1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctor? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Olá, Mónica. 4 00:01:08,600 --> 00:01:09,880 Está tudo bem? 5 00:01:10,320 --> 00:01:11,560 Desculpa ligar tão tarde. 6 00:01:13,200 --> 00:01:15,080 Queria dizer-te que acabou. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 A chantagem terminou. 8 00:01:18,920 --> 00:01:20,600 - Como? Não... - Eu paguei. 9 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 Não mataram mais ninguém? 10 00:01:26,440 --> 00:01:27,280 Não. 11 00:01:27,640 --> 00:01:28,480 Acabou tudo. 12 00:01:30,400 --> 00:01:31,360 Estás bem? 13 00:01:34,480 --> 00:01:35,920 Preciso de descansar 14 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 e gostava de o fazer ao teu lado. 15 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Claro. 16 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 Sim, anda. 17 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 A REVOLTA PERDE FORÇA 18 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 HOMEM DE 36 ANOS ENCONTRADO MORTO 19 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGÉNIO - 36 ANOS - HOMICÍDIO 20 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 - Alfredo. - Olá, Natalia. Como estás? 21 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Está bem. A adaptar-me. E tu? 22 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 Estou bem. 23 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 Preciso de um favor teu. 24 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 BEM-VINDOS AO GRUPO MALVAR 25 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 BEM-VINDO A CASTELLANA, N.º 259 26 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 Bom dia, senhor Genovés. 27 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Já terminámos. 28 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 Bom dia. 29 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 Como estás? 30 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 - Que horas são? - Três da tarde. 31 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 Não me lembro da última vez que dormi tantas horas. 32 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 Não há pressa. 33 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Tens fome? 34 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 Acho que sim. 35 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 Pedi comida japonesa. 36 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Obrigado. 37 00:05:19,600 --> 00:05:20,960 Por estares lá para mim. 38 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 Não estive. 39 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 Não consegui. 40 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 Estás agora. 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 Queria acordar sempre assim. 42 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 Isso não é difícil. 43 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 Só faltam quatro dias para o início da Cimeira Europeia 44 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 e aumentam os apelos nas redes sociais 45 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 para a adesão à manifestação que acontecerá simultaneamente 46 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 à cerimónia de abertura. 47 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 O governo não autorizou a manifestação, 48 00:05:59,400 --> 00:06:02,200 razão pela qual pede aos cidadãos 49 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 que fiquem em casa, 50 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 enquanto prepara o maior dispositivo de segurança alguma vez visto em Madrid, 51 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 com mais de seis mil polícias 52 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 e o Exército a proteger edifícios institucionais. 53 00:06:16,040 --> 00:06:16,960 Víctor! 54 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 Boas ou más notícias? 55 00:06:24,200 --> 00:06:26,120 Podes voltar a pô-lo na conta. 56 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 Não te preocupes mais com isto. 57 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 Estás com bom ar. 58 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Melhor do que nas últimas semanas. 59 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 Estou a começar a recuperar o controlo. 60 00:06:40,880 --> 00:06:43,000 Vou-me embora. Só o vim trazer. 61 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Concentremo-nos no futuro. Reúne uma equipa. 62 00:06:46,280 --> 00:06:49,480 Vamos trabalhar em várias frentes. Marca umas horas amanhã para mim. 63 00:06:49,960 --> 00:06:52,320 O velho não se enganou ao escolher-te. 64 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 Mas tenho de admitir que tive algumas dúvidas. 65 00:07:08,840 --> 00:07:10,880 Vou transferir para a Secretária de Estado. 66 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 Víctor, como estás? 67 00:07:14,400 --> 00:07:15,240 Olá, Pilar. 68 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 Vou enviar-te uns documentos. 69 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 Gostava que os usasses. 70 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 Afetam o governo anterior 71 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 e o El Observador Nacional. 72 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Não me parece boa ideia. 73 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 Disseste que tínhamos de nos ajudar. 74 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 - Víctor, não é a altura certa. - Sim, é a hora certa. 75 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 Preciso que ponhas isto em marcha. Amanhã. 76 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Olá, Alfredo. 77 00:07:48,600 --> 00:07:49,480 Trouxeste? 