1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 [panting] 3 00:00:48,360 --> 00:00:50,800 [jogging footsteps] 4 00:00:50,880 --> 00:00:52,120 -[gun shot] -[gasps] 5 00:00:58,960 --> 00:01:02,040 [cell phone ringing] 6 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctor? 7 00:01:06,360 --> 00:01:07,600 [Víctor] Hi, Mónica. 8 00:01:08,720 --> 00:01:10,240 Are you okay? What's happened? 9 00:01:10,320 --> 00:01:11,560 I know it's late, but… 10 00:01:12,960 --> 00:01:15,080 I wanted to let you know that it's ended. 11 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 The extortion plot is over. 12 00:01:19,040 --> 00:01:21,360 -Wait, how? I thought… -I paid. 13 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 They haven't killed anyone else? 14 00:01:26,440 --> 00:01:28,720 No, it's all over now. 15 00:01:30,600 --> 00:01:31,560 Are you all right? 16 00:01:34,480 --> 00:01:36,360 Honestly, I really need to rest. 17 00:01:37,120 --> 00:01:39,200 And I'd like to do it next to you. 18 00:01:40,440 --> 00:01:41,640 [chuckles softly] 19 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Okay. 20 00:01:48,040 --> 00:01:49,000 Come over. 21 00:01:57,560 --> 00:02:00,080 MILITARY ENTERS MADRID, REVOLT LOSES STEAM 22 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 36-YEAR-OLD MAN FOUND DEAD 23 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - HOMICIDE 24 00:02:43,080 --> 00:02:45,080 [line ringing] 25 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 -[Natalia] Alfredo. -Hi, Natalia. How are you? 26 00:02:54,960 --> 00:02:56,880 Good, I’m on a walk. And you? 27 00:02:56,960 --> 00:02:58,600 I’m… I’m good, good. You know? 28 00:02:59,160 --> 00:03:00,680 Um… [sighs] 29 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 I need you to do me a favor. 30 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 WELCOME TO THE MALVAR GROUP 31 00:03:20,400 --> 00:03:23,080 [jogging footsteps] 32 00:03:23,160 --> 00:03:26,840 WELCOME TO CASTELLANA 259 33 00:03:26,920 --> 00:03:27,760 [gun shot] 34 00:03:48,800 --> 00:03:50,520 [woman] Good morning, Mr. Genovés. 35 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 We're all done here. 36 00:04:17,360 --> 00:04:18,800 [Víctor groans] 37 00:04:25,640 --> 00:04:26,680 Good morning. 38 00:04:26,760 --> 00:04:27,600 Mmm. 39 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 Sleep well? 40 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 -What time is it? -It's three o' clock. 41 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 I honestly can't remember the last time I slept so long. 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 Relax a bit. 43 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 Are you hungry? 44 00:04:49,160 --> 00:04:50,760 I suppose I could eat, yeah. 45 00:04:52,480 --> 00:04:54,280 Good, ‘cause I’ve ordered Japanese. 46 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Thank you. 47 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 For being there. 48 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 I wasn't there. 49 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 I couldn't be. 50 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 You are now. 51 00:05:33,080 --> 00:05:35,200 I want to wake up like this every morning. 52 00:05:36,440 --> 00:05:37,880 That won't be difficult. 53 00:05:45,680 --> 00:05:48,880 [reporter] There are just four days until the start of the European Summit 54 00:05:48,960 --> 00:05:52,960 and the call for people to participate in protests in downtown Madrid 55 00:05:53,040 --> 00:05:55,200 -is trending on social media. -[helicopter whirring] 56 00:05:55,280 --> 00:05:57,720 The demonstration has not been authorized by the government, 57 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 which has led to authorities requesting that people do not attend 58 00:06:01,160 --> 00:06:02,480 and stay safe at home. 59 00:06:02,560 --> 00:06:06,160 In the meantime, they are mobilizing the largest police and military presence 60 00:06:06,240 --> 00:06:08,040 the city has ever seen, 61 00:06:08,120 --> 00:06:10,640 with over 6,000 new policemen and army officers 62 00:06:10,720 --> 00:06:13,240 protecting institutions and buildings. 63 00:06:13,320 --> 00:06:14,640 [knock at door] 64 00:06:14,720 --> 00:06:15,600 [door opens] 65 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 Víctor! 66 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 Good news or bad news? 67 00:06:24,280 --> 00:06:26,080 This can go back in the account. 68 00:06:26,960 --> 00:06:29,200 This issue won't be a problem anymore. 69 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 You're looking better. 70 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 Better than the last couple of weeks. 71 00:06:36,280 --> 00:06:39,160 Yeah, I'm starting to feel like I'm back in control. 72 00:06:40,880 --> 00:06:42,800 I'm off. Just came to drop this by 73 00:06:43,680 --> 00:06:44,960 Now we can look to the future. 74 00:06:45,040 --> 00:06:47,720 Put together a good team, focus on expansion. 75 00:06:47,800 --> 00:06:49,520 Set aside time for me tomorrow. 76 00:06:50,240 --> 00:06:52,160 The old man was right about you. 77 00:06:52,880 --> 00:06:56,600 [chuckles] Although for a second there, I had my reservations. 78 00:07:08,840 --> 00:07:11,400 [operator] Putting you through to the Secretary now. 79 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 [Pilar] Víctor, how are you? 80 00:07:14,400 --> 00:07:15,840 [Víctor] Hello, Pilar. 81 00:07:15,920 --> 00:07:18,720 I'm sending you some documents in case you want to use them. 82 00:07:18,800 --> 00:07:22,840 They affect the deal with the previous government and The National Observer. 83 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 [Pilar] I don't think this is a good idea. 84 00:07:26,120 --> 00:07:28,760 [Víctor] You said yourself we have to watch each other's backs. 