1
00:00:01,742 --> 00:00:11,539
Diterjemahna neng:
NDASERUAG
2
00:00:13,563 --> 00:00:21,830
TIGA PERMOHONAN UNTUK
CINDERELLA
3
00:01:49,902 --> 00:01:52,612
Ibu?
4
00:01:52,905 --> 00:01:55,782
Ayah?
5
00:01:57,410 --> 00:02:00,078
Kumohon lihat aku?
6
00:02:17,013 --> 00:02:19,681
Hai.
7
00:02:24,103 --> 00:02:26,563
Ini.
8
00:02:30,151 --> 00:02:32,235
Cinderella!
9
00:02:32,236 --> 00:02:34,213
Oh, celaka!
10
00:02:40,953 --> 00:02:42,753
Alfred.
11
00:02:43,539 --> 00:02:46,416
Kemana saja kamu?
Dia sudah bangun.
12
00:02:46,417 --> 00:02:47,500
Buruan.
13
00:02:47,501 --> 00:02:50,011
Cinderella.
14
00:02:54,342 --> 00:02:57,352
Kamu terlihat cantik pagi ini.
15
00:03:02,224 --> 00:03:04,109
Lekas, lekas.
16
00:03:28,292 --> 00:03:30,892
Cinderela! / Hei.
17
00:03:31,212 --> 00:03:33,012
Ya, sekarang
18
00:03:38,302 --> 00:03:40,102
Lekas.
19
00:03:41,180 --> 00:03:42,222
Dimana Cinderella?
20
00:03:42,223 --> 00:03:45,850
Dia.... dia di dekat perapian.
21
00:03:45,851 --> 00:03:48,862
Dia lagi itu, anda tahulah?
22
00:03:52,233 --> 00:03:54,033
Di situ kamu rupanya.
23
00:03:56,445 --> 00:04:00,957
Kamu cemang-cemong.
Pergi temui Dora, dia membutuhkanmu.
24
00:04:03,994 --> 00:04:06,121
Kamu tahu siapa yang datang?
25
00:04:06,122 --> 00:04:10,842
Ya, Sang Pangeran.
26
00:04:16,882 --> 00:04:18,725
Perbuatan siapa itu?
27
00:04:19,552 --> 00:04:21,352
Siapa?
28
00:04:30,229 --> 00:04:32,029
Itu aku.
29
00:04:32,356 --> 00:04:34,482
Cinderella, tentu saja.
30
00:04:34,483 --> 00:04:35,775
Maaf.
31
00:04:35,776 --> 00:04:38,278
Sungguh warisan ayahmu yang
ditinggalkan untukku.
32
00:04:38,279 --> 00:04:41,122
Jangan bicara soal ayahku. / Apa?
33
00:04:42,366 --> 00:04:44,166
Kamu sudah mandi?
34
00:04:44,410 --> 00:04:47,328
Belum. / Kamu dimanja.
35
00:04:47,329 --> 00:04:49,247
Ini salah ayahmu.
36
00:04:49,248 --> 00:04:51,166
Mustinya tak kubiarkan
dia membawamu berburu...
37
00:04:51,167 --> 00:04:54,169
dan membesarkanmu seperti anak laki-laki,
membuatmu percaya kamu istimewa.
38
00:04:54,170 --> 00:04:57,088
Kamu takkan pernah seperti itu,
kamu bukan siapa-siapa.
39
00:04:57,089 --> 00:04:59,849
Cinderella!
40
00:05:00,050 --> 00:05:01,342
Halo?
41
00:05:01,343 --> 00:05:04,345
Pangeran akan datang,
rambutku belum selesai.
42
00:05:04,346 --> 00:05:06,306
Cepat. / Baik.
43
00:05:06,307 --> 00:05:09,234
Ayo, cepat.
Kita tak punya banyak waktu.
44
00:05:11,604 --> 00:05:14,564
Kami hanya punya satu kesempatan
untuk hadir ke pesta kerajaan.
45
00:05:14,565 --> 00:05:17,158
Takkan kubiarkan kamu merusaknya.
46
00:05:19,445 --> 00:05:21,580
Apa kamu ke luar?
47
00:05:22,031 --> 00:05:24,666
Bukankah sudah kusuruh
untuk tetap di sini?
48
00:05:25,075 --> 00:05:27,494
Tapi itu... / Jangan menjawab.
49
00:05:27,495 --> 00:05:29,037
Pergi ke kamarmu.
50
00:05:29,038 --> 00:05:31,247
Jangan tunjukkan wajahmu
saat pangeran ada di sini.
51
00:05:31,248 --> 00:05:33,592
Kamu memalukan.
52
00:05:35,795 --> 00:05:37,679
Cinderella.
53
00:05:39,965 --> 00:05:42,099
Terima kasih.
54
00:06:14,124 --> 00:06:17,260
Ini, nikmatilah.
55
00:06:26,303 --> 00:06:27,720
Kamu beruntung, Udun,
56
00:06:27,721 --> 00:06:29,731
kamu bebas untuk terbang.
57
00:06:47,950 --> 00:06:51,586
Dia merasakan
saat kamu datang.
58
00:06:55,666 --> 00:06:57,452
Hei semuanya, lihat,
59
00:06:57,476 --> 00:06:59,253
mereka ke sini,
mereka ke sini.
60
00:06:59,254 --> 00:07:01,304
Mereka datang!
61
00:07:01,797 --> 00:07:04,465
Mereka datang, itu mereka!
62
00:07:04,466 --> 00:07:06,926
Mustinya kamu orang yang
bertemu Pangeran.
63
00:07:06,927 --> 00:07:10,688
Dia akan jatuh cinta padamu. /
Aku meragukannya.
64
00:07:11,432 --> 00:07:12,807
Puteri Cinderella?
65
00:07:12,808 --> 00:07:14,984
Kamu tak pernah tahu.
66
00:07:15,644 --> 00:07:20,452
Ibu tirimu tahu betul makannya tak
membiarkanmu bertemu pangeran.
67
00:07:23,652 --> 00:07:27,414
Yah, aku masih punya Boulder.
68
00:07:29,617 --> 00:07:33,494
Ini akan makan waktu berjam-jam, tahu?
69
00:07:33,495 --> 00:07:37,815
Ini adalah pengunjung
kerajaan biar bagaimana.
70
00:08:07,821 --> 00:08:09,697
Jangan lihat, jangan lihat.
71
00:08:09,698 --> 00:08:11,783
Orang-orang pada menatap
mereka terus terusan...
72
00:08:11,784 --> 00:08:13,743
dan jangan terlihat kampungan.
73
00:08:13,744 --> 00:08:15,545
Jangan menunduk.
74
00:08:15,788 --> 00:08:17,288
Terus aku harus apa?
75
00:08:17,289 --> 00:08:18,623
Semua pertanyaan-pertanyaan itu,
76
00:08:18,624 --> 00:08:20,750
tak ada yang mau
sama orang susah.
77
00:08:20,751 --> 00:08:22,969
Jangan lihat, tersenyum saja.
78
00:08:25,756 --> 00:08:28,475
Oh, Yang Mulia.
79
00:08:30,803 --> 00:08:34,314
Suatu kehormatan Anda
mengunjungi kami.
80
00:08:45,776 --> 00:08:49,287
Pangeran punya iring-iringan sendiri?
81
00:08:49,697 --> 00:08:51,739
Pangeran mengirim salam.
82
00:08:51,740 --> 00:08:55,960
Dia ada pelajaran, pelajaran
penting yang tak bisa dia lewatkan.
83
00:09:00,290 --> 00:09:04,669
Silahkan, selamat datang
di rumah sederhana kami.
84
00:09:04,670 --> 00:09:06,546
Pelajaran penting?
