1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,320 Víctor? 3 00:01:06,320 --> 00:01:07,160 Hej, Mónica. 4 00:01:08,600 --> 00:01:11,560 -Er du okay? Hvad skete der? -Undskyld, jeg ringer så sent. 5 00:01:13,200 --> 00:01:15,680 Jeg ville fortælle, at det er slut. 6 00:01:16,960 --> 00:01:18,200 Ikke mere afpresning. 7 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 -Hvordan? De… -Jeg betalte. 8 00:01:23,720 --> 00:01:25,360 Så de har ikke dræbt andre? 9 00:01:26,440 --> 00:01:28,480 Nej, det er overstået. 10 00:01:30,400 --> 00:01:31,880 Er du okay? 11 00:01:34,480 --> 00:01:38,640 Jeg trænger til at hvile mig... Bare jeg lå ved siden af dig. 12 00:01:46,520 --> 00:01:47,360 Selvfølgelig. 13 00:01:48,040 --> 00:01:50,040 Ja, kom herhen. 14 00:01:57,560 --> 00:02:00,560 MILITÆRET ANKOMMER TIL MADRID OPRØRET TABER PUSTEN 15 00:02:02,320 --> 00:02:05,640 36-ÅRIG MAND FUNDET DØD 16 00:02:18,200 --> 00:02:21,480 EUGENIO - 36 - DRAB 17 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 -Alfredo. -Hej, Natalia. Hvordan har du det? 18 00:02:54,720 --> 00:02:58,200 -Fint. Jeg tilpasser mig. Og du? -Jeg har det godt... 19 00:03:01,360 --> 00:03:04,040 Jeg har brug for en tjeneste. 20 00:03:11,280 --> 00:03:15,400 VELKOMMEN TIL MALVAR-GRUPPEN 21 00:03:23,160 --> 00:03:27,760 VELKOMMEN TIL CASTELLANA 259 22 00:03:48,800 --> 00:03:52,360 Godmorgen, hr. Genovés. Vi er færdige. 23 00:04:25,640 --> 00:04:27,640 Godmorgen. 24 00:04:29,280 --> 00:04:31,760 Hvordan har du det? 25 00:04:31,840 --> 00:04:34,520 -Hvad er klokken? -Den er 15. 26 00:04:39,160 --> 00:04:42,640 Jeg kan ikke engang huske, hvornår jeg sidst sov så længe. 27 00:04:43,200 --> 00:04:46,840 Der er ikke noget, der haster. Er du sulten? 28 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 Det tror jeg. 29 00:04:52,480 --> 00:04:54,440 Jeg har bestilt japansk mad. 30 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Tak. 31 00:05:19,600 --> 00:05:21,120 For at være der. 32 00:05:22,600 --> 00:05:24,600 Jeg var der ikke for dig. 33 00:05:25,480 --> 00:05:26,960 Det kunne jeg ikke. 34 00:05:29,320 --> 00:05:30,800 Du er her nu. 35 00:05:33,120 --> 00:05:35,600 Jeg vil altid vågne sådan her. 36 00:05:36,320 --> 00:05:38,320 Det er ikke svært. 37 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 Der er kun fire dage til det europæiske topmøde. 38 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 På de sociale medier opfordres folk til 39 00:05:51,320 --> 00:05:54,720 at deltage i demonstrationer, der finder sted på samme tid 40 00:05:54,800 --> 00:05:56,440 som åbningsceremonien. 41 00:05:56,520 --> 00:05:59,320 Myndighederne har ikke godkendt demonstrationerne, 42 00:05:59,400 --> 00:06:03,760 og beder derfor befolkningen om at blive hjemme, 43 00:06:03,840 --> 00:06:08,040 mens der organiseres en stor sikkerhedsoperation, 44 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 der inkluderer 6.000 flere betjente 45 00:06:10,320 --> 00:06:13,240 og militæret, som skal beskytte regeringsbygningerne. 46 00:06:16,040 --> 00:06:17,320 Victor! 47 00:06:21,320 --> 00:06:23,080 Godt eller dårligt nyt? 48 00:06:24,200 --> 00:06:28,600 Du kan sætte dem tilbage på kontoen. Du skal ikke tænke på det mere. 49 00:06:30,160 --> 00:06:34,360 Du ser godt ud. Bedre end de sidste par uger. 50 00:06:36,280 --> 00:06:39,160 Jeg er ved at genvinde kontrollen. 51 00:06:40,880 --> 00:06:43,320 Jeg går igen. Jeg kom kun for at aflevere dem. 52 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Lad os fokusere på fremtiden. Lave et team. 53 00:06:46,280 --> 00:06:49,880 Vi må arbejde på flere fronter. Reserver et par timer i morgen. 54 00:06:49,960 --> 00:06:52,800 Den gamle begik ikke nogen fejl ved at vælge dig. 55 00:06:53,760 --> 00:06:56,600 Selvom jeg må indrømme, at jeg var i tvivl. 56 00:07:08,840 --> 00:07:11,840 Jeg omstiller Dem til udenrigsministeren. 57 00:07:12,640 --> 00:07:15,240 -Víctor, hvordan går det? -Hej, Pilar. 58 00:07:15,920 --> 00:07:19,400 Jeg sender dig nogle dokumenter. Jeg ser gerne, du bruger dem. 59 00:07:19,480 --> 00:07:23,480 De påvirker den tidligere regering og El Observador Nacional. 60 00:07:24,160 --> 00:07:26,040 Det er ikke nogen god idé. 61 00:07:26,120 --> 00:07:28,440 Du sagde, vi skulle hjælpe hinanden. 62 00:07:28,520 --> 00:07:32,040 -Det er ikke det rette tidspunkt. -Jo, tiden er inde nu. 63 00:07:32,120 --> 00:07:34,800 Du skal sætte det i gang. I morgen. 64 00:07:46,080 --> 00:07:46,920 Hej, Alfredo. 