85 00:07:28,840 --> 00:07:32,200 -[Pilar] This is not the right time. -[Víctor]Yeah, it is the right time. 86 00:07:32,280 --> 00:07:34,040 Let’s get this going right away. 87 00:07:38,320 --> 00:07:40,800 ["Yo era un animal" by Alejo Stivel playing on stereo] 88 00:07:40,880 --> 00:07:42,880 [indistinct chatter] 89 00:07:46,320 --> 00:07:47,560 Hey, Alfredo. 90 00:07:48,760 --> 00:07:49,640 Do you have it? 91 00:07:51,520 --> 00:07:53,560 If I lose this job I won’t have another one. 92 00:07:54,320 --> 00:07:57,440 I don’t have a pension like you. This is a one-time favor. 93 00:08:00,440 --> 00:08:02,040 Give me a shot of what he's having. 94 00:08:02,120 --> 00:08:03,080 You read it? 95 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 The jogger's the victim. 96 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 It’s strange. 97 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 Shot point-blank. 98 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Like an execution. 99 00:08:15,600 --> 00:08:18,280 -Genovés hasn't paid yet? -No. 100 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 Look at the last message. 101 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 They congratulate him. 102 00:08:22,080 --> 00:08:24,840 "We are delighted to inform you that the deal uniting us 103 00:08:24,920 --> 00:08:26,200 is nearing completion." 104 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 You understand any of this? 105 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Well, I gotta go. 106 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 I’ll let you buy. 107 00:09:04,880 --> 00:09:06,880 [helicopter blades whirring is distance] 108 00:09:10,320 --> 00:09:12,320 [indistinct chatter below] 109 00:09:42,280 --> 00:09:43,160 [glass smashes] 110 00:09:43,240 --> 00:09:44,480 [people yelling] 111 00:09:47,920 --> 00:09:49,680 [cell phone rings] 112 00:09:50,480 --> 00:09:51,720 [Daniel] Hey, Víctor. Listen. 113 00:09:51,800 --> 00:09:54,120 The board's losing their minds, the whole team actually, 114 00:09:54,200 --> 00:09:57,080 now that the CNMV green lit the takeover bid. 115 00:09:57,160 --> 00:09:58,160 Just put a hold on it. 116 00:09:58,240 --> 00:10:00,240 And schedule an urgent board meeting tomorrow, 117 00:10:00,320 --> 00:10:02,160 and bring in the investors the day after. 118 00:10:02,760 --> 00:10:04,720 -The day after tomorrow? -Yeah. 119 00:10:04,800 --> 00:10:07,200 And make sure all major shareholders attend. 120 00:10:07,840 --> 00:10:11,120 Uh, I don't think the statutes allow that, Víctor. 121 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 You'll find a way, Daniel. Ask Javier about it. 122 00:10:13,920 --> 00:10:15,000 Mm-hmm. 123 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 Make it happen. 124 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 Okay, I'll talk to him. 125 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 THE NEW SMARTHOME MORTGAGE MADRID: LEISURE AND BUSINESS 126 00:10:22,360 --> 00:10:25,640 Reach out to the advertising team, I'd like to see them in a couple of hours. 127 00:10:25,720 --> 00:10:28,080 -I got a good idea for them. -Sure, I'll tell them. 128 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 Good morning, Mr. Genovés. 129 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Come in, darling. Breakfast is served. 130 00:10:39,440 --> 00:10:40,360 [chuckles] 131 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 CIVIL GUARD 132 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 [Luis] Come in. 133 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 Good afternoon. 134 00:10:59,720 --> 00:11:00,920 [Luis] Good afternoon. 135 00:11:01,480 --> 00:11:03,080 Are you Luis Cervera? 136 00:11:03,880 --> 00:11:04,840 Yes, who are you? 137 00:11:04,920 --> 00:11:06,680 We have a warrant for your arrest. 138 00:11:07,440 --> 00:11:11,400 You've been accused of these offenses, trading of influence, collusion, 139 00:11:11,480 --> 00:11:14,600 and committing the crimes of bribery and fraud. 140 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 You’ll come with us to the station, from there you'll be taken to court. 141 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 Please leave your computer switched on and unlocked for the investigators. 142 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 These officers are gonna handcuff you now. 143 00:11:45,680 --> 00:11:47,280 [Mauro] Víctor wants to make an offer 144 00:11:47,360 --> 00:11:50,160 and he wanted to give you both a heads up ahead of time. 145 00:11:50,240 --> 00:11:52,600 So you can discuss it before speaking to him. 146 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 He's given this offer some serious thought. 147 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 And in my opinion, it's a very generous proposition. 148 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Tell us about it. 149 00:12:04,080 --> 00:12:08,120 You're both aware that ever since Víctor took over as the head of the Group, 150 00:12:08,200 --> 00:12:12,240 that it's been hard for him to comply with the custody schedule on time. 151 00:12:12,320 --> 00:12:15,360 He knows how flexible Laura has been and he appreciates it. 152 00:12:16,080 --> 00:12:18,200 But the arrangement has become strained, 153 00:12:18,280 --> 00:12:20,400 especially because the two of them, as you know, 154 00:12:20,480 --> 00:12:23,120 Marcos and Víctor are becoming closer every day. 155 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 And honestly, Marcos has said on occasion 156 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 that he wishes that he and Víctor could live together. 157 00:12:28,760 --> 00:12:32,160 That said, Víctor wants to reverse the arrangement, 158 00:12:32,240 --> 00:12:35,000 to make it easier for them to spend time together. 159 00:12:35,080 --> 00:12:36,680 And of course for that, 160 00:12:36,760 --> 00:12:39,720 he offers this to Laura to compensate her for it. 161 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Hey, Marcos. 162 00:12:57,120 --> 00:12:57,960 Hey. 163 00:13:02,400 --> 00:13:06,320 [Mauro] Víctor wishes to move in here, and for Marcos to stay here with him. 164 00:13:06,400 --> 00:13:08,840 That way, the boy's routine would go on as usual 165 00:13:08,920 --> 00:13:12,680 and, of course, Laura would be able to visit Marcos whenever she wants. 