1 00:00:01,742 --> 00:00:11,539 Diterjemahna neng: NDASERUAG 2 00:00:13,563 --> 00:00:21,830 TIGA PERMOHONAN UNTUK CINDERELLA 3 00:01:49,902 --> 00:01:52,612 Ibu? 4 00:01:52,905 --> 00:01:55,782 Ayah? 5 00:01:57,410 --> 00:02:00,078 Kumohon lihat aku? 6 00:02:17,013 --> 00:02:19,681 Hai. 7 00:02:24,103 --> 00:02:26,563 Ini. 8 00:02:30,151 --> 00:02:32,235 Cinderella! 9 00:02:32,236 --> 00:02:34,213 Oh, celaka! 10 00:02:40,953 --> 00:02:42,753 Alfred. 11 00:02:43,539 --> 00:02:46,416 Kemana saja kamu? Dia sudah bangun. 12 00:02:46,417 --> 00:02:47,500 Buruan. 13 00:02:47,501 --> 00:02:50,011 Cinderella. 14 00:02:54,342 --> 00:02:57,352 Kamu terlihat cantik pagi ini. 15 00:03:02,224 --> 00:03:04,109 Lekas, lekas. 16 00:03:28,292 --> 00:03:30,892 Cinderela! / Hei. 17 00:03:31,212 --> 00:03:33,012 Ya, sekarang 18 00:03:38,302 --> 00:03:40,102 Lekas. 19 00:03:41,180 --> 00:03:42,222 Dimana Cinderella? 20 00:03:42,223 --> 00:03:45,850 Dia.... dia di dekat perapian. 21 00:03:45,851 --> 00:03:48,862 Dia lagi itu, anda tahulah? 22 00:03:52,233 --> 00:03:54,033 Di situ kamu rupanya. 23 00:03:56,445 --> 00:04:00,957 Kamu cemang-cemong. Pergi temui Dora, dia membutuhkanmu. 24 00:04:03,994 --> 00:04:06,121 Kamu tahu siapa yang datang? 25 00:04:06,122 --> 00:04:10,842 Ya, Sang Pangeran. 26 00:04:16,882 --> 00:04:18,725 Perbuatan siapa itu? 27 00:04:19,552 --> 00:04:21,352 Siapa? 28 00:04:30,229 --> 00:04:32,029 Itu aku. 29 00:04:32,356 --> 00:04:34,482 Cinderella, tentu saja. 30 00:04:34,483 --> 00:04:35,775 Maaf. 31 00:04:35,776 --> 00:04:38,278 Sungguh warisan ayahmu yang ditinggalkan untukku. 32 00:04:38,279 --> 00:04:41,122 Jangan bicara soal ayahku. / Apa? 33 00:04:42,366 --> 00:04:44,166 Kamu sudah mandi? 34 00:04:44,410 --> 00:04:47,328 Belum. / Kamu dimanja. 35 00:04:47,329 --> 00:04:49,247 Ini salah ayahmu. 36 00:04:49,248 --> 00:04:51,166 Mustinya tak kubiarkan dia membawamu berburu... 37 00:04:51,167 --> 00:04:54,169 dan membesarkanmu seperti anak laki-laki, membuatmu percaya kamu istimewa. 38 00:04:54,170 --> 00:04:57,088 Kamu takkan pernah seperti itu, kamu bukan siapa-siapa. 39 00:04:57,089 --> 00:04:59,849 Cinderella! 40 00:05:00,050 --> 00:05:01,342 Halo? 41 00:05:01,343 --> 00:05:04,345 Pangeran akan datang, rambutku belum selesai. 42 00:05:04,346 --> 00:05:06,306 Cepat. / Baik. 43 00:05:06,307 --> 00:05:09,234 Ayo, cepat. Kita tak punya banyak waktu. 44 00:05:11,604 --> 00:05:14,564 Kami hanya punya satu kesempatan untuk hadir ke pesta kerajaan. 45 00:05:14,565 --> 00:05:17,158 Takkan kubiarkan kamu merusaknya. 46 00:05:19,445 --> 00:05:21,580 Apa kamu ke luar? 47 00:05:22,031 --> 00:05:24,666 Bukankah sudah kusuruh untuk tetap di sini? 48 00:05:25,075 --> 00:05:27,494 Tapi itu... / Jangan menjawab. 49 00:05:27,495 --> 00:05:29,037 Pergi ke kamarmu. 50 00:05:29,038 --> 00:05:31,247 Jangan tunjukkan wajahmu saat pangeran ada di sini. 51 00:05:31,248 --> 00:05:33,592 Kamu memalukan. 52 00:05:35,795 --> 00:05:37,679 Cinderella. 53 00:05:39,965 --> 00:05:42,099 Terima kasih. 54 00:06:14,124 --> 00:06:17,260 Ini, nikmatilah. 55 00:06:26,303 --> 00:06:27,720 Kamu beruntung, Udun, 56 00:06:27,721 --> 00:06:29,731 kamu bebas untuk terbang. 57 00:06:47,950 --> 00:06:51,586 Dia merasakan saat kamu datang. 58 00:06:55,666 --> 00:06:57,452 Hei semuanya, lihat, 59 00:06:57,476 --> 00:06:59,253 mereka ke sini, mereka ke sini. 60 00:06:59,254 --> 00:07:01,304 Mereka datang! 61 00:07:01,797 --> 00:07:04,465 Mereka datang, itu mereka! 62 00:07:04,466 --> 00:07:06,926 Mustinya kamu orang yang bertemu Pangeran. 63 00:07:06,927 --> 00:07:10,688 Dia akan jatuh cinta padamu. / Aku meragukannya. 64 00:07:11,432 --> 00:07:12,807 Puteri Cinderella? 65 00:07:12,808 --> 00:07:14,984 Kamu tak pernah tahu. 66 00:07:15,644 --> 00:07:20,452 Ibu tirimu tahu betul makannya tak membiarkanmu bertemu pangeran. 67 00:07:23,652 --> 00:07:27,414 Yah, aku masih punya Boulder. 68 00:07:29,617 --> 00:07:33,494 Ini akan makan waktu berjam-jam, tahu? 69 00:07:33,495 --> 00:07:37,815 Ini adalah pengunjung kerajaan biar bagaimana. 70 00:08:07,821 --> 00:08:09,697 Jangan lihat, jangan lihat. 71 00:08:09,698 --> 00:08:11,783 Orang-orang pada menatap mereka terus terusan... 72 00:08:11,784 --> 00:08:13,743 dan jangan terlihat kampungan. 73 00:08:13,744 --> 00:08:15,545 Jangan menunduk. 74 00:08:15,788 --> 00:08:17,288 Terus aku harus apa? 75 00:08:17,289 --> 00:08:18,623 Semua pertanyaan-pertanyaan itu, 76 00:08:18,624 --> 00:08:20,750 tak ada yang mau sama orang susah. 77 00:08:20,751 --> 00:08:22,969 Jangan lihat, tersenyum saja. 78 00:08:25,756 --> 00:08:28,475 Oh, Yang Mulia. 79 00:08:30,803 --> 00:08:34,314 Suatu kehormatan Anda mengunjungi kami. 80 00:08:45,776 --> 00:08:49,287 Pangeran punya iring-iringan sendiri? 81 00:08:49,697 --> 00:08:51,739 Pangeran mengirim salam. 82 00:08:51,740 --> 00:08:55,960 Dia ada pelajaran, pelajaran penting yang tak bisa dia lewatkan. 83 00:09:00,290 --> 00:09:04,669 Silahkan, selamat datang di rumah sederhana kami. 84 00:09:04,670 --> 00:09:06,546 Pelajaran penting? 85 00:09:06,547 --> 00:09:09,257 Aku musti bilang apa, kalau dia kabur lagi? 86 00:09:09,258 --> 00:09:12,143 Itu memalukan. / Senyum. 87 00:09:16,807 --> 00:09:18,983 Di situ kamu. 88 00:09:26,984 --> 00:09:28,784 Terbanglah. 89 00:10:33,842 --> 00:10:36,519 Hei, hai. 90 00:10:38,972 --> 00:10:41,190 Bagusnya kamu. 91 00:10:42,810 --> 00:10:45,320 Siapa yang punya kuda sebagus kamu? 92 00:10:47,439 --> 00:10:49,699 Agak temperamen, ya? 93 00:11:04,540 --> 00:11:06,340 Ah! 94 00:11:09,044 --> 00:11:12,513 Jangan memburu binatang tanpa alasan bagus. 95 00:11:13,507 --> 00:11:15,307 Siapa yang bilang begitu? 96 00:11:16,969 --> 00:11:18,769 Kamu? 97 00:11:21,140 --> 00:11:23,358 Memang ini hutanmu? 98 00:11:24,685 --> 00:11:26,694 Pastinya bukan hutanmu. 99 00:11:27,187 --> 00:11:29,948 Begitu ya, bagaimana kalau itu hutanku? 100 00:11:30,607 --> 00:11:33,201 Hutannya milik para binatang. 101 00:11:36,989 --> 00:11:38,915 Kamu agak kasar. 