85
00:09:06,547 --> 00:09:09,257
Aku musti bilang apa,
kalau dia kabur lagi?
86
00:09:09,258 --> 00:09:12,143
Itu memalukan. /
Senyum.
87
00:09:16,807 --> 00:09:18,983
Di situ kamu.
88
00:09:26,984 --> 00:09:28,784
Terbanglah.
89
00:10:33,842 --> 00:10:36,519
Hei, hai.
90
00:10:38,972 --> 00:10:41,190
Bagusnya kamu.
91
00:10:42,810 --> 00:10:45,320
Siapa yang punya
kuda sebagus kamu?
92
00:10:47,439 --> 00:10:49,699
Agak temperamen, ya?
93
00:11:04,540 --> 00:11:06,340
Ah!
94
00:11:09,044 --> 00:11:12,513
Jangan memburu binatang
tanpa alasan bagus.
95
00:11:13,507 --> 00:11:15,307
Siapa yang bilang begitu?
96
00:11:16,969 --> 00:11:18,769
Kamu?
97
00:11:21,140 --> 00:11:23,358
Memang ini hutanmu?
98
00:11:24,685 --> 00:11:26,694
Pastinya bukan hutanmu.
99
00:11:27,187 --> 00:11:29,948
Begitu ya, bagaimana
kalau itu hutanku?
100
00:11:30,607 --> 00:11:33,201
Hutannya milik para binatang.
101
00:11:36,989 --> 00:11:38,915
Kamu agak kasar.
102
00:11:42,244 --> 00:11:44,036
Kamu harus jaga kudamu.
103
00:11:44,037 --> 00:11:46,247
Tidak, tidak, tidak...
tenang.
104
00:11:46,248 --> 00:11:49,333
Tenang.
105
00:11:49,334 --> 00:11:51,302
Kuda pintar.
106
00:11:53,297 --> 00:11:55,097
Masih liar.
107
00:11:55,382 --> 00:11:57,809
Belum menyelesaikan
pelatihannya.
108
00:11:59,720 --> 00:12:01,429
Apa dia cepat?
109
00:12:01,430 --> 00:12:03,231
Tak ada yang lebih cepat.
110
00:12:04,683 --> 00:12:07,109
Baiklah.
111
00:12:11,607 --> 00:12:16,035
Yang pertama ke atas...
maka kita akan lihat.
112
00:12:16,528 --> 00:12:18,579
Kenapa aku balapan denganmu?
113
00:12:21,533 --> 00:12:23,242
Apa kamu tak tahu siapa aku?
114
00:12:23,243 --> 00:12:25,628
Tahu. / Terus?
115
00:12:27,122 --> 00:12:31,092
Kamu yang terakhir ke atas. /
Ayolah, ayo.
116
00:12:31,168 --> 00:12:33,468
Ayolah, ayo.
117
00:12:44,598 --> 00:12:46,398
Ya, maju.
118
00:12:47,351 --> 00:12:50,561
Ya, ayo.
119
00:12:50,562 --> 00:12:52,362
Ya, ya.
120
00:12:54,316 --> 00:12:57,242
Melambat, ya?
121
00:12:57,945 --> 00:13:00,863
Ya, ayo, nak.
122
00:13:00,864 --> 00:13:02,664
Ya, wuuh.
123
00:13:03,825 --> 00:13:05,625
Ya, ya.
124
00:13:10,499 --> 00:13:12,884
Wuuuhh. / Yaaa.
125
00:13:14,779 --> 00:13:15,893
Wuuuuuuhh....!!!
126
00:13:21,385 --> 00:13:24,227
Awas, jurangnya.
127
00:13:34,606 --> 00:13:36,406
Tenang.
128
00:13:42,281 --> 00:13:44,081
Tenanglah.
129
00:13:47,661 --> 00:13:49,461
Kamu tak apa?
130
00:13:53,083 --> 00:13:55,218
Dia hanya gugup.
131
00:13:56,878 --> 00:14:00,848
Dia mesti tau
kalian adalah tim,
132
00:14:01,008 --> 00:14:03,184
kalau dia tak sedang dipaksa.
133
00:14:03,343 --> 00:14:05,144
Siapa kamu?
134
00:14:05,429 --> 00:14:08,931
Pangeran, di situ rupanya. /
Kamu kemana?
135
00:14:08,932 --> 00:14:11,484
Pangeran? /
Kami menemukan panahmu.
136
00:14:14,563 --> 00:14:17,115
Kamu sedang apa?
137
00:14:18,233 --> 00:14:21,285
Belajar menangani kudaku rupa-rupanya.
138
00:14:22,195 --> 00:14:26,449
Dengan seorang gadis?
Kamu seorang pelayan sekarang?
139
00:14:26,450 --> 00:14:29,160
Pelayan? Bukanlah!
140
00:14:29,161 --> 00:14:30,494
Mau kita di sini saja...
141
00:14:30,495 --> 00:14:33,164
ngobrol dengan gadis itu
atau kita pergi berburu?
142
00:14:33,165 --> 00:14:36,592
Berburu, ya, kita harus pergi berburu.
143
00:14:37,127 --> 00:14:38,927
Ayo.
144
00:14:44,968 --> 00:14:46,469
Boleh aku bergabung?
145
00:14:46,470 --> 00:14:48,971
Berburu bukan untuk perempuan.
146
00:14:48,972 --> 00:14:51,774
Kami tak bisa bareng-bareng pelayan.
147
00:14:55,562 --> 00:14:56,729
Sampai jumpa.
148
00:14:56,730 --> 00:15:00,032
Aku tahu kemana kita bisa
temukan rubah.
149
00:15:31,264 --> 00:15:33,849
Ya, kami harus pergi.
150
00:15:33,850 --> 00:15:36,611
Ya, tapi bagaimana dengan...
151
00:15:37,020 --> 00:15:38,938
Ya, ada apa?
152
00:15:38,939 --> 00:15:43,526
Saya pikir mungkin Anda ngin
tinggal untuk makan malam.
153
00:15:43,527 --> 00:15:45,986
Ini adalah perjalanan
panjang ke istana.
154
00:15:45,987 --> 00:15:50,157
Nanti Anda dapat melihat putri
saya berdansa. Dora suka dansa.
155
00:15:50,158 --> 00:15:53,385
Cuma itu kesenangannya,
semenjak ditinggal Ayahnya.
156
00:15:53,467 --> 00:15:55,538
Kami harus pergi. Maaf. /
Tentu saja.
157
00:15:55,539 --> 00:15:58,165
Dan kami tak seharusnya
menahan-nahan Anda.
158
00:15:58,166 --> 00:16:02,753
Saya wanita sederhana dengan
peternakan kecil dan kebutuhan sederhana...
159
00:16:02,754 --> 00:16:07,433
yang bermimpi berdansa
dan menghadiri pesta.
160
00:16:07,884 --> 00:16:11,095
Bayangkan punya mimpi
seperti itu buat putri saya,
161
00:16:11,096 --> 00:16:13,981
andai dia bisa
menghadiri pesta dansa.
162
00:16:14,266 --> 00:16:16,809
Tapi apalah artinya
hidup tanpa mimpi?
163
00:16:16,810 --> 00:16:19,487
Kamu harus punya mimpi.
164
00:16:22,691 --> 00:16:26,444
Kami akan senang jika
kalian dapat hadir.
165
00:16:26,445 --> 00:16:33,701
Ah, apa ini? Apa undangan
ke pesta dansa untuk kami?
166
00:16:33,702 --> 00:16:36,620
Sungguh murah hati.
Terima kasih, Yang Mulia.
167
00:16:36,621 --> 00:16:38,831
Terima kasih atas
keramahanmu.
168
00:16:38,832 --> 00:16:41,676
Ya terima kasih.
