1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 ‫"فيكتور"؟‬ 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,480 ‫مرحبًا يا "مونيكا".‬ 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,560 ‫- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‬ ‫- آسف على اتصالي في وقت متأخر.‬ 5 00:01:13,200 --> 00:01:15,080 ‫أردت أن أخبرك أن كل شيء انتهى.‬ 6 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 ‫انتهى الابتزاز.‬ 7 00:01:18,920 --> 00:01:20,600 ‫- كيف؟ هل…‬ ‫- لقد دفعت.‬ 8 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 ‫إذًا لم يقتلوا أحدًا آخر؟‬ 9 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 ‫أجل، انتهى كل شيء.‬ 10 00:01:30,400 --> 00:01:31,360 ‫هل أنت بخير؟‬ 11 00:01:34,480 --> 00:01:35,920 ‫أحتاج إلى قسط من الراحة…‬ 12 00:01:37,120 --> 00:01:38,640 ‫وأتمنى لو كنت بجانبك.‬ 13 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 ‫بالطبع.‬ 14 00:01:48,040 --> 00:01:48,960 ‫حسنًا، تعال.‬ 15 00:01:57,560 --> 00:01:59,560 ‫"الجيش يدخل إلى (مدريد)‬ ‫الثورة تفقد عزيمتها"‬ 16 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 ‫"تم العثور على رجل‬ ‫يبلغ من العمر 36 عامًا ميتًا"‬ 17 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 ‫"(يوجينيو) - 36 - جريمة قتل"‬ 18 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 ‫- "ألفريدو".‬ ‫- مرحبًا يا "ناتاليا". كيف حالك؟‬ 19 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 ‫بخير. أتأقلم. ماذا عنك؟‬ 20 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 ‫أنا بخير.‬ 21 00:03:01,360 --> 00:03:02,920 ‫أريدك أن تسديني صنيعًا.‬ 22 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 ‫"(مالفار)"‬ 23 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 ‫"مرحبًا بكم في مجموعة (مالفار)"‬ 24 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 ‫"مرحبًا بكم في (كاستيلانا 259)"‬ 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,240 ‫صباح الخير يا سيد "خينوفيس".‬ 26 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 ‫انتهينا جميعًا.‬ 27 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 ‫صباح الخير.‬ 28 00:04:29,280 --> 00:04:30,200 ‫كيف حالك؟‬ 29 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 ‫- ما الوقت الآن؟‬ ‫- إنها الـ3 عصرًا.‬ 30 00:04:39,160 --> 00:04:42,160 ‫لا أتذكر آخر مرة نمت فيها‬ ‫حتى هذا الوقت المتأخر.‬ 31 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 ‫لا داعي للعجلة.‬ 32 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 ‫هل أنت جائع؟‬ 33 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 ‫أظن ذلك.‬ 34 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 ‫طلبت بعض الطعام الياباني.‬ 35 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 ‫أشكرك.‬ 36 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 ‫على وجودك بجانبي.‬ 37 00:05:22,600 --> 00:05:23,720 ‫لم أكن بجانبك.‬ 38 00:05:25,480 --> 00:05:26,600 ‫لم أستطع أن أكون كذلك.‬ 39 00:05:29,320 --> 00:05:30,240 ‫أنت بجانبي الآن.‬ 40 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 ‫أريد دائمًا أن أستيقظ هكذا.‬ 41 00:05:36,320 --> 00:05:37,760 ‫ليس من الصعب فعل ذلك.‬ 42 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 ‫بقيت 4 أيام فقط على القمة الأوروبية،‬ 43 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 ‫وهناك دعوات كثيرة‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬ 44 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 ‫تنادي بمشاركة الناس في المظاهرات‬ ‫التي ستحدث في نفس وقت‬ 45 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 ‫حفلة الافتتاح.‬ 46 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 ‫لم تجيز الحكومة المظاهرات،‬ 47 00:05:59,400 --> 00:06:02,200 ‫وبالتالي فهي تطلب من الأهالي‬ 48 00:06:02,280 --> 00:06:03,760 ‫أن يبقوا في منازلهم،‬ 49 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 ‫بينما تنظم أكبر عملية أمنية‬ ‫شهدتها "مدريد"،‬ 50 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 ‫بمن فيهم 6 آلاف شرطي آخر‬ 51 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 ‫والجيش، الذي سيحمي المباني الحكومية.‬ 52 00:06:16,040 --> 00:06:16,960 ‫"فيكتور"!‬ 53 00:06:21,320 --> 00:06:22,480 ‫أنباء سارة أم سيئة؟‬ 54 00:06:24,200 --> 00:06:26,120 ‫يمكنك إعادتها إلى الحساب.‬ 55 00:06:26,960 --> 00:06:28,600 ‫لا تقلق بشأن هذا بعد الآن.‬ 56 00:06:30,160 --> 00:06:31,280 ‫تبدو بخير.‬ 57 00:06:32,360 --> 00:06:34,360 ‫أفضل من الأسابيع القليلة الماضية.‬ 58 00:06:36,280 --> 00:06:38,680 ‫بدأت… أستعيد السيطرة.‬ 59 00:06:40,920 --> 00:06:42,560 ‫سأغادر. جئت كي أوصلها فحسب.‬ 60 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 ‫لنركز على المستقبل. اجمع فريقًا.‬ 61 00:06:46,040 --> 00:06:49,400 ‫سيكون لدينا عمل على عدة جبهات.‬ ‫احجز بضع ساعات غدًا من أجلي.‬ 62 00:06:49,960 --> 00:06:52,320 ‫لم يخطئ العجوز في اختيارك في النهاية.‬ 63 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 ‫رغم أنني يجب أن أعترف أنه كانت لدي شكوكي.‬ 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,880 ‫سأحوّلك إلى وزيرة الخارجية.‬ 65 00:07:12,640 --> 00:07:14,320 ‫"فيكتور"، كيف حالك؟‬ 66 00:07:14,400 --> 00:07:15,280 ‫مرحبًا يا "بيلار".‬ 67 00:07:15,920 --> 00:07:17,680 ‫سأرسل لك بعض الوثائق.‬ 68 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 ‫أريدك أن تستخدميها.‬ 69 00:07:19,440 --> 00:07:21,280 ‫إن لها تأثيرًا على الحكومة السابقة.‬ 70 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 ‫و"إل أوبزرفادور ناسيونال".‬ 71 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 ‫لا أظنها فكرة جيدة.‬ 72 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 ‫في ذلك اليوم، قلت إن علينا مساعدة بعضنا.‬ 73 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 ‫- "فيكتور"، هذا ليس الوقت المناسب.‬ ‫- بلى، إنه الوقت المناسب.