 126 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 o menino expressou seu desejo de morar com o pai. 127 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Em suma, Victor quer reverter a situação, 128 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 buscar se aproximar do filho, 129 00:12:34,360 --> 00:12:36,040 e, claro… 130 00:12:36,760 --> 00:12:38,920 compensar Laura adequadamente. 131 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 Oi, Marcos. 132 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 Victor quer morar aqui 133 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 e que Marcos continue morando aqui. 134 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 A rotina do garoto não mudaria, 135 00:13:08,440 --> 00:13:12,760 e Laura poderia ver o filho quando quisesse. 136 00:13:13,280 --> 00:13:15,840 Além disso, receberia uma quantia generosa. 137 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 Está tudo claro. 138 00:13:18,480 --> 00:13:21,080 É uma oferta difícil recusar. 139 00:13:39,920 --> 00:13:41,600 Está com o Bluetooth ligado? 140 00:13:44,720 --> 00:13:45,680 Pronto. 141 00:14:48,640 --> 00:14:49,600 Sim? 142 00:14:49,680 --> 00:14:51,560 Olá. Tudo bem? 143 00:14:52,080 --> 00:14:52,960 Oi. Sim. 144 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 Raquel e Martina já estão aqui. 145 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 -Sua neta, que… -Me dá, vovó! 146 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 Quando você vem, vovô? 147 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Trouxemos a casa da Carime. 148 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 Casa de quem? 149 00:15:02,880 --> 00:15:05,760 Minha boneca Carime, vovô. Já te disse! 150 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Ah, sim. 151 00:15:07,680 --> 00:15:10,240 É muito grande e tem móveis. 152 00:15:10,320 --> 00:15:14,000 E uma cozinha bem legal com fogão que acende. 153 00:15:14,520 --> 00:15:18,320 O sofá-cama abre, e as luzes acendem. 154 00:15:35,280 --> 00:15:37,400 Não posso falar. Eu ligo depois. 155 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Desculpe, está sendo um dia terrível. 156 00:15:43,640 --> 00:15:45,640 É verdade que Luís fez esse pacto? 157 00:15:46,360 --> 00:15:47,320 Sim. 158 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 Como aconteceu? 159 00:15:54,040 --> 00:15:55,640 Não sei, Mônica. 160 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 Não me atendeu. 161 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 Liguei várias vezes. 162 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Sinto muito, mas… 163 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 Mônica, lembra-se… Como devo chamá-lo? 164 00:16:44,080 --> 00:16:46,480 Pode me chamar de Alfredo, Victor. 165 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Srta. Báez. 166 00:16:49,080 --> 00:16:50,280 Olá. 167 00:16:50,360 --> 00:16:53,240 O Sr. Conte pediu exoneração há poucos dias. 168 00:16:53,320 --> 00:16:54,360 É verdade. 169 00:16:55,440 --> 00:16:58,280 -Embora não tenha sido tão simples. -Certamente. 170 00:16:59,480 --> 00:17:01,480 Dia complicado. Por isso não respondi. 171 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Embora me pareça que não tenhamos mais o que conversar. 172 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 Tenho algo para tratar com você. 173 00:17:09,440 --> 00:17:11,000 Não é hora. 174 00:17:11,080 --> 00:17:13,640 Se eu não falar, meus colegas falarão. 175 00:17:13,720 --> 00:17:14,960 De maneira oficial. 176 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 Em consideração ao tempo que dedicou ao assunto, 177 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 e só por isso, 178 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 informo que o caso está encerrado. 179 00:17:26,080 --> 00:17:27,720 Não haverá mais chantagens. 180 00:17:28,240 --> 00:17:29,160 Eu sei. 181 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 Perfeito. 