166 00:13:13,360 --> 00:13:16,120 On top of that, she would have a fortune at her fingertips. 167 00:13:16,880 --> 00:13:18,120 [man] I can see that. 168 00:13:18,200 --> 00:13:20,960 It’s an offer that’s difficult for us to turn down. 169 00:13:22,720 --> 00:13:23,640 [sniffles] 170 00:13:26,120 --> 00:13:26,960 [sighs] 171 00:13:39,920 --> 00:13:41,320 [man] Is your Bluetooth on? 172 00:13:44,120 --> 00:13:45,960 -[cell phone vibrates] -You have it. 173 00:14:42,320 --> 00:14:45,200 [cell phone ringing] 174 00:14:48,640 --> 00:14:49,560 Yes? 175 00:14:49,640 --> 00:14:52,040 [woman] Hey, are you okay? 176 00:14:52,120 --> 00:14:53,240 Yeah, good. 177 00:14:53,320 --> 00:14:55,200 I'm sitting here with Raquel and Martina. 178 00:14:55,280 --> 00:14:57,920 -Your granddaughter keeps wondering-- -[girl] Let me talk, Grandma! 179 00:14:58,000 --> 00:14:59,480 When are you coming, Grandpa? 180 00:14:59,560 --> 00:15:01,760 Cari's house is here and you have to see it. 181 00:15:01,840 --> 00:15:03,760 -Whose house is it? -It's huge! 182 00:15:03,840 --> 00:15:05,920 It's Cari's house, Grandpa, my doll. 183 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 -I told you already. -Oh, yeah. 184 00:15:07,680 --> 00:15:11,480 It's a huge place, and it's got furniture and a really nice kitchen 185 00:15:11,560 --> 00:15:13,800 with a stove that you can turn on. 186 00:15:13,880 --> 00:15:16,080 The couch folds out into a bed. 187 00:15:16,600 --> 00:15:19,120 And it has lights that you can turn on and off. 188 00:15:35,560 --> 00:15:37,520 Okay, I gotta go, I'll call you back. 189 00:15:41,320 --> 00:15:43,000 Sorry, it's been a hectic day. 190 00:15:43,640 --> 00:15:45,440 Is it true about Luis and the pact? 191 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Yeah. 192 00:15:50,960 --> 00:15:52,200 How did that happen? 193 00:15:54,040 --> 00:15:55,880 I don't know, Mónica. I don't know. 194 00:16:20,680 --> 00:16:21,760 [door opens] 195 00:16:34,080 --> 00:16:35,840 [Conte] I never heard back from you. 196 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 I've been calling you. 197 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Sorry about this, but… 198 00:16:40,480 --> 00:16:44,000 Mónica, you remember, uh… What is it you go by now? 199 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Please call me Alfredo, Víctor. 200 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Hello, Ms. Báez. 201 00:16:49,080 --> 00:16:50,280 Hello. 202 00:16:50,360 --> 00:16:53,200 Mr. Conte resigned from his position recently. 203 00:16:53,280 --> 00:16:54,360 [Conte] That's true. 204 00:16:55,440 --> 00:16:58,440 -But it’s not as simple as that. -[Víctor] I can imagine. 205 00:16:59,480 --> 00:17:02,120 Well, it's been a busy day, I'm sorry I missed you. 206 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 But truthfully, I think we've talked enough don't you? 207 00:17:06,320 --> 00:17:08,120 But I have something to talk to you about. 208 00:17:09,440 --> 00:17:10,920 I just told you, I'm busy now. 209 00:17:11,040 --> 00:17:13,680 [Conte] If I don't do it, then my colleagues will. 210 00:17:13,760 --> 00:17:14,920 Officially. 211 00:17:19,600 --> 00:17:23,400 Because of all that time you dedicated and for that reason alone, 212 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 I can tell you, this case is closed. 213 00:17:26,200 --> 00:17:28,280 There won't be any more extortion. 214 00:17:28,360 --> 00:17:29,600 I know. 215 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 [Víctor] Perfect. 216 00:17:31,320 --> 00:17:32,960 Then, if you don't mind… 217 00:17:37,080 --> 00:17:40,960 I see that the idea of trading one life for another is something you figured out. 218 00:17:44,000 --> 00:17:46,600 Hey, you’re the one who should've figured out everything out sooner. 219 00:17:46,680 --> 00:17:47,600 Whose life? 220 00:17:47,680 --> 00:17:48,720 My life, Mónica. 221 00:17:48,800 --> 00:17:52,400 My life. It's what's always been at stake. What I sacrificed. 222 00:17:52,480 --> 00:17:55,200 Now you know Mr. Conte, so just get out. 223 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 Of course. 224 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 And now I know. 225 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 -Didn't he know you paid? -It was illegal to. 226 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 He seems like he's worried more about lives than legality. 227 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 So am I. 228 00:18:30,600 --> 00:18:33,240 -Why didn't you just tell him, then? -I was alone. 229 00:18:33,760 --> 00:18:34,680 He gave up. 230 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 He has no right to ask me questions. 231 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 [elevator dings] 232 00:19:04,920 --> 00:19:06,920 [both panting] 233 00:19:41,680 --> 00:19:42,560 What do you want? 234 00:19:42,640 --> 00:19:45,200 [Conte] Nothing really. Just getting coffee up the block. 235 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 How about a lift? 236 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 How are things? 237 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 [Raúl] Fine. 238 00:19:58,920 --> 00:20:00,240 [Conte] Any developments? 239 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 -With Midas. -No. 240 00:20:04,080 --> 00:20:06,400 If there were, you think they'd tell us, Alfredo? 241 00:20:07,400 --> 00:20:08,480 [Conte] I guess not. 242 00:20:10,640 --> 00:20:12,040 I've got something for you. 243 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 It's about the Dehesa Park murder. 244 00:20:16,680 --> 00:20:18,680 You're leading the investigation, right? 245 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 What time did it happen? 246 00:20:25,000 --> 00:20:26,640 Between 11:00 and 1:00. 