65 00:07:48,600 --> 00:07:50,120 Har du den med? 66 00:07:51,520 --> 00:07:55,520 Mister jeg jobbet, finder jeg ikke et nyt. Jeg kan jo ikke gå på pension. 67 00:07:55,880 --> 00:07:58,400 Bed mig ikke om at gøre det igen. 68 00:08:00,440 --> 00:08:03,440 -Jeg tager det samme som ham. -Har du læst det? 69 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 Joggeren er offeret. 70 00:08:07,280 --> 00:08:09,960 Sært, ikke? Skudt på klos hold. 71 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 Næsten som en henrettelse. 72 00:08:16,120 --> 00:08:18,280 -Har Genovés betalt dem? -Nej. 73 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 Se den sidste e-mail. 74 00:08:20,840 --> 00:08:22,760 De lykønsker ham. 75 00:08:22,840 --> 00:08:26,200 "De skal vide, at vores aftale snart er tilendebragt." 76 00:08:28,200 --> 00:08:30,200 Forstår du det? 77 00:08:42,480 --> 00:08:43,360 Jeg må gå nu. 78 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 Du får lov til at betale. 79 00:09:50,560 --> 00:09:54,120 Godmorgen. Bestyrelsen er meget nervøs. 80 00:09:54,200 --> 00:09:57,160 Det er vi alle. Finanstilsynet har godkendt overtagelsesbudet. 81 00:09:57,240 --> 00:09:58,160 Sæt det på pause. 82 00:09:58,240 --> 00:10:03,240 Indkald til et ekstraordinært møde i morgen og et investormøde dagen efter. 83 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 -Dagen efter? -Ja. 84 00:10:04,600 --> 00:10:07,600 Sørg for, at alle de vigtigste aktionærer er der. 85 00:10:08,680 --> 00:10:11,120 Jeg ved ikke, om vedtægterne tillader det. 86 00:10:11,200 --> 00:10:13,840 Der findes altid en løsning. Tal med Javier. 87 00:10:15,080 --> 00:10:17,840 -Det skal nok gå. -Jeg skal nok tale med ham. 88 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 Jeg vil se reklameafdelingen om et par timer. 89 00:10:25,520 --> 00:10:27,880 -Jeg har en idé. -Jeg giver dem besked. 90 00:10:31,280 --> 00:10:35,040 -Godmorgen, hr. Genovés. -Kom ind, søde. Bordet er dækket. 91 00:10:44,800 --> 00:10:47,080 POLITI 92 00:10:56,520 --> 00:10:58,000 Kom ind. 93 00:10:58,400 --> 00:11:00,520 -Goddag. -Goddag. 94 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 Er De Luis Cervera? 95 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 -Ja. -Vi har en arrestordre på Dem. 96 00:11:08,000 --> 00:11:11,400 De sigtes for bestikkelse, forsøg på påvirkning, 97 00:11:11,480 --> 00:11:14,520 kriminel sammensværgelse og svindel. 98 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 Kom med os til stationen, så bliver De ført til retten. 99 00:11:19,320 --> 00:11:22,800 Lad computeren være tændt og ulåst, så den kan undersøges. 100 00:11:23,840 --> 00:11:26,840 Agenterne vil nu lægge Dem i håndjern. 101 00:11:46,000 --> 00:11:49,800 Víctor ville give jer et tilbud og bad mig om at opdatere jer, 102 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 så I kan diskutere det, før I taler med ham. 103 00:11:55,840 --> 00:11:58,200 Han har tænkt grundigt over tilbuddet. 104 00:11:58,280 --> 00:12:01,120 Jeg kan forsikre om, at det er meget generøst. 105 00:12:03,120 --> 00:12:03,960 Vi lytter. 106 00:12:04,080 --> 00:12:06,920 Det siger sig selv, at siden Víctor modtog arven 107 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 og begyndte at lede Gruppen, 108 00:12:08,600 --> 00:12:12,240 har han haft svært ved at overholde sine forpligtelser som forælder. 109 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 Han anerkender og værdsætter Lauras fleksibilitet. 110 00:12:15,600 --> 00:12:20,320 Men situationen er blevet vanskelig, især fordi, som I ved, 111 00:12:20,400 --> 00:12:23,480 at Marcos og Víctors forhold er blevet rigtig godt. 112 00:12:23,600 --> 00:12:28,000 Faktisk har drengen udtrykt ønske om at bo hos sin far. 113 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 Kort sagt, så ønsker Víctor at ændre situationen 114 00:12:31,680 --> 00:12:34,280 for at få et mere nært forhold til sin søn. 115 00:12:34,360 --> 00:12:38,920 Han vil selvfølgelig kompensere Laura ordentligt. 116 00:12:49,600 --> 00:12:50,640 Hej, Marcos. 117 00:13:02,400 --> 00:13:06,320 Víctor ønsker at bo her, og at Marcos fortsat bor her. 118 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 Drengens hverdag ændrer sig ikke, 119 00:13:08,440 --> 00:13:13,280 og Laura vil  kunne se sin søn, når hun vil. 120 00:13:13,360 --> 00:13:16,800 Derudover ville hun modtage en stor sum. 121 00:13:16,880 --> 00:13:20,960 Det fremgår helt klart. Det er svært at afvise sådan et tilbud. 