‬ 74 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 ‫أريد منك بدء العمل عليها. غدًا.‬ 75 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 ‫مرحبًا يا "ألفريدو".‬ 76 00:07:48,600 --> 00:07:49,480 ‫هل أحضرته؟‬ 77 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 ‫إن خسرت هذه الوظيفة، لن أجد وظيفة جديدة.‬ ‫ولا يمكنني أن أتقاعد مثلك.‬ 78 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 ‫لا تطلب مني أن أفعل هذا مجددًا.‬ 79 00:08:00,440 --> 00:08:01,560 ‫سأتناول ما يتناوله.‬ 80 00:08:02,120 --> 00:08:03,080 ‫هل قرأته؟‬ 81 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 ‫الراكض هو الضحية.‬ 82 00:08:07,280 --> 00:08:08,360 ‫هذا غريب، صحيح؟‬ 83 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 ‫أُطلق عليه النار من قرب.‬ 84 00:08:10,800 --> 00:08:11,640 ‫يكاد يكون إعدامًا.‬ 85 00:08:16,120 --> 00:08:17,920 ‫- هل دفع لهم "خينوفيس"؟‬ ‫- لا.‬ 86 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 ‫تأمل آخر بريد إلكتروني.‬ 87 00:08:20,840 --> 00:08:22,000 ‫إنهم يهنئونه.‬ 88 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 ‫"نود أن نخبرك أن اتفاقنا وصل إلى نهايته."‬ 89 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 ‫أيمكنك فهم أي شيء منه؟‬ 90 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 ‫يجب أن أذهب.‬ 91 00:08:46,600 --> 00:08:47,560 ‫سأدعك تدفع الحساب.‬ 92 00:09:50,560 --> 00:09:51,640 ‫صباح الخير يا "فيكتور".‬ 93 00:09:51,720 --> 00:09:54,120 ‫اسمع، المجلس متوتر جدًا.‬ 94 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 ‫كلنا كذلك. لجنة الأوراق المالية‬ ‫صدّقت على "محاولة الاستحواذ".‬ 95 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 ‫ضع كل ذلك قيد الانتظار.‬ 96 00:09:58,240 --> 00:10:02,120 ‫اطلب اجتماعًا استثنائيًا للغد‬ ‫واجتماع مستثمرين في اليوم التالي.‬ 97 00:10:03,320 --> 00:10:04,760 ‫- في اليوم التالي؟‬ ‫- نعم.‬ 98 00:10:04,840 --> 00:10:07,320 ‫احرص على وجود جميع المساهمين الرئيسيين.‬ 99 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 ‫لا أعتقد أن‬‫ ‬‫اللوائح الداخلية‬ ‫ستسمح بذلك يا "فيكتور".‬ 100 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 ‫هناك دائمًا طريقة يا "دانييل".‬ ‫تحدث مع "خافيير".‬ 101 00:10:15,080 --> 00:10:17,280 ‫- ستكون الأمور بخير.‬ ‫- حسنًا، سأتحدث إليه.‬ 102 00:10:17,920 --> 00:10:21,080 ‫"رهن العقارات الذكية الجديد‬ ‫(مدريد): الرفاهية والعمل"‬ 103 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 ‫أمر آخر: أريد مقابلة فريق الإعلانات‬ ‫في خلال ساعتين.‬ 104 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 ‫- خطرت لي فكرة من أجلهم.‬ ‫- سأخبرهم.‬ 105 00:10:31,280 --> 00:10:32,840 ‫صباح الخير يا سيد "خينوفيس".‬ 106 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 ‫ادخل يا عزيزي. الطاولة جاهزة.‬ 107 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 ‫"الحرس المدني"‬ 108 00:10:56,520 --> 00:10:57,480 ‫ادخل.‬ 109 00:10:58,400 --> 00:11:00,520 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مساء الخير.‬ 110 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 ‫هل أنت "لويس سيرفيرا"؟‬ 111 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 ‫نعم، أنا.‬ 112 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 ‫لدينا مذكرة باعتقالك.‬ 113 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 ‫أنت متهم بالرشوة واستغلال النفوذ‬ 114 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 ‫والتآمر الجنائي والاحتيال.‬ 115 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 ‫تعال معنا إلى قسم الشرطة.‬ ‫ثم ستُحال إلى المحكمة.‬ 116 00:11:19,320 --> 00:11:22,520 ‫أرجو أن تترك حاسوبك قيد التشغيل‬ ‫ومفتوحًا للتفتيش.‬ 117 00:11:23,840 --> 00:11:25,800 ‫هؤلاء العملاء سيقيّدونك بالأصفاد الآن.‬ 118 00:11:46,000 --> 00:11:47,880 ‫إذًا، أراد "فيكتور" أن يقدم لك عرضًا ‬ 119 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 ‫وطلب مني أن أطلعك على المستجدات،‬ 120 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 ‫حتى يمكنك مناقشة الأمر قبل الرد عليه.‬ 121 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 ‫لقد فكر في العرض بعناية.‬ 122 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 ‫أؤكد لك أنه عرض سخي جدًا.‬ 123 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 ‫كلنا آذان مصغية.‬ 124 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 ‫لا داعي لقول،‬ ‫بما أن "فيكتور" حصل على الميراث‬ 125 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 ‫وبدأ يقود المجموعة،‬ 126 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 ‫فقد واجه صعوبات في الالتزام بجدول الوصاية.‬ 127 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 ‫إنه يقرّ ويقدّر مرونة "لاورا".‬ 128 00:12:15,600 --> 00:12:17,520 ‫لكن الوضع أصبح مؤلمًا،‬ 129 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 ‫خاصةً لأن، كما تعلمان جيدًا،‬ 130 00:12:20,400 --> 00:12:23,040 ‫"ماركوس" و"فيكتور"‬ ‫على وفاق في الآونة الأخيرة.‬ 131 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 ‫في الواقع، في إحدى المرات‬ 132 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 ‫عبّر الصبي عن رغبته في العيش مع والده.‬ 133 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 ‫باختصار، يريد "فيكتور" عكس الوضع ‬ 134 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 ‫للسعي إلى التقرب من ابنه، ‬ 135 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 ‫وبالطبع، لتعويض "لاورا" كما ينبغي.‬ 136 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 ‫مرحبًا يا "ماركوس".‬ 137 00:13:02,400 --> 00:13:04,240 ‫"فيكتور" يريد أن يعيش هنا‬ 138 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 ‫ويريد أن يستمر "ماركوس" بالعيش هنا.‬ 139 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 ‫لن يتغيّر روتين الفتى،‬ 140 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 ‫وبالتأكيد ستتمكن "لاورا"‬ ‫من رؤية ابنها متى تشاء.