102 00:11:42,244 --> 00:11:44,036 Kamu harus jaga kudamu. 103 00:11:44,037 --> 00:11:46,247 Tidak, tidak, tidak... tenang. 104 00:11:46,248 --> 00:11:49,333 Tenang. 105 00:11:49,334 --> 00:11:51,302 Kuda pintar. 106 00:11:53,297 --> 00:11:55,097 Masih liar. 107 00:11:55,382 --> 00:11:57,809 Belum menyelesaikan pelatihannya. 108 00:11:59,720 --> 00:12:01,429 Apa dia cepat? 109 00:12:01,430 --> 00:12:03,231 Tak ada yang lebih cepat. 110 00:12:04,683 --> 00:12:07,109 Baiklah. 111 00:12:11,607 --> 00:12:16,035 Yang pertama ke atas... maka kita akan lihat. 112 00:12:16,528 --> 00:12:18,579 Kenapa aku balapan denganmu? 113 00:12:21,533 --> 00:12:23,242 Apa kamu tak tahu siapa aku? 114 00:12:23,243 --> 00:12:25,628 Tahu. / Terus? 115 00:12:27,122 --> 00:12:31,092 Kamu yang terakhir ke atas. / Ayolah, ayo. 116 00:12:31,168 --> 00:12:33,468 Ayolah, ayo. 117 00:12:44,598 --> 00:12:46,398 Ya, maju. 118 00:12:47,351 --> 00:12:50,561 Ya, ayo. 119 00:12:50,562 --> 00:12:52,362 Ya, ya. 120 00:12:54,316 --> 00:12:57,242 Melambat, ya? 121 00:12:57,945 --> 00:13:00,863 Ya, ayo, nak. 122 00:13:00,864 --> 00:13:02,664 Ya, wuuh. 123 00:13:03,825 --> 00:13:05,625 Ya, ya. 124 00:13:10,499 --> 00:13:12,884 Wuuuhh. / Yaaa. 125 00:13:14,779 --> 00:13:15,893 Wuuuuuuhh....!!! 126 00:13:21,385 --> 00:13:24,227 Awas, jurangnya. 127 00:13:34,606 --> 00:13:36,406 Tenang. 128 00:13:42,281 --> 00:13:44,081 Tenanglah. 129 00:13:47,661 --> 00:13:49,461 Kamu tak apa? 130 00:13:53,083 --> 00:13:55,218 Dia hanya gugup. 131 00:13:56,878 --> 00:14:00,848 Dia mesti tau kalian adalah tim, 132 00:14:01,008 --> 00:14:03,184 kalau dia tak sedang dipaksa. 133 00:14:03,343 --> 00:14:05,144 Siapa kamu? 134 00:14:05,429 --> 00:14:08,931 Pangeran, di situ rupanya. / Kamu kemana? 135 00:14:08,932 --> 00:14:11,484 Pangeran? / Kami menemukan panahmu. 136 00:14:14,563 --> 00:14:17,115 Kamu sedang apa? 137 00:14:18,233 --> 00:14:21,285 Belajar menangani kudaku rupa-rupanya. 138 00:14:22,195 --> 00:14:26,449 Dengan seorang gadis? Kamu seorang pelayan sekarang? 139 00:14:26,450 --> 00:14:29,160 Pelayan? Bukanlah! 140 00:14:29,161 --> 00:14:30,494 Mau kita di sini saja... 141 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 ngobrol dengan gadis itu atau kita pergi berburu? 142 00:14:33,165 --> 00:14:36,592 Berburu, ya, kita harus pergi berburu. 143 00:14:37,127 --> 00:14:38,927 Ayo. 144 00:14:44,968 --> 00:14:46,469 Boleh aku bergabung? 145 00:14:46,470 --> 00:14:48,971 Berburu bukan untuk perempuan. 146 00:14:48,972 --> 00:14:51,774 Kami tak bisa bareng-bareng pelayan. 147 00:14:55,562 --> 00:14:56,729 Sampai jumpa. 148 00:14:56,730 --> 00:15:00,032 Aku tahu kemana kita bisa temukan rubah. 149 00:15:31,264 --> 00:15:33,849 Ya, kami harus pergi. 150 00:15:33,850 --> 00:15:36,611 Ya, tapi bagaimana dengan... 151 00:15:37,020 --> 00:15:38,938 Ya, ada apa? 152 00:15:38,939 --> 00:15:43,526 Saya pikir mungkin Anda ngin tinggal untuk makan malam. 153 00:15:43,527 --> 00:15:45,986 Ini adalah perjalanan panjang ke istana. 154 00:15:45,987 --> 00:15:50,157 Nanti Anda dapat melihat putri saya berdansa. Dora suka dansa. 155 00:15:50,158 --> 00:15:53,385 Cuma itu kesenangannya, semenjak ditinggal Ayahnya. 156 00:15:53,467 --> 00:15:55,538 Kami harus pergi. Maaf. / Tentu saja. 157 00:15:55,539 --> 00:15:58,165 Dan kami tak seharusnya menahan-nahan Anda. 158 00:15:58,166 --> 00:16:02,753 Saya wanita sederhana dengan peternakan kecil dan kebutuhan sederhana... 159 00:16:02,754 --> 00:16:07,433 yang bermimpi berdansa dan menghadiri pesta. 160 00:16:07,884 --> 00:16:11,095 Bayangkan punya mimpi seperti itu buat putri saya, 161 00:16:11,096 --> 00:16:13,981 andai dia bisa menghadiri pesta dansa. 162 00:16:14,266 --> 00:16:16,809 Tapi apalah artinya hidup tanpa mimpi? 163 00:16:16,810 --> 00:16:19,487 Kamu harus punya mimpi. 164 00:16:22,691 --> 00:16:26,444 Kami akan senang jika kalian dapat hadir. 165 00:16:26,445 --> 00:16:33,701 Ah, apa ini? Apa undangan ke pesta dansa untuk kami? 166 00:16:33,702 --> 00:16:36,620 Sungguh murah hati. Terima kasih, Yang Mulia. 167 00:16:36,621 --> 00:16:38,831 Terima kasih atas keramahanmu. 168 00:16:38,832 --> 00:16:41,676 Ya terima kasih. Sekarang ayo pergi. 169 00:16:54,723 --> 00:16:58,851 Kita pergi ke pesta. 170 00:16:58,852 --> 00:17:01,604 Kita dapat undangan ke pesta. 171 00:17:01,605 --> 00:17:03,689 Fokus, kamu tahu artinya itu? 172 00:17:03,690 --> 00:17:05,524 Pernikahanku, pernikahanku dengan pangeran. 173 00:17:05,525 --> 00:17:09,737 Pangeran adalah satu-satunya fokusmu. / Aku tak percaya, ibu percaya? 174 00:17:09,738 --> 00:17:13,456 Bu, itu impian kita, betapa senangnya aku. 175 00:17:13,700 --> 00:17:15,034 Kamu baik-baik saja? 176 00:17:15,474 --> 00:17:17,829 Tak ada yang bahaya. 177 00:17:22,918 --> 00:17:27,722 Hanya pesta, pesta bodoh. 178 00:17:36,556 --> 00:17:38,691 Dia tak memberitahuku namanya. 179 00:17:40,352 --> 00:17:42,903 Yang Mulia. 180 00:17:45,357 --> 00:17:47,325 Yang mulia. 181 00:17:48,235 --> 00:17:50,786 Aku harus olahraga lagi. 182 00:17:50,862 --> 00:17:56,283 Ya... Yang Mulia, ayahmu mencarimu. 183 00:17:56,284 --> 00:17:57,660 Begitu. 184 00:17:57,661 --> 00:18:00,204 Kamu harus segera kembali bersama saya. 185 00:18:00,205 --> 00:18:02,873 Bukankah sebaiknya kita biarkan dia nunggu sebentar? 186 00:18:02,874 --> 00:18:05,301 Saya mohon, Yang Mulia. 187 00:18:05,627 --> 00:18:09,463 Saya sudah berjanji, akan memperbaiki keterampilanmu... 188 00:18:09,464 --> 00:18:13,300 mengajarimu teknik percakapan yang benar, dan... 189 00:18:13,301 --> 00:18:15,135 dansa kabupaten. 190 00:18:15,136 --> 00:18:17,680 Ini untuk pesta dansanya, Yang Mulia. 191 00:18:17,681 --> 00:18:19,640 Dansa kabupaten? Itu baru. 192 00:18:19,641 --> 00:18:22,902 Tak ada salahnya untuk belajar berdansa yang benar. 193 00:18:23,395 --> 00:18:25,020 Karena dia harus nyari bini. 194 00:18:25,021 --> 00:18:26,821 Aku tahu. 195 00:18:26,898 --> 00:18:30,402 Lupakan saja, aku takkan berdansa. 