78 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Se perder este emprego, não arranjo outro. E não me posso reformar como tu. 79 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 Não me voltes a pedir algo assim. 80 00:08:00,440 --> 00:08:01,760 Quero o mesmo que ele. 81 00:08:02,120 --> 00:08:03,080 Leste-o? 82 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 O corredor é a vítima. 83 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 Estranho, não é? 84 00:08:08,760 --> 00:08:09,960 Um tiro à queima-roupa. 85 00:08:10,920 --> 00:08:12,240 Quase uma execução. 86 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 - O Genovés pagou-lhes? - Não. 87 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Lê a última mensagem. 88 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 Dão-lhe os parabéns. 89 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 "Gostaríamos de lhe dizer que o nosso acordo está a chegar ao fim." 90 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Consegues perceber? 91 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Tenho de ir. 92 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 Fica por tua conta. 93 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 Bom dia, Víctor. 94 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 Os membros do conselho estão muito nervosos. 95 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 A CNMV vai aprovar a OPA. 96 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 Para o resto. 97 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 Convoca o conselho para amanhã e uma apresentação com os investidores. 98 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 - Depois de amanhã? - Sim. 99 00:10:04,600 --> 00:10:07,320 Certifica-te de que vão os principais acionistas. 100 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 Acho que os estatutos não o permitem. 101 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 Há sempre uma forma. Fala com o Javier. 102 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 Vai correr tudo bem. 103 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Eu falo com ele. 104 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 NOVA HIPOTECA SMARTHOME ÓCIO E NEGÓCIO 105 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 E marca com o pessoal da publicidade para hoje. 106 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 - Tenho uma ideia. - Eu digo-lhes. 107 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Bom dia, senhor Genovés. 108 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Entra, querido. A mesa está posta. 109 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 GUARDA CIVIL 110 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 Entre. 111 00:10:58,400 --> 00:10:59,240 Boa tarde. 112 00:10:59,680 --> 00:11:00,520 Boa tarde. 113 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 É o Luis Cervera? 114 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Sim, sou eu. 115 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 Temos um mandado para a sua detenção. 116 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 Está a ser acusado de suborno, tráfico de influências, 117 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 conivência para a prática de delitos e fraude. 118 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Acompanhe-nos à esquadra. Daí segue para o tribunal. 119 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 Deixe o computador ligado e desbloqueado para inspeção. 120 00:11:23,840 --> 00:11:25,680 Estes agentes vão algemá-lo. 121 00:11:46,000 --> 00:11:47,880 O Víctor quer fazer-vos uma oferta 122 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 e preferiu que vo-la adiantasse 123 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 para que a possais debater antes de falar com ele. 124 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 Ele pensou na oferta com cuidado. 125 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 Garanto-lhe que é muito generosa. 126 00:12:03,000 --> 00:12:03,960 Somos todos ouvidos. 127 00:12:04,080 --> 00:12:06,920 Sabemos que desde que o Víctor recebeu a herança 128 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 e ficou à frente do Grupo, 129 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 tem tido dificuldades em cumprir as determinações da guarda. 130 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Ele reconhece e valoriza a flexibilidade da Laura. 131 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 Mas a situação tornou-se dolorosa, 132 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 sobretudo porque, como sabem, 133 00:12:20,400 --> 00:12:23,040 o Marcos e o Víctor têm-se dado muito bem. 134 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 De facto, o rapaz, numa ocasião, 135 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 expressou o desejo de viver com o pai. 136 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Resumindo, o Víctor quer inverter a situação, 137 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 reaproximar-se do filho 138 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 e, obviamente, compensar a Laura como deve ser. 139 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Olá, Marcos. 140 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 O Víctor deseja viver aqui 141 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 e que o Marcos continue a viver aqui. 142 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 A rotina do rapaz estaria assegurada 143 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 e a Laura poderia ver o seu filho sempre que desejasse. 144 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 Além de ter uma fortuna em mãos. 145 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 Está tudo claro. 146 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 É uma oferta difícil de recusar. 147 00:13:39,920 --> 00:13:41,440 Tens o Bluetooth ligado? 