‬ 141 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 ‫بالإضافة إلى أنها ستحصل على مبلغ كبير.‬ 142 00:13:16,880 --> 00:13:17,840 ‫كل شيء واضح.‬ 143 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 ‫من الصعب رفض عرض كهذا.‬ 144 00:13:39,920 --> 00:13:41,200 ‫هل "البلوتوث" لديك مشغّل؟‬ 145 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 ‫ها أنت ذا.‬ 146 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 ‫"متنزه (ديهيسا دي لا فيا)"‬ 147 00:14:48,640 --> 00:14:51,560 ‫- نعم؟‬ ‫- مرحبًا. هل كل شيء على ما يرام؟‬ 148 00:14:52,120 --> 00:14:53,320 ‫مرحبًا، أجل.‬ 149 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 ‫"راكيل" و"مارتينا" وصلتا بالفعل.‬ 150 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 ‫- حفيدتك…‬ ‫- أعطني الهاتف يا جدتي!‬ 151 00:14:57,360 --> 00:14:59,080 ‫متى ستأتي يا جدي؟‬ 152 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 ‫أحضرنا منزل "كاريمي".‬ 153 00:15:01,720 --> 00:15:02,800 ‫منزل من؟‬ 154 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 ‫دمية منزل "كاريمي" خاصتي يا جدي! أخبرتك!‬ 155 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 ‫أجل.‬ 156 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 ‫إنه كبير جدًا. فيه أثاث. ومطبخ رائع جدًا،‬ 157 00:15:12,040 --> 00:15:13,960 ‫ويمكنك تشغيل الموقد.‬ 158 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 ‫يمكنك سحب سرير الأريكة،‬ ‫والمصابيح تعمل أيضًا.‬ 159 00:15:35,360 --> 00:15:37,320 ‫لا أستطيع التحدث الآن. سأعاود الاتصال بك.‬ 160 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 ‫آسف، كان يومًا شاقًا.‬ 161 00:15:43,640 --> 00:15:45,520 ‫هل صحيح أن "لويس" أبرم تلك الاتفاقية؟‬ 162 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 ‫أجل.‬ 163 00:15:50,960 --> 00:15:52,160 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 164 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 ‫لا أعرف يا "مونيكا". لا أعرف.‬ 165 00:16:34,200 --> 00:16:35,160 ‫لم ترد.‬ 166 00:16:35,920 --> 00:16:37,400 ‫اتصلت بك عدة مرات.‬ 167 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 ‫أنا آسف جدًا بشأن هذا، لكن…‬ 168 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 ‫"مونيكا"، هل تتذكرين…‬ ‫بم يجب أن أناديك الآن؟‬ 169 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 ‫يمكنك مناداتي بـ"ألفريدو" يا "فيكتور".‬ 170 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 ‫آنسة "بايز".‬ 171 00:16:49,080 --> 00:16:50,280 ‫مرحبًا.‬ 172 00:16:50,360 --> 00:16:52,640 ‫قدم السيد "كونتي" استقالته قبل بضعة أيام.‬ 173 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 ‫هذا صحيح.‬ 174 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 ‫رغم أن الأمر لم يكن بهذه البساطة.‬ 175 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 ‫أنا متأكد.‬ 176 00:16:59,440 --> 00:17:01,480 ‫كان اليوم عصيبًا عليّ. لهذا السبب لم أرد.‬ 177 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 ‫لكنني لا أعتقد‬ ‫أن لدينا الكثير لنتحدث عنه بعد الآن.‬ 178 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 ‫يجب أن أتحدث إليك.‬ 179 00:17:09,440 --> 00:17:10,960 ‫هذا ليس وقتًا مناسبًا.‬ 180 00:17:11,040 --> 00:17:13,120 ‫إن لم أتحدث إليك، سيتحدث زملائي.‬ 181 00:17:13,760 --> 00:17:15,160 ‫وسيكون الأمر رسميًا حينها.‬ 182 00:17:19,600 --> 00:17:21,920 ‫من أجل الوقت الذي خصصته لهذا الموضوع،‬ 183 00:17:22,000 --> 00:17:23,400 ‫من أجل ذلك فقط،‬ 184 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 ‫يمكنني إخبارك أن القضية أُغلقت.‬ 185 00:17:26,200 --> 00:17:27,520 ‫انتهى الابتزاز.‬ 186 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 ‫أعرف.‬ 187 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 ‫ممتاز.‬ 188 00:17:31,480 --> 00:17:32,800 ‫والآن إن سمحت لنا…‬ 189 00:17:37,120 --> 00:17:39,960 ‫واضح أنك فهمت‬ ‫معنى "حياة واحدة في مقابل حيوات عديدة."‬ 190 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 ‫كان يجب أن تفهم الكثير في وقت أبكر بكثير.‬ 191 00:17:46,680 --> 00:17:47,560 ‫أي حياة؟‬ 192 00:17:47,640 --> 00:17:49,640 ‫حياتي يا "مونيكا". حياتي.‬ 193 00:17:49,720 --> 00:17:52,280 ‫كانت دائمًا على المحك،‬ ‫ما ضحيت به. هذا كل شيء.‬ 194 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 ‫الآن وقد عرفت،‬ ‫غادر منزلي رجاءً يا سيد "كونتي".‬ 195 00:17:56,680 --> 00:17:57,560 ‫بالطبع.‬ 196 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 ‫الآن عرفت.‬ 197 00:18:18,600 --> 00:18:21,160 ‫- ألم يعرف أنك دفعت؟‬ ‫- هذا غير قانوني.‬ 198 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 ‫يبدو قلقًا على حيوات الناس‬ ‫أكثر من أي شيء آخر.‬ 199 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 ‫وأنا أيضًا.‬ 200 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 ‫إذًا لماذا لم تخبره؟‬ 201 00:18:32,160 --> 00:18:33,040 ‫لقد تركني وحدي.‬ 202 00:18:33,760 --> 00:18:34,600 ‫لقد تخلى عني.‬ 203 00:18:35,920 --> 00:18:37,960 ‫لقد فقد حقه في طرح الأسئلة.‬ 204 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أحتسي القهوة في الحي.‬ 205 00:19:45,080 --> 00:19:46,280 ‫ما رأيك أن توصلني؟‬ 206 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 ‫كيف حالك؟‬ 207 00:19:55,960 --> 00:19:56,800 ‫أنا بخير.‬ 208 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 ‫هل من أخبار؟‬ 209 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 ‫- بشأن "ميداس".‬ ‫- لا.‬ 210 00:20:04,080 --> 00:20:06,560 ‫لو كان هناك،‬ ‫هل تظن أنهم سيخبروننا يا "ألفريدو"؟‬ 211 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 ‫لا أعرف.‬ 212 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 ‫لدي بعض الأخبار.‬ 213 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 ‫بشأن جريمة القتل في "ديهيسا دي لا فيا".‬ 214 00:20:16,680 --> 00:20:18,560 ‫قسم جرائم القتل يحقق في القضية، صحيح؟