182 00:17:31,480 --> 00:17:32,760 Se nos dá licença… 183 00:17:37,120 --> 00:17:40,840 Vejo que entendeu perfeitamente aquilo de “uma vida em troca de muitas”. 184 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 Você devia ter entendido muitas coisas muito antes. 185 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 Que vida? 186 00:17:47,640 --> 00:17:49,720 A minha vida, Mônica. 187 00:17:49,800 --> 00:17:52,400 É o que estava em jogo e que sacrifiquei. 188 00:17:52,480 --> 00:17:55,200 Agora que sabe, Sr. Conte, saia da minha casa. 189 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Claro. 190 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 Agora eu sei. 191 00:18:18,600 --> 00:18:21,400 -Ele não sabia que você tinha pagado? -É ilegal. 192 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 Ele parece mais preocupado com as vidas. 193 00:18:25,320 --> 00:18:26,240 Eu também. 194 00:18:30,280 --> 00:18:33,200 -Então, por que não contou a ele? -Me deixou sozinho. 195 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 Abandonou. 196 00:18:35,920 --> 00:18:38,040 Perdeu o direito de fazer perguntas. 197 00:19:41,880 --> 00:19:44,880 -O que faz aqui? -Tomando um cafezinho na região. 198 00:19:44,960 --> 00:19:46,160 Carona? 199 00:19:54,120 --> 00:19:55,160 Como vai? 200 00:19:55,960 --> 00:19:56,880 Bem. 201 00:19:58,920 --> 00:20:00,160 Alguma novidade? 202 00:20:01,400 --> 00:20:03,000 -Sobre Midas. -Não. 203 00:20:04,080 --> 00:20:06,520 Se houvesse, acha que nos contariam, Alfredo? 204 00:20:07,400 --> 00:20:08,440 Não sei. 205 00:20:10,680 --> 00:20:12,120 Bem, eu tenho novidades. 206 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Assassinato de Dehesa de la Villa. 207 00:20:16,680 --> 00:20:18,240 Está com a Homicídios, né? 208 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 A que horas ele morreu? 209 00:20:25,000 --> 00:20:26,640 Entre 23h e 1h da manhã. Por quê? 210 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 Tenho um e-mail… 211 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Alfredo, o que não entendeu? 212 00:20:31,280 --> 00:20:34,320 A Homicídios não sabe nada sobre Midas. Entendeu? 213 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Não dou a mínima pra esse e-mail. 214 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Victor Genovés estava no parque às 23h45. 215 00:20:45,600 --> 00:20:49,360 Estou te dando um suspeito na investigação de homicídio 216 00:20:49,440 --> 00:20:51,280 que é sua responsabilidade. 217 00:20:53,600 --> 00:20:54,960 O metrô, Alfredo. 218 00:20:55,720 --> 00:20:59,120 Nunca mais venha com uma merda dessa. Nunca mais! 219 00:20:59,200 --> 00:21:01,640 Não me ligue ou siga. Saia e vá pra sua cidade. 220 00:21:32,720 --> 00:21:35,280 Não aguento gente cheia de vigor de manhã. 221 00:21:36,960 --> 00:21:38,120 E à noite. 222 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Bom dia. 223 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 Tem café quente. 224 00:21:47,520 --> 00:21:49,320 Preciso correr pro escritório. 225 00:21:50,960 --> 00:21:52,680 Diga que não vai abandoná-lo. 226 00:21:54,080 --> 00:21:55,200 Luís é meu amigo. 227 00:21:56,400 --> 00:21:57,560 Mas está feia a coisa. 228 00:21:58,240 --> 00:22:00,800 Nem sabemos se o juiz vai liberá-lo mediante fiança. 229 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Ele fez pra salvar o jornal. 230 00:22:04,120 --> 00:22:06,560 Meus advogados estão trabalhando pra ele. 231 00:22:07,600 --> 00:22:10,840 Agora, preciso garantir que o jornal não afunde o grupo inteiro. 232 00:22:12,320 --> 00:22:14,800 As ações estão em queda desde que o mercado abriu. 233 00:22:17,520 --> 00:22:20,680 Não acredito que o Observador Nacional pode fechar. 234 00:22:26,640 --> 00:22:28,160 Fundaremos outro jornal. 235 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Nós dois. 236 00:22:32,280 --> 00:22:35,560 Se vier morar comigo, teremos mais tempo para planejar. 237 00:22:44,880 --> 00:22:46,920 Não limpe a mesa. A Glória se encarrega. 