247 00:20:26,720 --> 00:20:28,520 -Why? -Because I've got an email-- 248 00:20:28,600 --> 00:20:31,320 Stop, Alfredo. I don't know if you fucking realize it, 249 00:20:31,400 --> 00:20:34,640 in Homicide we're not pursuing that Midas bullshit. Is that clear? 250 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 You think I fucking care about an email. 251 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés was in the park at 11:45. 252 00:20:46,160 --> 00:20:49,440 I'm giving you concrete evidence to help solve this investigation, 253 00:20:49,520 --> 00:20:51,240 which is your responsibility. 254 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 There's the subway, Alfredo. 255 00:20:55,720 --> 00:20:59,040 Don't you ever come to me with some bullshit like this ever again. 256 00:20:59,120 --> 00:21:01,640 Don't call or hail my car down. Get out and go home. 257 00:21:18,160 --> 00:21:19,280 [tires squeal] 258 00:21:32,640 --> 00:21:35,280 I don't know if I can deal with this much energy in the morning. 259 00:21:36,960 --> 00:21:38,120 Or at night. 260 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Good morning. 261 00:21:46,080 --> 00:21:47,440 There's fresh coffee. 262 00:21:47,520 --> 00:21:49,000 I gotta get to the office. 263 00:21:50,960 --> 00:21:53,000 Tell me you won’t turn your back on him? 264 00:21:54,080 --> 00:21:55,200 Luis is my friend. 265 00:21:56,480 --> 00:21:57,720 But it looks really bad. 266 00:21:58,640 --> 00:22:01,120 We don't even know if they'll release him on bail. 267 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 He did it to save the paper. 268 00:22:04,160 --> 00:22:06,440 My lawyers are working on his behalf. 269 00:22:07,600 --> 00:22:10,800 I have to make sure the Group doesn't go down with the newspaper. 270 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 It's been diving since the market opened. 271 00:22:17,560 --> 00:22:20,160 I can’t believe The National Observer is closing. 272 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 We'll start a new paper. 273 00:22:29,040 --> 00:22:30,240 The two of us. 274 00:22:30,320 --> 00:22:31,400 [laughs] 275 00:22:32,320 --> 00:22:35,480 If you live here with me, we'll have time to create it together. 276 00:22:44,880 --> 00:22:46,880 And don't clean up. Gloria's here later. 277 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 THE PACT OF SHAME 278 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 [indistinct chattering] 279 00:23:10,400 --> 00:23:12,120 [man] Delores, please take your seat. 280 00:23:12,200 --> 00:23:13,280 PLUNGE ON THE STOCK MARKET 281 00:23:13,360 --> 00:23:16,320 Let’s all calm down. And please respect the rules on speaking time. 282 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 They withdrew the offer. 283 00:23:23,600 --> 00:23:24,920 [mumbling] 284 00:23:25,000 --> 00:23:28,720 There you have it, Víctor. Our last hope flushed down the drain. 285 00:23:30,080 --> 00:23:31,920 If that's your plan, congratulations. 286 00:23:32,000 --> 00:23:34,280 Our company isn't worth shit now. 287 00:23:34,360 --> 00:23:37,280 You're the reigning king of a trash dump. 288 00:23:43,480 --> 00:23:46,640 [Víctor] The world as we know it is undergoing transformation. 289 00:23:48,040 --> 00:23:51,120 The change we are immersed in is like an abyss, 290 00:23:51,200 --> 00:23:54,720 the depths of which are far beyond anything we can imagine. 291 00:23:54,800 --> 00:23:57,680 We're moving towards a new kind of society. 292 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 And this new society 293 00:23:59,840 --> 00:24:02,280 is global and connected. 294 00:24:02,360 --> 00:24:05,040 The old structures, institutions, and companies 295 00:24:05,120 --> 00:24:09,280 that we all know and grew up with are soon to be obsolete. 296 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Good morning, everyone. This will be hard. 297 00:24:12,640 --> 00:24:15,640 For many years, we have devoted much of our time and resources 298 00:24:16,440 --> 00:24:19,960 and done a good job, I might add, to maintaining the essence of the Group 299 00:24:20,040 --> 00:24:21,960 just as Antonio Malvar conceived it. 300 00:24:22,040 --> 00:24:23,360 [van rumbling] 301 00:24:24,600 --> 00:24:28,800 Nevertheless, the unfortunate event that has put an end to The National Observer 302 00:24:29,400 --> 00:24:32,280 reveals the depth of the crisis we currently face 303 00:24:32,360 --> 00:24:34,360 and have been facing for many years. 304 00:24:35,520 --> 00:24:40,440 Antonio Malvar himself experienced a lot of difficulties in his final years. 305 00:24:40,520 --> 00:24:43,320 And adapting to change, even in those moments, 306 00:24:43,400 --> 00:24:45,040 he always knew that the Group itself 307 00:24:45,120 --> 00:24:47,600 would eventually have to undergo a transformation. 308 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 Today… 309 00:24:52,920 --> 00:24:55,280 I'm here to tell you, our valued shareholders, 310 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 we must begin that transformation. 311 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 FINAL ISSUE 312 00:25:00,480 --> 00:25:04,800 [Víctor] I won't deny it. The recent blows have dealt some damage. 313 00:25:04,880 --> 00:25:06,120 They hurt us a lot. 314 00:25:07,120 --> 00:25:10,360 It's very hard to shake off the past and leave it behind. 315 00:25:12,200 --> 00:25:16,720 But fortunately, we’re not the kind to back down in the face of adversity, 316 00:25:19,040 --> 00:25:21,680 even though the challenge today is bigger than ever. 317 00:25:22,520 --> 00:25:24,600 Because, in order to continue being, 318 00:25:25,320 --> 00:25:28,120 we must first cease to be. 319 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 The time has come… 320 00:25:35,200 --> 00:25:39,600 we must join forces with like-minded people who share our ideals. 321 00:25:40,240 --> 00:25:41,880 Our vision of the future… 322 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 our ambition. 323 00:25:47,800 --> 00:25:48,760 Today, 324 00:25:49,880 --> 00:25:50,800 finally… 325 00:25:52,240 --> 00:25:56,560 I prepared for you an offer that shows the horizon. 