122 00:13:39,920 --> 00:13:42,440 Har du tændt for Bluetooth? 123 00:13:44,760 --> 00:13:45,600 Sådan. 124 00:14:48,640 --> 00:14:49,480 Ja? 125 00:14:49,720 --> 00:14:52,960 -Hej. Er alt i orden? -Ja. 126 00:14:53,400 --> 00:14:55,200 Raquel og Martina er her allerede. 127 00:14:55,280 --> 00:14:57,280 -Dit barnebarn... -Mig , bedstemor! 128 00:14:57,360 --> 00:15:01,640 Hvornår kommer du, bedstefar? Vi har taget Carimes hus med. 129 00:15:01,720 --> 00:15:05,520 -Hvis hus? -Min dukke Carimes! Det har jeg jo sagt! 130 00:15:06,560 --> 00:15:07,600 Nå ja. 131 00:15:07,680 --> 00:15:11,960 Det er stort. Der er møbler. Et fedt køkken, 132 00:15:12,040 --> 00:15:14,440 og man kan tænde komfuret. 133 00:15:14,520 --> 00:15:18,200 Man kan trække sovesofaen ud, og lamperne kan tændes. 134 00:15:35,360 --> 00:15:38,360 Jeg kan ikke tale nu. Jeg ringer tilbage. 135 00:15:41,320 --> 00:15:43,560 Undskyld, det har været en frygtelig dag. 136 00:15:43,640 --> 00:15:47,240 -Er det sandt, at Luis indgik den pagt? -Ja. 137 00:15:50,960 --> 00:15:52,960 Hvordan skete det? 138 00:15:54,040 --> 00:15:56,040 Det ved jeg ikke. 139 00:16:34,200 --> 00:16:37,400 Du svarede ikke. Jeg ringede mange gange. 140 00:16:38,240 --> 00:16:39,880 Jeg er ked af det, men… 141 00:16:40,440 --> 00:16:44,000 Mónica, husker du… Hvad skal jeg kalde dig nu? 142 00:16:44,080 --> 00:16:46,400 Du kan kalde mig Alfredo, Víctor. 143 00:16:47,920 --> 00:16:49,000 Frøken Báez. 144 00:16:49,440 --> 00:16:50,280 Hej. 145 00:16:50,360 --> 00:16:53,280 Hr. Conte indgav sin opsigelse for et par dage siden. 146 00:16:53,360 --> 00:16:54,360 Det er sandt. 147 00:16:55,440 --> 00:16:58,880 -Selvom det ikke var så enkelt. -Det tvivler jeg ikke på. 148 00:16:59,400 --> 00:17:01,480 Hård dag. Derfor svarede jeg ikke. 149 00:17:02,720 --> 00:17:05,360 Men vi har ikke meget at tale om længere. 150 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 Jeg må tale med dig. 151 00:17:09,440 --> 00:17:10,920 Ikke nu. 152 00:17:11,040 --> 00:17:15,640 Hvis jeg ikke gør det, gør mine kolleger. Så bliver det officielt. 153 00:17:19,600 --> 00:17:23,400 For den tid, du har dedikeret til sagen, og kun af den grund, 154 00:17:23,480 --> 00:17:25,520 kan jeg sige, at sagen er lukket. 155 00:17:26,080 --> 00:17:29,080 -Ikke mere afpresning. -Det ved jeg. 156 00:17:29,680 --> 00:17:30,600 Perfekt. 157 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 Hvis du vil undskylde os… 158 00:17:37,120 --> 00:17:41,120 Du forstod tydeligvis betydningen af "et liv i bytte for mange". 159 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 Du burde have forstået meget langt tidligere. 160 00:17:46,680 --> 00:17:49,520 -Hvilket liv? -Mit liv. 161 00:17:49,600 --> 00:17:52,280 Det var altid på spil. Det var, hvad jeg ofrede. 162 00:17:52,360 --> 00:17:55,200 Nu, hvor du ved det, så forlad mit hjem, hr. Conte. 163 00:17:56,680 --> 00:18:00,120 Naturligvis. Nu, hvor jeg ved det. 164 00:18:18,600 --> 00:18:22,200 -Ved han ikke, at du betalte? -Det er ulovligt. 165 00:18:22,280 --> 00:18:25,240 Han virker mere bekymret for ofrene end noget andet. 166 00:18:25,320 --> 00:18:27,320 Det er jeg også. 167 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 Hvorfor sagde du det så ikke? 168 00:18:32,160 --> 00:18:35,160 Han lod mig alene tilbage. Han gik sin vej. 169 00:18:35,920 --> 00:18:38,920 Han mistede retten til at stille spørgsmål. 170 00:19:41,880 --> 00:19:45,000 -Hvad laver du her? -Jeg får bare en kop kaffe. 171 00:19:45,080 --> 00:19:47,080 Giver du et lift? 172 00:19:54,120 --> 00:19:56,800 -Hvordan går det? -Jeg har det godt. 173 00:19:58,920 --> 00:20:02,840 -Noget nyt? Om Midas? -Nej. 174 00:20:04,080 --> 00:20:07,320 Hvis der var, ville de så fortælle os det? 175 00:20:07,400 --> 00:20:09,520 Det ved jeg ikke. 176 00:20:10,640 --> 00:20:15,240 Jeg har en nyhed. Om mordet i Dehesa de la Villa. 177 00:20:16,680 --> 00:20:19,200 Drabsafdelingen er på sagen, ikke? 178 00:20:23,200 --> 00:20:26,640 -Hvornår døde hun? -Mellem 23 og 1. Hvorfor? 179 00:20:27,560 --> 00:20:30,680 -Jeg har en mail -Hvad fanden forstod du ikke? 180 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Drabsafdelingen ved intet om Midas. Okay? 181 00:20:35,200 --> 00:20:37,080 Jeg er ligeglad med den e-mail. 182 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 Víctor Genovés var i parken klokken 23.45. 183 00:20:45,640 --> 00:20:49,400 Jeg giver dig en mistænkt i den drabsefterforskning, 184 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 der er dit ansvar. 