238 00:22:59,920 --> 00:23:02,320 O PACTO DA VERGONHA 239 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 AÇÕES DESPENCAM 240 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Vamos falar um de cada vez. 241 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Silêncio. 242 00:23:22,040 --> 00:23:23,520 Oferta de aquisição retirada. 243 00:23:25,080 --> 00:23:28,760 Aí está, Victor. Lá se foi nossa tábua de salvação. 244 00:23:30,120 --> 00:23:34,280 Se esse era o seu plano, meus parabéns. Nossa empresa não vale um tostão. 245 00:23:34,360 --> 00:23:36,800 Você é o rei. Do ferro-velho. 246 00:23:43,480 --> 00:23:46,880 O mundo está mudando de forma irreversível. 247 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 As mudanças que estamos passando 248 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 são muito mais profundas do que poderíamos imaginar. 249 00:23:54,520 --> 00:23:57,680 Estamos caminhando para um novo tipo de sociedade. 250 00:23:58,400 --> 00:24:01,640 E nessa sociedade, global e conectada, 251 00:24:02,320 --> 00:24:05,360 a antigas estruturas, as instituições, 252 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 as empresas com as quais crescemos 253 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 estão ficando obsoletas. 254 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 Bom dia a todos. 255 00:24:12,360 --> 00:24:15,720 Durante anos, dedicamos muitos recursos 256 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 e nos esforçamos muito para manter a essência do grupo 257 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 tal qual foi concebida por Antônio Malvar. 258 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 No entanto, o infeliz acontecimento que acabou 259 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 com o Observador Nacional 260 00:24:29,880 --> 00:24:34,160 nos mostra a profundidade da crise que enfrentávamos. 261 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 O próprio Antônio Malvar comprovou, em seus anos derradeiros, 262 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 a dificuldade de se adaptar às mudanças. 263 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 Mas, por nem um momento, 264 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 ele duvidou que o grupo teria que se transformar também. 265 00:24:50,800 --> 00:24:51,720 Hoje, 266 00:24:52,920 --> 00:24:55,160 queridas e queridos acionistas, 267 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 começa essa transformação. 268 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 ÚLTIMA EDIÇÃO 269 00:25:00,480 --> 00:25:04,560 Não vou negar que os últimos golpes nos causaram danos, 270 00:25:04,640 --> 00:25:05,760 graves danos, 271 00:25:06,920 --> 00:25:09,800 nem que é custoso se desprender de sua história. 272 00:25:12,120 --> 00:25:16,440 Mas nós nunca tivemos medo de enfrentar desafios. 273 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 E hoje enfrentamos o maior de todos… 274 00:25:22,760 --> 00:25:25,120 pois, para continuarmos existindo, 275 00:25:25,200 --> 00:25:28,120 temos que deixar de existir. 276 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 Chegou o momento... 277 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 de unirmos forças 278 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 com aqueles que compartilham de nossos ideais, 279 00:25:40,200 --> 00:25:41,920 de nossa visão para o futuro… 280 00:25:43,760 --> 00:25:45,080 de nossa ambição. 281 00:25:47,800 --> 00:25:48,880 Hoje, 282 00:25:49,760 --> 00:25:50,880 finalmente, 283 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 estou preparado para oferecer-lhes um novo horizonte, 284 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 que nos permitirá continuar fortes aqui 285 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 e, ao mesmo tempo, expandir nossas fronteiras. 