326 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 This will allow us to remain strong here at home 327 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 and, at the same time, grow beyond our borders. 328 00:26:03,360 --> 00:26:05,400 Because, in these modern times, 329 00:26:06,040 --> 00:26:08,760 continued growth isn't only necessary, 330 00:26:09,480 --> 00:26:11,680 it’s a moral obligation for us. 331 00:26:13,360 --> 00:26:15,880 Growing in unison with our changing society, 332 00:26:16,520 --> 00:26:18,000 growing with generosity, 333 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 with responsibility, 334 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 growing in order to share. 335 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 And now… 336 00:26:28,040 --> 00:26:32,000 to assist you in evaluating the enormous opportunity before us, 337 00:26:32,880 --> 00:26:36,120 I want to invite now the European CEO of the company 338 00:26:36,200 --> 00:26:38,880 that is our new ally on this journey. 339 00:26:39,680 --> 00:26:45,840 Please, welcome with a round of applause, my dear friend, María José Jose Alvar. 340 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 [applause] 341 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 MERGER PROPOSAL 342 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 TO CREATE A LEADING MEDIA CONGLOMERATE IN EUROPE - DOPA - MALVAR 343 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 TRANSACTION VALUE 344 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 SYNERGY SAVINGS OF 500 MILLION EUROS IN THREE YEARS 345 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 EBITDA/NET DEBT RATIO OF 3.7% 346 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 [applause builds] 347 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 COMBINED PRO-FORMA EBITDA 600 MILLION EUROS 348 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 AGGREGATE REVENUE 1.8 BILLION 349 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 [applause, whistling] 350 00:27:24,040 --> 00:27:25,280 [whoops] 351 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 COMBINED MARKET CAPITALIZATION 3.6 BILLION EUROS 352 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 DOPA - MALVAR 353 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 DOPAM 354 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 [thunderous applause] 355 00:27:42,480 --> 00:27:44,480 [whistling] 356 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 [applause continues] 357 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 WE ARE THE INEVITABLE DOPAM 358 00:28:08,560 --> 00:28:10,800 [applause fades] 359 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Excuse me. I'm Mónica Báez. I called Mr. Conte earlier today. 360 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 Let me get him. 361 00:28:30,760 --> 00:28:34,240 [woman] Now in this column, we write all the antonyms for "pleasant". 362 00:28:34,320 --> 00:28:36,400 -What are they? -[girl] Unpleasant. 363 00:28:36,480 --> 00:28:37,640 [woman] Great job. 364 00:28:42,360 --> 00:28:44,400 -Trouble. -That's great. 365 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Hello. 366 00:28:46,520 --> 00:28:47,480 [Mónica] Hello. 367 00:28:47,560 --> 00:28:49,280 Sorry for insisting. 368 00:28:49,360 --> 00:28:50,400 No problem. 369 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 Can we go talk somewhere? 370 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 Let's go for a walk. 371 00:28:55,720 --> 00:28:57,320 I appreciate you seeing me. 372 00:28:57,400 --> 00:28:59,840 -Those documents suggested-- -What documents? 373 00:29:00,800 --> 00:29:02,440 [church bell tolls] 374 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 The documents from your investigation into the Minions of Midas. 375 00:29:08,360 --> 00:29:11,800 I read through them and the trail appears to stop at a certain point, 376 00:29:11,880 --> 00:29:13,520 but the crimes don’t stop. 377 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 I spoke to the police. 378 00:29:17,800 --> 00:29:20,840 I tried to pursue every possible lead to get the information. 379 00:29:21,520 --> 00:29:23,960 The investigation doesn't exist. 380 00:29:24,640 --> 00:29:26,200 That it never existed. 381 00:29:27,680 --> 00:29:28,880 Does that make sense? 382 00:29:30,720 --> 00:29:31,920 Look, Ms. Báez… 383 00:29:33,120 --> 00:29:35,280 I quit my post for personal reasons. 384 00:29:36,560 --> 00:29:40,240 I'm legally bound to keep the details of that investigation confidential. 385 00:29:42,840 --> 00:29:45,760 As for what happened once I left, I have no clue. 386 00:29:47,440 --> 00:29:49,760 So you just washed your hands of the case? 387 00:29:51,800 --> 00:29:52,640 [sighs] 388 00:29:52,720 --> 00:29:55,800 Why were you at Víctor's home the other night waiting for him? 389 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 The information on the thumb drive, it's terrible. 390 00:30:00,840 --> 00:30:04,200 It suggests that the case is buried. Can you confirm that? 391 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 No. 392 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 I'm unable to. 393 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 Why don't you ask Mr. Genovés about what happened? 394 00:30:11,320 --> 00:30:12,560 What do you think? 395 00:30:14,720 --> 00:30:17,920 I thought Víctor paid until the thumb drive appeared on my door. 396 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 I'm here. 397 00:30:24,200 --> 00:30:27,320 I'm here because of the information that a policeman sent me. 398 00:30:28,440 --> 00:30:30,440 And it all points to the man who I… 399 00:30:35,680 --> 00:30:38,000 I need certainty before I talk to him about it. 400 00:30:40,720 --> 00:30:42,640 I don't know the man I'll be facing. 401 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 I don't know Víctor. 402 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 I took this as far as I could. 403 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Why would this "policeman" send me a bomb like that? 404 00:31:05,880 --> 00:31:07,880 An act of desperation, I imagine. 