196 00:18:30,403 --> 00:18:32,611 Pergi ke mana kamu? 197 00:18:32,612 --> 00:18:37,833 Tidak, Yang Mulia, kumohon kembali. 198 00:18:37,951 --> 00:18:42,087 Berperilaku baiklah. Saya punya kewajiban. 199 00:18:44,457 --> 00:18:46,425 Yang mulia. 200 00:19:47,479 --> 00:19:52,533 Saya pikir kita bisa periksa daftar untuk prosesinya, Yang Mulia. 201 00:19:53,068 --> 00:19:56,111 Saya telah memilih menempatkan Ny. Monteon Van Morganstine... 202 00:19:56,112 --> 00:19:59,365 dan kedua putrinya di belakang putri-putrinya Lovenskuld, 203 00:19:59,366 --> 00:20:01,492 untuk dansanya. 204 00:20:01,493 --> 00:20:05,079 Di belakang? / Ya, saya pikir itu bijaksana karena keluarga Lovenskuld... 205 00:20:05,080 --> 00:20:08,090 kini telah kehilangan sebagian besar kekayaan mereka. 206 00:20:09,709 --> 00:20:11,001 Pagi. 207 00:20:11,002 --> 00:20:13,253 Selamat pagi. / Selamat pagi, anakku. 208 00:20:13,254 --> 00:20:16,098 Jadi ini saatnya kamu bangun? 209 00:20:16,675 --> 00:20:19,186 Eit eit.... 210 00:20:19,210 --> 00:20:21,210 tak secepat itu. 211 00:20:21,471 --> 00:20:23,271 Duduk. 212 00:20:33,400 --> 00:20:35,743 Di mana kamu kemarin? 213 00:20:37,987 --> 00:20:43,709 Ikut kelas, dansa kabupaten. 214 00:20:43,910 --> 00:20:46,587 Sebenarnya aku amat lelah. 215 00:20:49,624 --> 00:20:51,592 Kamu anggap ayah anak kemarin sore. 216 00:20:51,710 --> 00:20:54,303 Tidak, sama sekali tidak. 217 00:20:55,755 --> 00:20:58,590 Ini lucu? / Tidak. 218 00:20:58,591 --> 00:21:01,385 Menurutmu ini menyenangkan buat kami? 219 00:21:01,386 --> 00:21:04,107 Ibumu dan Ayah bepergian dalam cuaca dingin bukan main... 220 00:21:04,107 --> 00:21:06,014 karena itu membuat kami senang? 221 00:21:06,015 --> 00:21:07,182 Aku minta maaf. 222 00:21:07,183 --> 00:21:08,934 Jangan bilang minta maaf. 223 00:21:08,935 --> 00:21:12,396 Anakku, hafalkan daftar tamunya. 224 00:21:12,397 --> 00:21:14,197 Tapi kenapa? 225 00:21:36,337 --> 00:21:40,299 Itu akan kamu berikan kepada gadis pilihanmu. 226 00:21:40,300 --> 00:21:41,425 Pas pesta? 227 00:21:41,426 --> 00:21:44,270 Ya, pas pesta. 228 00:21:44,971 --> 00:21:47,598 Tidakkah kamu melihat ini sebagai peluang? 229 00:21:47,599 --> 00:21:49,933 Gadis-gadis paling cantik akan hadir... 230 00:21:49,934 --> 00:21:51,840 dan ibu yakin kamu nanti nemu satu... 231 00:21:51,864 --> 00:21:54,115 buat kamu belajar mencintai. / Kalau tak ada yang kusuka? 232 00:21:54,115 --> 00:21:55,649 Kami telah mengumpulkan... 233 00:21:55,673 --> 00:21:59,109 semua putri-putri terbaik dari keluarga kaya. / Aku tak mau. 234 00:21:59,110 --> 00:22:02,905 Aku tak ingin menikahi gadis manja yang bahkan tak kukenal. 235 00:22:02,906 --> 00:22:05,249 Kamu akan melakukan apa yang diperintahkan. 236 00:22:06,242 --> 00:22:08,535 Kamu akan berdansa, ngobrol dan bersikap sopan... 237 00:22:08,536 --> 00:22:13,390 dan sebelum malam berakhir, kamu akan memilih seorang gadis. 238 00:22:13,583 --> 00:22:16,051 Kalau tidak, Ayah akan pilihkan untukmu. 239 00:22:44,948 --> 00:22:47,249 Tidak. 240 00:22:48,493 --> 00:22:51,635 Tidak... 241 00:22:51,659 --> 00:22:53,580 Tidak menarik. 242 00:22:53,581 --> 00:22:56,500 Kita bisa masukkan. / Kamu mau merobeknya, Dora? 243 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 Pakai apa kamu? 244 00:22:58,419 --> 00:23:00,754 Warnanya cantik. / Salah. 245 00:23:00,755 --> 00:23:02,940 Seperti sup labu. 246 00:23:07,512 --> 00:23:09,680 Hmm? / Itu mengerikan. 247 00:23:09,681 --> 00:23:11,473 Ibu melihat juga tidak. 248 00:23:11,474 --> 00:23:13,267 Memang mengerikan. 249 00:23:13,268 --> 00:23:15,068 Kebesaran mungkin? 250 00:23:15,562 --> 00:23:18,364 Gaunnya tidak kebesaran. / Tidak. 251 00:23:18,857 --> 00:23:20,649 Kekecilan? 252 00:23:20,650 --> 00:23:22,401 Yah, apa kamu tahu? 253 00:23:22,402 --> 00:23:24,369 Itu bukan gaunnya. Itu... 254 00:23:26,114 --> 00:23:27,998 Berdiri yang tegak. 255 00:23:28,157 --> 00:23:30,409 Tenang, berikan senyuman. 256 00:23:30,410 --> 00:23:31,660 Bukan meringis. 257 00:23:31,661 --> 00:23:34,162 0h Dora, tak bisakah kamu lebih anggun? 258 00:23:34,163 --> 00:23:36,707 Tidak ibu, aku tak bisa. 259 00:23:36,708 --> 00:23:40,669 Para bangsawan itu, mereka punya penjahit, dan penata rambut, 260 00:23:40,670 --> 00:23:44,923 dan penata gaya. / Penata gaya? / Ya, penata gaya, mereka ahli. 261 00:23:44,924 --> 00:23:47,759 Lihat aku, tidak heran aku jadi seancur ini. 262 00:23:47,760 --> 00:23:50,679 Tolong, jangan menangis. Cinderella! Tolong jangan menangis. 263 00:23:50,680 --> 00:23:52,598 Nanti migrainku kumat. 264 00:23:52,599 --> 00:23:55,818 Aku tidak menangis, aku tidak menangis. 265 00:23:58,313 --> 00:24:00,113 Kamu terlihat cantik. 266 00:24:02,567 --> 00:24:04,952 Tak ada yang tanya pendapatmu. 267 00:24:06,195 --> 00:24:09,364 Cari Alfred, suruh dia pergi ke kota... 268 00:24:09,365 --> 00:24:13,076 untuk mencari penata gaya terbaik yang ada. 269 00:24:13,077 --> 00:24:15,787 Penata gaya? / Kamu tak tahu apa itu. 270 00:24:15,788 --> 00:24:17,289 Lakukan saja yang kusuruh. 271 00:24:17,290 --> 00:24:19,091 Sana nyuci. 272 00:24:23,046 --> 00:24:27,307 Boleh bantu meringankan beban yang tengah kamu bawa? 273 00:24:30,261 --> 00:24:33,439 Aku harus pergi ke kota dan mencari penata gaya. 274 00:24:33,932 --> 00:24:37,818 Ya, ya, mereka harus menjaga penampilan. 275 00:24:58,998 --> 00:25:01,967 Kamulah yang seharusnya pergi ke pesta. 276 00:25:03,878 --> 00:25:06,346 Kamu mau sesuatu dari kota? 277 00:25:07,423 --> 00:25:14,480 Kamu bisa bawakan aku gaun panjang dan tiara. 278 00:25:19,519 --> 00:25:21,695 Bawakan aku apa pun yang datang padamu. 279 00:25:28,861 --> 00:25:31,405 Satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, 280 00:25:31,406 --> 00:25:33,824 satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, 281 00:25:33,825 --> 00:25:36,959 satu, dua, tiga, satu, dua, tiga. 282 00:25:38,454 --> 00:25:40,330 Ini bagus sekali, luar biasa. 283 00:25:40,331 --> 00:25:41,873 Kurasa kita sudah kuasai. 284 00:25:41,874 --> 00:25:44,001 Langkah-langkah dasarnya, kurang lebih. 