286 00:26:03,320 --> 00:26:05,120 Porque, nesta nova era, 287 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 crescer não é mera necessidade, 288 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 é obrigação moral. 289 00:26:13,200 --> 00:26:15,760 Crescer junto à sociedade que está nascendo. 290 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 Crescer com generosidade. 291 00:26:19,040 --> 00:26:20,600 Com responsabilidade. 292 00:26:21,240 --> 00:26:24,200 Crescer para compartilhar. 293 00:26:26,160 --> 00:26:27,280 E agora… 294 00:26:28,040 --> 00:26:31,880 para ajudá-los a estimar a grande oportunidade que nos foi dada, 295 00:26:32,880 --> 00:26:35,240 convido ao palco a presidente para a Europa 296 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 da empresa que será nossa aliada nesta jornada. 297 00:26:39,520 --> 00:26:41,120 Uma salva de palmas 298 00:26:41,200 --> 00:26:45,520 para minha querida Maria José, José, Alva. 299 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 PROPOSTA DE FUSÃO 300 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 PARA CRIAÇÃO DE CONGLOMERADO DE MÍDIA LÍDER NA EUROPA 301 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 VALOR DA OPERAÇÃO 302 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 ECONOMIA ESTIMADA EM 500 MI DE EUROS EM TRÊS ANOS 303 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 EBITDA/DÍVIDA LÍQUIDA 3,7% 304 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 EBITDA PRÓ-FORMA COMBINADO 600 MILHÕES DE EUROS 305 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 RECEITA AGREGADA 1,8 BILHÃO 306 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 VALOR DE MERCADO COMBINADO 3.6 BILHÕES DE EUROS 307 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 NÓS SOMOS O INEVITÁVEL DOPAM 308 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Bom dia. Sou Mônica Báez. Liguei para o Sr. Conte esta manhã. 309 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Vou avisá-lo. 310 00:28:30,760 --> 00:28:33,560 E aqui, nesta coluna, o antônimo de “simpático”. 311 00:28:34,080 --> 00:28:36,400 -Qual é? -“Antipático”. 312 00:28:36,480 --> 00:28:37,640 Muito bem. 313 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Isso mesmo. 314 00:28:45,120 --> 00:28:47,480 -Olá. -Olá. 315 00:28:47,560 --> 00:28:49,320 Desculpe pela insistência. 316 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 Sem problemas. 317 00:28:51,320 --> 00:28:52,720 Podemos conversar? 318 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Vamos dar uma volta. 319 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 Obrigada por me receber. 320 00:28:57,400 --> 00:29:00,080 -Os documentos que recebi sugerem… -Que documentos? 321 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 Da investigação que encabeçou sobre Os Favoritos de Midas. 322 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 A documentação acaba em certo ponto, 323 00:29:09,920 --> 00:29:13,360 mas a informação sugere que os crimes não pararam por aí. 324 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 Falei com a polícia. 325 00:29:17,800 --> 00:29:21,000 Insisti por todos os canais possíveis, e só o que consigo que me digam… 326 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 é que a investigação não existe, 327 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 nunca existiu. 328 00:29:27,680 --> 00:29:28,760 O que devo pensar? 329 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Srta. Báez… 330 00:29:33,120 --> 00:29:35,680 eu deixei meu cargo por uma questão pessoal. 331 00:29:36,320 --> 00:29:40,280 Devo manter total confidencialidade a respeito da investigação. 332 00:29:42,840 --> 00:29:45,520 De todo modo, não sei o que aconteceu depois que saí. 333 00:29:47,440 --> 00:29:50,120 Quer dizer que lava as mãos quanto ao assunto? 334 00:29:52,080 --> 00:29:55,440 Não era o senhor que estava esperando Victor na casa dele? 335 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 A informação contida no pen drive é terrível. 