‬ 215 00:20:23,200 --> 00:20:26,640 ‫- متى مات؟‬ ‫- بين الـ11 مساءً والـ1 صباحًا. لماذا؟‬ 216 00:20:27,560 --> 00:20:28,520 ‫لديّ بريد إلكتروني…‬ 217 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 ‫ما الذي لم تفهمه بحق الجحيم؟‬ 218 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 ‫قسم جرائم القتل‬ ‫لا يعرف شيئًا عن "ميداس". أهذا واضح؟‬ 219 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 ‫لا يهمني هذا البريد الإلكتروني.‬ 220 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 ‫كان "فيكتور خينوفيس" في المتنزه‬ ‫في الـ11:45 مساءً.‬ 221 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 ‫أنا أسلّمك مشتبهًا به في قضية القتل‬ ‫التي يتم التحقيق فيها‬ 222 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 ‫والتي هي مسؤوليتك.‬ 223 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 ‫ها هو قطار الأنفاق يا "ألفريدو".‬ 224 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 ‫لا تقل لي مثل هذا الهراء مجددًا.‬ 225 00:20:57,720 --> 00:20:58,600 ‫أبدًا!‬ 226 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 ‫لا تتصل بي أو تتبعني.‬ ‫اخرج واذهب إلى بلدتك.‬ 227 00:21:32,640 --> 00:21:35,280 ‫لا يمكنني التعامل مع الناس‬ ‫بهذا القدر من الطاقة في الصباح.‬ 228 00:21:36,960 --> 00:21:37,960 ‫أو في الليل.‬ 229 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 ‫صباح الخير.‬ 230 00:21:46,080 --> 00:21:46,960 ‫هناك قهوة ساخنة.‬ 231 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 ‫يجب أن أذهب إلى المكتب.‬ 232 00:21:50,960 --> 00:21:52,520 ‫قل لي إنك لن تتخلى عنه.‬ 233 00:21:54,080 --> 00:21:55,000 ‫"لويس" صديقي.‬ 234 00:21:56,400 --> 00:21:57,720 ‫لكن لا تبدو الأوضاع مبشرة.‬ 235 00:21:58,200 --> 00:22:00,840 ‫لا نعرف حتى إن كان القاضي‬ ‫سيطلق سراحه بكفالة.‬ 236 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 ‫فعل ذلك لإنقاذ الجريدة.‬ 237 00:22:04,120 --> 00:22:06,440 ‫يعمل المحامون الخاصون بي على قضيته.‬ 238 00:22:07,600 --> 00:22:10,840 ‫الآن يجب أن أتأكد‬ ‫من أن الجريدة لن تغرق المجموعة بأكملها.‬ 239 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 ‫سعر السهم يهبط منذ افتتاح البورصة.‬ 240 00:22:17,560 --> 00:22:20,720 ‫لا أصدق‬ ‫أن "إل أوبزرفادور ناسيونال" قد تُغلق.‬ 241 00:22:26,640 --> 00:22:28,080 ‫سنفتتح جريدة أخرى.‬ 242 00:22:29,040 --> 00:22:29,920 ‫نحن الاثنان.‬ 243 00:22:32,280 --> 00:22:35,480 ‫إذا انتقلت للعيش معي،‬ ‫سيكون لدينا المزيد من الوقت للتخطيط لذلك.‬ 244 00:22:44,880 --> 00:22:46,760 ‫لا تنظّفي. "غلوريا" ستتكفل بالأمر.‬ 245 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 ‫"(الواقع)، اتفاقية العار"‬ 246 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 ‫"انهيار في البورصة"‬ 247 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 ‫سيأخذ كل شخص دوره في التحدث.‬ 248 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 ‫هدوء.‬ 249 00:23:22,080 --> 00:23:23,520 ‫تم إلغاء الاستحواذ.‬ 250 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 ‫ها أنت ذا يا "فيكتور".‬ ‫سبيلنا للنجاة اختفى أيضًا.‬ 251 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 ‫إن كانت هذه خطتك، أحسنت.‬ 252 00:23:32,000 --> 00:23:34,280 ‫شركتنا لا تساوي شيئًا.‬ 253 00:23:34,360 --> 00:23:36,600 ‫أنت ملك… ساحة الخردة.‬ 254 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 ‫العالم يتغيّر بطريقة لا رجعة فيها.‬ 255 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 ‫التغييرات التي نختبرها‬ 256 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 ‫أعمق بكثير مما كان يمكن أن يتخيّلها أي منا.‬ 257 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 ‫نحن نتجه نحو نوع جديد من المجتمع.‬ 258 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 ‫وهذا المجتمع ‬ 259 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 ‫عالمي ومتواصل.‬ 260 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 ‫الهياكل والمؤسسات القديمة،‬ 261 00:24:05,440 --> 00:24:07,600 ‫الشركات التي كبرنا عليها‬ 262 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 ‫أصبحت عتيقة.‬ 263 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 ‫صباح الخير جميعًا.‬ 264 00:24:12,360 --> 00:24:15,560 ‫طوال سنوات، كرسنا الكثير من الموارد ‬ 265 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 ‫وبذلنا جهودًا كبيرة‬ ‫للحفاظ على جوهر مجموعتنا،‬ 266 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 ‫كما تخيّلها "أنطونيو مالفار".‬ 267 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 ‫لكن الحدث المؤسف الذي وضع حدًا‬ 268 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 ‫لـ"إل أوبزرفادور ناسيونال"‬ 269 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 ‫يظهر لنا مدى عمق الأزمة التي كنا نواجهها.‬ 270 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 ‫في سنواته الأخيرة،‬ ‫رأى "أنطونيو مالفار" بنفسه ‬ 271 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 ‫مدى صعوبة التأقلم مع التغييرات.‬ 272 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 ‫لكن، ولو للحظة،‬ 273 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 ‫لم يشك في أن المجموعة ستحوّل نفسها أيضًا.‬ 274 00:24:50,840 --> 00:24:51,720 ‫اليوم…‬ 275 00:24:52,920 --> 00:24:55,080 ‫أيها المساهمون الأعزاء…‬ 276 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 ‫سيبدأ التحوّل.‬ 277 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 ‫"الإصدار الأخير"‬ 278 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 ‫لن أنكر أن المصائب الأخيرة أحدثت ضررًا.‬ 279 00:25:04,680 --> 00:25:05,640 ‫الكثير من الضرر.‬ 280 00:25:06,920 --> 00:25:09,760 ‫وأعرف أنه من الصعب على المرء‬ ‫التخلي عما كان عليه سابقًا.‬ 281 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 ‫لكننا لم نخش مواجهة التحديات يومًا.