Sekarang ayo pergi.
169
00:16:54,723 --> 00:16:58,851
Kita pergi ke pesta.
170
00:16:58,852 --> 00:17:01,604
Kita dapat undangan ke pesta.
171
00:17:01,605 --> 00:17:03,689
Fokus, kamu tahu artinya itu?
172
00:17:03,690 --> 00:17:05,524
Pernikahanku,
pernikahanku dengan pangeran.
173
00:17:05,525 --> 00:17:09,737
Pangeran adalah satu-satunya fokusmu. /
Aku tak percaya, ibu percaya?
174
00:17:09,738 --> 00:17:13,456
Bu, itu impian kita,
betapa senangnya aku.
175
00:17:13,700 --> 00:17:15,034
Kamu baik-baik saja?
176
00:17:15,474 --> 00:17:17,829
Tak ada yang bahaya.
177
00:17:22,918 --> 00:17:27,722
Hanya pesta, pesta bodoh.
178
00:17:36,556 --> 00:17:38,691
Dia tak memberitahuku namanya.
179
00:17:40,352 --> 00:17:42,903
Yang Mulia.
180
00:17:45,357 --> 00:17:47,325
Yang mulia.
181
00:17:48,235 --> 00:17:50,786
Aku harus olahraga lagi.
182
00:17:50,862 --> 00:17:56,283
Ya... Yang Mulia,
ayahmu mencarimu.
183
00:17:56,284 --> 00:17:57,660
Begitu.
184
00:17:57,661 --> 00:18:00,204
Kamu harus segera
kembali bersama saya.
185
00:18:00,205 --> 00:18:02,873
Bukankah sebaiknya kita biarkan
dia nunggu sebentar?
186
00:18:02,874 --> 00:18:05,301
Saya mohon, Yang Mulia.
187
00:18:05,627 --> 00:18:09,463
Saya sudah berjanji, akan
memperbaiki keterampilanmu...
188
00:18:09,464 --> 00:18:13,300
mengajarimu teknik
percakapan yang benar, dan...
189
00:18:13,301 --> 00:18:15,135
dansa kabupaten.
190
00:18:15,136 --> 00:18:17,680
Ini untuk pesta dansanya, Yang Mulia.
191
00:18:17,681 --> 00:18:19,640
Dansa kabupaten?
Itu baru.
192
00:18:19,641 --> 00:18:22,902
Tak ada salahnya untuk
belajar berdansa yang benar.
193
00:18:23,395 --> 00:18:25,020
Karena dia harus nyari bini.
194
00:18:25,021 --> 00:18:26,821
Aku tahu.
195
00:18:26,898 --> 00:18:30,402
Lupakan saja, aku takkan berdansa.
196
00:18:30,403 --> 00:18:32,611
Pergi ke mana kamu?
197
00:18:32,612 --> 00:18:37,833
Tidak, Yang Mulia,
kumohon kembali.
198
00:18:37,951 --> 00:18:42,087
Berperilaku baiklah.
Saya punya kewajiban.
199
00:18:44,457 --> 00:18:46,425
Yang mulia.
200
00:19:47,479 --> 00:19:52,533
Saya pikir kita bisa periksa daftar
untuk prosesinya, Yang Mulia.
201
00:19:53,068 --> 00:19:56,111
Saya telah memilih menempatkan
Ny. Monteon Van Morganstine...
202
00:19:56,112 --> 00:19:59,365
dan kedua putrinya di
belakang putri-putrinya Lovenskuld,
203
00:19:59,366 --> 00:20:01,492
untuk dansanya.
204
00:20:01,493 --> 00:20:05,079
Di belakang? / Ya, saya pikir itu
bijaksana karena keluarga Lovenskuld...
205
00:20:05,080 --> 00:20:08,090
kini telah kehilangan
sebagian besar kekayaan mereka.
206
00:20:09,709 --> 00:20:11,001
Pagi.
207
00:20:11,002 --> 00:20:13,253
Selamat pagi. /
Selamat pagi, anakku.
208
00:20:13,254 --> 00:20:16,098
Jadi ini saatnya kamu bangun?
209
00:20:16,675 --> 00:20:19,186
Eit eit....
210
00:20:19,210 --> 00:20:21,210
tak secepat itu.
211
00:20:21,471 --> 00:20:23,271
Duduk.
212
00:20:33,400 --> 00:20:35,743
Di mana kamu kemarin?
213
00:20:37,987 --> 00:20:43,709
Ikut kelas, dansa kabupaten.
214
00:20:43,910 --> 00:20:46,587
Sebenarnya aku amat lelah.
215
00:20:49,624 --> 00:20:51,592
Kamu anggap ayah
anak kemarin sore.
216
00:20:51,710 --> 00:20:54,303
Tidak, sama sekali tidak.
217
00:20:55,755 --> 00:20:58,590
Ini lucu? / Tidak.
218
00:20:58,591 --> 00:21:01,385
Menurutmu ini
menyenangkan buat kami?
219
00:21:01,386 --> 00:21:04,107
Ibumu dan Ayah bepergian dalam
cuaca dingin bukan main...
220
00:21:04,107 --> 00:21:06,014
karena itu membuat kami senang?
221
00:21:06,015 --> 00:21:07,182
Aku minta maaf.
222
00:21:07,183 --> 00:21:08,934
Jangan bilang minta maaf.
223
00:21:08,935 --> 00:21:12,396
Anakku, hafalkan daftar tamunya.
224
00:21:12,397 --> 00:21:14,197
Tapi kenapa?
225
00:21:36,337 --> 00:21:40,299
Itu akan kamu berikan
kepada gadis pilihanmu.
226
00:21:40,300 --> 00:21:41,425
Pas pesta?
227
00:21:41,426 --> 00:21:44,270
Ya, pas pesta.
228
00:21:44,971 --> 00:21:47,598
Tidakkah kamu melihat
ini sebagai peluang?
229
00:21:47,599 --> 00:21:49,933
Gadis-gadis paling
cantik akan hadir...
230
00:21:49,934 --> 00:21:51,840
dan ibu yakin kamu
nanti nemu satu...
231
00:21:51,864 --> 00:21:54,115
buat kamu belajar mencintai. /
Kalau tak ada yang kusuka?
232
00:21:54,115 --> 00:21:55,649
Kami telah mengumpulkan...
233
00:21:55,673 --> 00:21:59,109
semua putri-putri terbaik dari
keluarga kaya. / Aku tak mau.
234
00:21:59,110 --> 00:22:02,905
Aku tak ingin menikahi gadis
manja yang bahkan tak kukenal.
235
00:22:02,906 --> 00:22:05,249
Kamu akan melakukan apa
yang diperintahkan.
236
00:22:06,242 --> 00:22:08,535
Kamu akan berdansa,
ngobrol dan bersikap sopan...
237
00:22:08,536 --> 00:22:13,390
dan sebelum malam berakhir, kamu
akan memilih seorang gadis.
238
00:22:13,583 --> 00:22:16,051
Kalau tidak, Ayah akan
pilihkan untukmu.
239
00:22:44,948 --> 00:22:47,249
Tidak.
240
00:22:48,493 --> 00:22:51,635
Tidak...
241
00:22:51,659 --> 00:22:53,580
Tidak menarik.
242
00:22:53,581 --> 00:22:56,500
Kita bisa masukkan. /
Kamu mau merobeknya, Dora?
243
00:22:56,501 --> 00:22:58,418
Pakai apa kamu?
244
00:22:58,419 --> 00:23:00,754
Warnanya cantik. / Salah.
245
00:23:00,755 --> 00:23:02,940
Seperti sup labu.
246
00:23:07,512 --> 00:23:09,680
Hmm? / Itu mengerikan.