336 00:30:00,880 --> 00:30:04,120 Sugere que o caso foi engavetado. Pode confirmar isso? 337 00:30:04,960 --> 00:30:05,840 Não. 338 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Não posso. 339 00:30:08,200 --> 00:30:11,280 Por que não pergunta ao Sr. Genovés o que aconteceu? 340 00:30:11,360 --> 00:30:12,560 O que o senhor acha? 341 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 Até receber o pen drive, eu achava que Victor havia pagado. 342 00:30:21,560 --> 00:30:22,520 Estou aqui. 343 00:30:24,200 --> 00:30:27,040 Vim porque um policial me mandou informações. 344 00:30:28,400 --> 00:30:30,640 Informações que dão conta que o homem… 345 00:30:35,640 --> 00:30:38,240 Preciso ter certeza antes de falar com ele. 346 00:30:40,680 --> 00:30:42,600 Não sei quem vou encontrar. 347 00:30:45,720 --> 00:30:47,160 Não sei quem é o Victor. 348 00:30:50,720 --> 00:30:52,600 Eu fui o mais longe que pude. 349 00:30:59,640 --> 00:31:02,200 Por que um policial anônimo me soltou essa bomba? 350 00:31:05,880 --> 00:31:07,960 Um ato desesperado, suponho. 351 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Ou de vingança. 352 00:31:15,760 --> 00:31:18,600 Passei 30 anos na polícia. 353 00:31:20,480 --> 00:31:22,640 Fiz o melhor trabalho que soube fazer. 354 00:31:23,480 --> 00:31:24,920 Que pude fazer. 355 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 Esses 30 anos me permitiram quitar a casa em Madri, 356 00:31:30,440 --> 00:31:32,080 a casa que acabou de ver, 357 00:31:32,880 --> 00:31:35,920 e ter uma pensão com a qual vivo dignamente 358 00:31:37,000 --> 00:31:38,080 com minha família. 359 00:31:40,720 --> 00:31:42,280 Uma família maravilhosa. 360 00:31:44,360 --> 00:31:46,960 Eu nunca me perdoaria se algo acontecesse com ela. 361 00:31:48,120 --> 00:31:49,800 Não vou colocá-la em perigo. 362 00:31:51,960 --> 00:31:54,120 Você também não precisa continuar. 363 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 Não é sua responsabilidade resolver o caso e fazer justiça. 364 00:32:01,200 --> 00:32:02,680 Mas, se eu deixar passar, 365 00:32:05,720 --> 00:32:06,920 se eu esquecer, 366 00:32:09,440 --> 00:32:10,560 quem sobra? 367 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Senti sua falta no evento. 368 00:32:55,720 --> 00:32:57,920 Bom, senti sua falta no geral. 369 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Ligue quando voltar, certo? 370 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 Beijo. 371 00:33:06,520 --> 00:33:09,040 -Escovou os dentes? -Sim. 372 00:33:17,480 --> 00:33:18,960 Como foi? 373 00:33:19,680 --> 00:33:20,600 Bem. 374 00:33:22,360 --> 00:33:24,080 Foi um grande anfitrião hoje. 375 00:33:25,360 --> 00:33:28,080 Agora que moramos juntos, podemos dar mais festas assim. 376 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 Gosto de ajudar e de te ver feliz. 377 00:33:33,400 --> 00:33:34,560 Não se preocupe. 378 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 Estou livre daquela ansiedade. 379 00:33:40,400 --> 00:33:41,240 Vamos. 380 00:33:41,320 --> 00:33:42,920 Temos muito a fazer amanhã. 381 00:33:45,080 --> 00:33:46,240 Boa noite, filho. 382 00:34:16,440 --> 00:34:18,200 Prezado Sr. Genovés, 383 00:34:23,840 --> 00:34:28,600 permita-nos felicitá-lo pelo slogan de sua nova campanha publicitária, 384 00:34:28,680 --> 00:34:32,440 assim como pela evolução observada em suas últimas decisões. 385 00:34:33,880 --> 00:34:37,360 Tudo indica que está começando a ver claramente. 386 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Mas… 387 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 será que conseguirá levar tal evolução até as últimas consequências? 388 00:34:46,600 --> 00:34:48,840 Compreenda, queremos nos tranquilizar. 389 00:34:52,480 --> 00:34:57,240 Neste momento, uma jornalista que o senhor bem conhece 390 00:34:57,320 --> 00:35:01,000 está conduzindo uma investigação que, se publicada, 391 00:35:01,080 --> 00:35:04,920 prejudicaria irreversivelmente sua reputação e seu futuro. 392 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Por isso, queremos oferecer-lhe nossa ajuda novamente. 