285 00:25:44,002 --> 00:25:48,422 Sekarang kalian berdua bisa membuat pasangan. 286 00:25:48,423 --> 00:25:50,465 Bagus sekali, luar biasa. 287 00:25:50,466 --> 00:25:52,968 Pangeran dan aku akan menjadi pasangan... 288 00:25:52,969 --> 00:25:55,669 dan kalian harus jadi perempuan. 289 00:25:56,514 --> 00:25:57,723 Sudahlah. 290 00:25:57,724 --> 00:26:00,976 Ingat, sikap badan... Bendik, sikap badan. 291 00:26:00,977 --> 00:26:04,062 Aku tahu. / Sekarang berdiri tegak... 292 00:26:04,063 --> 00:26:06,940 dan satu, dua, tiga, satu, dua, tiga. 293 00:26:06,941 --> 00:26:08,942 Satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, 294 00:26:08,943 --> 00:26:10,527 satu, dua, tiga, / Sekarang berputar. 295 00:26:10,528 --> 00:26:12,320 Satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, 296 00:26:12,321 --> 00:26:14,781 satu, dua, tiga, / Lihatlah. 297 00:26:14,782 --> 00:26:17,917 Bagus sekali, anak-anak. Pertahankan. 298 00:26:20,455 --> 00:26:22,255 Begitu indah. 299 00:26:24,167 --> 00:26:26,051 Lihat mereka. 300 00:26:28,880 --> 00:26:30,848 Menakjubkan. 301 00:26:30,923 --> 00:26:33,175 Apa kamu lihat itu, Yang Mulia? 302 00:26:33,176 --> 00:26:35,060 Itu yang saya... 303 00:26:39,057 --> 00:26:41,024 Yang mulia! 304 00:26:42,018 --> 00:26:43,818 Dia pergi lagi. 305 00:26:44,854 --> 00:26:46,563 Satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, 306 00:26:46,564 --> 00:26:47,731 Apa yang kalian lakukan? 307 00:26:47,732 --> 00:26:49,066 Oh ya? / Satu dua tiga, 308 00:26:49,067 --> 00:26:52,694 satu, dua, tiga, satu, dua, tiga, 309 00:26:52,695 --> 00:26:56,323 menari seperti angsa. 310 00:26:56,324 --> 00:27:00,168 Di atas danau. 311 00:27:03,664 --> 00:27:05,464 Oh, anak-anak? 312 00:27:05,541 --> 00:27:07,751 Sikap badan yang sempurna, Bendik. 313 00:27:07,752 --> 00:27:10,754 Aku adalah Sami, kamu yang pimpin. 314 00:27:10,755 --> 00:27:12,005 Memimpin? 315 00:27:12,006 --> 00:27:14,591 Biasanya laki-laki yang memimpin. 316 00:27:14,592 --> 00:27:16,259 Aku juga bisa memimpin. 317 00:27:16,260 --> 00:27:18,979 Gaes, hei gaes. 318 00:27:20,556 --> 00:27:23,316 Ada yang datang. / Ya. 319 00:27:25,269 --> 00:27:27,070 Perhatikan ini. 320 00:27:46,999 --> 00:27:49,134 Tembakan bagus. 321 00:28:11,858 --> 00:28:16,912 Hai, hai saya sampai. Saya datang untuk menyelamatkan. 322 00:28:21,284 --> 00:28:25,163 Halo Baron Von Snauser. Terima kasih telah datang. 323 00:28:25,164 --> 00:28:27,706 Saya tak suka tugas sejauh ini ke pedalaman... 324 00:28:27,707 --> 00:28:30,550 tapi pesta kerajaan tetaplah pesta kerajaan. 325 00:28:31,002 --> 00:28:35,255 Oh, saya tahu apa yang disukai pangeran, saya berani jamin. 326 00:28:35,256 --> 00:28:37,432 Saya mengerti. 327 00:28:38,050 --> 00:28:40,852 Masuklah, bukan kamu. 328 00:28:41,053 --> 00:28:43,638 Cinderella, menyingkirlah. 329 00:28:43,639 --> 00:28:46,358 Ya ampun, mataku sakit. 330 00:28:46,976 --> 00:28:50,570 Kamu menghalangi jalan. Dora. 331 00:28:51,439 --> 00:28:55,534 Ini yang harus saya kerjakan? Naiklah. 332 00:28:56,235 --> 00:29:00,122 Menarik, hmm, saya memang suka tantangan. 333 00:29:03,284 --> 00:29:05,794 Ya, ada sesuatu di sini. 334 00:29:06,329 --> 00:29:08,246 Kulitnya harus diputihkan. 335 00:29:08,247 --> 00:29:11,167 Diputihkan? / Menunjukkan keagungan. / Begitu. 336 00:29:11,168 --> 00:29:13,251 Asam laktat pasti bisa. 337 00:29:13,252 --> 00:29:16,013 Ya, tentu saja. 338 00:29:18,424 --> 00:29:20,892 Musim gugur atau musim semi? 339 00:29:21,969 --> 00:29:24,596 Ini harus dirampingkan. 340 00:29:24,597 --> 00:29:27,224 Jadi hanya lentil dan kacang sampai hari H. 341 00:29:27,225 --> 00:29:28,767 Lentil atau kacang, ya. 342 00:29:28,768 --> 00:29:31,193 Dan untuk anda, apa yang anda kenakan? 343 00:29:32,355 --> 00:29:33,980 Tahu yang mereka bilang, 344 00:29:33,981 --> 00:29:35,857 lihatlah ibunya maka kamu akan tahu... 345 00:29:35,858 --> 00:29:38,235 akan bagaimana putrinya. / Mereka bilang begitu? 346 00:29:38,236 --> 00:29:41,321 Anda tak mau pangeran berpikir Dora ndeso. 347 00:29:41,322 --> 00:29:43,406 Tidak... Tuhan melarang. 348 00:29:43,407 --> 00:29:44,991 Itu berarti akan ada dua gaun. 349 00:29:44,992 --> 00:29:47,869 Dua gaun? / Ya, satu gaun untuk masing-masing kalian. 350 00:29:47,870 --> 00:29:50,622 Saya suka keputusan cepat seperti ini. Bawa kainnya. 351 00:29:50,623 --> 00:29:53,376 Bawa kainnya, bawa kainnya. Alfred, cepat. 352 00:29:53,377 --> 00:29:56,053 Tapi kita harus melakukan sesuatu dengan... 353 00:29:56,629 --> 00:30:01,049 Ada energi yang mengotori kreativitas saya. 354 00:30:01,050 --> 00:30:03,426 Kelabunya itu menyakiti proses berpikir saya. 355 00:30:03,427 --> 00:30:07,022 Kamu harus pergi. Kamu membunuh kreativitasnya. 356 00:30:09,058 --> 00:30:11,193 Mari bersenang-senang sekarang. 357 00:30:13,312 --> 00:30:15,405 Inilah yang menimpaku. 358 00:30:20,403 --> 00:30:21,403 Terima kasih. 359 00:30:21,404 --> 00:30:24,081 Kamu tak bisa main kasih dia hadiah. 360 00:30:27,243 --> 00:30:29,043 Berikan padaku. 361 00:30:38,587 --> 00:30:42,590 Alfred memberinya hadiah, tiga biji ek tua. 362 00:30:42,591 --> 00:30:44,391 Itu manis. 363 00:30:45,386 --> 00:30:47,012 Manis sekali. 364 00:30:47,013 --> 00:30:49,313 Ada tikus! 365 00:30:52,268 --> 00:30:54,477 Cinderella, bunuh dia. 366 00:30:54,478 --> 00:30:57,522 Kudapat kamu. 367 00:30:57,523 --> 00:30:59,399 Kamu tak becus melakukan apapun! 368 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Keluar dari sini! 369 00:31:08,868 --> 00:31:11,294 Apa yang kamu pikirkan, ha? 370 00:31:12,663 --> 00:31:14,463 Sana. 371 00:32:54,723 --> 00:32:56,523 Busur ayahku? 372 00:32:57,935 --> 00:33:01,028 Apa yang mesti kulakukan dengannya? 373 00:33:09,655 --> 00:33:11,790 Tenang, ini hanya aku. 374 00:33:33,179 --> 00:33:34,979 Brrrrr. 375 00:33:37,725 --> 00:33:41,736 Kiri atau kanan? 376 00:33:48,944 --> 00:33:51,804 Kamu yang pilih, Boulder. 377 00:34:17,223 --> 00:34:19,399 Kamu tampan. 