1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctore? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Ahoj, Mónico. 4 00:01:08,640 --> 00:01:11,560 - Jsi v pořádku? Co se děje? - Promiň, je pozdě. 5 00:01:13,200 --> 00:01:15,120 Chtěl jsem ti říct, že je konec. 6 00:01:17,120 --> 00:01:18,200 Už žádné vydírání. 7 00:01:18,960 --> 00:01:20,680 - Jak? Oni… - Zaplatil jsem. 8 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 Nikoho dalšího nezabili? 9 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 Ne… je po všem. 10 00:01:30,480 --> 00:01:31,320 Jsi v pořádku? 11 00:01:34,480 --> 00:01:36,080 Musím si trochu odpočinout… 12 00:01:37,200 --> 00:01:38,640 a chtěl bych být u tebe. 13 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Samozřejmě. 14 00:01:48,080 --> 00:01:49,160 Ano, přijď ke mně. 15 00:01:57,560 --> 00:01:59,680 VOJSKO JE V MADRIDU, VZPOURA OSLABUJE 16 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 36LETÝ MUŽ NALEZEN MRTEV 17 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - VRAŽDA 18 00:02:52,320 --> 00:02:54,640 - Alfredo. - Ahoj, Natalie. Jak se máš? 19 00:02:54,720 --> 00:02:56,920 Fajn. Zvykám si. Co ty? 20 00:02:57,000 --> 00:02:58,240 Jo, dobrý… 21 00:03:01,400 --> 00:03:03,080 Potřebuju od tebe laskavost. 22 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 VÍTÁ VÁS SKUPINA MALVAR 23 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 VÍTÁ VÁS CASTELLANA 259 24 00:03:48,840 --> 00:03:50,400 Dobré ráno, pane Genovési. 25 00:03:51,160 --> 00:03:52,040 Máme hotovo. 26 00:04:25,680 --> 00:04:26,520 Dobré ráno. 27 00:04:29,280 --> 00:04:30,120 Jak se máš? 28 00:04:31,880 --> 00:04:34,320 - Kolik je? - Tři odpoledne. 29 00:04:39,200 --> 00:04:42,200 Nepamatuju se, kdy jsem naposled spal tak dlouho. 30 00:04:43,320 --> 00:04:44,160 Žádný spěch. 31 00:04:45,920 --> 00:04:46,760 Máš hlad? 32 00:04:49,240 --> 00:04:50,320 Řekl bych, že jo. 33 00:04:52,440 --> 00:04:54,240 Objednala jsem japonské jídlo. 34 00:05:15,160 --> 00:05:16,000 Děkuju. 35 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Žes byla se mnou. 36 00:05:22,720 --> 00:05:23,560 Nebyla jsem. 37 00:05:25,440 --> 00:05:26,280 Nešlo to. 38 00:05:29,240 --> 00:05:30,080 Jsi tu teď. 39 00:05:33,160 --> 00:05:35,000 Chci se takhle probouzet pořád. 40 00:05:36,440 --> 00:05:37,400 To nebude těžké. 41 00:05:45,680 --> 00:05:48,960 Do evropského summitu zbývají čtyři dny 42 00:05:49,040 --> 00:05:51,240 a na sociálních sítích se množí výzvy 43 00:05:51,320 --> 00:05:54,680 k účasti na protestech, které se budou konat souběžně 44 00:05:54,760 --> 00:05:56,440 se zahajovacím ceremoniálem. 45 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 Vláda tyto protesty nepovolila 46 00:05:59,400 --> 00:06:02,160 a vyzývá proto obyvatelstvo, 47 00:06:02,240 --> 00:06:03,720 aby všichni zůstali doma. 48 00:06:03,800 --> 00:06:08,040 Mezitím vláda organizuje v Madridu doposud největší bezpečnostní operaci 49 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 čítající dalších 6 000 policistů 50 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 a vojsko mající za úkol ochranu sídla vlády. 51 00:06:16,080 --> 00:06:16,920 Víctore! 52 00:06:21,360 --> 00:06:22,560 Dobré či zlé zprávy? 53 00:06:24,320 --> 00:06:25,760 Můžeš to vrátit na účet. 54 00:06:27,000 --> 00:06:28,600 Už se tím netrap. 55 00:06:30,200 --> 00:06:31,160 Vypadáš dobře. 56 00:06:32,480 --> 00:06:34,360 Líp než v posledních týdnech. 57 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 Já… začínám zase přebírat vedení. 58 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 Půjdu. Jen to nesu. 59 00:06:43,440 --> 00:06:45,960 Soustřeďme se na budoucnost. Svolej tým. 60 00:06:46,040 --> 00:06:49,240 Zapracujeme na více frontách. Věnuj mi zítra pár hodin. 61 00:06:50,120 --> 00:06:52,040 Starej se s tvou volbou nemýlil. 62 00:06:53,840 --> 00:06:56,520 I když se musím přiznat, měl jsem pochybnosti. 63 00:07:08,960 --> 00:07:10,520 Přepojím vás k ministryni. 64 00:07:12,680 --> 00:07:15,040 - Víctore, jak se máš? - Ahoj, Pilar. 65 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 Posílám ti nějaké dokumenty. 66 00:07:17,760 --> 00:07:19,360 Chci, abys je použila. 67 00:07:19,440 --> 00:07:23,000 Dotkne se to předchozí vlády a novin El Observador Nacional. 68 00:07:24,160 --> 00:07:28,080 - To podle mě není dobrý nápad. - Říkalas, ať si vzájemně pomáháme. 69 00:07:28,560 --> 00:07:32,120 - Víctore, teď není vhodná doba. - Ano, právě teď je. 70 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Chci, abys to spustila. Zítra. 71 00:07:46,360 --> 00:07:47,480 Ahoj, Alfredo. 