393 00:35:10,760 --> 00:35:15,520 Se senhor falhar em comunicar sua desaprovação até o fim de amanhã, 394 00:35:15,600 --> 00:35:21,480 nós mesmos nos encarregaremos de eliminar este incômodo. 395 00:35:35,080 --> 00:35:37,600 O senhor se atreve, Sr. Genovés? 396 00:35:41,640 --> 00:35:47,520 Defenderá o que começa a ser seu, agora sim, por direito? 397 00:35:49,560 --> 00:35:50,720 Victor Genovés. 398 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Será capaz de desfazer-se de seu obstáculo final? 399 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 Será que o discípulo de Midas 400 00:36:15,480 --> 00:36:18,400 conseguirá se tornar um de seus favoritos? 401 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Confiamos que sim. 402 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 Com os melhores cumprimentos, 403 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 Os Favoritos de Midas. 404 00:37:18,040 --> 00:37:19,960 Doei a maioria das coisas. 405 00:37:22,200 --> 00:37:23,440 Gostei dela vazia. 406 00:37:23,520 --> 00:37:25,200 Talvez eu mantenha assim. 407 00:37:27,880 --> 00:37:29,040 Mentiu pra mim. 408 00:37:38,600 --> 00:37:41,320 Nós nos conhecemos há pouco tempo, Mônica. 409 00:37:45,160 --> 00:37:47,120 Mas a verdade é que… 410 00:37:49,000 --> 00:37:52,120 me senti mais próximo de você do que de qualquer pessoa em anos. 411 00:37:53,320 --> 00:37:55,240 Creio que tenha sentido o mesmo. 412 00:37:56,400 --> 00:37:57,840 Você não pagou, Victor. 413 00:37:58,520 --> 00:38:00,000 Tem sido meu refúgio. 414 00:38:00,520 --> 00:38:03,960 Mesmo quando não estava aqui, estava sempre na minha mente. 415 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Foi meu porto seguro. 416 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 Você me deu amor 417 00:38:10,680 --> 00:38:12,080 ou algo parecido. 418 00:38:14,000 --> 00:38:16,080 Graças a isso, superei o suplício. 419 00:38:19,800 --> 00:38:21,160 É verdade, não paguei. 420 00:38:23,040 --> 00:38:26,600 O caso foi pro CNI, e decidiram ignorar a chantagem… 421 00:38:26,680 --> 00:38:28,720 até que os Favoritos de Midas se cansassem. 422 00:38:28,800 --> 00:38:30,480 Não nos conhecemos. 423 00:38:33,280 --> 00:38:35,320 Descobri mais coisas que não encaixam. 424 00:38:35,840 --> 00:38:38,080 Peço perdão por não ter contado. 425 00:38:39,840 --> 00:38:41,760 Não queria perder você de novo. 426 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 Pede perdão por não ter me contado? 427 00:38:44,040 --> 00:38:45,480 Você me abandonou. 428 00:38:46,080 --> 00:38:47,240 Você também. 429 00:38:48,560 --> 00:38:50,320 Jurei que não a culparia… 430 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 mas me abandonou assim como Conte e a polícia. 431 00:38:54,560 --> 00:38:58,240 Agora pede explicações, mas não quis compartilhar o problema. 432 00:39:00,520 --> 00:39:04,080 E, a despeito disso, eu te abracei. 433 00:39:04,720 --> 00:39:05,840 Busquei seu afeto. 434 00:39:07,920 --> 00:39:09,400 Eu te perdoei, Mônica. 435 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 “Perdoou”? 436 00:39:14,800 --> 00:39:16,320 Sei mais coisas, Victor. 437 00:39:17,720 --> 00:39:19,600 Sei que um corredor foi morto baleado 438 00:39:19,680 --> 00:39:22,120 na noite em que foi dormir na minha casa. 439 00:39:23,280 --> 00:39:26,280 Na mesma noite que foi parabenizado pelos Favoritos de Midas. 440 00:39:28,360 --> 00:39:30,040 Sei que estava naquele parque. 441 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 Mônica… 442 00:39:36,400 --> 00:39:40,120 O que estou fazendo pode parecer sombrio e egoísta, mas não é. 443 00:39:42,440 --> 00:39:44,400 Eu me sacrifiquei. 444 00:39:44,480 --> 00:39:47,120 Sacrifiquei meus impulsos, meus princípios, 445 00:39:47,200 --> 00:39:48,680 para evitar um mal maior. 446 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 -Não está me dizendo… -Estou te dizendo 447 00:39:54,800 --> 00:39:56,360 que encontrei uma solução. 