185 00:20:53,560 --> 00:20:54,960 Der er metroen. 186 00:20:55,720 --> 00:20:58,720 Lad være med at te dig sådan. Aldrig igen! 187 00:20:58,920 --> 00:21:01,640 Du ringer ikke, du følger ikke efter mig. Tag hjem. 188 00:21:32,640 --> 00:21:35,280 Jeg kan ikke klare folk med så meget morgenenergi. 189 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 Eller om natten. 190 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 Godmorgen. 191 00:21:46,080 --> 00:21:49,160 Der er kaffe. Jeg må på kontoret. 192 00:21:50,960 --> 00:21:53,480 Sig, at du ikke svigter ham. 193 00:21:54,080 --> 00:21:55,760 Luis er min ven. 194 00:21:56,320 --> 00:21:58,120 Men det ser ikke godt ud. 195 00:21:58,200 --> 00:22:01,800 Vi ved ikke engang, om dommeren løslader ham mod kaution. 196 00:22:01,880 --> 00:22:03,480 Han ville redde avisen. 197 00:22:04,120 --> 00:22:06,600 Mine advokater arbejder for ham. 198 00:22:07,600 --> 00:22:10,840 Nu må jeg sørge for, at avisen ikke sænker hele Gruppen. 199 00:22:12,240 --> 00:22:15,240 Aktiekursen er faldet, siden markedet åbnede. 200 00:22:17,560 --> 00:22:21,560 Jeg kan ikke tro, at El Observador Nacional måske lukker. 201 00:22:26,640 --> 00:22:29,920 Vi grundlægger en anden avis. Os to. 202 00:22:32,280 --> 00:22:36,280 Hvis du flytter ind hos mig, har vi mere tid til at planlægge det. 203 00:22:44,880 --> 00:22:47,400 Du skal ikke rydde op. Det gør Gloria. 204 00:22:59,920 --> 00:23:02,920 EL ACTUAL - SKAMMENS PAGT 205 00:23:12,560 --> 00:23:14,040 AKTIEMARKEDET STYRTDYKKER 206 00:23:14,120 --> 00:23:16,320 Alle får deres tur. 207 00:23:20,000 --> 00:23:23,520 Vær stille, tak. Overtagelsen er aflyst. 208 00:23:25,040 --> 00:23:28,680 Der kan du se, Víctor. Vores livline er også væk. 209 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Var det din plan, så godt gået. 210 00:23:32,360 --> 00:23:36,600 Vores firma er ikke skid værd. Du er kongen af skrotpladsen. 211 00:23:43,480 --> 00:23:46,960 Verden ændrer sig på en uoprettelig måde. 212 00:23:48,320 --> 00:23:50,400 De ændringer, vi oplever, 213 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 stikker meget dybere, end nogen af os kunne forestille os. 214 00:23:54,520 --> 00:23:57,640 Vi bevæger os i retning af et nyt samfund. 215 00:23:58,360 --> 00:24:01,440 Dette samfund er globalt og forbundet. 216 00:24:02,240 --> 00:24:09,240 Gamle strukturer og institutioner de firmaer, vi er vant til, bliver forældede. 217 00:24:10,720 --> 00:24:12,280 Godmorgen, alle sammen. 218 00:24:12,360 --> 00:24:16,360 I årevis har vi brugt mange ressourcer 219 00:24:16,440 --> 00:24:19,640 og gjort os anstrengelser for at bevare essensen af Gruppen, 220 00:24:19,720 --> 00:24:21,960 som den var udtænkt af Antonio Malvar. 221 00:24:24,600 --> 00:24:28,120 Men den uheldige begivenhed, der har sat en stopper 222 00:24:28,200 --> 00:24:29,800 for El Observador Nacional, 223 00:24:29,880 --> 00:24:34,280 viser os, hvor dyb den krise, vi stod overfor, virkelig var. 224 00:24:35,520 --> 00:24:39,120 I sine sidste år så Antonio Malvar selv, 225 00:24:39,200 --> 00:24:41,760 hvor svært det var at tilpasse sig forandringer. 226 00:24:41,840 --> 00:24:47,600 Men han tvivlede ikke et sekund på, at Gruppen også skulle ændre sig. 227 00:24:50,840 --> 00:24:52,360 I dag 228 00:24:52,920 --> 00:24:55,760 …mine kære aktionærer… 229 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 …begynder forvandlingen. 230 00:24:58,560 --> 00:25:00,400 SIDSTE UDGAVE 231 00:25:00,480 --> 00:25:04,600 Jeg vil ikke benægte, at de seneste slag forårsagede skade. 232 00:25:04,680 --> 00:25:06,840 Megen skade. 233 00:25:06,920 --> 00:25:11,200 Og jeg ved, det er svært at give slip på, hvad du engang var. 234 00:25:12,120 --> 00:25:16,320 Men vi har aldrig været bange for udfordringer. 235 00:25:18,960 --> 00:25:22,000 Selvom vi nu står over for vores største udfordring. 236 00:25:22,600 --> 00:25:28,120 For at fortsætte med at eksistere må vi nemlig holde op med at eksistere. 237 00:25:32,080 --> 00:25:33,280 Tiden er inde... 238 00:25:34,640 --> 00:25:38,840 ...til at slå os sammen med dem, der deler vores idealer, 239 00:25:40,200 --> 00:25:42,680 vores vision for fremtiden, 240 00:25:43,760 --> 00:25:45,760 vores ambition. 241 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 I dag, 242 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 endelig… 243 00:25:52,160 --> 00:25:55,640 …er jeg klar til at vise jer nye horisonter, 244 00:25:56,640 --> 00:26:03,240 som gør, at vi fortsat er stærke, og som samtidig udvider vores grænser. 