148 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 Aí o tens. 149 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 DEHESA DE LA VILLA 150 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 Sim? 151 00:14:49,720 --> 00:14:51,560 Olá. Está tudo bem? 152 00:14:52,120 --> 00:14:52,960 Olá, sim. 153 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 A Raquel e a Martina já chegaram. 154 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 - A tua neta não... - Dá-me, avó! 155 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 Quando vens, avô? 156 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Trouxemos a casa da Carime. 157 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 A casa de quem? 158 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 Da minha boneca Carime, avô. Já te disse! 159 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Sim. 160 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 É muito grande. Tem mobília. Uma cozinha muito fixe 161 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 que tem um fogão que acende, 162 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 um sofá-cama que abre e luzes que acendem. 163 00:15:35,360 --> 00:15:37,320 Não posso falar agora. Já te ligo. 164 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Desculpa, está a ser um dia terrível. 165 00:15:43,640 --> 00:15:45,400 É verdade que o Luis fez esse pacto? 166 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Sim. 167 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 Como aconteceu isso? 168 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Não sei, Mónica. Não sei. 169 00:16:34,200 --> 00:16:35,840 Não me atendeu. 170 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 Liguei-lhe muitas vezes. 171 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Lamento imenso, mas... 172 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Mónica, lembras-te do… Como o devo chamar agora? 173 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Podes chamar-me Alfredo, Víctor. 174 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Menina Báez. 175 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Olá. 176 00:16:50,360 --> 00:16:52,880 O Sr. Conte demitiu-se há uns dias. 177 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 É verdade. 178 00:16:55,280 --> 00:16:57,200 Embora pudesse dizer isso de outra forma. 179 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 De certeza. 180 00:16:58,960 --> 00:17:01,480 Foi um dia difícil. Por isso é que não respondi. 181 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Mas também não teremos muito que falar. 182 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 Eu tenho de falar contigo. 183 00:17:09,440 --> 00:17:10,920 Não é o momento certo. 184 00:17:11,040 --> 00:17:13,680 Se não o fizer eu, fá-lo-ão os meus colegas. 185 00:17:13,760 --> 00:17:14,840 Oficialmente. 186 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 Pelo tempo que dedicou ao assunto, 187 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 apenas por isso, 188 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 informo-o que o caso está resolvido. 189 00:17:26,080 --> 00:17:27,520 Acabou-se a chantagem. 190 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 Eu sei. 191 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 Perfeito. 192 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 Se nos dá licença… 193 00:17:37,120 --> 00:17:40,680 Percebeste perfeitamente o significado de "uma vida em troca de muitas." 194 00:17:44,040 --> 00:17:46,600 O senhor devia ter percebido muitas coisas, muito antes. 195 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 Que vida? 196 00:17:47,640 --> 00:17:49,520 A minha vida, Mónica. A minha. 197 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 Sempre esteve isso em jogo. O que sacrifiquei. 198 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 Agora que sabe, por favor, saia de minha casa, Sr. Conte. 199 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Claro. 200 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 Agora já sei. 201 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 - Não sabia que tinhas pagado. - É ilegal. 202 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 Parece-me que se preocupa mais com as vidas. 203 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 A mim também. 204 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 Porque não lhe contaste? 205 00:18:32,160 --> 00:18:33,320 Ele deixou-me sozinho. 206 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 Abandonou-me. 207 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 Perdeu o direito de fazer perguntas. 208 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 - O que fazes aqui? - Nada, vim só beber um café. 209 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 Dás-me boleia? 210 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 Como estás? 211 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 Estou bem. 212 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 Há novidades? 213 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 - Sobre Midas. - Não. 214 00:20:04,080 --> 00:20:06,400 Se houvesse, achas que nos diriam? 215 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 Não sei. 216 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 Eu tenho novidades. 217 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 Sobre o homicídio em Dehesa de la Villa. 218 00:20:16,680 --> 00:20:18,280 Os Homicídios estão no caso? 219 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 A que horas morreu? 220 00:20:24,920 --> 00:20:26,640 Entre as 23 e a 1h. Porquê? 221 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 Tenho um email... 222 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Não entendes ou não queres entender? 