‬ 282 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 ‫رغم أننا نواجه حاليًا‬ ‫تحدينا الأكبر حتى الآن.‬ 283 00:25:22,600 --> 00:25:25,000 ‫لأنه، لكي نستمر في الوجود،‬ 284 00:25:25,080 --> 00:25:28,120 ‫يجب أن يزول وجودنا.‬ 285 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 ‫حان الوقت…‬ 286 00:25:34,640 --> 00:25:36,160 ‫لكي نوّحد قوانا‬ 287 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 ‫مع أولئك الذين يشاركوننا مُثلنا العليا‬ 288 00:25:40,200 --> 00:25:41,720 ‫ورؤيتنا للمستقبل‬ 289 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 ‫وطموحنا.‬ 290 00:25:47,800 --> 00:25:48,880 ‫اليوم،‬ 291 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 ‫أخيرًا…‬ 292 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 ‫أنا مستعد لأريكم آفاقًا جديدة،‬ 293 00:25:56,640 --> 00:25:59,880 ‫مما ستسمح لنا بالبقاء أقوياء هنا‬ 294 00:25:59,960 --> 00:26:03,240 ‫وفي الوقت نفسه،‬ ‫ستسمح لنا بالتوسع خارج حدودنا أيضًا.‬ 295 00:26:03,360 --> 00:26:05,160 ‫لأنه في هذه الأزمنة الجديدة،‬ 296 00:26:06,040 --> 00:26:08,520 ‫النمو ليس ضروريًا فحسب،‬ 297 00:26:09,480 --> 00:26:11,600 ‫إنه التزام أخلاقي.‬ 298 00:26:12,840 --> 00:26:15,440 ‫يجب أن ننمو مع المجتمع الذي يولد.‬ 299 00:26:16,440 --> 00:26:18,000 ‫يجب أن ننمو نموًا ضخمًا.‬ 300 00:26:19,080 --> 00:26:20,360 ‫وبمسؤولية.‬ 301 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 ‫يجب أن ننمو لنشارك.‬ 302 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 ‫والآن…‬ 303 00:26:28,040 --> 00:26:31,720 ‫لمساعدتكم على تقدير الفرصة العظيمة‬ ‫التي مُنحت لنا،‬ 304 00:26:32,880 --> 00:26:35,240 ‫لنرحب بالمديرة التنفيذية لـ"أوروبا"‬ 305 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 ‫من الشركة التي ستكون حليفتنا‬ ‫في هذه الرحلة.‬ 306 00:26:39,520 --> 00:26:45,400 ‫صفقوا لصديقتي العزيزة‬ ‫"ماريا خوسيه خوسيه ألفار".‬ 307 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 ‫"اقتراح الدمج‬ 308 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 ‫لإنشاء تجمّع إعلامي بارز في (أوروبا)‬ ‫(دوبا) - (مالفار)"‬ 309 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 ‫"قيمة الصفقة"‬ 310 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 ‫"مدخرات تعاونية‬ ‫بقيمة 500 مليون يورو في 3 سنوات"‬ 311 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 ‫"الأرباح قبل الضرائب والفائدة والإهلاك‬ ‫على صافي الديون تساوي 3.7 بالمئة"‬ 312 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 ‫"الأرباح المبدئية الإجمالية قبل الضرائب‬ ‫والفائدة والإهلاك تساوي 600 مليون يورو"‬ 313 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 ‫"إجمالي الإيرادات، 1.8 مليار"‬ 314 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 ‫"القيمة السوقية الإجمالية، 3.6 مليار يورو"‬ 315 00:27:34,120 --> 00:27:35,760 ‫"(دوبا) - (مالفار)"‬ 316 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 ‫"(دوبام)"‬ 317 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 ‫"نحن المحتوم، (دوبام)"‬ 318 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 ‫صباح الخير. أنا "مونيكا بايز".‬ ‫اتصلت بالسيد "كونتي" هذا الصباح.‬ 319 00:28:27,200 --> 00:28:28,400 ‫سأذهب لاستدعائه.‬ 320 00:28:30,760 --> 00:28:33,040 ‫هنا، في هذا العمود، عكس كلمة "لطيف".‬ 321 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 ‫- ما هي الكلمة؟‬ ‫- "لئيم".‬ 322 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 ‫جيد جدًا.‬ 323 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 ‫هذا صحيح.‬ 324 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 ‫مرحبًا.‬ 325 00:28:46,520 --> 00:28:47,480 ‫مرحبًا.‬ 326 00:28:47,560 --> 00:28:48,680 ‫أنا آسفة على إصراري.‬ 327 00:28:49,360 --> 00:28:50,320 ‫لا مشكلة.‬ 328 00:28:51,320 --> 00:28:52,880 ‫أيمكننا التحدث في مكان ما؟‬ 329 00:28:53,840 --> 00:28:55,000 ‫لنتمش.‬ 330 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 ‫شكرًا لك على مقابلتي.‬ 331 00:28:57,400 --> 00:29:00,080 ‫- الوثائق التي تلقيتها تشير إلى…‬ ‫- أي وثائق؟‬ 332 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 ‫من التحقيق الذي كنت تقوده‬ ‫بشأن "أتباع (ميداس)".‬ 333 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 ‫انتهت الوثائق في مرحلة ما، ‬ 334 00:29:09,920 --> 00:29:13,120 ‫لكن المعلومات تشير إلى أن الجرائم‬ ‫لم تتوقف عند ذلك الحد.‬ 335 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 ‫لقد تحدثت إلى الشرطة.‬ 336 00:29:17,800 --> 00:29:20,840 ‫حاولت استخدام كل القنوات الممكنة،‬ ‫وأخبروني…‬ 337 00:29:21,520 --> 00:29:23,600 ‫أن التحقيق غير موجود، ‬ 338 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 ‫وأنه لم يكن موجودًا قط.‬ 339 00:29:27,680 --> 00:29:28,600 ‫فيم يجب أن أفكر؟‬ 340 00:29:30,720 --> 00:29:31,840 ‫آنسة "بايز"…‬ 341 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 ‫لقد استقلت لأسباب شخصية.‬ 342 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 ‫أنا ملتزم بالسرية التامة‬ ‫فيما يتعلق بالتحقيق.‬ 343 00:29:42,840 --> 00:29:45,360 ‫على أي حال، لا أعرف ماذا حدث بعد رحيلي.‬ 344 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 ‫إذًا أخليت مسؤوليتك فيما يخص هذه القضية؟‬ 345 00:29:52,080 --> 00:29:55,320 ‫ألم تكن تنتظر "فيكتور"‬ ‫في منزله في تلك الليلة؟‬ 346 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 ‫المعلومات التي على شريحة الذاكرة مريعة.‬ 347 00:30:00,880 --> 00:30:04,200 ‫هذا يشير إلى أن القضية‬ ‫أُغلقت بداعي التظاهر. هل يمكنك تأكيد ذلك؟‬ 348 00:30:04,960 --> 00:30:05,800 ‫لا.‬ 349 00:30:06,720 --> 00:30:08,120 ‫لا أستطيع.‬ 350 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 ‫لم لا تسألين السيد "خينوفيس" عما حدث؟‬ 351 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 ‫ماذا تظن؟‬ 352 00:30:14,560 --> 00:30:17,840 ‫قبل أن أحصل على شريحة الذاكرة،‬ ‫اعتقدت أن "فيكتور" دفع.‬ 353 00:30:21,560 --> 00:30:22,440 ‫أنا هنا.