245 00:26:03,320 --> 00:26:08,520 For i disse nye tider er vækst ikke kun en nødvendighed. 246 00:26:09,480 --> 00:26:12,760 Det er en moralsk forpligtelse. 247 00:26:13,200 --> 00:26:16,360 Vi må vokse med det samfund, der bliver født. 248 00:26:16,440 --> 00:26:19,000 Vokse med gavmildhed. 249 00:26:19,080 --> 00:26:21,200 Med ansvar. 250 00:26:21,280 --> 00:26:24,200 Vi må vokse for at dele. 251 00:26:26,200 --> 00:26:27,960 Og nu… 252 00:26:28,040 --> 00:26:32,800 …for at hjælpe jer med at værdsætte den store mulighed, vi har fået, 253 00:26:33,080 --> 00:26:35,240 byder vi velkommen til den europæiske direktør 254 00:26:35,320 --> 00:26:38,880 fra firmaet, der vil være vores allierede på denne rejse. 255 00:26:39,520 --> 00:26:45,400 Et bifald til min kære ven, María José , Jose Alvar. 256 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 FUSIONSFORSLAG 257 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 FOR AT SKABE ET MEDIEGLOMERAT I EUROPA DOPA - MALVAR 258 00:27:05,640 --> 00:27:06,640 TRANSAKTIONSVÆRDI 259 00:27:06,720 --> 00:27:09,000 SYNERGI SPARER 500 MILLIONER EURO PÅ TRE ÅR 260 00:27:09,080 --> 00:27:10,920 EBITDA/NETTOGÆLDS-GRAD: 3,7% 261 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 KOMBINERET PRO-FORMA EBITDA 600 MILLIONER EURO 262 00:27:18,520 --> 00:27:20,000 SAMLET OMSÆTNING: 1,8 MILLIARDER 263 00:27:29,880 --> 00:27:33,400 SAMMENLAGT KURSVÆRDI 3,6 MILLIARDER EURO 264 00:27:58,800 --> 00:28:03,920 VI ER UUNDGÅELIGE - DOPAM 265 00:28:23,600 --> 00:28:27,120 Godmorgen. Mónica Báez. Jeg ringede til Hr. Conte i morges. 266 00:28:27,200 --> 00:28:29,200 Jeg henter ham. 267 00:28:30,760 --> 00:28:33,520 I denne kolonne er det modsatte af "sød". 268 00:28:34,040 --> 00:28:36,400 -Hvad er det? -"Ond". 269 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Flot. 270 00:28:43,400 --> 00:28:44,400 Det er rigtigt. 271 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Hej. 272 00:28:46,520 --> 00:28:50,320 -Hej. Undskyld, jeg insisterede. -Det gør ikke noget. 273 00:28:51,320 --> 00:28:55,000 -Kan vi gå et andet sted hen? -Lad os gå en tur. 274 00:28:55,520 --> 00:28:57,320 Tak, fordi du ville se mig. 275 00:28:57,400 --> 00:29:00,880 -De dokumenter, jeg modtog, antyder… -Hvilke dokumenter? 276 00:29:03,800 --> 00:29:07,320 Fra din efterforskning af Midas' håndlangere. 277 00:29:08,160 --> 00:29:09,840 Dokumentationen ophører, 278 00:29:09,920 --> 00:29:13,440 men oplysningerne tyder på, at forbrydelserne ikke ophørte. 279 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 Jeg talte med politiet. 280 00:29:17,800 --> 00:29:21,440 Jeg prøvede at bruge alle mulige kanaler, og de siger bare… 281 00:29:21,520 --> 00:29:25,840 …at efterforskningen ikke eksisterer, at den aldrig har eksisteret. 282 00:29:27,680 --> 00:29:29,680 Hvad skal jeg tro? 283 00:29:30,720 --> 00:29:32,240 Frøken Báez… 284 00:29:33,120 --> 00:29:36,240 …jeg sagde op af personlige årsager. 285 00:29:36,320 --> 00:29:40,240 Jeg er bundet af en fortrolighedsklausul omkring efterforskningen. 286 00:29:42,840 --> 00:29:46,360 Jeg ved heller ikke, hvad der skete, efter jeg gik. 287 00:29:47,480 --> 00:29:50,480 Du har altså fralagt dig ansvaret for sagen? 288 00:29:52,080 --> 00:29:55,640 Ventede du ikke på Víctor hjemme hos ham forleden aften? 289 00:29:57,840 --> 00:30:00,760 Oplysningerne på USB-stikket er forfærdelige. 290 00:30:00,880 --> 00:30:04,880 Det antydes, at sagen blev lukket for syns skyld. Kan du bekræfte det? 291 00:30:04,960 --> 00:30:08,120 Nej. Det kan jeg ikke. 292 00:30:08,200 --> 00:30:11,320 Hvorfor spørger du ikke hr. Genovés, hvad der skete? 293 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Hvad tænker du? 294 00:30:14,560 --> 00:30:18,560 Før jeg fik USB-stikken, troede jeg, at Víctor havde betalt. 295 00:30:21,560 --> 00:30:23,080 Jeg er her. 296 00:30:24,200 --> 00:30:27,080 Jeg kom, fordi en betjent sendte mig information. 297 00:30:28,440 --> 00:30:30,720 Og oplysningerne viser, at den mand… 298 00:30:35,680 --> 00:30:38,680 Jeg må være sikker, før jeg taler med ham. 299 00:30:40,720 --> 00:30:43,240 Jeg ved ikke, hvem jeg møder. 300 00:30:45,720 --> 00:30:47,960 Jeg ved ikke, hvem Víctor er. 301 00:30:50,720 --> 00:30:53,240 Jeg kom, så langt jeg kunne. 302 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 Hvorfor lod en anonym betjent bomben springe? 