405 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 Or for revenge. 406 00:31:15,760 --> 00:31:18,520 Thirty years now I've been a policeman. 407 00:31:20,480 --> 00:31:22,280 I did my job the best I could. 408 00:31:23,560 --> 00:31:24,840 Until I was unable to. 409 00:31:26,720 --> 00:31:29,640 In all that time, I've paid off a place in Madrid 410 00:31:30,440 --> 00:31:32,200 and where you met me today. 411 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 I've got a nice pension, which provides a good life here 412 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 with my family. 413 00:31:40,680 --> 00:31:42,720 And it's a marvelous family. 414 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 I couldn’t forgive myself if something happened to them. 415 00:31:48,080 --> 00:31:49,600 I won't put them in danger. 416 00:31:51,960 --> 00:31:54,080 You don't have to chase this down. 417 00:31:55,840 --> 00:31:59,160 Don't feel obligated to solve the case. To see justice done. 418 00:32:01,320 --> 00:32:02,800 But if I don't pursue it… 419 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 if I forget about it… 420 00:32:09,440 --> 00:32:10,520 who else will? 421 00:32:35,160 --> 00:32:36,800 [cell phone ringing] 422 00:32:44,920 --> 00:32:46,920 [continues ringing] 423 00:32:48,840 --> 00:32:51,800 -[soft jazz playing] -[indistinct chatter] 424 00:32:53,200 --> 00:32:55,360 [Víctor] I missed you at the cocktail party. 425 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 Well, whenever you're gone I miss you. 426 00:32:59,200 --> 00:33:00,800 Call me when you're back, okay? 427 00:33:01,400 --> 00:33:02,280 Okay. 428 00:33:06,520 --> 00:33:08,200 Did you brush your teeth? 429 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 Yup. 430 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Did you have fun today? 431 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Yeah. 432 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 You were an excellent host. 433 00:33:25,600 --> 00:33:28,080 Now that we're living together, we can have more parties. 434 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 And helping you was fun. You looked happy. 435 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 Don't worry about it. 436 00:33:36,640 --> 00:33:38,440 That pressure I was under is gone. 437 00:33:40,400 --> 00:33:42,360 All right, tomorrow's a big day. 438 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 Good night, son. 439 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 [man reading] Dear Mr. Genovés, 440 00:34:23,840 --> 00:34:26,360 Allow us to congratulate you on the slogan you chose 441 00:34:26,440 --> 00:34:28,480 for your new advertising campaign 442 00:34:29,120 --> 00:34:32,840 and also for the newfound morality we observe in your recent decisions. 443 00:34:33,960 --> 00:34:37,120 All the evidence suggests that you are beginning to see clearly. 444 00:34:39,240 --> 00:34:40,400 However… 445 00:34:40,480 --> 00:34:43,320 we have yet to see if you are capable of taking this evolution 446 00:34:43,400 --> 00:34:45,040 to it's ultimate destination. 447 00:34:46,520 --> 00:34:48,840 Understand that we seek reassurance. 448 00:34:53,760 --> 00:34:56,760 Right now, the journalist you have been seeing 449 00:34:57,600 --> 00:35:00,880 is carrying out an investigation, which, if published, 450 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 would harm your reputation and your future, forever. 451 00:35:06,440 --> 00:35:09,880 For this reason, we would like to offer you help once again. 452 00:35:11,160 --> 00:35:15,240 You have until the end of tomorrow to let us know that our help is not needed. 453 00:35:16,040 --> 00:35:17,800 And if we don’t hear from you, 454 00:35:17,880 --> 00:35:22,000 we’ll take it as a sign to resolve this issue permanently. 455 00:35:35,640 --> 00:35:37,560 Do you dare, Mr. Genovés? 456 00:35:41,480 --> 00:35:44,600 Will you defend what is now starting to be yours, 457 00:35:44,680 --> 00:35:46,000 truly yours? 458 00:35:46,520 --> 00:35:47,600 Can you do it? 459 00:35:49,560 --> 00:35:50,840 Víctor Genovés. 460 00:36:05,560 --> 00:36:08,200 [man reading] Can you get rid of your final obstacle? 461 00:36:13,600 --> 00:36:15,720 Will the disciple of Midas 462 00:36:15,800 --> 00:36:17,720 become one of his favorite minions? 463 00:36:26,560 --> 00:36:29,040 Having faith this will be done, 464 00:36:30,480 --> 00:36:31,840 we are wishing you well. 465 00:36:33,400 --> 00:36:34,480 Cordially yours, 466 00:36:35,880 --> 00:36:37,320 The Minions of Midas. 467 00:36:41,200 --> 00:36:43,760 [siren wailing in distance] 468 00:36:56,920 --> 00:36:58,640 [elevator dings] 469 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 I gave away most of the furniture. 470 00:37:22,200 --> 00:37:23,600 It's really nice empty. 471 00:37:23,680 --> 00:37:25,280 I actually like it with nothing. 472 00:37:28,040 --> 00:37:29,200 You've been lying. 473 00:37:38,680 --> 00:37:41,440 We haven't been together too long, huh, Mónica? 474 00:37:45,520 --> 00:37:47,520 And I'll tell you, truth is… 475 00:37:49,160 --> 00:37:52,840 I've felt closer to you over the past three weeks than any person in years. 476 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 I think you feel the same way. 477 00:37:56,400 --> 00:37:57,880 You never paid, Víctor. 478 00:37:58,560 --> 00:38:00,440 [Víctor] You've been my lifeline. 479 00:38:00,520 --> 00:38:03,600 When you weren't with me I was absolutely crushed without you. 480 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 You kept me going. 481 00:38:08,320 --> 00:38:09,600 You gave me your love… 482 00:38:10,360 --> 00:38:12,800 or, uh, something close to love. You know? 483 00:38:14,200 --> 00:38:16,480 I'm grateful because it got me through it all. 484 00:38:19,800 --> 00:38:21,440 I didn't pay, that's true. 485 00:38:23,040 --> 00:38:24,960 They handed the case to the CNI 486 00:38:25,040 --> 00:38:26,640 and they wanted to ignore it, 487 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 until The Minions of Midas got tired. 