378 00:34:20,499 --> 00:34:21,535 Halo? 379 00:34:22,520 --> 00:34:24,320 Di mana pemilikmu? 380 00:34:25,981 --> 00:34:29,784 Hei, kamu, menjauh darinya. 381 00:34:30,194 --> 00:34:34,080 Oh, saya pikir anda pencuri kuda. 382 00:34:36,033 --> 00:34:37,917 Maaf, tuanku. 383 00:34:38,077 --> 00:34:39,919 Mencari anak-anak? 384 00:34:41,997 --> 00:34:43,373 Anak-anak? 385 00:34:43,374 --> 00:34:46,551 Ya, kamu adalah teman... sang pangeran? 386 00:34:47,378 --> 00:34:48,836 Uh huh. 387 00:34:48,837 --> 00:34:51,598 Mereka pergi ke gunung untuk berburu birds (burung). 388 00:34:51,799 --> 00:34:56,177 Dan maksud saya birds, bukan broads (cewek), bukan broads, 389 00:34:56,178 --> 00:34:58,605 jika kamu tahu maksudku, benar? 390 00:35:04,603 --> 00:35:07,155 Apa kamu akan pergi ke pesta? 391 00:35:09,024 --> 00:35:10,858 Pangeran pastinya beruntung. 392 00:35:10,859 --> 00:35:12,944 Bayangkan betapa anugerahnya itu untuk memilih... 393 00:35:12,945 --> 00:35:15,947 di antara semua wanita cantik itu? 394 00:35:15,948 --> 00:35:19,209 Secara pribadi, aku suka yang pirang. 395 00:35:19,618 --> 00:35:21,544 Apa yang kamu sukai? 396 00:35:25,291 --> 00:35:27,216 Berambut cokelat. 397 00:35:29,295 --> 00:35:31,254 Saya akan jaga yang ini. 398 00:35:31,255 --> 00:35:34,808 Jika kamu cepat-cepat, kamu akan dapat mengejar mereka, 399 00:35:35,050 --> 00:35:37,477 dan semoga sukses di pesta nanti. 400 00:35:42,266 --> 00:35:44,192 Selamat tinggal. 401 00:35:51,859 --> 00:35:55,945 Mari kita pulang. Aku membeku. 402 00:35:55,946 --> 00:35:57,530 Kamu selalu membeku, Sami. 403 00:35:57,531 --> 00:35:59,416 Kamu memperhatikan itu? 404 00:35:59,908 --> 00:36:02,168 Mungkin sirkulasi darahku. 405 00:36:03,120 --> 00:36:05,380 Oke, haruskah kita pulang? 406 00:36:05,789 --> 00:36:09,125 Cukup, kita tak bisa pulang dengan tangan kosong. 407 00:36:09,126 --> 00:36:11,794 Haruskah kita biarkan Sami membeku agar kamu tak perlu kembali... 408 00:36:11,795 --> 00:36:14,343 dan bersiap-siap untuk pestanya? 409 00:36:15,007 --> 00:36:16,807 Baik. 410 00:36:17,593 --> 00:36:19,644 Kita akan melakukannya seperti ini, 411 00:36:22,181 --> 00:36:27,152 orang pertama yang memanah apa pun mendapatkan cincin ini. 412 00:36:28,354 --> 00:36:31,114 Sekarang kita membicarakan... hadiah. 413 00:37:11,188 --> 00:37:15,950 Benar-benar tidak mungkin! / Berhenti mengeluh. 414 00:37:16,318 --> 00:37:18,361 Elang, berhenti. 415 00:37:18,362 --> 00:37:20,530 Kamu tidak memanah yang tak kita makan. 416 00:37:20,531 --> 00:37:23,415 Kapan aturan itu dimulai? 417 00:37:30,958 --> 00:37:32,966 Hah? 418 00:37:33,627 --> 00:37:35,470 Bagaimana itu bisa terjadi? 419 00:37:54,273 --> 00:37:56,073 Anak panah siapa ini? 420 00:37:58,402 --> 00:38:00,202 Ini tidak mungkin. 421 00:38:01,839 --> 00:38:03,564 Begitukah? 422 00:38:10,372 --> 00:38:12,924 Aku yakin panah itu punyaku. 423 00:38:16,754 --> 00:38:18,182 Kamu akan berdiri saja di situ... 424 00:38:18,206 --> 00:38:22,107 atau memberikannya padaku? / Oke, ini dia. 425 00:38:23,886 --> 00:38:25,937 Kamu siapa? 426 00:38:26,430 --> 00:38:28,230 Tidak ingat aku? 427 00:38:28,599 --> 00:38:29,724 Tidak. 428 00:38:29,725 --> 00:38:32,110 Belibis, belibis. 429 00:38:35,689 --> 00:38:40,326 Ingatanmu kurang baik, ya? 430 00:38:40,527 --> 00:38:42,445 Bagaimana dia melakukannya? 431 00:38:42,446 --> 00:38:44,447 Kamu takkan bisa. 432 00:38:44,448 --> 00:38:47,000 Bagaimana kamu belajar memanah seperti itu? 433 00:38:47,409 --> 00:38:49,210 Ayahku. 434 00:38:50,579 --> 00:38:52,379 Kamu beruntung. 435 00:38:53,499 --> 00:38:56,092 Ayahku hanya mengeluh sepanjang waktu. 436 00:38:56,502 --> 00:38:58,336 Mengeluh tentang apa? 437 00:38:58,337 --> 00:39:00,137 Semuanya. 438 00:39:00,714 --> 00:39:03,975 Aku harus dewasa, menikah. 439 00:39:04,301 --> 00:39:06,101 Kamu tidak mau? 440 00:39:07,763 --> 00:39:14,421 Yang aku inginkan hanyalah menikmati alam. 441 00:39:15,062 --> 00:39:16,904 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 442 00:39:20,150 --> 00:39:21,818 Haruskah kita lanjutkan perburuan? 443 00:39:21,819 --> 00:39:24,287 Tidak, kita ada pemenang. 444 00:39:25,030 --> 00:39:29,416 Dia bukan bagian dari ini. Dia bukanlah... / Cukup. 445 00:39:45,509 --> 00:39:47,309 Kamu mendapatkannya. 446 00:39:49,263 --> 00:39:51,063 Siapa namamu? 447 00:40:00,482 --> 00:40:02,282 Aku tak bisa. 448 00:40:03,026 --> 00:40:05,078 Katakan saja namamu. 449 00:40:10,742 --> 00:40:12,618 Kamu dengar pangeran. Jadi jawab pertanyaannya. 450 00:40:12,619 --> 00:40:16,047 Bicaralah, siapa kamu? 451 00:40:16,206 --> 00:40:18,124 Halo? / Teman-teman. 452 00:40:18,125 --> 00:40:20,878 Kembali. Hei kembali. 453 00:40:20,879 --> 00:40:25,055 Makannya kamu yang hati-hati. 454 00:41:04,046 --> 00:41:06,596 Apa kamu keluar? 455 00:41:14,348 --> 00:41:18,714 Ngapain kamu saat kamu sendirian di luar sana? 456 00:41:19,728 --> 00:41:21,529 Tak ada. 457 00:41:21,730 --> 00:41:23,656 Tak ada? 458 00:41:25,567 --> 00:41:27,618 Tak ada? 459 00:41:30,238 --> 00:41:32,457 Apa yang ada di tanganmu? 460 00:41:47,464 --> 00:41:50,266 Apa yang sedang kamu lakukan sebenarnya? 461 00:42:09,236 --> 00:42:11,204 Wanitaku yang menawan, 462 00:42:13,115 --> 00:42:16,458 apa kamu tidak pergi ke pesta malam ini? 463 00:42:17,786 --> 00:42:21,631 Kalau kamu hadir, aku yakin pangeran akan senang. 464 00:42:53,071 --> 00:42:54,871 Cinderella? 465 00:42:59,995 --> 00:43:02,672 Nyonya mendadak membutuhkanmu. 466 00:43:12,049 --> 00:43:13,716 Jangan hanya berdiri saja, Cinderella. 467 00:43:13,717 --> 00:43:15,593 Periksa rambut Dora. 468 00:43:15,594 --> 00:43:18,061 Duduklah, Dora. / Ya. 469 00:43:23,185 --> 00:43:24,810 Maaf, tapi... 470 00:43:24,811 --> 00:43:27,563 ini sungguh tak terasa seperti gayaku. 471 00:43:27,564 --> 00:43:29,449 Tidak, tentu saja tidak. 472 00:43:29,449 --> 00:43:31,006 Tak ada yang usai kutangani tampak seperti... 473 00:43:31,030 --> 00:43:33,110 diri mereka sendiri. / Cinderella, sepatunya. 