72 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Přineslas to? 73 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Přijdu-li o práci, jinou nenajdu… A důchod jako ty nedostanu. 74 00:07:55,600 --> 00:07:57,280 Už to po mně znovu nechtěj. 75 00:08:00,520 --> 00:08:01,600 Dám si to stejné. 76 00:08:02,120 --> 00:08:02,960 Četlas to? 77 00:08:04,560 --> 00:08:05,880 Ten běžec je ta oběť. 78 00:08:07,400 --> 00:08:08,360 Divný, co? 79 00:08:08,440 --> 00:08:10,000 Z bezprostřední blízkosti. 80 00:08:11,040 --> 00:08:12,200 Skoro jako poprava. 81 00:08:16,120 --> 00:08:17,880 - Genovés jim zaplatil? - Ne. 82 00:08:18,840 --> 00:08:21,680 Podívej se na ten poslední e-mail. Gratulují mu. 83 00:08:22,840 --> 00:08:26,000 „Chceme vám sdělit, že se naše dohoda chýlí ke konci.“ 84 00:08:28,360 --> 00:08:29,320 Vyznáš se v tom? 85 00:08:42,640 --> 00:08:43,920 Musím jít. 86 00:08:46,600 --> 00:08:47,440 Zatáhni to. 87 00:09:50,560 --> 00:09:54,160 Víctore, dobré ráno. Poslyš, správní rada je dost nervózní. 88 00:09:54,240 --> 00:09:57,080 I my. Komise pro cenné papíry převzetí schválila. 89 00:09:57,160 --> 00:09:58,040 Pozastav to. 90 00:09:58,120 --> 00:10:02,120 Na zítra svolej mimořádnou schůzi a na pozítří schůzi investorů. 91 00:10:03,400 --> 00:10:04,640 - Hned pozítří? - Ano. 92 00:10:04,720 --> 00:10:07,200 Ať jsou tam všichni klíčoví akcionáři. 93 00:10:08,640 --> 00:10:10,720 To stanovy asi neumožňují, Victore. 94 00:10:11,200 --> 00:10:13,880 Vždy to nějak jde, Danieli. Kontaktuj Javiera. 95 00:10:15,080 --> 00:10:15,920 To projde. 96 00:10:16,640 --> 00:10:17,960 Fajn, promluvím s ním. 97 00:10:18,040 --> 00:10:21,080 NOVÁ HYPOTÉKA NA CHYTRÝ DŮM MADRID: PRÁCE A ZÁBAVA 98 00:10:22,240 --> 00:10:25,600 Ještě něco. Za pár hodin se chci sejít s marketingem. 99 00:10:25,680 --> 00:10:27,760 - Mám pro ně nápad. - Vzkážu jim to. 100 00:10:31,280 --> 00:10:32,880 Dobré ráno, pane Genovési. 101 00:10:32,960 --> 00:10:35,040 Pojď dál, drahý. Je prostřeno. 102 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 ČETNICTVO 103 00:10:56,640 --> 00:10:57,480 Dále. 104 00:10:58,400 --> 00:11:00,200 - Dobré odpoledne. - Dobré. 105 00:11:01,440 --> 00:11:02,520 Jste Luis Cervera? 106 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Ano, jsem. 107 00:11:05,080 --> 00:11:07,360 Máme příkaz k vašemu zatčení. 108 00:11:07,960 --> 00:11:11,400 Jste obviněn z úplatku, zneužití vlivu, 109 00:11:11,480 --> 00:11:14,360 zločinného spiknutí a podvodu. 110 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Pojďte s námi na stanici. Pak vás předvedou k soudu. 111 00:11:19,320 --> 00:11:22,400 Počítač nechte zapnutý a odemčený, ať ho prohlédnou. 112 00:11:23,840 --> 00:11:25,840 Příslušníci vám nyní nasadí pouta. 113 00:11:46,040 --> 00:11:47,880 Víctor vám chce udělat nabídku 114 00:11:47,960 --> 00:11:49,640 a já vás s ní mám seznámit. 115 00:11:49,720 --> 00:11:52,640 Ať to můžete probrat, než mu dáte odpověď. 116 00:11:55,960 --> 00:11:57,800 Nabídku pečlivě promyslel. 117 00:11:58,320 --> 00:12:00,840 Ujišťuji vás, že je velmi štědrá. 118 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Povídejte. 119 00:12:04,040 --> 00:12:06,920 Netřeba zmiňovat, že co Víctor zdědil pozůstalost 120 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 a začal vést skupinu, 121 00:12:08,680 --> 00:12:12,240 má potíže s dodržováním rozvrhu péče. 122 00:12:12,320 --> 00:12:15,600 Je si vědom Lauřiny flexibility a cení si jí. 123 00:12:15,680 --> 00:12:17,520 Situace je však obtížná. 124 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 Zvláště potom, jak dobře víte, 125 00:12:20,400 --> 00:12:23,120 co se Víctor a Marcos v poslední době sblížili. 126 00:12:23,600 --> 00:12:25,560 Chlapec mimoto onehdy 127 00:12:25,640 --> 00:12:27,600 vyjádřil touhu žít se svým otcem. 128 00:12:28,800 --> 00:12:31,600 Stručně řečeno, Víctor chce situaci zvrátit 129 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 a usiluje o to, aby byl synovi nablízku. 130 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 Lauru chce samozřejmě adekvátně kompenzovat. 131 00:12:49,720 --> 00:12:50,640 Ahoj, Marcosi. 132 00:13:02,440 --> 00:13:03,800 Víctor tady chce bydlet 133 00:13:04,320 --> 00:13:06,400 a chce, aby tu dál bydlel i Marcos. 134 00:13:06,480 --> 00:13:08,360 Chlapcův program by se nezměnil 135 00:13:08,440 --> 00:13:12,680 a Laura by zajisté mohla syna vidět, kdykoli bude chtít. 136 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 Navíc by získala velkorysou částku. 137 00:13:16,880 --> 00:13:17,720 Rozumíme. 138 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 Taková nabídka se těžko odmítá. 