223 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Nos Homicídios não sabemos nada de nenhum Midas. 224 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Quero lá saber da merda do email. 225 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 O Víctor Genovés estava no parque às 23h45. 226 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 Estou a oferecer-te um suspeito para uma investigação de um assassinato 227 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 que é da tua responsabilidade. 228 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 Tens ali o metro, Alfredo. 229 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 Nunca mais me tragas algo assim. 230 00:20:57,720 --> 00:20:58,720 Nunca mais! 231 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 Não me ligues nem me sigas. Sai e vai para a tua casa. 232 00:21:32,320 --> 00:21:35,280 Não sei se consigo lidar com pessoas com tanta energia de manhã. 233 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 Ou à noite. 234 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Bom dia. 235 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 Há café quente. 236 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 Tenho de ir para o escritório. 237 00:21:50,960 --> 00:21:52,720 Diz-me que não o abandonas. 238 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 O Luis é meu amigo. 239 00:21:56,320 --> 00:21:58,040 Mas a coisa não está famosa. 240 00:21:58,200 --> 00:22:00,880 Nem sabemos se o juiz o deixará sair sob fiança. 241 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Fê-lo para salvar o jornal. 242 00:22:04,120 --> 00:22:06,600 Tem os meus advogados a trabalhar para ele. 243 00:22:07,480 --> 00:22:10,840 Agora, tenho de me certificar de que o jornal não afunda o Grupo todo. 244 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 As ações estão a cair desde que o mercado abriu. 245 00:22:17,560 --> 00:22:20,720 Não acredito que o EL Observador Nacional possa fechar. 246 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 Fundamos outro jornal. 247 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 Nós os dois. 248 00:22:32,280 --> 00:22:35,480 Se vieres viver comigo, teremos mais tempo para o planear. 249 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 Não arrumes nada. A Glória faz isso. 250 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 EL ACTUAL O PACTO DA VERGONHA 251 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 QUEDA NA BOLSA 252 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Vamos todos poder falar. 253 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Silêncio. 254 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 Retiraram a OPA. 255 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 Aqui tens, Víctor. A nossa tábua de salvação também fugiu. 256 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Se era esse o teu plano, parabéns. 257 00:23:32,360 --> 00:23:34,280 A empresa não vale um chavelho. 258 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 És o rei do ferro-velho. 259 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 O mundo está transformar-se de forma irreversível. 260 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 A mudança em que estamos imersos 261 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 é mais profunda do que qualquer um de nós poderia imaginar. 262 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 Dirigimo-nos para um novo tipo de sociedade. 263 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 E nessa sociedade, 264 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 global e ligada, 265 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 as estruturas e instituições antigas, 266 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 as empresas com as quais crescemos, 267 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 estão a tornar-se obsoletas. 268 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 Bom dia a todas e a todos. 269 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 Durante anos, dedicámos muitos recursos, 270 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 fizemos um grande esforço para manter a essência do Grupo 271 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 tal como foi concebido por Antonio Malvar. 272 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 No entanto, o infeliz acontecimento que acabou 273 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 com o El Observador Nacional 274 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 mostra-nos quão profunda era a crise que enfrentávamos. 275 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 Nos últimos anos, o próprio Antonio Malvar comprovou 276 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 como é difícil a adaptação às mudanças. 277 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 Mas nem por um momento, 278 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 ele duvidou que o Grupo também tivesse de aceitar a sua transformação. 279 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 Hoje, 280 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 queridas e queridos acionistas, 281 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 começa essa transformação. 282 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 ÚLTIMA EDIÇÃO 283 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 Não vou negar que os últimos golpes causaram estragos. 284 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 Muitos estragos. 285 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 Nem nego que custa deixar para trás aquilo que fomos. 286 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 Mas nunca tivemos medo de enfrentar desafios. 287 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 Embora este seja o nosso maior desafio. 288 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 Porque, para continuar a existir, 289 00:25:25,080 --> 00:25:28,120 temos de deixar de existir. 