303 00:31:05,880 --> 00:31:10,160 En desperat handling, tænker jeg. Eller som hævn. 304 00:31:15,760 --> 00:31:18,440 Jeg arbejdede for politiet i 30 år. 305 00:31:20,480 --> 00:31:23,360 Jeg passede mit arbejde på bedste vis. 306 00:31:23,440 --> 00:31:25,440 Eller så godt jeg kunne. 307 00:31:26,720 --> 00:31:30,360 De 30 år gjorde mig i stand til at betale for huset i Madrid, 308 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 det hus, du lige så… 309 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 …og giver en pension, der tillader mig at leve godt 310 00:31:37,040 --> 00:31:39,040 sammen med min familie. 311 00:31:40,680 --> 00:31:42,680 En vidunderlig familie. 312 00:31:44,320 --> 00:31:46,960 Jeg tilgiver aldrig mig selv, om der sker dem noget. 313 00:31:48,080 --> 00:31:50,560 Jeg vil ikke bringe dem i fare. 314 00:31:51,960 --> 00:31:54,240 Du behøver heller ikke fortsætte. 315 00:31:55,720 --> 00:31:59,160 Det er ikke dit ansvar at opklare sagen og søge retfærdighed. 316 00:32:01,200 --> 00:32:03,200 Men hvis jeg giver slip… 317 00:32:05,720 --> 00:32:08,240 Hvis jeg glemmer alt om det… 318 00:32:09,440 --> 00:32:11,920 Hvem er der så tilbage? 319 00:32:52,960 --> 00:32:54,480 Jeg savnede dig til festen. 320 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 Jeg savner dig hele tiden. 321 00:32:59,000 --> 00:33:02,080 Ring, når du er tilbage. Kys. 322 00:33:06,520 --> 00:33:09,120 -Har du børstet dine tænder? -Ja. 323 00:33:17,480 --> 00:33:20,560 -Hvordan gik det? -Godt. 324 00:33:22,360 --> 00:33:24,360 Du var en god vært i dag. 325 00:33:25,320 --> 00:33:28,080 Nu, hvor vi bor sammen, kan vi holde flere fester. 326 00:33:29,040 --> 00:33:31,520 Jeg kan lide at hjælpe dig og se dig glad. 327 00:33:33,440 --> 00:33:34,920 Bare rolig. 328 00:33:36,640 --> 00:33:39,160 Jeg er ikke længere anspændt. 329 00:33:40,400 --> 00:33:42,680 Sov nu. Vi har meget at lave i morgen. 330 00:33:45,080 --> 00:33:46,760 Godnat, min dreng. 331 00:34:16,440 --> 00:34:18,160 Kære hr. Genovés, 332 00:34:23,840 --> 00:34:28,520 tillykke med sloganet i din nye reklamekampagne 333 00:34:28,600 --> 00:34:33,800 såvel som med de fremskridt, De har gjort, baseret på Deres seneste beslutninger. 334 00:34:33,880 --> 00:34:37,200 Alt tyder på, at De begynder at se klart nu. 335 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 Men… 336 00:34:40,240 --> 00:34:45,040 …vil De være i stand til at fortsætte, uanset hvad konsekvenserne er? 337 00:34:46,600 --> 00:34:50,600 Vær venlig at forstå, at vi gerne vil berolige os selv. 338 00:34:52,520 --> 00:34:57,240 I øjeblikket foretager en journalist, som De er kommet til at kende godt, 339 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 en efterforskning, som, hvis den blev offentliggjort, 340 00:35:00,960 --> 00:35:04,880 ville gøre uigenkaldelig skade på Deres omdømme og fremtid. 341 00:35:06,160 --> 00:35:09,880 Derfor vil vi gerne tilbyde vores hjælp igen. 342 00:35:10,760 --> 00:35:15,480 Hvis De ikke meddeler os Deres misbilligelse senest i morgen aften, 343 00:35:15,560 --> 00:35:21,360 tager vi os af dette irriterende problem en gang for alle. 344 00:35:35,080 --> 00:35:37,560 Tør De, hr. Genovés? 345 00:35:41,680 --> 00:35:47,280 Vil De beskytte det, der endelig bliver Deres… med rette? 346 00:35:49,560 --> 00:35:51,080 Víctor Genovés. 347 00:36:05,160 --> 00:36:08,680 Kan De slippe af med den sidste hindring? 348 00:36:13,400 --> 00:36:18,360 Vil Midas' discipel blive en af hans tjenere? 349 00:36:26,440 --> 00:36:28,440 Det stoler vi på. 350 00:36:30,160 --> 00:36:32,960 Hjertelig hilsen, 351 00:36:35,480 --> 00:36:38,280 Midas' håndlangere 352 00:37:18,040 --> 00:37:21,040 Jeg har givet de fleste af mine ting væk. 353 00:37:22,200 --> 00:37:25,680 Jeg kan lide det tomt. Måske beholder jeg det sådan. 354 00:37:27,880 --> 00:37:29,400 Du løj for mig. 355 00:37:38,600 --> 00:37:41,240 Vi har ikke kendt hinanden ret længe. 356 00:37:45,120 --> 00:37:47,120 Men sandheden er… 357 00:37:49,000 --> 00:37:52,120 Jeg har følt mig tættere på dig end nogen anden i årevis. 358 00:37:53,320 --> 00:37:56,320 Jeg tror, du har det på samme måde. 359 00:37:56,400 --> 00:37:59,800 -Du betalte ikke. -Du har været min sikre havn. 360 00:38:00,520 --> 00:38:04,040 Selv når du ikke var ved min side, var du altid i tankerne. 361 00:38:05,000 --> 00:38:06,280 Du var min klippe. 362 00:38:08,320 --> 00:38:10,320 Du gav mig kærlighed... 