139 00:13:39,960 --> 00:13:41,320 Máte zapnutý bluetooth? 140 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 Máte to tam. 141 00:13:50,280 --> 00:13:53,560 PARK DEHESA DE LA VILLA 142 00:14:48,720 --> 00:14:51,480 - Ano? - Ahoj. Vše v pořádku? 143 00:14:52,120 --> 00:14:52,960 Ahoj, ano. 144 00:14:53,440 --> 00:14:55,240 Raquel a Martina už jsou tu. 145 00:14:55,320 --> 00:14:57,360 - Tvoje vnučka… - Dej mi to, babi! 146 00:14:57,440 --> 00:14:59,080 Kdy přijedeš, dědo? 147 00:14:59,160 --> 00:15:01,640 Přivezli jsme Carime dům. 148 00:15:01,720 --> 00:15:02,920 Čí dům? 149 00:15:03,000 --> 00:15:05,520 Mé panenky Carime, dědo! Říkala jsem ti to! 150 00:15:06,600 --> 00:15:07,680 Ach, ano. 151 00:15:07,760 --> 00:15:12,240 Je fakt velký. Je tam nábytek. Vážně skvělá kuchyně 152 00:15:12,320 --> 00:15:13,880 a můžeš si zapnout sporák. 153 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 Můžeš rozložit gauč a lampičky taky svítí. 154 00:15:35,400 --> 00:15:37,000 Teď nemůžu mluvit. Zavolám. 155 00:15:41,360 --> 00:15:43,080 Promiň, dnes je hrozný den. 156 00:15:43,800 --> 00:15:45,280 Vážně měl Luis tu dohodu? 157 00:15:46,400 --> 00:15:47,240 Ano. 158 00:15:51,080 --> 00:15:52,040 Jak se to stalo? 159 00:15:54,200 --> 00:15:55,640 Já nevím, Mónico. Nevím. 160 00:16:34,200 --> 00:16:35,200 Neberete to. 161 00:16:35,920 --> 00:16:37,280 Mockrát jsem vám volal. 162 00:16:38,320 --> 00:16:39,880 Velice se omluvám, ale… 163 00:16:40,520 --> 00:16:44,000 Mónico, pamatuješ si… Jak vám mám teď říkat? 164 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Říkej mi Alfredo, Víctore. 165 00:16:47,960 --> 00:16:49,000 Slečno Báezová. 166 00:16:49,560 --> 00:16:50,400 Zdravím. 167 00:16:50,480 --> 00:16:52,800 Pan Conte před pár dny podal rezignaci. 168 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 To je pravda. 169 00:16:55,480 --> 00:16:57,920 - Ačkoli tak prosté to nebylo. - To jistě. 170 00:16:59,440 --> 00:17:01,480 Těžký den. Proto jsem to nebral. 171 00:17:02,800 --> 00:17:05,360 Ale myslím, že my už jsme si vše řekli. 172 00:17:06,560 --> 00:17:08,120 Musím s tebou mluvit. 173 00:17:09,520 --> 00:17:10,600 Teď se to nehodí. 174 00:17:11,120 --> 00:17:13,200 Když ne já, udělají to mí kolegové. 175 00:17:13,800 --> 00:17:14,760 Ale oficiálně. 176 00:17:19,640 --> 00:17:22,000 Beru ohled na čas, co jste tomu věnoval, 177 00:17:22,080 --> 00:17:25,080 jen kvůli tomu… vám teď říkám, že případ skončil. 178 00:17:26,200 --> 00:17:27,480 Vydírání skončilo. 179 00:17:28,400 --> 00:17:29,240 Já vím. 180 00:17:29,760 --> 00:17:30,600 Skvěle. 181 00:17:31,480 --> 00:17:32,440 Teď nás omluvte… 182 00:17:37,160 --> 00:17:40,960 Myšlenku obětování jednoho života za jiné jsi zjevně pochopil. 183 00:17:44,160 --> 00:17:46,600 Vy jste měl víc chápat, a to mnohem dřív. 184 00:17:46,680 --> 00:17:47,600 Jakého života? 185 00:17:47,680 --> 00:17:49,280 Mého, Mónico. Mého života. 186 00:17:49,840 --> 00:17:52,520 Ten byl vždy v sázce, má oběť. O to jde. 187 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 Když to víte, jděte z mého domu, pane Conte. 188 00:17:56,760 --> 00:17:57,600 Jistě. 189 00:17:59,000 --> 00:18:00,120 Teď už to vím. 190 00:18:18,640 --> 00:18:21,320 - Nevěděl, že jsi zaplatil? - Je to nelegální. 191 00:18:22,400 --> 00:18:25,240 Zdá se, že ho víc než legálnost trápí ty oběti. 192 00:18:25,320 --> 00:18:26,160 Mě taky. 193 00:18:30,280 --> 00:18:32,080 Tak proč jsi mu to neřekl? 194 00:18:32,160 --> 00:18:33,120 Nechal mě v tom. 195 00:18:33,800 --> 00:18:34,720 Odešel od toho. 196 00:18:36,000 --> 00:18:37,640 Nemá už právo klást otázky. 197 00:19:42,000 --> 00:19:44,880 - Co tady děláš? - Byl jsem tu v okolí na kafe. 198 00:19:44,960 --> 00:19:46,160 Svezeš mě? 199 00:19:54,200 --> 00:19:55,040 Jak se máš? 200 00:19:56,000 --> 00:19:56,840 Dobře. 201 00:19:59,000 --> 00:19:59,840 Něco nového? 202 00:20:01,440 --> 00:20:02,760 - O Midasovi. - Ne. 203 00:20:04,080 --> 00:20:06,240 Kdyby ano, řekli by nám to, Alfredo? 204 00:20:07,440 --> 00:20:08,280 Nevím. 205 00:20:10,720 --> 00:20:11,920 Zato já mám novinku. 206 00:20:13,360 --> 00:20:15,240 O vraždě v tom parku. 207 00:20:16,720 --> 00:20:18,200 Dělají na tom vraždy, ne? 208 00:20:23,280 --> 00:20:24,400 V kolik zemřel? 209 00:20:25,040 --> 00:20:26,640 Mezi 11 a jednou. Proč? 210 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Mám totiž e-mail… 211 00:20:28,600 --> 00:20:30,680 Alfredo, co na tom kurva nechápeš? 212 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Na vraždách o Midasovi nic neví. Jasné? 