474 00:43:33,111 --> 00:43:35,446 Jangan menghalangi, ambil saja sepatunya. 475 00:43:35,447 --> 00:43:38,687 Kereta luncur sudah siap. / Dan karpetnya? 476 00:43:39,701 --> 00:43:41,501 Ambil nafas. 477 00:43:45,957 --> 00:43:46,999 Nah, begitu. 478 00:43:47,000 --> 00:43:48,042 Coba ibu lihat, Dora. 479 00:43:48,043 --> 00:43:49,085 Berdiri. 480 00:43:49,086 --> 00:43:51,253 Begitu sempurna. 481 00:43:51,254 --> 00:43:53,222 Dora kecil yang manis. 482 00:43:53,590 --> 00:43:56,893 Kamu benar-benar jenius, Baron, harus saya akui. 483 00:43:57,427 --> 00:43:59,386 Saya amat tersentuh. 484 00:43:59,387 --> 00:44:01,722 Itu gaun yang pantas untuk seorang ratu. 485 00:44:01,723 --> 00:44:03,516 Begitukah? / Ya. 486 00:44:03,517 --> 00:44:05,726 Jika kamu tersenyum sedikit dan berdiri tegak, 487 00:44:05,727 --> 00:44:08,020 berdiri tegak. 488 00:44:08,021 --> 00:44:10,564 Sekarang mari kita siapkan kamu. 489 00:44:10,565 --> 00:44:13,484 Kamu tampaknya siap untuk ke pesta. 490 00:44:13,485 --> 00:44:15,861 Wah, luar biasa. 491 00:44:15,862 --> 00:44:19,498 Wah, ya. 492 00:44:19,783 --> 00:44:23,294 Hei, jangan gugup. 493 00:44:24,121 --> 00:44:26,213 Kamu terlihat sangat cantik. 494 00:44:26,665 --> 00:44:28,465 Terima kasih. 495 00:44:28,750 --> 00:44:32,211 Wohohooho, baiklah. 496 00:44:32,212 --> 00:44:34,055 Mau berdansa? 497 00:44:34,631 --> 00:44:37,432 Ayo, kita dansa. 498 00:44:39,302 --> 00:44:41,646 Betapa manisnya kalian berdua. 499 00:44:42,139 --> 00:44:46,859 Mungkin Cinderella bisa bergabung dengan kita di pesta kerajaan. 500 00:44:53,191 --> 00:44:54,992 Sungguh? 501 00:44:58,113 --> 00:45:00,372 Oalah, alamak... 502 00:45:02,492 --> 00:45:04,460 Aku hampir kena tipu. 503 00:45:13,753 --> 00:45:16,130 Cinderella kecil. 504 00:45:16,131 --> 00:45:19,392 Jadi jubahnya menutupi bahumu seperti ini. 505 00:45:23,388 --> 00:45:27,975 Pilah setiap payet kecilnya menurut warnanya. 506 00:45:27,976 --> 00:45:30,987 Itu mustinya membuatmu sibuk. 507 00:45:31,438 --> 00:45:34,148 Orang musti tau diri. 508 00:45:34,149 --> 00:45:37,099 Dikasih ati bisa minta ampela. 509 00:45:37,099 --> 00:45:40,870 Tentu saja kamu harus pakai, makannya aku membuatnya. 510 00:46:10,477 --> 00:46:13,145 Bangsawan wanita Veronica dari Longdale... 511 00:46:13,146 --> 00:46:14,230 dan putrinya, Dagnan. 512 00:46:14,231 --> 00:46:16,482 Perutku sakit. 513 00:46:16,483 --> 00:46:18,283 Kamu hanya gugup. 514 00:46:18,985 --> 00:46:23,497 Bangsawan wanita Jacinsee Von Toner dan putrinya, Josephine. 515 00:46:26,785 --> 00:46:28,869 Bangsawan wanita Suzanne Van Satter... 516 00:46:28,870 --> 00:46:30,079 dan putrinya, Trudy. 517 00:46:30,080 --> 00:46:31,880 Dora. 518 00:46:32,415 --> 00:46:33,874 Aku tak tahan. 519 00:46:33,875 --> 00:46:38,053 Jangan cekikikan, itu tidak pantas. 520 00:46:42,676 --> 00:46:43,884 Apa kamu memperhatikan? 521 00:46:43,885 --> 00:46:46,312 Ya, tentu. / Bagus. 522 00:46:46,721 --> 00:46:49,056 Kecuali kamu berencana menikahi dua idiot itu, 523 00:46:49,057 --> 00:46:51,642 sangat Ayah sarankan kamu fokus ke para wanitanya. 524 00:46:51,643 --> 00:46:53,602 Apa Ayah akan nikahi salah satunya? / Cukup. 525 00:46:53,603 --> 00:46:56,730 Beri anak kita ruang bernapas. / Kamu juga sekarang? 526 00:46:56,731 --> 00:46:58,357 Tak bisakah ini menunggu? 527 00:46:58,358 --> 00:47:00,859 Beberapa hal tidak bisa ditunda. 528 00:47:00,860 --> 00:47:03,279 Tolong hentikan. / Dan ini dia... 529 00:47:03,280 --> 00:47:05,406 Dora dan ibunya. 530 00:47:05,407 --> 00:47:08,477 Yang Mulia, ini suatu kehormatan. 531 00:47:08,501 --> 00:47:11,854 Ini adalah kehormatan terbesar dalam hidup saya. 532 00:47:24,551 --> 00:47:26,352 Dia tersenyum padamu. 533 00:47:27,429 --> 00:47:28,262 Lihat? 534 00:47:28,263 --> 00:47:31,515 Ketika Ayah seusiamu, Ayah menikah tanpa keluhan. 535 00:47:31,516 --> 00:47:37,154 Ayah, kamu menikahi ibu, aku harus menikahi orang asing. 536 00:47:37,480 --> 00:47:39,365 Pergilah berdansa. 537 00:47:39,441 --> 00:47:41,242 Baik. 538 00:47:58,626 --> 00:48:01,220 Dia milikku. 539 00:49:25,880 --> 00:49:27,680 Terima kasih. 540 00:49:55,118 --> 00:49:56,918 Menurutmu? 541 00:51:40,098 --> 00:51:42,441 Gaun pesta ibuku. 542 00:52:08,668 --> 00:52:10,468 Kita dansa? 543 00:52:12,171 --> 00:52:13,972 Ada yang lucu? 544 00:52:17,927 --> 00:52:19,727 Musiknya? 545 00:52:25,059 --> 00:52:27,653 Kamu lebih suka gaya barok? 546 00:53:06,184 --> 00:53:08,143 Apa yang bisa kuceritakan? 547 00:53:08,144 --> 00:53:10,687 Ini soal makanan yang tepat dan menjadi sehat. 548 00:53:10,688 --> 00:53:14,241 Aku khawatir soal merawat tubuhku. 549 00:53:15,360 --> 00:53:17,277 Aku akan bertanya apakah kamu merawat dirimu... 550 00:53:17,278 --> 00:53:21,031 tapi jujur aku hanya makan kacang dan lentil akhir-akhir ini. 551 00:53:21,032 --> 00:53:22,783 Tak ada yang lain. 552 00:53:22,784 --> 00:53:24,546 Apa kamu suka... 553 00:53:24,570 --> 00:53:28,418 menurutmu, kamu sukaan kacang atau lentil? 554 00:53:29,749 --> 00:53:32,384 Aku suka kacang dan lentil. 555 00:54:14,961 --> 00:54:16,761 Tetaplah disini. 556 00:54:43,573 --> 00:54:48,252 Tunggu. Ngapain kamu? 557 00:56:00,775 --> 00:56:03,138 Biarkan mereka memainkan sesuatu... 558 00:56:03,162 --> 00:56:05,162 yang agak selow, tempo lambat. 559 00:56:05,488 --> 00:56:07,364 Mereka boleh mainkan apa saja. 560 00:56:07,365 --> 00:56:10,000 Aku sudah selesai. 561 00:56:11,077 --> 00:56:12,494 Selesai? 562 00:56:12,495 --> 00:56:14,295 Kamu belum selesai. 563 00:56:15,248 --> 00:56:17,049 Kita bertemu lagi. 564 00:56:26,843 --> 00:56:28,643 Kita pernah bertemu? 565 00:56:34,725 --> 00:56:36,526 Siapa itu? 566 00:56:43,609 --> 00:56:45,409 Maukah kamu... 567 00:56:49,156 --> 00:56:50,782 Haruskah kita dansa? 568 00:56:50,783 --> 00:56:53,377 Ya, ya. 569 00:56:54,412 --> 00:56:56,505 Sungguh gadis nan cantik. 570 00:56:56,873 --> 00:56:59,299 Ini membuatku merinding. 571 00:57:03,921 --> 00:57:06,389 Ini akan lebih asik dengan musik. 572 00:57:08,676 --> 00:57:10,477 Mainkan. 