363 00:38:10,680 --> 00:38:13,200 ...eller noget, der minder om det. 364 00:38:13,920 --> 00:38:16,920 Takket være det kom jeg igennem den hårde tid. 365 00:38:19,800 --> 00:38:22,240 Det er sandt, jeg betalte ikke. 366 00:38:23,040 --> 00:38:26,640 Efterretningstjenesten overtog sagen. De vil ignorere afpresningen, 367 00:38:26,720 --> 00:38:28,720 indtil Midas' håndlangere bliver trætte. 368 00:38:29,240 --> 00:38:31,280 Vi kender ikke hinanden. 369 00:38:33,280 --> 00:38:35,760 Jeg fandt ud af mere, der ikke passer. 370 00:38:35,840 --> 00:38:39,240 Jeg er ked af, at jeg ikke fortalte det før. 371 00:38:39,800 --> 00:38:43,960 -Jeg ville ikke miste dig igen. -Du undskylder for ikke at sige det. 372 00:38:44,040 --> 00:38:47,000 Du lod mig alene tilbage. Også dig. 373 00:38:48,440 --> 00:38:51,120 Jeg svor, at jeg ikke ville bebrejde dig det. 374 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 Men du forlod mig, ligesom Conte og politiet… 375 00:38:54,480 --> 00:38:58,240 Du vil have forklaringer nu, men ville ikke dele problemet med mig. 376 00:39:00,520 --> 00:39:05,840 På trods af det bød jeg dig velkommen. Jeg søgte din kærlighed. 377 00:39:07,920 --> 00:39:09,920 Jeg tilgav dig, Mónica. 378 00:39:11,160 --> 00:39:12,080 "Tilgav" mig? 379 00:39:14,800 --> 00:39:16,320 Jeg ved mere. 380 00:39:17,720 --> 00:39:22,240 Jeg ved, at en jogger blev skuddræbt, den aften du kom for at sove hos mig. 381 00:39:23,280 --> 00:39:26,440 Samme aften lykønskede Midas' håndlangere dig. 382 00:39:28,360 --> 00:39:30,480 Jeg ved, du var i parken. 383 00:39:33,360 --> 00:39:34,280 Mónica… 384 00:39:36,360 --> 00:39:40,840 Alt, hvad jeg gør, virker måske mørkt og egoistisk, men det er det ikke. 385 00:39:42,480 --> 00:39:44,400 Jeg ofrede mig selv. 386 00:39:44,760 --> 00:39:49,280 Jeg ofrede mine impulser, mine principper, for at undgå en større ondskab. 387 00:39:52,280 --> 00:39:56,240 -Du siger, at... -Jeg siger, at jeg har fundet en løsning. 388 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 Jeg stoppede dødsfaldene. 389 00:40:00,360 --> 00:40:04,880 Jeg satte mit liv og sjæl på spil, men jeg vandt. Det er det, jeg siger. 390 00:40:09,200 --> 00:40:10,480 Det er slut nu. 391 00:40:12,720 --> 00:40:15,640 Nu kan du og jeg begynde forfra. 392 00:40:16,480 --> 00:40:18,760 Jeg vil ikke tie stille. 393 00:40:24,480 --> 00:40:26,600 Jeg vil ikke hjælpe med at skjule det. 394 00:40:27,400 --> 00:40:31,040 Nej, vent. Nu er du urimelig. 395 00:40:32,160 --> 00:40:34,920 Jeg blev afpresset. Glem ikke det. 396 00:40:35,000 --> 00:40:38,760 Jeg bærer byrden ved alle de drab, men jeg stoppede det. 397 00:40:39,880 --> 00:40:42,400 Jeg fortjener ikke at få mit liv ødelagt. 398 00:40:43,280 --> 00:40:44,760 Farvel, Víctor. 399 00:40:46,280 --> 00:40:47,280 Mónica! 400 00:40:49,640 --> 00:40:53,720 Jeg er ærlig overfor dig. Jeg beder dig stoppe. 401 00:40:56,240 --> 00:40:57,640 Lad være. 402 00:40:59,720 --> 00:41:04,160 For lige her, lige nu, er jeg en mand, der elsker dig. 403 00:41:05,480 --> 00:41:07,600 Jeg beder dig stoppe. 404 00:41:10,000 --> 00:41:13,680 Du kan ikke gå videre med det. Det kan du ikke. 405 00:42:02,440 --> 00:42:07,440 Du kan ikke gå videre med det. Det kan du ikke. 406 00:42:27,880 --> 00:42:30,240 Jeg troede, du havde vundet kampen. 407 00:42:30,640 --> 00:42:33,160 Mod cigaretterne, mener jeg. 408 00:42:33,720 --> 00:42:36,240 Som du kan se, lærer jeg ikke. 409 00:42:37,400 --> 00:42:39,720 Hvordan har du haft det siden separationen? 410 00:42:39,800 --> 00:42:40,800 Skidt. 411 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Jeg... 412 00:42:43,040 --> 00:42:44,720 Jeg græder om natten. 413 00:42:46,320 --> 00:42:51,320 Jeg har stadig ikke ringet til nogen for at hente klaveret. Det, der er tilbage. 414 00:42:54,800 --> 00:42:56,920 Tænk, at journalistik er så hårdt. 415 00:42:58,400 --> 00:43:03,240 Fordi avisen lukker? Eller risikerer du din karriere på en anden historie? 416 00:43:07,200 --> 00:43:11,200 Jeg skal beslutte... om jeg vil udgive den. 417 00:43:12,240 --> 00:43:15,600 -Hvad drejer det sig om? -Det er bedst, hvis du ikke ved det. 418 00:43:17,240 --> 00:43:19,240 Jeg har bare brug for… 419 00:43:20,600 --> 00:43:21,600 …tid til at tænke. 420 00:43:22,800 --> 00:43:26,640 Mónica, at fortælle sandheden burde ikke koste dig dit liv. 421 00:43:28,480 --> 00:43:31,400 Hvilken karriere får dig til at opgive din fremtid, 422 00:43:31,480 --> 00:43:33,560 dit omdømme, sågar dit job? 423 00:43:36,240 --> 00:43:38,720 Det handler ikke om jobbet. 424 00:43:39,520 --> 00:43:41,960 Ikke længere. Det handler… 425 00:43:44,040 --> 00:43:45,640 …om at gøre det rigtige. 