247
00:23:09,681 --> 00:23:11,473
Ibu melihat juga tidak.
248
00:23:11,474 --> 00:23:13,267
Memang mengerikan.
249
00:23:13,268 --> 00:23:15,068
Kebesaran mungkin?
250
00:23:15,562 --> 00:23:18,364
Gaunnya tidak kebesaran. / Tidak.
251
00:23:18,857 --> 00:23:20,649
Kekecilan?
252
00:23:20,650 --> 00:23:22,401
Yah, apa kamu tahu?
253
00:23:22,402 --> 00:23:24,369
Itu bukan gaunnya. Itu...
254
00:23:26,114 --> 00:23:27,998
Berdiri yang tegak.
255
00:23:28,157 --> 00:23:30,409
Tenang, berikan senyuman.
256
00:23:30,410 --> 00:23:31,660
Bukan meringis.
257
00:23:31,661 --> 00:23:34,162
0h Dora, tak bisakah
kamu lebih anggun?
258
00:23:34,163 --> 00:23:36,707
Tidak ibu, aku tak bisa.
259
00:23:36,708 --> 00:23:40,669
Para bangsawan itu, mereka punya
penjahit, dan penata rambut,
260
00:23:40,670 --> 00:23:44,923
dan penata gaya. / Penata gaya? /
Ya, penata gaya, mereka ahli.
261
00:23:44,924 --> 00:23:47,759
Lihat aku, tidak heran
aku jadi seancur ini.
262
00:23:47,760 --> 00:23:50,679
Tolong, jangan menangis. Cinderella!
Tolong jangan menangis.
263
00:23:50,680 --> 00:23:52,598
Nanti migrainku kumat.
264
00:23:52,599 --> 00:23:55,818
Aku tidak menangis,
aku tidak menangis.
265
00:23:58,313 --> 00:24:00,113
Kamu terlihat cantik.
266
00:24:02,567 --> 00:24:04,952
Tak ada yang tanya pendapatmu.
267
00:24:06,195 --> 00:24:09,364
Cari Alfred, suruh dia pergi ke kota...
268
00:24:09,365 --> 00:24:13,076
untuk mencari penata
gaya terbaik yang ada.
269
00:24:13,077 --> 00:24:15,787
Penata gaya? /
Kamu tak tahu apa itu.
270
00:24:15,788 --> 00:24:17,289
Lakukan saja yang kusuruh.
271
00:24:17,290 --> 00:24:19,091
Sana nyuci.
272
00:24:23,046 --> 00:24:27,307
Boleh bantu meringankan
beban yang tengah kamu bawa?
273
00:24:30,261 --> 00:24:33,439
Aku harus pergi ke kota dan
mencari penata gaya.
274
00:24:33,932 --> 00:24:37,818
Ya, ya, mereka harus
menjaga penampilan.
275
00:24:58,998 --> 00:25:01,967
Kamulah yang seharusnya
pergi ke pesta.
276
00:25:03,878 --> 00:25:06,346
Kamu mau sesuatu dari kota?
277
00:25:07,423 --> 00:25:14,480
Kamu bisa bawakan aku gaun
panjang dan tiara.
278
00:25:19,519 --> 00:25:21,695
Bawakan aku apa pun
yang datang padamu.
279
00:25:28,861 --> 00:25:31,405
Satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga,
280
00:25:31,406 --> 00:25:33,824
satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga,
281
00:25:33,825 --> 00:25:36,959
satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga.
282
00:25:38,454 --> 00:25:40,330
Ini bagus sekali, luar biasa.
283
00:25:40,331 --> 00:25:41,873
Kurasa kita sudah kuasai.
284
00:25:41,874 --> 00:25:44,001
Langkah-langkah dasarnya, kurang lebih.
285
00:25:44,002 --> 00:25:48,422
Sekarang kalian berdua
bisa membuat pasangan.
286
00:25:48,423 --> 00:25:50,465
Bagus sekali, luar biasa.
287
00:25:50,466 --> 00:25:52,968
Pangeran dan aku
akan menjadi pasangan...
288
00:25:52,969 --> 00:25:55,669
dan kalian harus jadi perempuan.
289
00:25:56,514 --> 00:25:57,723
Sudahlah.
290
00:25:57,724 --> 00:26:00,976
Ingat, sikap badan...
Bendik, sikap badan.
291
00:26:00,977 --> 00:26:04,062
Aku tahu. /
Sekarang berdiri tegak...
292
00:26:04,063 --> 00:26:06,940
dan satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga.
293
00:26:06,941 --> 00:26:08,942
Satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga,
294
00:26:08,943 --> 00:26:10,527
satu, dua, tiga, /
Sekarang berputar.
295
00:26:10,528 --> 00:26:12,320
Satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga,
296
00:26:12,321 --> 00:26:14,781
satu, dua, tiga, /
Lihatlah.
297
00:26:14,782 --> 00:26:17,917
Bagus sekali, anak-anak.
Pertahankan.
298
00:26:20,455 --> 00:26:22,255
Begitu indah.
299
00:26:24,167 --> 00:26:26,051
Lihat mereka.
300
00:26:28,880 --> 00:26:30,848
Menakjubkan.
301
00:26:30,923 --> 00:26:33,175
Apa kamu lihat itu, Yang Mulia?
302
00:26:33,176 --> 00:26:35,060
Itu yang saya...
303
00:26:39,057 --> 00:26:41,024
Yang mulia!
304
00:26:42,018 --> 00:26:43,818
Dia pergi lagi.
305
00:26:44,854 --> 00:26:46,563
Satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga,
306
00:26:46,564 --> 00:26:47,731
Apa yang kalian lakukan?
307
00:26:47,732 --> 00:26:49,066
Oh ya? / Satu dua tiga,
308
00:26:49,067 --> 00:26:52,694
satu, dua, tiga,
satu, dua, tiga,
309
00:26:52,695 --> 00:26:56,323
menari seperti angsa.
310
00:26:56,324 --> 00:27:00,168
Di atas danau.
311
00:27:03,664 --> 00:27:05,464
Oh, anak-anak?
312
00:27:05,541 --> 00:27:07,751
Sikap badan yang sempurna, Bendik.
313
00:27:07,752 --> 00:27:10,754
Aku adalah Sami, kamu yang pimpin.
314
00:27:10,755 --> 00:27:12,005
Memimpin?
315
00:27:12,006 --> 00:27:14,591
Biasanya laki-laki yang memimpin.
316
00:27:14,592 --> 00:27:16,259
Aku juga bisa memimpin.
317
00:27:16,260 --> 00:27:18,979
Gaes, hei gaes.
318
00:27:20,556 --> 00:27:23,316
Ada yang datang. /
Ya.
319
00:27:25,269 --> 00:27:27,070
Perhatikan ini.
320
00:27:46,999 --> 00:27:49,134
Tembakan bagus.
321
00:28:11,858 --> 00:28:16,912
Hai, hai saya sampai.
Saya datang untuk menyelamatkan.
322
00:28:21,284 --> 00:28:25,163
Halo Baron Von Snauser.
Terima kasih telah datang.
323
00:28:25,164 --> 00:28:27,706
Saya tak suka tugas
sejauh ini ke pedalaman...
324
00:28:27,707 --> 00:28:30,550
tapi pesta kerajaan
tetaplah pesta kerajaan.
325
00:28:31,002 --> 00:28:35,255
Oh, saya tahu apa yang disukai
pangeran, saya berani jamin.
326
00:28:35,256 --> 00:28:37,432
Saya mengerti.
327
00:28:38,050 --> 00:28:40,852
Masuklah, bukan kamu.
328
00:28:41,053 --> 00:28:43,638
Cinderella, menyingkirlah.