213 00:20:35,200 --> 00:20:36,600 Na ten e-mail ti seru. 214 00:20:39,160 --> 00:20:41,840 Genovés byl v parku čtvrt hodiny před půlnocí. 215 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 Dávám ti podezřelého ve vyšetřování vraždy, 216 00:20:49,480 --> 00:20:51,160 které máš na starosti. 217 00:20:53,760 --> 00:20:54,960 Jeď metrem, Alfredo. 218 00:20:55,720 --> 00:20:57,640 Už mi takový kraviny nenos. 219 00:20:57,720 --> 00:20:58,560 Už nikdy! 220 00:20:59,240 --> 00:21:02,200 Nevolej a nechoď za mnou. Běž a vrať se na vesnici. 221 00:21:32,800 --> 00:21:35,280 Nesnáším lidi, co mají ráno tolik energie. 222 00:21:37,000 --> 00:21:37,840 Nebo v noci. 223 00:21:41,480 --> 00:21:42,320 Dobré ráno. 224 00:21:46,160 --> 00:21:48,960 Je tu horká káva. Musím běžet do kanceláře. 225 00:21:51,000 --> 00:21:52,600 Řekni, že ho v tom nenecháš. 226 00:21:54,120 --> 00:21:55,240 Luis je můj přítel. 227 00:21:56,480 --> 00:21:57,640 Nevypadá to ale dobře. 228 00:21:58,280 --> 00:22:00,720 Ani nevíme, zda ho soudce pustí na kauci. 229 00:22:01,960 --> 00:22:03,480 Chtěl zachránit noviny. 230 00:22:04,160 --> 00:22:06,480 Pracují pro něj mí vlastní právníci. 231 00:22:07,640 --> 00:22:10,880 Teď musím zajistit, aby noviny nepotopily celou skupinu. 232 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 Od otevření burzy cena za akcii klesá. 233 00:22:17,600 --> 00:22:20,600 Nemůžu uvěřit, že by El Observador Nacional skončil. 234 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 Založíme jiné noviny. 235 00:22:29,080 --> 00:22:29,920 My dva. 236 00:22:32,320 --> 00:22:35,520 Když se ke mně nastěhuješ, bude víc času to naplánovat. 237 00:22:44,920 --> 00:22:46,720 Neuklízej to. Udělá to Gloria. 238 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 OSTUDNÁ DOHODA 239 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 PRUDKÝ POKLES NA BURZE 240 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Všichni dostanou slovo. 241 00:23:20,160 --> 00:23:21,000 Ticho. 242 00:23:22,120 --> 00:23:23,520 Převzetí bylo zrušeno. 243 00:23:25,160 --> 00:23:28,560 Tady to máš, Víctore. Naše poslední jistota je pryč. 244 00:23:30,160 --> 00:23:33,880 Pokud jsi to tak plánoval, gratuluju. Naše firma je bezcenná. 245 00:23:34,400 --> 00:23:36,640 Jsi králem… vrakoviště. 246 00:23:43,480 --> 00:23:46,920 Svět se mění nezvratným způsobem. 247 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 Změny, které prožíváme, 248 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 jsou mnohem hlubší, než si kdo z nás kdy uměl představit. 249 00:23:54,640 --> 00:23:57,560 Přecházíme k novému typu společnosti. 250 00:23:58,480 --> 00:24:01,600 A tato společnost je globální a propojená. 251 00:24:02,360 --> 00:24:05,400 Staré struktury a instituce, 252 00:24:05,480 --> 00:24:09,280 firmy, se kterými jsme vyrůstali, začínají být zastaralé. 253 00:24:10,760 --> 00:24:12,320 Dobré ráno, všichni. 254 00:24:12,400 --> 00:24:15,600 Roky jsme vynakládali spoustu zdrojů 255 00:24:16,440 --> 00:24:19,720 a ohromné úsilí na zachování podstaty naší skupiny, 256 00:24:19,800 --> 00:24:21,960 jak ji koncipoval Antonio Malvar. 257 00:24:24,720 --> 00:24:29,440 Avšak ta neblahá událost, která ukončila existenci novin El Observador Nacional, 258 00:24:30,000 --> 00:24:34,120 nám ukázala, jak hluboká ta krize, které jsme čelili, vskutku byla. 259 00:24:35,520 --> 00:24:39,240 V posledních letech života i Antonio Malvar pocítil, 260 00:24:39,320 --> 00:24:41,840 jak těžké je se přizpůsobit změnám. 261 00:24:41,920 --> 00:24:43,320 Ale ani na okamžik 262 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 nepochyboval, že se skupina bude nakonec muset transformovat. 263 00:24:50,880 --> 00:24:51,720 Dnes… 264 00:24:52,960 --> 00:24:55,120 mí drazí akcionáři… 265 00:24:55,920 --> 00:24:58,480 tato transformace začíná. 266 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 POSLEDNÍ VYDÁNÍ 267 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 Nepopírám, že nám ty nejnovější pohromy způsobily škodu. 268 00:25:04,680 --> 00:25:05,520 Velkou škodu. 269 00:25:07,000 --> 00:25:09,640 A vím, že je těžké se vzdát své identity. 270 00:25:12,240 --> 00:25:16,280 Ale nikdy jsme se nebáli čelit výzvám. 271 00:25:19,040 --> 00:25:21,120 I když teď čelíme výzvě největší. 272 00:25:22,840 --> 00:25:24,680 Abychom totiž mohli dál existovat, 273 00:25:25,360 --> 00:25:27,720 musíme současně zaniknout. 274 00:25:32,200 --> 00:25:33,280 Nastal čas… 275 00:25:34,880 --> 00:25:36,160 spojit síly 276 00:25:36,240 --> 00:25:38,840 s těmi, kdo sdílí naše ideály, 277 00:25:40,320 --> 00:25:41,640 naši vizi budoucnosti, 278 00:25:43,800 --> 00:25:44,800 naše ambice. 