448 00:39:57,680 --> 00:39:59,320 Eu fiz as mortes pararem. 449 00:40:00,400 --> 00:40:02,720 Arrisquei o pescoço e a alma, mas venci. 450 00:40:03,360 --> 00:40:05,040 Sim, isso que estou dizendo. 451 00:40:09,160 --> 00:40:10,480 Mas agora tudo acabou. 452 00:40:12,720 --> 00:40:14,680 Nós dois podemos recomeçar. 453 00:40:16,440 --> 00:40:17,720 Não vou ficar quieta. 454 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 Não vou deixar isso em segredo. 455 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 Não, espere. 456 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 Não está sendo justa comigo. 457 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 Eu estava sendo chantageado, não esqueça. 458 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 Carrego o fardo de todas aquelas mortes, mas consegui fazê-las parar. 459 00:40:39,800 --> 00:40:42,120 Não mereço que destrua a minha vida. 460 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Adeus, Victor. 461 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mônica! 462 00:40:49,640 --> 00:40:51,360 Estou sendo sincero com você. 463 00:40:52,520 --> 00:40:53,760 Eu lhe peço que pare. 464 00:40:56,240 --> 00:40:57,680 Não vá por esse caminho. 465 00:40:59,760 --> 00:41:04,400 Porque eu, aqui e agora, sou um homem que te ama… 466 00:41:05,440 --> 00:41:07,840 e te pede que pare. 467 00:41:10,000 --> 00:41:11,600 Não pode continuar, Mônica. 468 00:41:12,840 --> 00:41:13,880 Não pode. 469 00:42:02,440 --> 00:42:04,040 Não pode continuar, Mônica. 470 00:42:05,080 --> 00:42:06,120 Não pode. 471 00:42:27,880 --> 00:42:29,800 Achei que tivesse vencido a guerra. 472 00:42:30,320 --> 00:42:32,040 Contra o cigarro. 473 00:42:33,720 --> 00:42:35,920 Como pode ver, não aprendo. 474 00:42:37,400 --> 00:42:39,120 Como está desde a separação? 475 00:42:39,840 --> 00:42:40,840 Estou um caco. 476 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Bem… 477 00:42:43,040 --> 00:42:44,760 agora estou chorando à noite. 478 00:42:46,320 --> 00:42:50,400 Ainda não chamei ninguém pra vir pegar o que sobrou do piano. 479 00:42:54,760 --> 00:42:56,920 Nunca pensei que o jornalismo fosse tão difícil. 480 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 Porque o jornal está fechando? Ou está arriscando sua carreira em outra notícia? 481 00:43:07,160 --> 00:43:08,480 Tenho que decidir 482 00:43:10,000 --> 00:43:11,200 se publico ou não. 483 00:43:12,240 --> 00:43:15,600 -Pode dizer do que se trata? -É melhor que não saiba, mãe. 484 00:43:17,200 --> 00:43:18,400 Eu só preciso… 485 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 poder pensar. 486 00:43:22,800 --> 00:43:26,640 Mônica, a sanha pela verdade não deve custar sua vida. 487 00:43:28,560 --> 00:43:31,400 Que trabalho é esse que te obriga a renunciar ao futuro, 488 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 à sua reputação e ao próprio trabalho? 489 00:43:36,240 --> 00:43:37,720 Não se trata do trabalho. 490 00:43:39,520 --> 00:43:40,440 Não mais. 491 00:43:41,080 --> 00:43:42,080 Trata-se… 492 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 Trata-se de fazer o certo. 493 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 Tudo o que passei ultimamente… 494 00:43:49,480 --> 00:43:51,560 Alfaad, a publicação, 495 00:43:52,840 --> 00:43:54,080 conhecer o Victor… 496 00:43:55,440 --> 00:43:56,840 Luís sendo preso. 497 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Tudo isso me trouxe aqui. 498 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 Não posso fazer vista grossa. 499 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 Tudo bem, mas você… 500 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 sempre faz o certo cedo demais. 501 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Tire uns dias. Um, que seja, 502 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 pra poder pensar sem afobação. 503 00:44:15,680 --> 00:44:17,200 Não se preocupe. Quer saber? 504 00:44:17,720 --> 00:44:20,920 Não vou publicar. Não tenho por que abraçar o mundo. 