573 00:57:11,345 --> 00:57:13,397 Sudah mainkan! 574 00:57:40,124 --> 00:57:42,383 Dia harus datang ke sini. / Tunggu. 575 00:57:42,919 --> 00:57:45,429 Kenapa tidak? / Biarkan mereka terus berdansa. 576 00:57:50,134 --> 00:57:52,010 Maukah kamu melepas cadarmu? 577 00:57:52,011 --> 00:57:53,811 Tidak disini. 578 00:57:57,183 --> 00:57:59,526 Dia sedang jatuh cinta, kamu tak tau? 579 00:57:59,977 --> 00:58:01,777 Jatuh cinta? 580 00:58:02,521 --> 00:58:04,740 Tanpa meminta izinku? 581 00:58:05,816 --> 00:58:08,368 Apa kamu meminta izin dulu? 582 00:58:08,903 --> 00:58:10,704 Dia sepertimu. 583 00:58:11,572 --> 00:58:14,583 Dalam hal cinta, dia sama sepertimu. 584 00:59:19,765 --> 00:59:22,901 Aku ingin tahu siapa kamu. 585 00:59:32,361 --> 00:59:35,497 Satu petunjuk saja mungkin? 586 00:59:38,242 --> 00:59:45,131 Yang pertama, wajah bara api, tapi tak berjelaga. 587 00:59:46,959 --> 00:59:53,882 Yang kedua, topi dengan bulu, 588 00:59:53,883 --> 00:59:55,683 busur dan panah, 589 00:59:57,178 --> 00:59:58,978 tapi bukan pemburu. 590 01:00:01,515 --> 01:00:08,324 Yang ketiga, bergaun panjang, 591 01:00:08,898 --> 01:00:10,907 tapi bukan Puteri. 592 01:00:13,944 --> 01:00:18,790 Tunggu, dia terlihat familiar. 593 01:00:21,077 --> 01:00:24,503 Katakan saja siapa kamu. 594 01:00:30,211 --> 01:00:32,011 Tapi... 595 01:00:37,218 --> 01:00:39,018 Tidak. 596 01:00:53,234 --> 01:00:55,034 Pergi kejar dia. 597 01:00:58,864 --> 01:01:00,664 Lari. 598 01:01:46,787 --> 01:01:48,587 Pangeran. 599 01:01:58,791 --> 01:02:02,511 Ambil kuda, ayo! 600 01:02:18,736 --> 01:02:20,576 Mari menyebar. 601 01:02:20,613 --> 01:02:22,572 Kalian harus cari ke seluruh area. 602 01:02:22,573 --> 01:02:25,283 Cari di setiap rumah, mau itu besar atau kecil. 603 01:02:25,284 --> 01:02:27,502 Kita harus menemukannya. 604 01:02:53,687 --> 01:02:55,188 Permisi, Pak. 605 01:02:55,189 --> 01:02:57,315 Saya mencari seorang gadis dengan gaun biru es. 606 01:02:57,316 --> 01:02:59,594 Tak ada. / Anda yakin? 607 01:02:59,618 --> 01:03:02,342 Tak ada, maaf. / Trims. 608 01:03:27,554 --> 01:03:30,732 Halo, halo! 609 01:03:31,517 --> 01:03:33,317 Bangun. 610 01:03:33,811 --> 01:03:36,604 Ada apa ini? Ribut-ribut apa itu? 611 01:03:36,605 --> 01:03:39,365 Ya ampun, pangeran. 612 01:03:40,734 --> 01:03:42,735 Siapa penguasa properti ini? 613 01:03:42,736 --> 01:03:46,956 Kami punya nyonya rumah, tapi dia ada di pesta. 614 01:03:47,825 --> 01:03:49,625 Di pesta? 615 01:03:52,621 --> 01:03:54,497 Aku sedang mencari Puteri-ku. 616 01:03:54,498 --> 01:03:57,417 Seorang Puteri? Di sini? 617 01:03:57,418 --> 01:03:59,218 Atau seorang gadis. 618 01:03:59,628 --> 01:04:01,045 Gadis yang sangat cantik. 619 01:04:01,046 --> 01:04:04,173 Ada banyak gadis cantik di sini di peternakan ini. 620 01:04:04,174 --> 01:04:06,551 Kelompok usia berapa yang kamu maksudkan? 621 01:04:06,552 --> 01:04:09,637 Setiap usia, setiap gadis di peternakan ini. 622 01:04:09,638 --> 01:04:13,099 Haruskah kubangunkan setiap gadis di peternakan sekarang? 623 01:04:13,100 --> 01:04:16,444 Bersikap baiklah, ini penting. 624 01:04:18,480 --> 01:04:22,034 Pergi bangunkan mereka. Cepat, cepat. 625 01:04:24,653 --> 01:04:28,406 Ya, benar, aku sudah bangun, 626 01:04:28,407 --> 01:04:33,044 tapi yang lain akan segera datang, oh. 627 01:04:43,881 --> 01:04:45,681 Berhenti. 628 01:04:46,633 --> 01:04:49,394 Terima kasih semua sudah keluar. 629 01:04:50,554 --> 01:04:52,764 Saya berharap yang saya cari adalah salah satu kalian. 630 01:04:52,765 --> 01:04:54,565 Itu pangeran. 631 01:05:11,617 --> 01:05:14,544 Oh, pengkhianat kecil itu. 632 01:05:18,457 --> 01:05:21,259 Sekarang lakukan apa yang ibu katakan, Dora. 633 01:05:21,752 --> 01:05:25,471 Untuk sekali ini, kamu akan melakukan persis seperti yang ibu katakan. 634 01:05:26,715 --> 01:05:30,351 Akan jauh lebih mudah jika kamu tahu apa yang kamu cari. 635 01:05:30,844 --> 01:05:34,605 Dia mengenakan gaun biru es dengan semacam kerudung. 636 01:05:48,445 --> 01:05:50,246 Tapi aku punya ini. 637 01:05:51,323 --> 01:05:53,541 Sepatunya akan membantuku menemukannya. 638 01:05:58,705 --> 01:06:03,509 Dia yang cocok dengan sepatu ini adalah yang akan aku nikahi. 639 01:06:05,754 --> 01:06:10,141 Sayang sekali, sang pangeran telah benar-benar kehilangan akalnya. 640 01:06:11,802 --> 01:06:16,147 Keluar, keluarlah dan coba sepatunya. 641 01:06:16,557 --> 01:06:19,567 Ayo keluarlah tolong dan mencobanya. 642 01:06:19,977 --> 01:06:21,777 Jangan takut. 643 01:06:27,818 --> 01:06:31,779 Aku harus menemukan gadis yang meninggalkan sepatu ini. 644 01:06:31,780 --> 01:06:35,625 Duduklah, masing-masing kalian akan punya kesempatan. 645 01:06:42,458 --> 01:06:45,635 Jadi Cinderella kecil pergi ke pesta dansa... 646 01:06:46,336 --> 01:06:49,013 pakai pakaian curian. 647 01:06:52,759 --> 01:06:55,019 Lepaskan gaun itu. 648 01:06:56,263 --> 01:06:58,063 Tidak. 649 01:06:59,975 --> 01:07:02,777 Berikan gaunnya. 650 01:07:19,203 --> 01:07:21,996 Siapa di dunia ini yang punya kaki sekecil itu? 651 01:07:21,997 --> 01:07:25,091 Tak ada yang bakalan cocok dengan sepatu sekecil itu. 652 01:07:26,960 --> 01:07:28,760 Apa tak ada yang lainnya? 653 01:07:31,757 --> 01:07:34,058 Kami ada Cinderella. 654 01:07:36,053 --> 01:07:38,187 Cinderella? 655 01:07:41,558 --> 01:07:43,526 Cinderella? 656 01:07:44,645 --> 01:07:47,572 Kalau begitu pergilah bawa Cinderella. 657 01:07:58,867 --> 01:08:01,210 Cinderella? 658 01:08:03,747 --> 01:08:05,547 Cinderella. 659 01:08:08,835 --> 01:08:10,635 Cinderella! 660 01:08:16,176 --> 01:08:20,480 Tolong, tolong, tolong aku, tolong! 661 01:08:34,361 --> 01:08:36,112 Tolong jangan. 662 01:08:36,113 --> 01:08:38,623 Tidak, tidak, tidak... kumohon! 663 01:08:40,075 --> 01:08:41,875 Kumohon, jangan. 664 01:08:43,495 --> 01:08:47,022 Tolong! Tolong! 665 01:08:49,585 --> 01:08:51,385 Pangeran. 666 01:08:59,803 --> 01:09:02,230 Tidak, tidak, tunggu, tunggu. 