279 00:25:47,800 --> 00:25:48,640 Dnes… 280 00:25:49,960 --> 00:25:50,800 konečně… 281 00:25:52,200 --> 00:25:55,640 jsem připraven vám představit nové obzory, 282 00:25:56,680 --> 00:25:59,320 díky nimž zůstaneme silní 283 00:26:00,000 --> 00:26:03,240 a zároveň rozšíříme svou působnost za hranicemi. 284 00:26:03,320 --> 00:26:04,960 V této nové době totiž 285 00:26:06,120 --> 00:26:08,480 není růst jen nutností. 286 00:26:09,480 --> 00:26:11,440 Je to morální povinnost. 287 00:26:13,320 --> 00:26:15,440 Musíme růst s rodící se společností. 288 00:26:16,520 --> 00:26:17,880 Růst a být velkorysí. 289 00:26:19,120 --> 00:26:20,400 Zodpovědní. 290 00:26:21,320 --> 00:26:24,200 Růst, abychom se mohli podělit. 291 00:26:26,200 --> 00:26:27,040 A nyní… 292 00:26:28,040 --> 00:26:31,720 abyste mohli ocenit, jaká skvělá příležitost se nám nabízí, 293 00:26:32,880 --> 00:26:35,080 vítám generální ředitelku pro Evropu 294 00:26:35,160 --> 00:26:38,880 ze společnosti, která bude na této cestě naším spojencem. 295 00:26:39,560 --> 00:26:45,400 Potlesk pro mou drahou přítelkyni Maríu José, Jose Alvu. 296 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 NÁVRH FÚZE 297 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 HLAVNÍ KONSORCIUM MEDIÁLNÍCH PODNIKŮ V EVROPĚ - DOPA - MALVAR 298 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 HODNOTA TRANSAKCE 299 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 ÚSPORY ZE SPOLUPRÁCE 500 MILIONŮ EUR ZA TŘI ROKY 300 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 POMĚR EBITDA/ČISTÝ DLUH: 3,7% 301 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 CELKOVÝ OČEKÁVANÝ ZISK EBITDA: 600 MILIONŮ EUR 302 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 SOUHRNNÝ VÝNOS: 1,8 MILIARDY 303 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 CELKOVÁ TRŽNÍ KAPITALIZACE: 3,6 MILIARDY EUR 304 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 NAŠE CESTA JE NEVYHNUTELNÁ DOPAM 305 00:28:23,680 --> 00:28:27,120 Dobré ráno. Jsem Mónica Báezová. Volala jsem panu Contemu. 306 00:28:27,200 --> 00:28:28,080 Zavolám ho. 307 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 Teď tady, v tomto sloupečku, opak příjemného. 308 00:28:34,160 --> 00:28:36,400 - Co je to? - Nepříjemné. 309 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Výborně. 310 00:28:43,440 --> 00:28:44,400 Přesně tak. 311 00:28:45,160 --> 00:28:46,000 Zdravím. 312 00:28:46,560 --> 00:28:48,680 Zdravím. Promiňte tu neodbytnost. 313 00:28:49,480 --> 00:28:50,320 To nic. 314 00:28:51,360 --> 00:28:52,800 Můžeme si někde promluvit? 315 00:28:53,880 --> 00:28:55,000 Pojďme se projít. 316 00:28:55,560 --> 00:28:56,760 Díky za schůzku. 317 00:28:57,440 --> 00:28:59,800 - Z dokumentů, co jsem dostala… - Jakých? 318 00:29:03,840 --> 00:29:07,040 Z vyšetřování, které jste vedl o skupině Žáci Midasovi. 319 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 Dokumentace náhle končí, 320 00:29:09,920 --> 00:29:13,120 ale informace naznačují, že to nebyl konec zločinů. 321 00:29:16,080 --> 00:29:20,840 Mluvila jsem s policií. Zkoušela jsem to všemi možnými cestami, a řekli mi… 322 00:29:21,520 --> 00:29:23,480 že vyšetřování neexistuje, 323 00:29:24,680 --> 00:29:25,880 že nikdy nebylo. 324 00:29:27,720 --> 00:29:28,720 Co si mám myslet? 325 00:29:30,760 --> 00:29:31,880 Slečno Báezová… 326 00:29:33,200 --> 00:29:35,240 rezignoval jsem z osobních důvodů. 327 00:29:36,520 --> 00:29:40,160 Ohledně vyšetřování jsem vázán naprostou mlčenlivostí. 328 00:29:42,920 --> 00:29:45,520 Každopádně nevím, co se stalo po mém odchodu. 329 00:29:47,480 --> 00:29:49,760 Takže jste si nad tou věcí umyl ruce? 330 00:29:52,200 --> 00:29:55,200 Nečekal jste snad onehdy na Víctora u něj doma? 331 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 Ty informace na USB disku jsou otřesné. 332 00:30:00,880 --> 00:30:04,080 Podle nich to uzavřeli jen navenek. Můžete to potvrdit? 333 00:30:05,040 --> 00:30:05,880 Ne. 334 00:30:06,760 --> 00:30:07,760 Nemůžu. 335 00:30:08,240 --> 00:30:10,840 Proč se nezeptáte pana Genovése, co se stalo? 336 00:30:11,440 --> 00:30:12,440 Co si myslíte? 337 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 Před tím USB diskem jsem věřila, že Víctor zaplatil. 338 00:30:21,560 --> 00:30:22,400 Jsem tady. 339 00:30:24,240 --> 00:30:27,080 Jsem tu kvůli informacím, co mi poslal policista. 340 00:30:28,480 --> 00:30:30,320 A podle nich muž, kterého jsem… 341 00:30:35,680 --> 00:30:38,160 Musím si být jistá, než s ním budu mluvit. 342 00:30:40,760 --> 00:30:42,320 Nevím, s kým se setkám. 