329
00:28:43,639 --> 00:28:46,358
Ya ampun, mataku sakit.
330
00:28:46,976 --> 00:28:50,570
Kamu menghalangi jalan.
Dora.
331
00:28:51,439 --> 00:28:55,534
Ini yang harus saya kerjakan?
Naiklah.
332
00:28:56,235 --> 00:29:00,122
Menarik, hmm, saya
memang suka tantangan.
333
00:29:03,284 --> 00:29:05,794
Ya, ada sesuatu di sini.
334
00:29:06,329 --> 00:29:08,246
Kulitnya harus diputihkan.
335
00:29:08,247 --> 00:29:11,167
Diputihkan? / Menunjukkan keagungan. /
Begitu.
336
00:29:11,168 --> 00:29:13,251
Asam laktat pasti bisa.
337
00:29:13,252 --> 00:29:16,013
Ya, tentu saja.
338
00:29:18,424 --> 00:29:20,892
Musim gugur atau musim semi?
339
00:29:21,969 --> 00:29:24,596
Ini harus dirampingkan.
340
00:29:24,597 --> 00:29:27,224
Jadi hanya lentil dan
kacang sampai hari H.
341
00:29:27,225 --> 00:29:28,767
Lentil atau kacang, ya.
342
00:29:28,768 --> 00:29:31,193
Dan untuk anda,
apa yang anda kenakan?
343
00:29:32,355 --> 00:29:33,980
Tahu yang mereka bilang,
344
00:29:33,981 --> 00:29:35,857
lihatlah ibunya maka
kamu akan tahu...
345
00:29:35,858 --> 00:29:38,235
akan bagaimana putrinya. /
Mereka bilang begitu?
346
00:29:38,236 --> 00:29:41,321
Anda tak mau pangeran
berpikir Dora ndeso.
347
00:29:41,322 --> 00:29:43,406
Tidak...
Tuhan melarang.
348
00:29:43,407 --> 00:29:44,991
Itu berarti akan ada dua gaun.
349
00:29:44,992 --> 00:29:47,869
Dua gaun? / Ya, satu gaun
untuk masing-masing kalian.
350
00:29:47,870 --> 00:29:50,622
Saya suka keputusan cepat
seperti ini. Bawa kainnya.
351
00:29:50,623 --> 00:29:53,376
Bawa kainnya, bawa kainnya.
Alfred, cepat.
352
00:29:53,377 --> 00:29:56,053
Tapi kita harus melakukan
sesuatu dengan...
353
00:29:56,629 --> 00:30:01,049
Ada energi yang mengotori
kreativitas saya.
354
00:30:01,050 --> 00:30:03,426
Kelabunya itu menyakiti
proses berpikir saya.
355
00:30:03,427 --> 00:30:07,022
Kamu harus pergi.
Kamu membunuh kreativitasnya.
356
00:30:09,058 --> 00:30:11,193
Mari bersenang-senang sekarang.
357
00:30:13,312 --> 00:30:15,405
Inilah yang menimpaku.
358
00:30:20,403 --> 00:30:21,403
Terima kasih.
359
00:30:21,404 --> 00:30:24,081
Kamu tak bisa main
kasih dia hadiah.
360
00:30:27,243 --> 00:30:29,043
Berikan padaku.
361
00:30:38,587 --> 00:30:42,590
Alfred memberinya hadiah,
tiga biji ek tua.
362
00:30:42,591 --> 00:30:44,391
Itu manis.
363
00:30:45,386 --> 00:30:47,012
Manis sekali.
364
00:30:47,013 --> 00:30:49,313
Ada tikus!
365
00:30:52,268 --> 00:30:54,477
Cinderella, bunuh dia.
366
00:30:54,478 --> 00:30:57,522
Kudapat kamu.
367
00:30:57,523 --> 00:30:59,399
Kamu tak becus
melakukan apapun!
368
00:30:59,400 --> 00:31:02,440
Keluar dari sini!
369
00:31:08,868 --> 00:31:11,294
Apa yang kamu pikirkan, ha?
370
00:31:12,663 --> 00:31:14,463
Sana.
371
00:32:54,723 --> 00:32:56,523
Busur ayahku?
372
00:32:57,935 --> 00:33:01,028
Apa yang mesti
kulakukan dengannya?
373
00:33:09,655 --> 00:33:11,790
Tenang, ini hanya aku.
374
00:33:33,179 --> 00:33:34,979
Brrrrr.
375
00:33:37,725 --> 00:33:41,736
Kiri atau kanan?
376
00:33:48,944 --> 00:33:51,804
Kamu yang pilih, Boulder.
377
00:34:17,223 --> 00:34:19,399
Kamu tampan.
378
00:34:20,499 --> 00:34:21,535
Halo?
379
00:34:22,520 --> 00:34:24,320
Di mana pemilikmu?
380
00:34:25,981 --> 00:34:29,784
Hei, kamu, menjauh darinya.
381
00:34:30,194 --> 00:34:34,080
Oh, saya pikir anda pencuri kuda.
382
00:34:36,033 --> 00:34:37,917
Maaf, tuanku.
383
00:34:38,077 --> 00:34:39,919
Mencari anak-anak?
384
00:34:41,997 --> 00:34:43,373
Anak-anak?
385
00:34:43,374 --> 00:34:46,551
Ya, kamu adalah teman...
sang pangeran?
386
00:34:47,378 --> 00:34:48,836
Uh huh.
387
00:34:48,837 --> 00:34:51,598
Mereka pergi ke gunung
untuk berburu birds (burung).
388
00:34:51,799 --> 00:34:56,177
Dan maksud saya birds,
bukan broads (cewek), bukan broads,
389
00:34:56,178 --> 00:34:58,605
jika kamu tahu maksudku, benar?
390
00:35:04,603 --> 00:35:07,155
Apa kamu akan pergi ke pesta?
391
00:35:09,024 --> 00:35:10,858
Pangeran pastinya beruntung.
392
00:35:10,859 --> 00:35:12,944
Bayangkan betapa anugerahnya itu
untuk memilih...
393
00:35:12,945 --> 00:35:15,947
di antara semua wanita cantik itu?
394
00:35:15,948 --> 00:35:19,209
Secara pribadi, aku suka yang pirang.
395
00:35:19,618 --> 00:35:21,544
Apa yang kamu sukai?
396
00:35:25,291 --> 00:35:27,216
Berambut cokelat.
397
00:35:29,295 --> 00:35:31,254
Saya akan jaga yang ini.
398
00:35:31,255 --> 00:35:34,808
Jika kamu cepat-cepat, kamu
akan dapat mengejar mereka,
399
00:35:35,050 --> 00:35:37,477
dan semoga sukses di pesta nanti.
400
00:35:42,266 --> 00:35:44,192
Selamat tinggal.
401
00:35:51,859 --> 00:35:55,945
Mari kita pulang. Aku membeku.
402
00:35:55,946 --> 00:35:57,530
Kamu selalu membeku, Sami.
403
00:35:57,531 --> 00:35:59,416
Kamu memperhatikan itu?
404
00:35:59,908 --> 00:36:02,168
Mungkin sirkulasi darahku.
405
00:36:03,120 --> 00:36:05,380
Oke, haruskah kita pulang?
406
00:36:05,789 --> 00:36:09,125
Cukup, kita tak bisa
pulang dengan tangan kosong.
407
00:36:09,126 --> 00:36:11,794
Haruskah kita biarkan Sami membeku
agar kamu tak perlu kembali...
408
00:36:11,795 --> 00:36:14,343
dan bersiap-siap untuk pestanya?
409
00:36:15,007 --> 00:36:16,807
Baik.