290 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 Chegou a hora 291 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 de unirmos forças 292 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 com quem partilha os nossos ideais, 293 00:25:40,200 --> 00:25:41,720 a nossa visão para o futuro, 294 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 a nossa ambição. 295 00:25:48,040 --> 00:25:48,880 Hoje, 296 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 finalmente, 297 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 estou preparado para vos mostrar novos horizontes, 298 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 que nos permitirão continuar fortes aqui 299 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 e, ao mesmo tempo, expandir-nos além-fronteiras. 300 00:26:03,360 --> 00:26:05,160 Porque, nestes novos tempos, 301 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 crescer não é apenas uma necessidade. 302 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 É o nosso dever moral. 303 00:26:13,200 --> 00:26:15,440 Temos de crescer com esta sociedade que nasce. 304 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 Crescer com generosidade. 305 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 Com responsabilidade. 306 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 Crescer para partilhar. 307 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 E agora… 308 00:26:28,040 --> 00:26:31,720 ... para nos ajudar a valorizar esta grande oportunidade, 309 00:26:33,080 --> 00:26:35,240 vamos dar as boas-vindas à CEO para a Europa 310 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 da empresa que será a nossa aliada nesta viagem. 311 00:26:39,520 --> 00:26:45,400 Uma salva de palmas para a minha querida amiga, María José, Jose, Alvar. 312 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 PROPOSTA DE FUSÃO 313 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 PARA CRIAR UM GRUPO DE MEIOS DE COMUNICAÇÃO LÍDER NA EUROPA 314 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 VALOR DA TRANSAÇÃO 315 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 POUPANÇA DE 500 MILHÕES DE EUROS EM TRÊS ANOS 316 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 RELAÇÃO EBITDA / DÍVIDA LÍQUIDA DE 3,7% 317 00:27:15,640 --> 00:27:18,280 EBITDA PRÓ-FORMA COMBINADO DE 600 MILHÕES DE EUROS 318 00:27:18,360 --> 00:27:20,000 FATURAÇÃO AGREGADA 1,8 MIL MILHÕES 319 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 VALOR COMBINADO EM BOLSA 3,6 MIL MILHÕES DE EUROS 320 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 SOMOS O INEVITÁVEL 321 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Bom dia. Sou a Mónica Báez. Liguei esta manhã ao Sr. Conte. 322 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Vou avisá-lo. 323 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 Agora, nesta coluna, o antónimo de "simpático". 324 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 - Qual é? - "Antipático". 325 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Muito bem. 326 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Isso mesmo. 327 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Olá. 328 00:28:46,520 --> 00:28:47,360 Olá. 329 00:28:47,560 --> 00:28:49,160 Perdoe-me a insistência. 330 00:28:49,360 --> 00:28:50,320 Não há problema. 331 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 Podemos falar noutro sítio? 332 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Damos um passeio? 333 00:28:55,520 --> 00:28:56,760 Obrigada por me receber. 334 00:28:57,400 --> 00:29:00,080 - Os documentos que recebi... - Que documentos? 335 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 Da investigação que liderou sobre A Mão de Midas. 336 00:29:08,000 --> 00:29:09,840 A documentação termina a certa altura, 337 00:29:09,920 --> 00:29:13,120 mas a informação sugere que os crimes não pararam por aí. 338 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 Falei com a Polícia. 339 00:29:17,800 --> 00:29:20,840 Tentei usar todos os canais e eles apenas me dizem 340 00:29:21,520 --> 00:29:23,600 que a investigação não existe, 341 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 que nunca existiu. 342 00:29:27,680 --> 00:29:28,600 O que devo pensar? 343 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 Menina Báez, 344 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 deixei o meu cargo por razões pessoais. 345 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 Sou obrigado a manter a confidencialidade sobre a investigação. 346 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 Em todo o caso, não sei o que aconteceu depois. 347 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 Então, lavou as mãos ao assunto? 348 00:29:52,080 --> 00:29:55,320 Não estava à espera do Víctor em casa dele, na outra noite? 349 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 A informação da pen é terrível. 350 00:30:00,880 --> 00:30:04,200 Sugere que o caso foi encerrado para despistar. Confirma? 351 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 Não. 352 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 Não posso. 353 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 Porque não pergunta ao Sr. Genovés o que se passou? 354 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 O que acha? 355 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 Até receber esta pen, pensava que o Víctor tinha pagado. 356 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 Estou aqui. 357 00:30:24,200 --> 00:30:27,080 Vim porque um polícia me enviou uma informação. 358 00:30:28,440 --> 00:30:30,720 E a informação mostra que o homem que… 359 00:30:35,680 --> 00:30:38,000 Tenho de ter certeza antes de falar com ele. 360 00:30:40,720 --> 00:30:42,440 Não sei quem vou encontrar. 361 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 Não sei quem é o Víctor. 