343 00:30:45,800 --> 00:30:47,040 Nevím, kým Víctor je. 344 00:30:50,760 --> 00:30:52,520 Dál už jít nemůžu. 345 00:30:59,680 --> 00:31:02,760 Proč by anonymní policista posílal tak skandální věc? 346 00:31:05,960 --> 00:31:07,800 Ze zoufalství, nejspíš. 347 00:31:09,040 --> 00:31:10,160 Nebo z pomsty. 348 00:31:15,800 --> 00:31:18,480 Pro policii jsem pracoval 30 let. 349 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 Dělal jsem to, jak nejlépe to šlo… 350 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 Nebo jak jsem dovedl. 351 00:31:26,760 --> 00:31:29,360 Těch 30 let mi umožnilo koupit dům v Madridu, 352 00:31:30,520 --> 00:31:32,080 dům, co jste právě viděla… 353 00:31:32,880 --> 00:31:35,720 a získat důchod, díky kterému budu spokojeně žít… 354 00:31:37,040 --> 00:31:38,000 se svou rodinou. 355 00:31:40,800 --> 00:31:42,000 Nádhernou rodinou. 356 00:31:44,400 --> 00:31:46,960 Neodpustil bych si, kdyby se jim něco stalo. 357 00:31:48,160 --> 00:31:49,600 Nevystavím je nebezpečí. 358 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Vy v tom také nemusíte pokračovat. 359 00:31:55,760 --> 00:31:59,160 Za vyřešení případu ani za spravedlnost nezodpovídáte. 360 00:32:01,280 --> 00:32:02,640 Ale když to nechám být… 361 00:32:05,760 --> 00:32:06,960 Když na to zapomenu… 362 00:32:09,520 --> 00:32:10,360 kdo to udělá? 363 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Chybělas mi na večírku. 364 00:32:55,800 --> 00:32:57,640 No, chybíš mi vlastně pořád. 365 00:32:59,040 --> 00:33:00,640 Zavolej, až se vrátíš, ano? 366 00:33:01,320 --> 00:33:02,160 Líbám tě. 367 00:33:06,640 --> 00:33:07,720 Vyčistil sis zuby? 368 00:33:08,360 --> 00:33:09,200 Ano. 369 00:33:17,560 --> 00:33:18,760 Jak to šlo? 370 00:33:19,760 --> 00:33:20,600 Dobře. 371 00:33:22,400 --> 00:33:23,840 Byl jsi skvělý hostitel. 372 00:33:25,440 --> 00:33:28,640 Když spolu teď bydlíme, uspořádáme večírky častěji. 373 00:33:29,080 --> 00:33:31,520 Jsem rád, když ti pomáhám. A jsi šťastný. 374 00:33:33,600 --> 00:33:34,440 Neboj. 375 00:33:36,720 --> 00:33:38,360 Té úzkosti jsem se zbavil. 376 00:33:40,480 --> 00:33:42,280 Tak. Zítra máme spoustu práce. 377 00:33:45,120 --> 00:33:46,120 Dobrou noc, synu. 378 00:34:16,480 --> 00:34:18,200 Vážený pane Genovési, 379 00:34:23,880 --> 00:34:28,200 blahopřejeme vám ke sloganu vaší nové reklamní kampaně 380 00:34:28,720 --> 00:34:32,680 a pokroku, který jste na základě svých nedávných rozhodnutí učinil. 381 00:34:33,920 --> 00:34:37,200 Vše nasvědčuje tomu, že začínáte mít jasno. 382 00:34:39,200 --> 00:34:44,920 Avšak… budete schopen pokračovat bez ohledu na možné následky? 383 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 Prosím, chápejte, že se chceme ujistit. 384 00:34:52,520 --> 00:34:56,920 V tuto chvíli se novinářka, se kterou jste se sblížil, 385 00:34:57,400 --> 00:35:00,680 snaží najít informace, co mohou v případě zveřejnění 386 00:35:01,160 --> 00:35:04,760 nenapravitelně poškodit vaši pověst a budoucnost. 387 00:35:06,240 --> 00:35:09,720 Proto bychom vám rádi ještě jednou nabídli pomoc. 388 00:35:10,800 --> 00:35:15,120 Pokud do konce zítřejšího dne neprojevíte svůj nesouhlas, 389 00:35:15,720 --> 00:35:21,360 vyřešíme tento otravný problém jednou provždy. 390 00:35:35,080 --> 00:35:37,520 Troufnete si, pane Genovési? 391 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 Ochráníte to, čeho se konečně stáváte vlastníkem… oprávněně? 392 00:35:49,560 --> 00:35:50,640 Víctore Genovési. 393 00:36:05,200 --> 00:36:08,680 Dokážete se zbavit této poslední překážky? 394 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Stane se z Midasova odchovance 395 00:36:15,520 --> 00:36:18,200 jeden z jeho žáků? 396 00:36:26,520 --> 00:36:28,440 Věříme, že se tak stane. 397 00:36:30,240 --> 00:36:32,960 S vřelým pozdravem, 398 00:36:35,480 --> 00:36:37,160 Žáci Midasovi. 399 00:37:18,080 --> 00:37:19,920 Většinu věcí jsem rozdal. 400 00:37:22,280 --> 00:37:24,840 Líbí se mi to prázdné. Možná to tak nechám. 401 00:37:27,960 --> 00:37:28,880 Ty jsi mi lhal. 402 00:37:38,640 --> 00:37:41,200 Neznáme se příliš dlouho, Mónico. 403 00:37:45,240 --> 00:37:47,040 Pravda ale je… 404 00:37:49,080 --> 00:37:52,680 že těch pár týdnu jsem k tobě měl blíž než roky ke komukoli jinému. 405 00:37:53,480 --> 00:37:55,160 Podle mě jsi to cítila taky. 406 00:37:56,480 --> 00:37:57,720 Nezaplatils, Víctore. 407 00:37:58,600 --> 00:37:59,800 Bylas mým útočištěm. 408 00:38:00,520 --> 00:38:03,440 I když jsi nebyla u mě, stále jsem na tebe myslel. 409 00:38:05,080 --> 00:38:06,280 Bylas moje zázemí. 