410
00:36:17,593 --> 00:36:19,644
Kita akan melakukannya
seperti ini,
411
00:36:22,181 --> 00:36:27,152
orang pertama yang memanah apa
pun mendapatkan cincin ini.
412
00:36:28,354 --> 00:36:31,114
Sekarang kita membicarakan...
hadiah.
413
00:37:11,188 --> 00:37:15,950
Benar-benar tidak mungkin! /
Berhenti mengeluh.
414
00:37:16,318 --> 00:37:18,361
Elang, berhenti.
415
00:37:18,362 --> 00:37:20,530
Kamu tidak memanah
yang tak kita makan.
416
00:37:20,531 --> 00:37:23,415
Kapan aturan itu dimulai?
417
00:37:30,958 --> 00:37:32,966
Hah?
418
00:37:33,627 --> 00:37:35,470
Bagaimana itu bisa terjadi?
419
00:37:54,273 --> 00:37:56,073
Anak panah siapa ini?
420
00:37:58,402 --> 00:38:00,202
Ini tidak mungkin.
421
00:38:01,839 --> 00:38:03,564
Begitukah?
422
00:38:10,372 --> 00:38:12,924
Aku yakin panah itu punyaku.
423
00:38:16,754 --> 00:38:18,182
Kamu akan berdiri saja di situ...
424
00:38:18,206 --> 00:38:22,107
atau memberikannya padaku? /
Oke, ini dia.
425
00:38:23,886 --> 00:38:25,937
Kamu siapa?
426
00:38:26,430 --> 00:38:28,230
Tidak ingat aku?
427
00:38:28,599 --> 00:38:29,724
Tidak.
428
00:38:29,725 --> 00:38:32,110
Belibis, belibis.
429
00:38:35,689 --> 00:38:40,326
Ingatanmu kurang baik, ya?
430
00:38:40,527 --> 00:38:42,445
Bagaimana dia melakukannya?
431
00:38:42,446 --> 00:38:44,447
Kamu takkan bisa.
432
00:38:44,448 --> 00:38:47,000
Bagaimana kamu belajar
memanah seperti itu?
433
00:38:47,409 --> 00:38:49,210
Ayahku.
434
00:38:50,579 --> 00:38:52,379
Kamu beruntung.
435
00:38:53,499 --> 00:38:56,092
Ayahku hanya mengeluh
sepanjang waktu.
436
00:38:56,502 --> 00:38:58,336
Mengeluh tentang apa?
437
00:38:58,337 --> 00:39:00,137
Semuanya.
438
00:39:00,714 --> 00:39:03,975
Aku harus dewasa, menikah.
439
00:39:04,301 --> 00:39:06,101
Kamu tidak mau?
440
00:39:07,763 --> 00:39:14,421
Yang aku inginkan
hanyalah menikmati alam.
441
00:39:15,062 --> 00:39:16,904
Aku tahu bagaimana
perasaanmu.
442
00:39:20,150 --> 00:39:21,818
Haruskah kita
lanjutkan perburuan?
443
00:39:21,819 --> 00:39:24,287
Tidak, kita ada pemenang.
444
00:39:25,030 --> 00:39:29,416
Dia bukan bagian dari ini.
Dia bukanlah... / Cukup.
445
00:39:45,509 --> 00:39:47,309
Kamu mendapatkannya.
446
00:39:49,263 --> 00:39:51,063
Siapa namamu?
447
00:40:00,482 --> 00:40:02,282
Aku tak bisa.
448
00:40:03,026 --> 00:40:05,078
Katakan saja namamu.
449
00:40:10,742 --> 00:40:12,618
Kamu dengar pangeran.
Jadi jawab pertanyaannya.
450
00:40:12,619 --> 00:40:16,047
Bicaralah, siapa kamu?
451
00:40:16,206 --> 00:40:18,124
Halo? / Teman-teman.
452
00:40:18,125 --> 00:40:20,878
Kembali. Hei kembali.
453
00:40:20,879 --> 00:40:25,055
Makannya kamu yang hati-hati.
454
00:41:04,046 --> 00:41:06,596
Apa kamu keluar?
455
00:41:14,348 --> 00:41:18,714
Ngapain kamu saat
kamu sendirian di luar sana?
456
00:41:19,728 --> 00:41:21,529
Tak ada.
457
00:41:21,730 --> 00:41:23,656
Tak ada?
458
00:41:25,567 --> 00:41:27,618
Tak ada?
459
00:41:30,238 --> 00:41:32,457
Apa yang ada di tanganmu?
460
00:41:47,464 --> 00:41:50,266
Apa yang sedang kamu
lakukan sebenarnya?
461
00:42:09,236 --> 00:42:11,204
Wanitaku yang menawan,
462
00:42:13,115 --> 00:42:16,458
apa kamu tidak pergi
ke pesta malam ini?
463
00:42:17,786 --> 00:42:21,631
Kalau kamu hadir,
aku yakin pangeran akan senang.
464
00:42:53,071 --> 00:42:54,871
Cinderella?
465
00:42:59,995 --> 00:43:02,672
Nyonya mendadak membutuhkanmu.
466
00:43:12,049 --> 00:43:13,716
Jangan hanya berdiri saja, Cinderella.
467
00:43:13,717 --> 00:43:15,593
Periksa rambut Dora.
468
00:43:15,594 --> 00:43:18,061
Duduklah, Dora. / Ya.
469
00:43:23,185 --> 00:43:24,810
Maaf, tapi...
470
00:43:24,811 --> 00:43:27,563
ini sungguh tak terasa seperti gayaku.
471
00:43:27,564 --> 00:43:29,449
Tidak, tentu saja tidak.
472
00:43:29,449 --> 00:43:31,006
Tak ada yang usai
kutangani tampak seperti...
473
00:43:31,030 --> 00:43:33,110
diri mereka sendiri. /
Cinderella, sepatunya.
474
00:43:33,111 --> 00:43:35,446
Jangan menghalangi,
ambil saja sepatunya.
475
00:43:35,447 --> 00:43:38,687
Kereta luncur sudah siap. /
Dan karpetnya?
476
00:43:39,701 --> 00:43:41,501
Ambil nafas.
477
00:43:45,957 --> 00:43:46,999
Nah, begitu.
478
00:43:47,000 --> 00:43:48,042
Coba ibu lihat, Dora.
479
00:43:48,043 --> 00:43:49,085
Berdiri.
480
00:43:49,086 --> 00:43:51,253
Begitu sempurna.
481
00:43:51,254 --> 00:43:53,222
Dora kecil yang manis.
482
00:43:53,590 --> 00:43:56,893
Kamu benar-benar jenius,
Baron, harus saya akui.
483
00:43:57,427 --> 00:43:59,386
Saya amat tersentuh.
484
00:43:59,387 --> 00:44:01,722
Itu gaun yang pantas
untuk seorang ratu.
485
00:44:01,723 --> 00:44:03,516
Begitukah? / Ya.
486
00:44:03,517 --> 00:44:05,726
Jika kamu tersenyum sedikit
dan berdiri tegak,
487
00:44:05,727 --> 00:44:08,020
berdiri tegak.
488
00:44:08,021 --> 00:44:10,564
Sekarang mari kita siapkan kamu.
489
00:44:10,565 --> 00:44:13,484
Kamu tampaknya
siap untuk ke pesta.
490
00:44:13,485 --> 00:44:15,861
Wah, luar biasa.
491
00:44:15,862 --> 00:44:19,498
Wah, ya.
492
00:44:19,783 --> 00:44:23,294
Hei, jangan gugup.
493
00:44:24,121 --> 00:44:26,213
Kamu terlihat sangat cantik.
494
00:44:26,665 --> 00:44:28,465
Terima kasih.
495
00:44:28,750 --> 00:44:32,211
Wohohooho, baiklah.