‬ 354 00:30:24,200 --> 00:30:27,080 ‫أتيت لأن ضابط شرطة أرسل لي معلومات.‬ 355 00:30:28,440 --> 00:30:30,720 ‫وتُظهر المعلومات أن الرجل…‬ 356 00:30:35,680 --> 00:30:38,000 ‫يجب أن أتأكد قبل أن أتحدث إليه.‬ 357 00:30:40,720 --> 00:30:42,440 ‫لا أعرف من سأواجهه.‬ 358 00:30:45,720 --> 00:30:47,080 ‫لا أعرف من هو "فيكتور".‬ 359 00:30:50,720 --> 00:30:52,680 ‫وصلت إلى أبعد ما يمكن.‬ 360 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 ‫لماذا أرسل لي ضابط مجهول‬ ‫هذه الوثائق الخطيرة؟‬ 361 00:31:05,880 --> 00:31:07,800 ‫تصرف يائس على ما أظن.‬ 362 00:31:08,960 --> 00:31:10,160 ‫أو تصرف انتقامي.‬ 363 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 ‫عملت لصالح الحكومة لمدة 30 عامًا.‬ 364 00:31:20,480 --> 00:31:22,680 ‫قمت بعملي بأفضل طريقة عرفتها…‬ 365 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 ‫أو بأفضل ما استطعت.‬ 366 00:31:26,720 --> 00:31:29,560 ‫تلك السنوات الـ30 سمحت لي‬ ‫بدفع ثمن منزلي في "مدريد"،‬ 367 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 ‫المنزل الذي رأيته للتو…‬ 368 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 ‫والحصول على معاش يسمح لي بالعيش بشكل حسن،‬ 369 00:31:37,040 --> 00:31:37,960 ‫مع عائلتي.‬ 370 00:31:40,680 --> 00:31:42,160 ‫تلك العائلة الرائعة.‬ 371 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 ‫لن أسامح نفسي إطلاقًا إن أصابهم أي مكروه.‬ 372 00:31:48,080 --> 00:31:49,560 ‫لن أعرّضهم للخطر.‬ 373 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 ‫ليس عليك الاستمرار أيضًا.‬ 374 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 ‫ليست مسؤوليتك أن تحلي القضية‬ ‫والسعي لتحقيق العدالة.‬ 375 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 ‫لكن إن تركت الأمر…‬ 376 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 ‫إن تغاضيت عنه…‬ 377 00:32:09,440 --> 00:32:10,520 ‫من المتبقي إذًا؟‬ 378 00:32:36,880 --> 00:32:40,360 ‫"(فيكتور خ.)"‬ 379 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 ‫افتقدتك في الحفلة.‬ 380 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 ‫في الواقع، أنا أفتقدك طوال الوقت.‬ 381 00:32:59,000 --> 00:33:01,120 ‫اتصلي بي عندما تعودين، اتفقنا؟‬ 382 00:33:01,200 --> 00:33:02,080 ‫قبلاتي.‬ 383 00:33:06,520 --> 00:33:07,760 ‫هل نظفت أسنانك؟‬ 384 00:33:08,280 --> 00:33:09,120 ‫أجل.‬ 385 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 ‫هل استمتعت؟‬ 386 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 ‫أجل.‬ 387 00:33:22,360 --> 00:33:23,960 ‫كنت مضيفًا رائعًا اليوم.‬ 388 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 ‫بما أننا نعيش معًا،‬ ‫يمكننا إقامة المزيد من الحفلات كهذه.‬ 389 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 ‫أحب مساعدتك وأن أراك سعيدًا.‬ 390 00:33:33,440 --> 00:33:34,480 ‫لا تقلق.‬ 391 00:33:36,640 --> 00:33:38,480 ‫تخلصت من كل القلق الذي كان يساورني.‬ 392 00:33:40,400 --> 00:33:41,240 ‫هيا.‬ 393 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 ‫لدينا الكثير لنقوم به غدًا.‬ 394 00:33:45,080 --> 00:33:46,120 ‫طابت ليلتك يا بني.‬ 395 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 ‫عزيزي السيد "خينوفيس"،‬ 396 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 ‫تهانينا على شعار حملتك الدعائية الجديدة،‬ 397 00:34:28,600 --> 00:34:32,440 ‫وكذلك على التقدم الذي أحرزته‬ ‫بناءً على آخر قراراتك.‬ 398 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 ‫كل شيء يشير إلى أنك بدأت ترى بوضوح الآن.‬ 399 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 ‫لكن…‬ 400 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 ‫هل ستقدر على مواصلة التقدم‬ ‫مهما كانت العواقب المحتملة؟‬ 401 00:34:46,600 --> 00:34:48,920 ‫أرجو أن تتفهم أننا نود أن نطمئن أنفسنا.‬ 402 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 ‫في الوقت الحالي،‬ ‫ثمة صحافية تعرفها تمام المعرفة‬ 403 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 ‫تجري تحقيقًا، إن نُشر،‬ 404 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 ‫سيسبب ضررًا راسخًا لسمعتك ومستقبلك.‬ 405 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 ‫لهذا نود أن نقدم مساعدتنا مرة أخرى.‬ 406 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 ‫بحلول نهاية الغد،‬ ‫إن فشلت في إيصال رفضك لها،‬ 407 00:35:15,560 --> 00:35:21,360 ‫سنتكفل بهذه المشكلة المزعجة بشكل نهائي.‬ 408 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 ‫هل تجرؤ يا سيد "خينوفيس"؟‬ 409 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 ‫هل ستحمي ما سيصبح ملكك أخيرًا… بشكل شرعي؟‬ 410 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 ‫"فيكتور خينوفيس".‬ 411 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 ‫هل ستتمكن من التخلص من هذا العائق الأخير؟‬ 412 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 ‫هل سيصبح تلميذ "ميداس"‬ 413 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 ‫أحد أتباعه؟‬ 414 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 ‫واثقون أن هكذا سيكون الحال.‬ 415 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 ‫مع أطيب تحياتنا،‬ 416 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 ‫"أتباع (ميداس)".‬ 417 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 ‫تخلصت من معظم أغراضي.‬ 418 00:37:22,200 --> 00:37:23,440 ‫أحب المكان خاويًا.‬ 419 00:37:23,520 --> 00:37:25,120 ‫ربما سأبقي المكان هكذا.‬ 420 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 ‫لقد كذبت عليّ.‬ 421 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 ‫لم نعرف بعضنا البعض‬ ‫منذ زمن طويل يا "مونيكا".‬ 422 00:37:45,120 --> 00:37:46,920 ‫لكن الحقيقة هي… ‬ 423 00:37:49,000 --> 00:37:50,800 ‫أنني شعرت بأنني أقرب إليك‬ ‫في تلك الأسابيع القليلة‬ 424 00:37:50,880 --> 00:37:52,120 ‫أكثر من أي شخص أعرفه منذ سنوات.‬ 425 00:37:53,320 --> 00:37:55,080 ‫أعتقد أنك شعرت بنفس الشعور.