505 00:44:24,720 --> 00:44:26,320 Você é uma mãe maravilhosa. 506 00:44:27,320 --> 00:44:29,040 -A melhor. -Já está indo? 507 00:44:32,520 --> 00:44:34,280 Mônica, o que vai fazer? 508 00:44:35,800 --> 00:44:37,840 Vou sair pra beber. Que se fodam. 509 00:44:39,160 --> 00:44:40,240 Obrigada, mãe. 510 00:44:40,960 --> 00:44:41,920 Até logo. 511 00:44:43,040 --> 00:44:44,000 Te amo. 512 00:45:11,400 --> 00:45:13,440 Morte à União Europeia! 513 00:46:08,440 --> 00:46:09,840 Vamos! 514 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 NÃO AO FECHAMENTO 515 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 NÓS ESTAMOS PERMITINDO. 516 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NOVA PUBLICAÇÃO OS FAVORITOS DE MIDAS 517 00:49:43,600 --> 00:49:45,320 FOTOS CELULAR 518 00:51:44,240 --> 00:51:46,440 Bom dia, Espanha. Bom dia, Madri. 519 00:51:46,520 --> 00:51:50,320 A cidade viveu a pior parte de uma longa noite de tumultos, 520 00:51:50,400 --> 00:51:52,280 os mais violentos que o país já viu, 521 00:51:52,360 --> 00:51:55,760 que se estenderam praticamente a todos os cantos da cidade. 522 00:51:56,440 --> 00:51:58,680 Além de 564 pessoas detidas 523 00:51:58,760 --> 00:52:00,840 e de bilhões em perdas econômicas, 524 00:52:00,920 --> 00:52:04,680 o saldo da noite devastadora é de 155 feridos 525 00:52:04,760 --> 00:52:07,240 e nada menos que quatro novas mortes. 526 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 Uma dessas quatro pessoas é a jornalista Mônica Báez, 527 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 cujo corpo foi encontrado embaixo de um carro 528 00:52:13,400 --> 00:52:15,480 com claros sinais de violência. 529 00:52:15,560 --> 00:52:18,440 Embora tudo indique que ela morreu em meio ao tumulto, 530 00:52:18,520 --> 00:52:20,640 a polícia não descarta nenhuma hipótese, 531 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 incluindo a de crime político cometido por mercenários sírios 532 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 que teriam se infiltrado em meio aos vândalos. 533 00:52:27,240 --> 00:52:28,600 O governo, por sua vez, 534 00:52:28,680 --> 00:52:31,440 confirmou a continuidade da Cúpula da Europa hoje, 535 00:52:31,520 --> 00:52:34,800 com a firme intenção de cumprir toda a sua agenda. 536 00:52:34,880 --> 00:52:35,920 Enquanto isso, 537 00:52:36,000 --> 00:52:38,520 duas coletivas de imprensa foram convocadas. 538 00:52:55,200 --> 00:52:57,320 Este escritório será seu pra sempre? 539 00:52:58,360 --> 00:53:00,040 Até eu arranjar um maior. 540 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NOVO E-MAIL DE F.D.M. 541 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 F. DE M. (SEM ASSUNTO) 542 00:53:29,000 --> 00:53:30,960 Dá pra ver tudo daqui de cima. 543 00:53:41,960 --> 00:53:42,880 Sônia. 544 00:53:43,720 --> 00:53:45,840 -Leva o Marcos pra casa? -Claro. 545 00:53:45,920 --> 00:53:47,040 Tchau, filho. 546 00:53:49,480 --> 00:53:51,720 Dani, mande o Ramiro vir buscá-los. 547 00:53:52,440 --> 00:53:53,600 Eu não volto hoje. 548 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Prezado Sr. Genovés, 549 00:53:58,400 --> 00:54:01,120 temos o prazer de anunciar o fim do nosso contato 550 00:54:01,200 --> 00:54:04,000 nos termos previamente estabelecidos. 551 00:54:04,880 --> 00:54:09,640 O senhor superou com maestria o desafio que lhe impusemos, 552 00:54:09,720 --> 00:54:12,360 de forma que hoje temos a honra 553 00:54:12,440 --> 00:54:14,880 de recebê-lo em nossa irmandade. 554 00:54:17,600 --> 00:54:19,920 Chegou a hora de nos encontrarmos pessoalmente 555 00:54:20,000 --> 00:54:22,520 para o inteirarmos de nossos objetivos. 556 00:54:23,120 --> 00:54:25,200 Temos grandes planos para o futuro. 557 00:54:26,520 --> 00:54:28,320 Nós o esperamos lá embaixo. 558 00:54:34,960 --> 00:54:38,240 A partir de agora, considere-se 559 00:54:38,760 --> 00:54:41,200 um dos Favoritos de Midas. 560 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 Legendas: Othelo Sabbag