362 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 Fui até onde podia. 363 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Porque me mandaria esse polícia anónimo uma bomba destas? 364 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 Foi um ato desesperado, suponho. 365 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Ou de vingança. 366 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 Passei 30 anos na Polícia. 367 00:31:20,480 --> 00:31:22,680 Fiz o meu trabalho o melhor que sabia. 368 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 Ou o melhor que pude. 369 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 Esses 30 anos permitiram-me pagar casa em Madrid, 370 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 a casa que acabou de ver 371 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 e ter uma pensão que me permite viver dignamente, 372 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 com a minha família. 373 00:31:40,680 --> 00:31:42,160 Uma família maravilhosa. 374 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 Nunca me perdoaria se lhes acontecesse algo. 375 00:31:48,080 --> 00:31:49,560 Não os vou pôr em perigo. 376 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 Também não tens de continuar. 377 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 Não é responsabilidade tua resolver o caso nem fazer justiça. 378 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 Mas se deixo passar... 379 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 Se eu me esquecer... 380 00:32:09,440 --> 00:32:10,520 ... quem resta? 381 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Senti a tua falta na festa. 382 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Bem sinto sempre a tua falta. 383 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 Liga-me quando regressares, está bem? 384 00:33:01,200 --> 00:33:02,080 Beijo. 385 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 Lavaste os dentes? 386 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 Sim. 387 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Divertiste-te? 388 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Sim. 389 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 Foste um grande anfitrião. 390 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Agora que vivemos juntos, podemos organizar mais festas. 391 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 Gosto de te ajudar e de ver que estás bem. 392 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Não te preocupes. 393 00:33:36,640 --> 00:33:38,680 Livrei-me de toda a ansiedade que tinha. 394 00:33:40,400 --> 00:33:41,240 Vamos. 395 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 Temos muito que fazer amanhã. 396 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 Boa noite, filho. 397 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 Caro senhor Genovés... 398 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 ... permita-nos felicitá-lo pelo slogan da sua nova campanha publicitária, 399 00:34:28,600 --> 00:34:32,440 assim como pela evolução que verificámos nas suas últimas decisões. 400 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 Tudo isso sugere que o senhor começa a ver com clareza. 401 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Mas… 402 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 ... será capaz de levar essa evolução até às últimas consequências? 403 00:34:46,600 --> 00:34:48,920 Entenda que nos queiramos assegurar. 404 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 Neste momento, uma jornalista que o senhor chegou a conhecer bem 405 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 está a levar a cabo uma investigação que, se fosse publicada, 406 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 causaria danos irreversíveis à sua reputação e ao seu futuro. 407 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Por esse motivo, queremos oferecer-lhe novamente a nossa ajuda. 408 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 Se no decorrer do dia de amanhã não nos comunicar a sua recusa, 409 00:35:15,560 --> 00:35:21,360 trataremos de nos livrar para sempre deste incómodo. 410 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 Atreve-se, senhor Genovés? 411 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 Defenderá o senhor o que começa a ser seu, agora sim, por direito próprio? 412 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 Víctor Genovés. 413 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Será capaz de se livrar deste último obstáculo? 414 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Conseguirá o discípulo de Midas 415 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 transformar-se numa das suas mãos? 416 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Com a confiança de que assim será, 417 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 o saúda afetuosamente, 418 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 A Mão de Midas. 419 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 Dei a maioria das coisas. 420 00:37:22,200 --> 00:37:23,440 Gosto dela vazia. 421 00:37:23,520 --> 00:37:25,120 Talvez a mantenha assim. 422 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 Mentiste-me. 423 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 Não nos conhecemos há muito tempo, Mónica. 424 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 Mas a verdade é que… 425 00:37:48,600 --> 00:37:50,800 ... senti-me mais próximo de ti nestas semanas 426 00:37:50,880 --> 00:37:52,120 do que ninguém em anos. 427 00:37:53,320 --> 00:37:55,080 Creio que sentiste o mesmo. 428 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 Não pagaste, Víctor. 429 00:37:58,520 --> 00:37:59,800 Foste o meu refúgio. 430 00:38:00,520 --> 00:38:03,600 Mesmo quando não estavas comigo, estavas sempre no meu pensamento. 