‬ 426 00:37:56,400 --> 00:37:57,720 ‫أنت لم تدفع يا "فيكتور".‬ 427 00:37:58,520 --> 00:37:59,800 ‫كنت ملاذي الآمن.‬ 428 00:38:00,520 --> 00:38:03,600 ‫حتى عندما لم تكوني إلى جانبي،‬ ‫كنت دائمًا في ذهني.‬ 429 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 ‫كنت مصدر دعمي.‬ 430 00:38:08,320 --> 00:38:09,400 ‫أعطيتني حبًا…‬ 431 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 ‫أو شيء قريب من ذلك.‬ 432 00:38:14,000 --> 00:38:15,720 ‫بفضلك، تخطيت هذا الوقت العصيب.‬ 433 00:38:19,800 --> 00:38:21,040 ‫هذا صحيح، لم أدفع.‬ 434 00:38:23,000 --> 00:38:26,240 ‫سُلّمت القضية إلى الاستخبارات الوطنية.‬ ‫ يريدون أن يتجاهلوا الابتزاز…‬ 435 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 ‫إلى أن يسأم "أتباع (ميداس)".‬ 436 00:38:29,280 --> 00:38:30,680 ‫نحن لا نعرف بعضنا.‬ 437 00:38:33,160 --> 00:38:34,720 ‫اكتشفت المزيد من الأمور غير الملائمة.‬ 438 00:38:35,840 --> 00:38:37,880 ‫أعتذر لأنني لم أخبرك في وقت سابق.‬ 439 00:38:39,880 --> 00:38:41,760 ‫لم أرد أن أخسرك مجددًا يا "مونيكا".‬ 440 00:38:41,840 --> 00:38:43,960 ‫أنت تعتذر عن عدم إخباري.‬ 441 00:38:44,040 --> 00:38:45,280 ‫لقد تركتني وحدي.‬ 442 00:38:46,080 --> 00:38:47,000 ‫أنت أيضًا.‬ 443 00:38:48,560 --> 00:38:49,960 ‫أقسمت إنني لن ألومك.‬ 444 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 ‫لكنك تركتني، تمامًا مثل "كونتي" والشرطة…‬ 445 00:38:54,040 --> 00:38:57,880 ‫تريدين تفسيرات الآن‬ ‫لكنك لم تشاركيني مشكلتي.‬ 446 00:39:00,520 --> 00:39:03,800 ‫بالرغم من كل شيء، رحّبت بك.‬ 447 00:39:04,720 --> 00:39:05,840 ‫سعيت وراء عاطفتك.‬ 448 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 ‫لقد سامحتك يا "مونيكا".‬ 449 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 ‫"سامحتني"؟‬ 450 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 ‫أعرف المزيد يا "فيكتور".‬ 451 00:39:17,720 --> 00:39:19,600 ‫أعلم أنه تم إطلاق النار على راكض‬ 452 00:39:19,680 --> 00:39:22,040 ‫في الليلة التي جئت فيها للنوم في منزلي.‬ 453 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 ‫في تلك الليلة نفسها، هنّأك "أتباع (ميداس)".‬ 454 00:39:28,360 --> 00:39:30,000 ‫أعلم أنك كنت في ذلك المتنزه.‬ 455 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 ‫"مونيكا"…‬ 456 00:39:36,360 --> 00:39:40,040 ‫كل ما أفعله لربما يبدو خبيثًا وأنانيًا،‬ ‫لكنه ليس كذلك.‬ 457 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 ‫لقد ضحيت بنفسي.‬ 458 00:39:44,480 --> 00:39:48,360 ‫لقد ضحيت بدوافعي ومبادئي‬ ‫لأتجنب الشر الأكبر.‬ 459 00:39:52,280 --> 00:39:54,720 ‫- أنت تقول لي…‬ ‫- أقول لك‬ 460 00:39:54,800 --> 00:39:56,240 ‫إنني وجدت حلًا.‬ 461 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 ‫أوقفت حوادث الوفاة.‬ 462 00:40:00,360 --> 00:40:02,720 ‫وضعت حياتي وروحي على المحك، لكنني فزت.‬ 463 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 ‫أجل، هذا ما أقوله.‬ 464 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 ‫انتهى كل شيء الآن.‬ 465 00:40:12,720 --> 00:40:14,520 ‫الآن أنا وأنت يمكننا البدء من جديد.‬ 466 00:40:16,480 --> 00:40:17,600 ‫لن أصمت.‬ 467 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 ‫لن أساعد على كتمان ذلك.‬ 468 00:40:27,400 --> 00:40:29,280 ‫لا… مهلًا.‬ 469 00:40:29,360 --> 00:40:31,040 ‫أنت لست عادلة معي يا "مونيكا".‬ 470 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 ‫لقد جرى ابتزازي. لا تنسي ذلك.‬ 471 00:40:35,000 --> 00:40:37,040 ‫تحملت عبء كل تلك الوفيات،‬ 472 00:40:37,120 --> 00:40:38,760 ‫لكنني وضعت حدًا لهذا.‬ 473 00:40:40,320 --> 00:40:42,200 ‫لا أستحق أن تُدمر حياتي.‬ 474 00:40:43,280 --> 00:40:44,200 ‫وداعًا يا "فيكتور".‬ 475 00:40:46,280 --> 00:40:47,160 ‫"مونيكا"!‬ 476 00:40:49,640 --> 00:40:51,200 ‫أنا صادق معك.‬ 477 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 ‫أطلب منك التوقف.‬ 478 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 ‫لا تسلكي هذا الطريق.‬ 479 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 ‫لأن الآن وهنا، أنا رجل يحبك.‬ 480 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 ‫أطلب منك التوقف.‬ 481 00:41:10,000 --> 00:41:11,560 ‫لا يمكنك الاستمرار يا "مونيكا".‬ 482 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 ‫لا يمكنك.‬ 483 00:42:02,440 --> 00:42:04,000 ‫لا يمكنك الاستمرار يا "مونيكا".‬ 484 00:42:05,200 --> 00:42:06,120 ‫لا يمكنك.‬ 485 00:42:27,880 --> 00:42:29,600 ‫ظننت أنك فزت بالمعركة.‬ 486 00:42:30,320 --> 00:42:32,120 ‫أعني ضد السجائر.‬ 487 00:42:33,720 --> 00:42:35,760 ‫كما ترين، أنا لا أتعلم.‬ 488 00:42:37,480 --> 00:42:39,120 ‫كيف حالك منذ انفصالك؟‬ 489 00:42:39,800 --> 00:42:40,720 ‫أنا في حالة مزرية.‬ 490 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 ‫في الواقع…‬ 491 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 ‫الآن أبكي في الليل.‬ 492 00:42:46,320 --> 00:42:50,120 ‫لم أتصل بأحد بعد ليأتي لأخذ البيانو.‬ ‫أعني، ما تبقى منه.‬ 493 00:42:54,800 --> 00:42:56,920 ‫لم أظن قط أن الصحافة ستصبح بهذه الصعوبة.‬ 494 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 ‫لأن الجريدة ستُغلق؟ أم أنك تخاطرين‬ ‫بحياتك المهنية في قصة أخرى؟‬ 495 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 ‫عليّ أن أقرر…‬ 496 00:43:09,960 --> 00:43:10,840 ‫إن كنت سأنشرها.‬ 497 00:43:12,240 --> 00:43:13,760 ‫أيمكنك أن تقولي لي عم تدور؟‬ 498 00:43:13,840 --> 00:43:15,600 ‫لا، من الأفضل ألا تعرفين يا أمي.‬ 499 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 ‫أحتاج فقط…‬ 500 00:43:20,680 --> 00:43:21,600 ‫إلى الوقت للتفكير.‬ 501 00:43:22,800 --> 00:43:23,640 ‫"مونيكا"،‬ 502 00:43:24,440 --> 00:43:26,640 ‫قول الحقيقة لا يجب أن يكلفك حياتك.‬ 503 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 ‫أي مسيرة مهنية تجعلك تتخلين عن مستقبلك‬ 504 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 ‫وسمعتك، وحتى وظيفتك؟