410 00:38:08,360 --> 00:38:09,280 Dalas mi lásku… 411 00:38:10,680 --> 00:38:11,920 či něco jako lásku. 412 00:38:14,080 --> 00:38:15,960 Díky tomu jsem těžkosti zvládl. 413 00:38:19,840 --> 00:38:21,040 Ne, nezaplatil jsem. 414 00:38:23,160 --> 00:38:26,160 Případ má zpravodajská služba. Chtějí to ignorovat… 415 00:38:26,760 --> 00:38:28,720 dokud se Žáci Midasovi neunaví. 416 00:38:29,280 --> 00:38:30,360 My dva se neznáme. 417 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 Zjistila jsem toho víc, co nesedí. 418 00:38:35,840 --> 00:38:37,960 Mě… mrzí, že jsem ti to neřekl dřív. 419 00:38:39,920 --> 00:38:43,960 - Nechtěl jsem tě zase ztratit, Mónico. - Mrzí tě, žes mi to neřekl. 420 00:38:44,040 --> 00:38:45,200 Nechalas mě v tom. 421 00:38:46,120 --> 00:38:46,960 Ty taky. 422 00:38:48,600 --> 00:38:50,280 Přísahal jsem, že ti to nevyčtu. 423 00:38:51,240 --> 00:38:53,560 Ale opustilas mě. Jako Conte a policie… 424 00:38:54,520 --> 00:38:57,880 Teď chceš vysvětlení, ale o problém ses dělit nechtěla. 425 00:39:00,560 --> 00:39:03,840 Navzdory všemu jsem tě přivítal. 426 00:39:04,800 --> 00:39:06,400 Usiloval o tvou lásku. 427 00:39:08,000 --> 00:39:09,480 Odpustil jsem ti, Mónico. 428 00:39:11,240 --> 00:39:12,080 Odpustils mi? 429 00:39:14,800 --> 00:39:16,160 Vím toho víc, Víctore. 430 00:39:17,880 --> 00:39:21,640 Vím, že tu noc, co jsi u mě přespal, zastřelili toho běžce. 431 00:39:23,360 --> 00:39:25,920 Tu stejnou noc ti Žáci Midasovi blahopřáli. 432 00:39:28,400 --> 00:39:30,080 Vím, že jsi byl v tom parku. 433 00:39:33,480 --> 00:39:34,320 Mónico… 434 00:39:36,480 --> 00:39:39,840 Vše, co dělám, se může zdát zlé a sobecké, ale není. 435 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Obětoval jsem se. 436 00:39:44,480 --> 00:39:48,280 Obětoval jsem své pohnutky, zásady, abych zabránil většímu zlu. 437 00:39:52,280 --> 00:39:54,320 - Říkáš mi… - Já ti říkám, 438 00:39:54,840 --> 00:39:56,160 že jsem našel řešení. 439 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 Já to umírání zastavil. 440 00:40:00,480 --> 00:40:04,480 Riskoval jsem život a duši, ale vyhrál jsem. Ano, to říkám. 441 00:40:09,120 --> 00:40:10,480 Už je po všem. 442 00:40:12,760 --> 00:40:14,680 Teď můžeme začít společně znovu. 443 00:40:16,520 --> 00:40:17,440 Nebudu mlčet. 444 00:40:24,560 --> 00:40:26,160 Nepomůžu ti to ututlat. 445 00:40:27,440 --> 00:40:29,240 Ne… počkej. 446 00:40:29,320 --> 00:40:31,040 To vůči mně není fér, Mónico. 447 00:40:32,200 --> 00:40:34,360 Vydírali mě. Na to nezapomeň. 448 00:40:35,040 --> 00:40:38,960 To já nesu břemeno všech těch úmrtí, ale udělal jsem tomu přítrž. 449 00:40:40,320 --> 00:40:42,080 Nezasloužím si zničený život. 450 00:40:43,320 --> 00:40:44,280 Sbohem, Víctore. 451 00:40:46,320 --> 00:40:47,160 Mónico! 452 00:40:49,680 --> 00:40:51,160 Myslím to upřímně. 453 00:40:52,520 --> 00:40:53,760 Prosím, nechej toho. 454 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Tudy se neubírej. 455 00:40:59,760 --> 00:41:04,200 Protože teď a tady jsem to já, kdo tě miluje… 456 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 a prosím tě, abys přestala. 457 00:41:10,080 --> 00:41:11,400 Nedělej to, Mónico. 458 00:41:12,880 --> 00:41:13,720 Nedělej. 459 00:42:02,400 --> 00:42:03,760 Nedělej to, Mónico. 460 00:42:05,200 --> 00:42:06,040 Nedělej. 461 00:42:27,920 --> 00:42:29,640 Já myslela, že jsi zvítězila. 462 00:42:30,320 --> 00:42:31,680 Nad cigaretami, myslím. 463 00:42:33,760 --> 00:42:35,720 Jak vidíš, jsem nepoučitelná. 464 00:42:37,520 --> 00:42:39,120 Jak je ti od toho rozchodu? 465 00:42:39,880 --> 00:42:40,720 Na prd. 466 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 No… 467 00:42:43,120 --> 00:42:44,560 Teď v noci brečím. 468 00:42:46,360 --> 00:42:50,080 Ještě jsem nedomluvila odvoz toho klavíru. Toho, co z něj zbylo. 469 00:42:54,920 --> 00:42:57,480 Nečekala jsem, že bude novinařina tak těžká. 470 00:42:58,480 --> 00:43:03,240 Protože ruší ty noviny? Nebo riskuješ kariéru pro další článek? 471 00:43:07,200 --> 00:43:08,400 Musím se rozhodnout… 472 00:43:09,960 --> 00:43:11,200 zda to zveřejním. 473 00:43:12,280 --> 00:43:15,200 - Řekneš, o co jde? - Je lepší, že to nevíš, mami. 474 00:43:17,120 --> 00:43:18,320 Jen si to potřebuju… 475 00:43:20,760 --> 00:43:21,600 rozmyslet. 476 00:43:22,880 --> 00:43:23,720 Mónico, 477 00:43:24,560 --> 00:43:26,640 říkat pravdu tě nemůže stát život. 478 00:43:29,080 --> 00:43:33,560 Co je to za kariéru, že pro ni musíš obětovat budoucnost, pověst i práci? 479 00:43:36,360 --> 00:43:37,520 Nejde o práci. 480 00:43:39,600 --> 00:43:40,440 Už ne. 481 00:43:41,160 --> 00:43:42,000 Jde o… 482 00:43:44,040 --> 00:43:45,240 O to, co je správné. 