431 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Eras o meu pilar. 432 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 Deste-me amor 433 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 ou algo parecido. 434 00:38:13,920 --> 00:38:16,480 Graças a isso, consegui ultrapassar aquela fase difícil. 435 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 É verdade, não paguei. 436 00:38:23,040 --> 00:38:26,400 O caso foi para o CNI e decidiram ignorar a chantagem 437 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 até que A Mão de Midas se canse. 438 00:38:29,240 --> 00:38:30,640 Não nos conhecemos. 439 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 Há mais coisas que não encaixam. 440 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 Perdoa-me por não te ter contado. 441 00:38:39,800 --> 00:38:41,720 Não te queria perder outra vez. 442 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 Pedes perdão por não me teres contado. 443 00:38:44,160 --> 00:38:45,280 Abandonaste-me. 444 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Tu também. 445 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 Jurei que não recriminaria. 446 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 Mas deixaste-me, tal como o Conte e a Polícia. 447 00:38:54,480 --> 00:38:58,240 Não quiseste partilhar o problema, mas vens pedir-me explicações. 448 00:39:00,520 --> 00:39:03,800 Apesar de tudo, abracei-te. 449 00:39:04,720 --> 00:39:05,840 Procurei o teu afeto. 450 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 Perdoei-te, Monica. 451 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 Perdoaste-me? 452 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 Eu sei mais coisas. 453 00:39:17,720 --> 00:39:19,600 Sei que um corredor foi morto a tiro 454 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 na noite em que dormiste em minha casa. 455 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 Naquela mesma noite, A Mão de Midas felicitou-te. 456 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 Sei que estavas naquele parque. 457 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica… 458 00:39:36,360 --> 00:39:40,040 Tudo o que te parece agora sombrio e egoísta, não o é. 459 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 Sacrifiquei-me. 460 00:39:44,480 --> 00:39:48,360 Sacrifiquei os meus impulsos e princípios para evitar um mal maior. 461 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 - Estás a dizer que... - Estou a dizer 462 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 que encontrei uma solução. 463 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 Eu acabei com as mortes. 464 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 Pus a minha vida e alma em risco, mas ganhei. 465 00:40:03,400 --> 00:40:05,000 Sim, é o que estou a dizer. 466 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 Mas já acabou tudo. 467 00:40:12,720 --> 00:40:14,440 Agora, podemos recomeçar. 468 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 Não vou ficar calada. 469 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 Não ajudo a manter isto em segredo. 470 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 Não, espera. 471 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 Estás a ser injusta comigo. 472 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 Fui vítima de chantagem. Não te esqueças disso. 473 00:40:35,000 --> 00:40:37,040 Eu carrego o fardo de todas essas mortes 474 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 e eu acabei com elas. 475 00:40:39,680 --> 00:40:42,200 Não mereço ter a minha vida destruída. 476 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 Adeus, Victor. 477 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica! 478 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 Estou a ser sincero contigo. 479 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 Peço-te que pares. 480 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Não vás por aí. 481 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 Porque aqui, neste momento, sou um homem que te ama. 482 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 E peço-te que pares. 483 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 Não podes continuar. 484 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 Não podes. 485 00:42:02,440 --> 00:42:03,800 Não podes continuar. 486 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 Não podes. 487 00:42:27,880 --> 00:42:29,600 Pensei que tinhas vencido a batalha. 488 00:42:30,640 --> 00:42:32,120 Contra o tabaco. 489 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 Bem, como vês, não aprendo. 490 00:42:37,400 --> 00:42:39,120 Como estás desde a separação? 491 00:42:39,800 --> 00:42:40,680 Uma merda. 492 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Bem... 493 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 ... agora choro à noite. 494 00:42:46,320 --> 00:42:50,040 Ainda não liguei para virem buscar o piano. Bem, o que resta. 495 00:42:54,640 --> 00:42:56,920 Nunca pensei que o jornalismo fosse tão difícil. 496 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 Porque o jornal vai fechar? Ou estás assim por outra história? 497 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 Tenho de decidir... 498 00:43:09,960 --> 00:43:11,200 ... se a vou publicar. 499 00:43:12,240 --> 00:43:13,680 Posso saber qual é a notícia? 500 00:43:13,840 --> 00:43:15,600 É melhor não, mãe. 501 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 Só preciso... 502 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 ... de pensar. 503 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 Mónica, 504 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 contar a verdade não te deve custar a vida. 505 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 Que trabalho te faz desistir do teu futuro, 506 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 da tua reputação e até do teu trabalho? 