488 00:38:29,320 --> 00:38:30,640 You don't know me at all. 489 00:38:33,400 --> 00:38:35,400 The information I have just doesn't fit. 490 00:38:35,920 --> 00:38:38,360 Look, I apologize for not telling you the truth. 491 00:38:39,920 --> 00:38:41,720 I couldn't lose you again, Mónica. 492 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 Your apology is for not telling me the truth? 493 00:38:44,040 --> 00:38:45,320 You left me all alone. 494 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 Everyone did. 495 00:38:48,560 --> 00:38:50,280 I promised I wouldn't bring it up. 496 00:38:51,320 --> 00:38:53,960 But you left, just like Conte and the police. 497 00:38:54,720 --> 00:38:58,240 Now you want explanations when you didn't want to share the problem? 498 00:39:00,520 --> 00:39:03,920 Despite all that, I reached out and embraced you. 499 00:39:04,600 --> 00:39:06,400 I've loved and desired you. 500 00:39:07,920 --> 00:39:09,560 I've forgiven you, Mónica. 501 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 Forgiven me? 502 00:39:14,800 --> 00:39:16,280 I know more, Víctor. 503 00:39:17,880 --> 00:39:21,920 I know about the jogger who was found, shot the night you slept at my house. 504 00:39:23,280 --> 00:39:26,160 That same night, the Minions of Midas congratulated you. 505 00:39:28,680 --> 00:39:30,480 I know you were in that park. 506 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica… 507 00:39:36,360 --> 00:39:40,120 Everything you see as dark and selfish right now, I assure you, it's not. 508 00:39:42,600 --> 00:39:44,400 I sacrificed myself. 509 00:39:44,480 --> 00:39:48,360 I went against my impulses and principles to prevent a greater evil. 510 00:39:52,240 --> 00:39:53,480 What are you telling me? 511 00:39:53,560 --> 00:39:56,360 I'm trying to tell you that I found a solution. 512 00:39:57,640 --> 00:39:59,240 I stopped the murders 513 00:40:00,400 --> 00:40:03,320 by risking my life and my soul, but I won in the end. 514 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 That's what I'm saying. 515 00:40:06,520 --> 00:40:07,920 [Mónica sighs] 516 00:40:09,200 --> 00:40:11,040 [Víctor] But it's all over now. 517 00:40:12,720 --> 00:40:14,520 You and I can begin a new chapter. 518 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 I won't be silent. 519 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 I won't help you hide the things you’ve done. 520 00:40:27,400 --> 00:40:28,720 No, no, no. Wait, wait, wait. 521 00:40:28,800 --> 00:40:31,040 Okay, just wait, Mónica. This isn't fair to me. 522 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 You know I was a victim of extortion, don't forget that. 523 00:40:35,000 --> 00:40:37,320 I was the one who carried the burden of those deaths, 524 00:40:37,400 --> 00:40:38,840 and I stopped it all. 525 00:40:40,320 --> 00:40:42,440 Don't destroy my life, I don't deserve that 526 00:40:43,280 --> 00:40:44,240 Goodbye, Víctor. 527 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 Mónica! 528 00:40:49,640 --> 00:40:51,320 This is the honest to God truth. 529 00:40:52,520 --> 00:40:53,800 You really can’t do this. 530 00:40:56,240 --> 00:40:57,720 Don't go down this road. 531 00:40:59,920 --> 00:41:04,280 Standing right here, right now, is the man who loves you. 532 00:41:05,640 --> 00:41:07,760 And I beg you, stop it. 533 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 You won't make it, Mónica. 534 00:41:12,960 --> 00:41:13,920 You won't. 535 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 [beeps] 536 00:42:02,240 --> 00:42:04,600 [Víctor on recording] You won't make it, Mónica. 537 00:42:05,200 --> 00:42:06,200 You won't. 538 00:42:27,880 --> 00:42:29,760 Didn't you beat that habit, sweetie? 539 00:42:30,320 --> 00:42:31,800 Those damn cigarettes. 540 00:42:32,960 --> 00:42:34,680 [inhales] Well, I… 541 00:42:35,200 --> 00:42:36,320 I haven’t. 542 00:42:37,400 --> 00:42:39,720 Since the separation, are you better? 543 00:42:39,800 --> 00:42:40,920 [scoffs] Fuck no. 544 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 No. 545 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 Now I've started crying at night. 546 00:42:46,200 --> 00:42:49,040 I still haven't managed to call movers to pick up the piano. 547 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 What's left of it. 548 00:42:55,160 --> 00:42:57,520 I never imagined my job would be so difficult. 549 00:42:58,240 --> 00:43:00,240 Is this ‘cause the paper's closing? 550 00:43:00,920 --> 00:43:03,240 Or are you risking your reputation for a story? 551 00:43:07,200 --> 00:43:08,360 I have a hard decision. 552 00:43:09,960 --> 00:43:11,200 To publish or not. 553 00:43:12,240 --> 00:43:13,800 Can you tell me what the story is? 554 00:43:14,360 --> 00:43:15,600 Better if you don't know. 555 00:43:17,240 --> 00:43:18,360 I just need to think. 556 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 To make a choice. 557 00:43:22,800 --> 00:43:26,640 Mónica, you better not be risking your life for this story. 558 00:43:28,480 --> 00:43:31,440 What kind of job would make you throw away your future, 559 00:43:31,520 --> 00:43:34,360 your reputation, even the job itself? 560 00:43:36,240 --> 00:43:37,760 It's not just about the job. 561 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 Not now. 562 00:43:41,080 --> 00:43:42,040 It's about… 563 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 doing what’s correct. 564 00:43:47,080 --> 00:43:49,080 With everything that's been happening… 565 00:43:49,800 --> 00:43:51,760 Alfaad, the paper, 566 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 meeting Víctor… 567 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 Luis being arrested. 568 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 All of it leads me here. 569 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 I can't pretend anymore. 570 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 Yeah, that all makes sense, 571 00:44:04,640 --> 00:44:07,480 but your timing is off, you always rush into things. 