483 00:43:46,880 --> 00:43:48,560 Vše, co jsem nedávno zažila… 484 00:43:49,600 --> 00:43:51,440 Alfaad, zveřejnění článku, 485 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 setkání s Víctorem… 486 00:43:55,560 --> 00:43:56,600 zatčení Luise. 487 00:43:58,000 --> 00:43:59,360 To vše mě přivedlo sem. 488 00:44:01,440 --> 00:44:02,680 Nejde to ignorovat. 489 00:44:03,160 --> 00:44:04,560 To je fajn, ale… 490 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 ty vždy jednáš správně, ale unáhleně. 491 00:44:09,200 --> 00:44:11,400 Dej si pár dní. Aspoň jeden. 492 00:44:11,480 --> 00:44:14,760 Abys mohla jasně přemýšlet, až nebudeš tak rozčílená. 493 00:44:15,800 --> 00:44:16,880 Neboj. Víš co? 494 00:44:17,800 --> 00:44:20,640 Nezveřejním to. Proč na sebe brát takové břemeno? 495 00:44:24,880 --> 00:44:26,240 Jsi úžasná máma. 496 00:44:27,440 --> 00:44:28,920 - Ta nejlepší. - Už jdeš? 497 00:44:32,600 --> 00:44:33,880 Mónico, co uděláš? 498 00:44:35,880 --> 00:44:37,560 Jdu se napít. Ať si naserou. 499 00:44:39,240 --> 00:44:40,080 Díky, mami. 500 00:44:41,040 --> 00:44:42,000 Uvidíme se brzy. 501 00:44:43,080 --> 00:44:43,920 Mám tě ráda. 502 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 Smrt Evropské unii! 503 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Tak pojďte! 504 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS JE ZRÁDCE 505 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 ODMÍTÁME UZAVŘENÍ 506 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 MY TO UMOŽŇUJEME. 507 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NOVÝ PŘÍSPĚVEK ŽÁCI MIDASOVI 508 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 FOTKY Z TELEFONU 509 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 PUBLIKOVAT 510 00:51:44,320 --> 00:51:49,280 Dobré ráno Španělsku a Madridu. Městu, kde byla dlouhá noc nepokojů nejhorší. 511 00:51:49,360 --> 00:51:52,360 Byly to ty nejnásilnější nepokoje, co země pamatuje, 512 00:51:52,440 --> 00:51:55,760 a došlo k nim prakticky ve všech koutech města. 513 00:51:56,440 --> 00:51:58,680 Kromě zatčení 564 lidí 514 00:51:58,760 --> 00:52:00,840 a miliardových finančních ztrát 515 00:52:00,920 --> 00:52:04,720 je výsledkem této ničivé noci 155 zraněných 516 00:52:04,800 --> 00:52:07,000 a nejméně čtyři lidé jsou mrtví. 517 00:52:07,760 --> 00:52:10,720 Mezi obětmi je novinářka Mónica Báezová, 518 00:52:10,800 --> 00:52:13,320 jejíž tělo se našlo pod osobním vozidlem 519 00:52:13,400 --> 00:52:15,480 se zjevnými stopami po násilí. 520 00:52:15,560 --> 00:52:18,040 I když je její smrt připisována nepokojům, 521 00:52:18,520 --> 00:52:20,640 policie nevylučuje žádnou příčinu, 522 00:52:20,720 --> 00:52:24,560 včetně politicky motivovaného zločinu spáchaného syrskými žoldáky, 523 00:52:24,640 --> 00:52:27,240 kteří se mohli v násilném davu pohybovat. 524 00:52:27,320 --> 00:52:28,800 Vláda potvrdila, 525 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 že evropský summit bude pokračovat a je pevně odhodlána 526 00:52:32,880 --> 00:52:34,440 dodržet jeho program. 527 00:52:34,920 --> 00:52:38,520 Mezitím byly svolány dvě tiskové konference. 528 00:52:55,240 --> 00:52:57,040 Tuhle kancelář máš napořád? 529 00:52:58,400 --> 00:52:59,880 Dokud nedostanu větší. 530 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NOVÝ E-MAIL MÁTE JEDEN NOVÝ E-MAIL OD: Ž.M. 531 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 Ž.M. (ŽÁDNÝ PŘEDMĚT) 532 00:53:29,080 --> 00:53:30,400 Odsud vidíš všechno. 533 00:53:42,040 --> 00:53:45,480 - Sonio… doprovodíte Marcose domů? - Ano, samozřejmě. 534 00:53:46,120 --> 00:53:46,960 Měj se, synu. 535 00:53:49,560 --> 00:53:51,760 Dani, řekni Ramirovi, ať je vyzvedne. 536 00:53:52,480 --> 00:53:53,480 Dnes už nepřijdu. 537 00:53:56,120 --> 00:53:57,760 Vážený pane Genovési, 538 00:53:58,440 --> 00:54:01,120 s radostí vám sdělujeme, že je naše konverzace 539 00:54:01,200 --> 00:54:03,800 za dosud uplatňovaných podmínek u konce. 540 00:54:04,960 --> 00:54:09,680 S přehledem jste překonal výzvu, kterou jsme vám dali. 541 00:54:09,760 --> 00:54:12,360 Je nám proto ctí 542 00:54:12,440 --> 00:54:14,720 vás dnes přivítat v našem bratrstvu. 543 00:54:17,680 --> 00:54:22,400 Nastal čas, abychom se osobně setkali a zapojili vás do našich úkolů. 544 00:54:23,120 --> 00:54:25,160 Máme velké plány do budoucna. 545 00:54:26,560 --> 00:54:28,040 Čekáme na vás dole. 546 00:54:35,040 --> 00:54:36,440 Od této chvíle 547 00:54:37,040 --> 00:54:38,160 se považujte 548 00:54:38,800 --> 00:54:41,040 za jednoho z Midasových žáků.