667 01:09:21,742 --> 01:09:24,785 Jangan buat masalah dan jangan katakan apa-apa. 668 01:09:24,786 --> 01:09:27,472 Duduklah agar dia tak melihat seberapa tinggi kamu. 669 01:09:27,472 --> 01:09:31,500 Pangeranku. / Hai... Aku mencarimu. 670 01:09:31,501 --> 01:09:32,668 Kenapa memangnya? 671 01:09:32,669 --> 01:09:34,971 Maaf? / Kenapa memangnya? 672 01:09:35,297 --> 01:09:37,097 Apa ini putrimu? 673 01:09:40,135 --> 01:09:42,061 Aku ingin... 674 01:09:42,846 --> 01:09:45,322 Aku sangat ingin menikahinya. 675 01:09:45,641 --> 01:09:48,025 Tinggal tanya saja dia. 676 01:09:55,692 --> 01:09:57,493 Kamu tak mau melihatku? 677 01:10:07,954 --> 01:10:11,924 Hei, kemari dan bantu aku. 678 01:10:15,170 --> 01:10:18,097 Maukah kamu... mencoba sepatu ini? 679 01:10:19,466 --> 01:10:22,143 Sepatu? / Ya. 680 01:10:22,219 --> 01:10:24,019 Bisakah dia mencobanya? 681 01:10:24,513 --> 01:10:26,097 Kurasa tidak. 682 01:10:26,098 --> 01:10:27,431 Kenapa harus mencobanya? 683 01:10:27,432 --> 01:10:30,109 Kamu harusnya mengenalinya. 684 01:10:31,228 --> 01:10:34,563 Terus, sedikit lagi. 685 01:10:34,564 --> 01:10:36,364 Bagus. 686 01:10:37,025 --> 01:10:38,401 Kenapa dia tak mengatakan apa-apa? 687 01:10:38,402 --> 01:10:41,746 Dia akan berbicara kalau dia mendapat cincin di tangannya. 688 01:10:43,407 --> 01:10:48,127 Dia harus coba sepatunya dulu. / Kamu tahu? Cincinnya dulu. 689 01:10:49,913 --> 01:10:51,839 Terima kasih. 690 01:10:53,083 --> 01:10:56,001 Kamu tak boleh mengambil keuntungan dari seorang gadis, pangeran. 691 01:10:56,002 --> 01:10:58,295 Tidak sampai kamu membuat komitmen. 692 01:10:58,296 --> 01:10:59,714 Tidak, sepatu dulu. 693 01:10:59,715 --> 01:11:02,341 Tidak, tak ada sepatu-sepatuan. 694 01:11:02,342 --> 01:11:04,185 Ayo pergi. 695 01:11:04,511 --> 01:11:07,021 Tidak, tunggu. 696 01:11:15,313 --> 01:11:17,573 Ayo, lari! 697 01:11:20,152 --> 01:11:22,077 Tidak. 698 01:12:12,037 --> 01:12:14,255 Tapi... tak ada yang terjadi. 699 01:12:22,172 --> 01:12:23,972 Ini hanya aku. 700 01:12:48,990 --> 01:12:50,958 Jadi itu sudah cukup bagus. 701 01:12:56,832 --> 01:12:59,708 Ibu, kurang cepat. / Ayo, lebih cepat. 702 01:12:59,709 --> 01:13:02,178 Ayo, ya, ya. 703 01:13:03,880 --> 01:13:05,680 Eeeggh! 704 01:13:06,800 --> 01:13:08,342 Kemana kita pergi? 705 01:13:08,343 --> 01:13:12,313 Diam! Ibu lagi berpikir! 706 01:13:15,623 --> 01:13:16,880 Tidak! 707 01:13:25,902 --> 01:13:28,204 Tidak.... / Ibu. 708 01:13:34,452 --> 01:13:36,745 Bertahan, aku di sini. 709 01:13:36,746 --> 01:13:38,747 Ibu, aduh, ibu. 710 01:13:38,748 --> 01:13:39,748 Pegang tanganku. 711 01:13:39,749 --> 01:13:41,550 Bertahan. 712 01:13:55,849 --> 01:13:59,235 Kamu aman, semuanya baik-baik saja. 713 01:14:08,194 --> 01:14:12,623 Tapi itu bukan kamu. 714 01:14:14,326 --> 01:14:16,460 Kamu bukan dia. 715 01:14:19,873 --> 01:14:24,676 Aku minta maaf. 716 01:14:40,895 --> 01:14:43,319 Hentikan! 717 01:14:44,940 --> 01:14:47,491 Ooh...!! 718 01:14:53,615 --> 01:14:55,415 Tolong aku! 719 01:14:58,912 --> 01:15:01,505 Tolong, kumohon! 720 01:15:06,419 --> 01:15:09,679 Jadi kamu ingin jadi ratu? 721 01:15:17,430 --> 01:15:20,566 Kamu, gadis jongos kecil, 722 01:15:21,059 --> 01:15:25,821 Cinderella kecil yang kotor. 723 01:15:34,823 --> 01:15:36,624 Kamu bukan apa-apa. 724 01:15:39,953 --> 01:15:41,921 Kamu bukan siapa-siapa. 725 01:15:47,585 --> 01:15:51,722 Kamu bukan apa-apa, dan kamu bukan siapa-siapa. 726 01:15:51,840 --> 01:15:54,508 Kamu bukan siapa-siapa, kamu bukan apa-apa, 727 01:15:54,509 --> 01:15:57,219 kamu bukan apa-apa, kamu bukan siapa-siapa, 728 01:15:57,220 --> 01:15:58,804 kamu bukan apa-apa, kamu bukan apa-apa. 729 01:16:00,253 --> 01:16:01,689 Tidak! 730 01:16:11,234 --> 01:16:14,203 Tolong aku, halo?! 731 01:16:15,697 --> 01:16:17,497 Tolong! 732 01:16:17,949 --> 01:16:19,750 Bertahanlah! 733 01:16:26,082 --> 01:16:27,925 Aku mendapatkanmu. 734 01:16:34,591 --> 01:16:36,008 Lepaskan aku. 735 01:16:36,009 --> 01:16:39,645 Tutup mulutmu, ibu. 736 01:17:13,213 --> 01:17:15,013 Kamu menemukannya. 737 01:17:17,217 --> 01:17:20,227 Aku tak perlu ini untuk tahu kalau itu benar-benar dirimu. 738 01:17:45,203 --> 01:17:49,506 Abu bara di wajahmu, tapi tak berjelaga. 739 01:17:51,459 --> 01:17:55,054 Topi dengan bulu, busur dan anak panah, 740 01:17:55,296 --> 01:17:57,096 tapi bukan pemburu. 741 01:17:58,800 --> 01:18:02,269 Bergaun panjang tapi bukan Puteri. 742 01:18:04,347 --> 01:18:07,983 Itu kamu, itu kamu selama ini. 743 01:18:39,215 --> 01:18:41,015 Ini milikmu. 744 01:18:49,475 --> 01:18:51,860 Maukah kamu menikah denganku? 745 01:18:54,898 --> 01:18:56,698 Menikah denganmu? 746 01:19:00,361 --> 01:19:02,161 Kalau kamu bersedia. 747 01:19:02,488 --> 01:19:04,288 Tentu saja aku bersedia. 748 01:19:05,366 --> 01:19:06,909 Kita baru saja bertemu. 749 01:19:06,910 --> 01:19:09,878 Ya, tapi inilah takdir. 750 01:19:13,666 --> 01:19:16,135 Kita bisa melakukan persis seperti yang kita inginkan. 751 01:19:23,509 --> 01:19:25,469 Aku membeku. / Hanya satu peternakan lagi. 752 01:19:25,470 --> 01:19:27,270 Berhenti... berhenti. 753 01:19:27,597 --> 01:19:30,232 Apa yang kalian inginkan? 754 01:19:32,477 --> 01:19:35,103 Kami sedang mencari seorang Puteri. / Kamu juga? 755 01:19:35,104 --> 01:19:38,323 Tak perlu mencari lagi, aku telah menemukannya. 756 01:19:57,627 --> 01:20:01,180 Tor, bunyikan loncengnya! 757 01:20:07,595 --> 01:20:09,395 Saatnya berdansa. 758 01:20:25,113 --> 01:20:28,082 Gaun itu sangat cocok untukmu. 759 01:20:28,491 --> 01:20:31,868 Saya rasa kamu harus pergi ke kamarmu dan beristirahat. 760 01:20:31,869 --> 01:20:33,669 Ide bagus? 761 01:20:33,830 --> 01:20:35,714 Mau berdansa? 762 01:22:04,587 --> 01:22:06,387 Sekarang apa? 763 01:22:06,964 --> 01:22:10,425 Dalam dongeng, inilah saatnya kita saling berciuman. 764 01:22:10,426 --> 01:22:12,226 Sungguh? 765 01:22:17,308 --> 01:22:20,568 Tapi pertama kamu harus menangkapku. 766 01:22:21,646 --> 01:22:23,549 Wu huuuu....! 767 01:22:24,649 --> 01:22:25,689 Wuuuuuuu....! 768 01:22:27,683 --> 01:22:45,413 NDASERUAG Cilacap, 28 Oktober 2022