‬ 505 00:43:36,240 --> 00:43:37,520 ‫الأمر لا يتعلق بالوظيفة.‬ 506 00:43:39,520 --> 00:43:40,360 ‫ليس بعد الآن.‬ 507 00:43:41,080 --> 00:43:41,960 ‫إنه يتعلق…‬ 508 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 ‫بالقيام بما هو صائب.‬ 509 00:43:46,920 --> 00:43:48,800 ‫كل ما مررت به مؤخرًا…‬ 510 00:43:49,480 --> 00:43:51,320 ‫"الفهد"، ونشر المقال،‬ 511 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 ‫ومقابلة "فيكتور"…‬ 512 00:43:55,440 --> 00:43:56,720 ‫واعتقال "لويس".‬ 513 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 ‫كل ذلك أدى بي إلى هنا.‬ 514 00:44:01,360 --> 00:44:02,960 ‫لم يعد بوسعي التغاضي عن الأمر.‬ 515 00:44:03,040 --> 00:44:04,560 ‫لا بأس، لكن…‬ 516 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 ‫دائمًا ما تفعلين الصواب مبكرًا جدًا.‬ 517 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 ‫امنحي نفسك بضعة أيام. يوم واحد على الأقل.‬ 518 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 ‫لكي يمكنك أن تفكري بوضوح،‬ ‫عندما لا تكونين غاضبة.‬ 519 00:44:15,680 --> 00:44:17,080 ‫لا تقلقي. أتعرفين؟‬ 520 00:44:17,680 --> 00:44:21,240 ‫لن أنشرها.‬ ‫لم أتحمل أعباء العالم على كاهلي؟‬ 521 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 ‫أنت أم رائعة.‬ 522 00:44:27,360 --> 00:44:28,880 ‫- الأفضل.‬ ‫- هل ستغادرين؟‬ 523 00:44:32,520 --> 00:44:34,080 ‫"مونيكا"، ماذا ستفعلين؟‬ 524 00:44:35,800 --> 00:44:37,840 ‫سأخرج لأشرب. عليهم اللعنة جميعًا.‬ 525 00:44:39,160 --> 00:44:40,040 ‫شكرًا يا أمي.‬ 526 00:44:40,960 --> 00:44:41,800 ‫أراك قريبًا.‬ 527 00:44:43,000 --> 00:44:43,920 ‫أحبك.‬ 528 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 ‫الموت لـ"الاتحاد الأوروبي"!‬ 529 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 ‫هيا!‬ 530 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 ‫"(خينوفيس) خائن"‬ 531 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 ‫"لا للإغلاق"‬ 532 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 ‫"سنسمح بحدوث ذلك."‬ 533 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 ‫"منشور جديد، (أتباع ’ميداس‘)"‬ 534 00:49:38,000 --> 00:49:40,080 ‫"(الفهد)"‬ 535 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 ‫"صور الهاتف"‬ 536 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 ‫"نشر"‬ 537 00:51:44,240 --> 00:51:46,520 ‫صباح الخير يا "إسبانيا".‬ ‫صباح الخير يا "مدريد".‬ 538 00:51:46,600 --> 00:51:49,280 ‫عانت المدينة من وطأة ليلة طويلة‬ 539 00:51:49,360 --> 00:51:52,320 ‫من أعمال الشغب،‬ ‫التي كانت أعنف ما شهدته البلاد يومًا.‬ 540 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 ‫كانت هناك أعمال شغب جارية‬ ‫في جميع أنحاء المدينة.‬ 541 00:51:56,440 --> 00:51:58,680 ‫عدا عن اعتقال 564 شخصًا،‬ 542 00:51:58,760 --> 00:52:00,840 ‫وقعت خسائر مالية تقدر بالمليارات‬ 543 00:52:00,920 --> 00:52:04,720 ‫وجُرح 155 شخصًا في تلك الليلة المشؤومة.‬ 544 00:52:04,800 --> 00:52:07,680 ‫كما كان هناك ما لا يقل عن 4 وفيات جديدة.‬ 545 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 ‫إحدى الضحايا الكارثية‬ ‫كانت الصحافية "مونيكا بايز"،‬ 546 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 ‫التي وُجدت جثتها تحت سيارة‬ 547 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 ‫وتحمل علامات واضحة على العنف.‬ 548 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 ‫رغم أنه يبدو أنها ماتت بسبب أعمال الشغب،‬ 549 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 ‫لا تستبعد الشرطة أي أسباب محتملة،‬ 550 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 ‫بما في ذلك جريمة سياسية‬ ‫ارتكبتها المرتزقة السورية،‬ 551 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 ‫التي احتمل وجودها بين العصابات العنيفة.‬ 552 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 ‫أكدت الحكومة‬ 553 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 ‫أن القمة الأوروبية ستستمر اليوم‬ ‫وهي ملتزمة بشدة ‬ 554 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 ‫بالتقيّد بجدولها.‬ 555 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 ‫في هذه الأثناء، عُقد مؤتمران صحفيان.‬ 556 00:52:55,200 --> 00:52:57,000 ‫هل سيكون هذا المكتب مكتبك إلى الأبد؟‬ 557 00:52:58,360 --> 00:52:59,960 ‫حتى أحصل على مكتب أكبر.‬ 558 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 ‫"بريد إلكتروني جديد. لديك بريد إلكتروني‬ ‫من (أ.م) في بريدك الوارد"‬ 559 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 ‫"(أ.م)، بلا عنوان"‬ 560 00:53:29,000 --> 00:53:30,800 ‫يمكنك رؤية كل شيء من الأعلى هنا.‬ 561 00:53:42,000 --> 00:53:42,840 ‫"سونيا"،‬ 562 00:53:43,720 --> 00:53:45,840 ‫- هلا تقلّي "ماركوس" إلى المنزل؟‬ ‫- بالطبع.‬ 563 00:53:45,920 --> 00:53:46,840 ‫وداعًا يا بني.‬ 564 00:53:49,480 --> 00:53:51,640 ‫"داني"، أخبر "راميرو" أن يصعد ويصحبهما.‬ 565 00:53:52,440 --> 00:53:53,440 ‫لن أعود اليوم.‬ 566 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 ‫عزيزي السيد "خينوفيس"،‬ 567 00:53:58,480 --> 00:54:01,120 ‫يسرنا أن نعلن انتهاء محادثاتنا‬ 568 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 ‫بالشروط التي تم تنفيذها حتى الآن.‬ 569 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 ‫لقد تغلبت على التحدي‬ ‫الذي أخضعناك له بامتياز.‬ 570 00:54:09,720 --> 00:54:12,360 ‫ولذلك، يشرفنا اليوم‬ 571 00:54:12,440 --> 00:54:14,720 ‫أن نرّحب بك في أخويتنا.‬ 572 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 ‫حان الوقت لنلتقي شخصيًا ونشركك في أهدافنا.‬ 573 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 ‫لدينا خطط رائعة للمستقبل.‬ 574 00:54:26,520 --> 00:54:28,200 ‫نحن ننتظرك في الطابق السفلي.‬ 575 00:54:34,960 --> 00:54:36,360 ‫من هذه اللحظة فصاعدًا، ‬ 576 00:54:37,040 --> 00:54:38,160 ‫اعتبر نفسك ‬ 577 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 ‫واحدًا من "أتباع (ميداس)".‬