572 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Take a few days. Hell, take one. 573 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 You have to be clear headed instead of doing things impulsively. 574 00:44:15,680 --> 00:44:16,920 You don't have to worry. 575 00:44:17,680 --> 00:44:18,640 I won't publish it. 576 00:44:18,720 --> 00:44:21,080 I don't have to be the world's moral compass. 577 00:44:25,160 --> 00:44:26,720 You're such a wonderful mother. 578 00:44:27,520 --> 00:44:28,960 -The best. -You're leaving? 579 00:44:32,520 --> 00:44:34,280 Mónica, what are you going to do? 580 00:44:35,800 --> 00:44:37,840 I’m going drinking. Fuck everybody. 581 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Thanks, Mom. 582 00:44:40,960 --> 00:44:41,960 I'll come by soon. 583 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 I love you. 584 00:45:13,400 --> 00:45:15,320 [crowd chanting indistinctly] 585 00:45:43,200 --> 00:45:44,320 [keys jangle] 586 00:45:52,200 --> 00:45:54,120 [people yelling] 587 00:45:56,400 --> 00:45:57,600 [glass smashing] 588 00:45:59,040 --> 00:46:00,320 [cheers] 589 00:46:00,400 --> 00:46:02,480 [sirens wailing in distance] 590 00:46:49,120 --> 00:46:50,160 [door unlocks] 591 00:47:01,160 --> 00:47:03,160 [melody playing on electric guitar] 592 00:47:45,880 --> 00:47:47,880 [sobs] 593 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS IS A TRAITOR 594 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 NO TO THE CLOSURE 595 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 WE'RE LETTING IT HAPPEN. 596 00:48:11,560 --> 00:48:13,560 [riot noises] 597 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NEW POST THE MINIONS OF MIDAS 598 00:48:25,240 --> 00:48:26,520 -[loud bang] -[gasps] 599 00:48:37,480 --> 00:48:39,600 [riot noises continue] 600 00:49:04,120 --> 00:49:05,680 [people yelling] 601 00:49:06,840 --> 00:49:09,640 [gun shots] 602 00:49:11,920 --> 00:49:13,920 [siren wailing] 603 00:49:15,320 --> 00:49:16,240 [gun shot] 604 00:49:22,000 --> 00:49:23,440 [clamoring] 605 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 PHONE PICTURES 606 00:49:59,360 --> 00:50:01,360 [riot noises continue] 607 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 POST 608 00:50:29,080 --> 00:50:30,440 [door clangs] 609 00:50:39,040 --> 00:50:39,880 [whimpers] 610 00:50:45,200 --> 00:50:46,320 [panting] 611 00:51:14,560 --> 00:51:16,960 [Mónica breathing heavily] 612 00:51:17,040 --> 00:51:19,040 [riot noises] 613 00:51:32,400 --> 00:51:33,520 [grunts] 614 00:51:34,160 --> 00:51:36,520 Help! [screams] 615 00:51:36,600 --> 00:51:39,280 [muffled yells] 616 00:51:44,240 --> 00:51:45,760 [reporter] Good morning, Spain. 617 00:51:45,840 --> 00:51:47,560 And good morning to Madrid, 618 00:51:47,640 --> 00:51:50,320 who suffered from a long night of rioting and protests. 619 00:51:50,400 --> 00:51:53,080 The most violent riots in the country's recent history. 620 00:51:53,160 --> 00:51:55,800 It spread to nearly every part of the city. 621 00:51:56,440 --> 00:51:58,680 Apart from 546 people being arrested, 622 00:51:58,760 --> 00:52:00,840 plus the millions of euros in damages, 623 00:52:00,920 --> 00:52:06,840 the violence from last night's unrest left 155 people injured and four dead. 624 00:52:06,920 --> 00:52:10,720 One of the four deceased was well-known journalist Mónica Báez, 625 00:52:10,800 --> 00:52:12,600 whose body was found under a car 626 00:52:12,680 --> 00:52:14,720 and showed visible signs of a struggle. 627 00:52:14,800 --> 00:52:18,440 Although her death seems to be due to the violence during the riots, 628 00:52:18,520 --> 00:52:21,680 the police are opening an investigation into the matter. 629 00:52:21,760 --> 00:52:24,680 Even pursuing the possibility of a political crime 630 00:52:24,760 --> 00:52:28,240 committed by Syrian mercenaries who may have been in the crowd. 631 00:52:28,320 --> 00:52:30,440 In other news, the government has confirmed 632 00:52:30,520 --> 00:52:33,720 that the summit of European leaders will continue as planned today. 633 00:52:33,800 --> 00:52:36,200 With officials saying the agenda is set. 634 00:52:36,280 --> 00:52:38,520 At the same time, two press conferences have been-- 635 00:52:38,600 --> 00:52:40,600 [water running] 636 00:52:55,480 --> 00:52:57,640 Does this mean the office is yours forever? 637 00:52:58,360 --> 00:53:00,160 Until they give me one even bigger. 638 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NEW EMAIL - YOU HAVE 1 EMAIL FROM M. OF M. IN YOUR INBOX 639 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 M. OF M. (NO SUBJECT) 640 00:53:28,960 --> 00:53:30,960 [Marcos] You can see everything from up here. 641 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 Sonia, 642 00:53:43,680 --> 00:53:44,960 take Marcos to the house? 643 00:53:45,040 --> 00:53:46,040 Of course. 644 00:53:46,120 --> 00:53:47,040 Bye, son. 645 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 Dani, have Ramiro come up for them, please. 646 00:53:51,720 --> 00:53:53,440 -Mm-hmm. -Don't wait for me. 647 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 [man reading] Dear Mr. Genovés, 648 00:53:58,440 --> 00:54:01,120 We are happy to let you know that this will be the end 649 00:54:01,200 --> 00:54:04,200 of our communications as they have been carried out thus far. 650 00:54:04,920 --> 00:54:08,120 You have overcome the challenges sent out in our requests 651 00:54:08,200 --> 00:54:09,960 with outstanding fashion. 652 00:54:10,040 --> 00:54:14,360 So today we have the great honor of initiating you into our brotherhood. 653 00:54:17,840 --> 00:54:20,280 At last, it's time for us to meet you in person 654 00:54:20,360 --> 00:54:22,320 and to involve you in our objectives. 655 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 We have great plans for the future. 656 00:54:26,520 --> 00:54:28,520 We are waiting for you downstairs. 657 00:54:35,000 --> 00:54:36,960 And from this moment on, 658 00:54:37,040 --> 00:54:38,480 consider yourself 659 00:54:39,480 --> 00:54:42,360 one of the Minions of Midas.