426 00:43:46,920 --> 00:43:49,400 Alt, hvad jeg har gennemgået for nylig… 427 00:43:49,480 --> 00:43:52,000 Alfaad, udgivelsen af artiklen, 428 00:43:52,840 --> 00:43:54,840 mødet med Víctor… 429 00:43:55,440 --> 00:43:57,440 Luis, der blev anholdt. 430 00:43:57,920 --> 00:43:59,400 Det bragte mig hertil. 431 00:44:01,360 --> 00:44:04,560 -Jeg kan ikke se den anden vej mere. -Det er fint, men… 432 00:44:05,240 --> 00:44:07,480 …du gør altid det rette for tidligt. 433 00:44:09,160 --> 00:44:11,400 Giv dig selv et par dage. Bare en. 434 00:44:11,480 --> 00:44:14,200 Du kan tænke klart, når du ikke er oprevet. 435 00:44:15,680 --> 00:44:17,600 Bare rolig. Ved du hvad? 436 00:44:17,680 --> 00:44:21,240 Jeg udgiver den ikke. Hvorfor bære verden på mine skuldre? 437 00:44:24,720 --> 00:44:27,280 Du er en vidunderlig mor. 438 00:44:27,360 --> 00:44:29,360 -Den bedste. -Går du? 439 00:44:32,520 --> 00:44:35,040 Mónica, hvad vil du gøre? 440 00:44:35,800 --> 00:44:39,080 Jeg går ud og drikker. De kan rende mig i røven. 441 00:44:39,160 --> 00:44:41,800 Tak, mor. Vi ses snart. 442 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Jeg elsker dig. 443 00:45:11,400 --> 00:45:13,240 Død over EU! 444 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 Kom nu! 445 00:47:57,480 --> 00:48:02,080 GENOVÉS ER EN FORRÆDER 446 00:48:02,160 --> 00:48:06,040 NEJ TIL LUKNINGEN 447 00:48:06,120 --> 00:48:11,480 VI LADER DET SKE. 448 00:48:17,920 --> 00:48:23,440 NYT OPSLAG MIDAS' HÅNDLANGERE 449 00:49:43,440 --> 00:49:45,440 TELEFON BILLEDER 450 00:50:24,640 --> 00:50:26,800 SLÅ OP 451 00:51:44,240 --> 00:51:49,280 Godmorgen, Spanien. Godmorgen, Madrid. Det var en lang nat med optøjer, 452 00:51:49,360 --> 00:51:52,320 de mest voldelige, landet nogensinde har set. 453 00:51:52,400 --> 00:51:55,760 Der var stort set optøjer i alle dele af byen. 454 00:51:56,440 --> 00:52:01,160 Udover at 564 personer blev anholdt, skete der skader for flere milliarder. 455 00:52:01,240 --> 00:52:04,720 155 mennesker blev såret på en nat fuld af vold og ødelæggelser. 456 00:52:04,800 --> 00:52:07,680 Der skete også ikke færre end fire nye dødsfald. 457 00:52:07,840 --> 00:52:10,720 Et af ofrene var journalisten Mónica Báez, 458 00:52:10,880 --> 00:52:15,400 hvis lig, der bar tydelige tegn på vold, blev fundet under en bil. 459 00:52:15,480 --> 00:52:18,040 Hun døde tilsyneladende på grund af optøjerne, 460 00:52:18,120 --> 00:52:20,640 men politiet udelukker ikke andre årsager, 461 00:52:20,720 --> 00:52:24,440 inklusive et politisk mord begået af syriske lejesoldater, 462 00:52:24,520 --> 00:52:27,160 som kan have været blandt den voldelige hob. 463 00:52:27,240 --> 00:52:28,800 Regeringen har bekræftet, 464 00:52:28,880 --> 00:52:32,800 at det europæiske topmøde fortsætter i dag. De er fast besluttet 465 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 på at følge tidsplanen. 466 00:52:34,960 --> 00:52:38,520 I mellemtiden er der indkaldt til to pressekonferencer. 467 00:52:55,200 --> 00:52:57,680 Vil dette kontor være dit for evigt? 468 00:52:58,360 --> 00:53:00,840 Indtil jeg kan få et, der er større. 469 00:53:12,520 --> 00:53:15,360 NY E-MAIL FRA MH I DIN INDBAKKE 470 00:53:17,560 --> 00:53:20,000 MH (INTET EMNE) 471 00:53:29,000 --> 00:53:30,960 Man kan se alt heroppe fra. 472 00:53:42,000 --> 00:53:45,840 -Sonia, kan du køre Marcos hjem? -Selvfølgelig. 473 00:53:45,920 --> 00:53:47,920 Farvel, min søn. 474 00:53:49,480 --> 00:53:54,920 Dani, bed Ramiro om at hente dem. Jeg kommer ikke tilbage i dag. 475 00:53:56,000 --> 00:53:57,680 Kære hr. Genovés, 476 00:53:58,480 --> 00:54:01,120 vi er glade for at kunne meddele, at vores samtaler er slut 477 00:54:01,200 --> 00:54:04,840 i henhold til de betingelser, hvorved de er blevet udført indtil nu. 478 00:54:04,920 --> 00:54:09,640 De overvandt den udfordring, vi gav Dem på imponerende vis. 479 00:54:09,720 --> 00:54:12,160 Således har vi i dag den ære 480 00:54:12,440 --> 00:54:14,720 at byde Dem velkommen til vores broderskab. 481 00:54:17,680 --> 00:54:22,320 Tiden er inde til, at vi mødes personligt og involverer Dem i vores mål. 482 00:54:23,120 --> 00:54:26,440 Vi har store planer for fremtiden. 483 00:54:26,520 --> 00:54:29,000 Vi venter på Dem nedenunder. 484 00:54:34,960 --> 00:54:38,160 Fra nu af skal De betragte Dem selv 485 00:54:38,720 --> 00:54:41,040 som en af Midas' håndlangere. 486 00:56:52,240 --> 00:56:57,240 Oversættelse af Karen Dyrholm