496
00:44:32,212 --> 00:44:34,055
Mau berdansa?
497
00:44:34,631 --> 00:44:37,432
Ayo, kita dansa.
498
00:44:39,302 --> 00:44:41,646
Betapa manisnya kalian berdua.
499
00:44:42,139 --> 00:44:46,859
Mungkin Cinderella bisa bergabung
dengan kita di pesta kerajaan.
500
00:44:53,191 --> 00:44:54,992
Sungguh?
501
00:44:58,113 --> 00:45:00,372
Oalah, alamak...
502
00:45:02,492 --> 00:45:04,460
Aku hampir kena tipu.
503
00:45:13,753 --> 00:45:16,130
Cinderella kecil.
504
00:45:16,131 --> 00:45:19,392
Jadi jubahnya menutupi
bahumu seperti ini.
505
00:45:23,388 --> 00:45:27,975
Pilah setiap payet kecilnya
menurut warnanya.
506
00:45:27,976 --> 00:45:30,987
Itu mustinya membuatmu sibuk.
507
00:45:31,438 --> 00:45:34,148
Orang musti tau diri.
508
00:45:34,149 --> 00:45:37,099
Dikasih ati bisa minta ampela.
509
00:45:37,099 --> 00:45:40,870
Tentu saja kamu harus pakai,
makannya aku membuatnya.
510
00:46:10,477 --> 00:46:13,145
Bangsawan wanita
Veronica dari Longdale...
511
00:46:13,146 --> 00:46:14,230
dan putrinya, Dagnan.
512
00:46:14,231 --> 00:46:16,482
Perutku sakit.
513
00:46:16,483 --> 00:46:18,283
Kamu hanya gugup.
514
00:46:18,985 --> 00:46:23,497
Bangsawan wanita Jacinsee Von Toner
dan putrinya, Josephine.
515
00:46:26,785 --> 00:46:28,869
Bangsawan wanita Suzanne Van Satter...
516
00:46:28,870 --> 00:46:30,079
dan putrinya, Trudy.
517
00:46:30,080 --> 00:46:31,880
Dora.
518
00:46:32,415 --> 00:46:33,874
Aku tak tahan.
519
00:46:33,875 --> 00:46:38,053
Jangan cekikikan,
itu tidak pantas.
520
00:46:42,676 --> 00:46:43,884
Apa kamu memperhatikan?
521
00:46:43,885 --> 00:46:46,312
Ya, tentu. / Bagus.
522
00:46:46,721 --> 00:46:49,056
Kecuali kamu berencana
menikahi dua idiot itu,
523
00:46:49,057 --> 00:46:51,642
sangat Ayah sarankan
kamu fokus ke para wanitanya.
524
00:46:51,643 --> 00:46:53,602
Apa Ayah akan nikahi salah satunya? /
Cukup.
525
00:46:53,603 --> 00:46:56,730
Beri anak kita ruang bernapas. /
Kamu juga sekarang?
526
00:46:56,731 --> 00:46:58,357
Tak bisakah ini menunggu?
527
00:46:58,358 --> 00:47:00,859
Beberapa hal tidak bisa ditunda.
528
00:47:00,860 --> 00:47:03,279
Tolong hentikan. /
Dan ini dia...
529
00:47:03,280 --> 00:47:05,406
Dora dan ibunya.
530
00:47:05,407 --> 00:47:08,477
Yang Mulia, ini suatu kehormatan.
531
00:47:08,501 --> 00:47:11,854
Ini adalah kehormatan
terbesar dalam hidup saya.
532
00:47:24,551 --> 00:47:26,352
Dia tersenyum padamu.
533
00:47:27,429 --> 00:47:28,262
Lihat?
534
00:47:28,263 --> 00:47:31,515
Ketika Ayah seusiamu,
Ayah menikah tanpa keluhan.
535
00:47:31,516 --> 00:47:37,154
Ayah, kamu menikahi ibu, aku
harus menikahi orang asing.
536
00:47:37,480 --> 00:47:39,365
Pergilah berdansa.
537
00:47:39,441 --> 00:47:41,242
Baik.
538
00:47:58,626 --> 00:48:01,220
Dia milikku.
539
00:49:25,880 --> 00:49:27,680
Terima kasih.
540
00:49:55,118 --> 00:49:56,918
Menurutmu?
541
00:51:40,098 --> 00:51:42,441
Gaun pesta ibuku.
542
00:52:08,668 --> 00:52:10,468
Kita dansa?
543
00:52:12,171 --> 00:52:13,972
Ada yang lucu?
544
00:52:17,927 --> 00:52:19,727
Musiknya?
545
00:52:25,059 --> 00:52:27,653
Kamu lebih suka gaya barok?
546
00:53:06,184 --> 00:53:08,143
Apa yang bisa kuceritakan?
547
00:53:08,144 --> 00:53:10,687
Ini soal makanan yang
tepat dan menjadi sehat.
548
00:53:10,688 --> 00:53:14,241
Aku khawatir soal
merawat tubuhku.
549
00:53:15,360 --> 00:53:17,277
Aku akan bertanya apakah kamu
merawat dirimu...
550
00:53:17,278 --> 00:53:21,031
tapi jujur aku hanya makan
kacang dan lentil akhir-akhir ini.
551
00:53:21,032 --> 00:53:22,783
Tak ada yang lain.
552
00:53:22,784 --> 00:53:24,546
Apa kamu suka...
553
00:53:24,570 --> 00:53:28,418
menurutmu,
kamu sukaan kacang atau lentil?
554
00:53:29,749 --> 00:53:32,384
Aku suka kacang dan lentil.
555
00:54:14,961 --> 00:54:16,761
Tetaplah disini.
556
00:54:43,573 --> 00:54:48,252
Tunggu. Ngapain kamu?
557
00:56:00,775 --> 00:56:03,138
Biarkan mereka
memainkan sesuatu...
558
00:56:03,162 --> 00:56:05,162
yang agak selow,
tempo lambat.
559
00:56:05,488 --> 00:56:07,364
Mereka boleh mainkan apa saja.
560
00:56:07,365 --> 00:56:10,000
Aku sudah selesai.
561
00:56:11,077 --> 00:56:12,494
Selesai?
562
00:56:12,495 --> 00:56:14,295
Kamu belum selesai.
563
00:56:15,248 --> 00:56:17,049
Kita bertemu lagi.
564
00:56:26,843 --> 00:56:28,643
Kita pernah bertemu?
565
00:56:34,725 --> 00:56:36,526
Siapa itu?
566
00:56:43,609 --> 00:56:45,409
Maukah kamu...
567
00:56:49,156 --> 00:56:50,782
Haruskah kita dansa?
568
00:56:50,783 --> 00:56:53,377
Ya, ya.
569
00:56:54,412 --> 00:56:56,505
Sungguh gadis nan cantik.
570
00:56:56,873 --> 00:56:59,299
Ini membuatku merinding.
571
00:57:03,921 --> 00:57:06,389
Ini akan lebih
asik dengan musik.
572
00:57:08,676 --> 00:57:10,477
Mainkan.
573
00:57:11,345 --> 00:57:13,397
Sudah mainkan!
574
00:57:40,124 --> 00:57:42,383
Dia harus datang ke sini. /
Tunggu.
575
00:57:42,919 --> 00:57:45,429
Kenapa tidak? /
Biarkan mereka terus berdansa.
576
00:57:50,134 --> 00:57:52,010
Maukah kamu melepas cadarmu?
577
00:57:52,011 --> 00:57:53,811
Tidak disini.
578
00:57:57,183 --> 00:57:59,526
Dia sedang jatuh cinta,
kamu tak tau?
579
00:57:59,977 --> 00:58:01,777
Jatuh cinta?