507 00:43:36,240 --> 00:43:37,520 Não se trata de um trabalho. 508 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 Já não. 509 00:43:41,080 --> 00:43:41,960 É sobre... 510 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 ... fazer o que está certo. 511 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 Tudo o que passei ultimamente… 512 00:43:49,480 --> 00:43:51,320 O Alfaad, publicar artigos, 513 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 conhecer o Víctor… 514 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 A detenção do Luis. 515 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Tudo me leva ao mesmo. 516 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 Não posso fechar os olhos. 517 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 E isso está correto, 518 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 mas fazes sempre o que é certo demasiado cedo. 519 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Reflete uns dias. Um, pelo menos. 520 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 Para pensares com clareza, para não dares em doida. 521 00:44:15,680 --> 00:44:17,080 Não te preocupes. Sabes? 522 00:44:17,680 --> 00:44:21,240 Não o vou publicar. Não tenho motivo para ter fé no mundo. 523 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 És uma mãe maravilhosa. 524 00:44:27,360 --> 00:44:28,880 - A melhor. - Já vais? 525 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 Mónica, o que vais fazer? 526 00:44:35,800 --> 00:44:37,840 Vou sair para beber. Que se lixem. 527 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 Obrigada, mamã. 528 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 Até breve. 529 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 Adoro-te. 530 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 Morte à União Europeia! 531 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Vamos! 532 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 O GENOVÉS É UM TRAIDOR 533 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 NÃO AO ENCERRAMENTO 534 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 ESTAMOS A PERMITI-LO 535 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NOVA PUBLICAÇÃO A MÃO DE MIDAS 536 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 FOTOS DO TELEMÓVEL 537 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 PUBLICAR 538 00:51:44,240 --> 00:51:48,360 Bom dia, Espanha. Bom dia, Madrid. A cidade com a maior incidência 539 00:51:48,440 --> 00:51:52,120 de uma longa noite de motins, os mais violentos que o país já viu 540 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 e que alastraram a praticamente todos os cantos da cidade. 541 00:51:56,440 --> 00:51:58,720 A REVOLTA RENASCE EM FORÇA 542 00:51:58,800 --> 00:52:01,160 e milhares de milhões em perdas económicas, 543 00:52:01,240 --> 00:52:04,720 esta noite devastadora fica marcada por 155 feridos 544 00:52:04,800 --> 00:52:07,440 e nada menos do que quatro mortos. 545 00:52:07,840 --> 00:52:10,960 Uma das vítimas fatais foi a jornalista Mónica Báez, 546 00:52:11,040 --> 00:52:13,480 cujo cadáver foi encontrado debaixo de um carro 547 00:52:13,560 --> 00:52:15,400 com sinais visíveis de violência. 548 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 Embora a morte pareça ter sido causada pelos desacatos, 549 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 a Polícia não descarta nenhuma possibilidade, 550 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 incluindo um crime político perpetrado por mercenários sírios, 551 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 que estariam entre a multidão violenta. 552 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 O governo confirmou 553 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 que a Cimeira Europeia continua hoje e está empenhada 554 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 em cumprir a agenda. 555 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 Paralelamente, foram convocadas duas conferências de imprensa. 556 00:52:55,200 --> 00:52:57,240 Vais ficar neste escritório para sempre? 557 00:52:58,360 --> 00:52:59,840 Até conseguir um maior. 558 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NOVO EMAIL NA CAIXA DE ENTRADA M. DE M. 559 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 M. DE M. (SEM ASSUNTO) 560 00:53:29,000 --> 00:53:30,760 Vê-se tudo daqui de cima. 561 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 Sonia, 562 00:53:43,720 --> 00:53:44,920 levas o Marcos para casa? 563 00:53:45,000 --> 00:53:45,840 Claro. 564 00:53:45,920 --> 00:53:46,840 Adeus, filho. 565 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 Dani, diz ao Ramiro para os vir buscar. 566 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 Não volto hoje. 567 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Caro senhor Genovés, 568 00:53:58,480 --> 00:54:01,120 muito nos alegra comunicar-lhe o fim das comunicações 569 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 nos moldes em que ocorreram até ao momento. 570 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 Superou com distinção o desafio que lhe lançámos inicialmente. 571 00:54:09,720 --> 00:54:12,160 Assim, hoje, temos a honra 572 00:54:12,240 --> 00:54:14,720 de lhe dar as boas-vindas à nossa irmandade. 573 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 É hora de nos conhecermos pessoalmente e de partilharmos os nossos objetivos. 574 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 Temos grandes planos para o futuro. 575 00:54:26,520 --> 00:54:28,200 Esperamo-lo cá em baixo. 576 00:54:34,960 --> 00:54:36,360 A partir deste momento, 577 00:54:37,040 --> 00:54:38,160 considere-se o senhor 578 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 uma das Mãos de Midas. 579 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 Legendas: Helena Cotovio