580
00:58:02,521 --> 00:58:04,740
Tanpa meminta izinku?
581
00:58:05,816 --> 00:58:08,368
Apa kamu meminta izin dulu?
582
00:58:08,903 --> 00:58:10,704
Dia sepertimu.
583
00:58:11,572 --> 00:58:14,583
Dalam hal cinta, dia sama sepertimu.
584
00:59:19,765 --> 00:59:22,901
Aku ingin tahu siapa kamu.
585
00:59:32,361 --> 00:59:35,497
Satu petunjuk saja mungkin?
586
00:59:38,242 --> 00:59:45,131
Yang pertama, wajah bara api,
tapi tak berjelaga.
587
00:59:46,959 --> 00:59:53,882
Yang kedua, topi dengan bulu,
588
00:59:53,883 --> 00:59:55,683
busur dan panah,
589
00:59:57,178 --> 00:59:58,978
tapi bukan pemburu.
590
01:00:01,515 --> 01:00:08,324
Yang ketiga, bergaun panjang,
591
01:00:08,898 --> 01:00:10,907
tapi bukan Puteri.
592
01:00:13,944 --> 01:00:18,790
Tunggu, dia terlihat familiar.
593
01:00:21,077 --> 01:00:24,503
Katakan saja siapa kamu.
594
01:00:30,211 --> 01:00:32,011
Tapi...
595
01:00:37,218 --> 01:00:39,018
Tidak.
596
01:00:53,234 --> 01:00:55,034
Pergi kejar dia.
597
01:00:58,864 --> 01:01:00,664
Lari.
598
01:01:46,787 --> 01:01:48,587
Pangeran.
599
01:01:58,791 --> 01:02:02,511
Ambil kuda, ayo!
600
01:02:18,736 --> 01:02:20,576
Mari menyebar.
601
01:02:20,613 --> 01:02:22,572
Kalian harus cari
ke seluruh area.
602
01:02:22,573 --> 01:02:25,283
Cari di setiap rumah,
mau itu besar atau kecil.
603
01:02:25,284 --> 01:02:27,502
Kita harus menemukannya.
604
01:02:53,687 --> 01:02:55,188
Permisi, Pak.
605
01:02:55,189 --> 01:02:57,315
Saya mencari seorang gadis
dengan gaun biru es.
606
01:02:57,316 --> 01:02:59,594
Tak ada. / Anda yakin?
607
01:02:59,618 --> 01:03:02,342
Tak ada, maaf. / Trims.
608
01:03:27,554 --> 01:03:30,732
Halo, halo!
609
01:03:31,517 --> 01:03:33,317
Bangun.
610
01:03:33,811 --> 01:03:36,604
Ada apa ini?
Ribut-ribut apa itu?
611
01:03:36,605 --> 01:03:39,365
Ya ampun, pangeran.
612
01:03:40,734 --> 01:03:42,735
Siapa penguasa properti ini?
613
01:03:42,736 --> 01:03:46,956
Kami punya nyonya rumah,
tapi dia ada di pesta.
614
01:03:47,825 --> 01:03:49,625
Di pesta?
615
01:03:52,621 --> 01:03:54,497
Aku sedang mencari Puteri-ku.
616
01:03:54,498 --> 01:03:57,417
Seorang Puteri? Di sini?
617
01:03:57,418 --> 01:03:59,218
Atau seorang gadis.
618
01:03:59,628 --> 01:04:01,045
Gadis yang sangat cantik.
619
01:04:01,046 --> 01:04:04,173
Ada banyak gadis cantik
di sini di peternakan ini.
620
01:04:04,174 --> 01:04:06,551
Kelompok usia berapa
yang kamu maksudkan?
621
01:04:06,552 --> 01:04:09,637
Setiap usia, setiap gadis
di peternakan ini.
622
01:04:09,638 --> 01:04:13,099
Haruskah kubangunkan setiap
gadis di peternakan sekarang?
623
01:04:13,100 --> 01:04:16,444
Bersikap baiklah, ini penting.
624
01:04:18,480 --> 01:04:22,034
Pergi bangunkan mereka.
Cepat, cepat.
625
01:04:24,653 --> 01:04:28,406
Ya, benar, aku sudah bangun,
626
01:04:28,407 --> 01:04:33,044
tapi yang lain akan
segera datang, oh.
627
01:04:43,881 --> 01:04:45,681
Berhenti.
628
01:04:46,633 --> 01:04:49,394
Terima kasih semua sudah keluar.
629
01:04:50,554 --> 01:04:52,764
Saya berharap yang saya cari
adalah salah satu kalian.
630
01:04:52,765 --> 01:04:54,565
Itu pangeran.
631
01:05:11,617 --> 01:05:14,544
Oh, pengkhianat kecil itu.
632
01:05:18,457 --> 01:05:21,259
Sekarang lakukan apa
yang ibu katakan, Dora.
633
01:05:21,752 --> 01:05:25,471
Untuk sekali ini, kamu akan melakukan
persis seperti yang ibu katakan.
634
01:05:26,715 --> 01:05:30,351
Akan jauh lebih mudah jika
kamu tahu apa yang kamu cari.
635
01:05:30,844 --> 01:05:34,605
Dia mengenakan gaun biru es
dengan semacam kerudung.
636
01:05:48,445 --> 01:05:50,246
Tapi aku punya ini.
637
01:05:51,323 --> 01:05:53,541
Sepatunya akan
membantuku menemukannya.
638
01:05:58,705 --> 01:06:03,509
Dia yang cocok dengan sepatu ini
adalah yang akan aku nikahi.
639
01:06:05,754 --> 01:06:10,141
Sayang sekali, sang pangeran telah
benar-benar kehilangan akalnya.
640
01:06:11,802 --> 01:06:16,147
Keluar,
keluarlah dan coba sepatunya.
641
01:06:16,557 --> 01:06:19,567
Ayo keluarlah tolong
dan mencobanya.
642
01:06:19,977 --> 01:06:21,777
Jangan takut.
643
01:06:27,818 --> 01:06:31,779
Aku harus menemukan gadis
yang meninggalkan sepatu ini.
644
01:06:31,780 --> 01:06:35,625
Duduklah, masing-masing
kalian akan punya kesempatan.
645
01:06:42,458 --> 01:06:45,635
Jadi Cinderella kecil
pergi ke pesta dansa...
646
01:06:46,336 --> 01:06:49,013
pakai pakaian curian.
647
01:06:52,759 --> 01:06:55,019
Lepaskan gaun itu.
648
01:06:56,263 --> 01:06:58,063
Tidak.
649
01:06:59,975 --> 01:07:02,777
Berikan gaunnya.
650
01:07:19,203 --> 01:07:21,996
Siapa di dunia ini yang
punya kaki sekecil itu?
651
01:07:21,997 --> 01:07:25,091
Tak ada yang bakalan cocok
dengan sepatu sekecil itu.
652
01:07:26,960 --> 01:07:28,760
Apa tak ada yang lainnya?
653
01:07:31,757 --> 01:07:34,058
Kami ada Cinderella.
654
01:07:36,053 --> 01:07:38,187
Cinderella?
655
01:07:41,558 --> 01:07:43,526
Cinderella?
656
01:07:44,645 --> 01:07:47,572
Kalau begitu pergilah
bawa Cinderella.
657
01:07:58,867 --> 01:08:01,210
Cinderella?
658
01:08:03,747 --> 01:08:05,547
Cinderella.
659
01:08:08,835 --> 01:08:10,635
Cinderella!
660
01:08:16,176 --> 01:08:20,480
Tolong, tolong, tolong aku,
tolong!
661
01:08:34,361 --> 01:08:36,112
Tolong jangan.
662
01:08:36,113 --> 01:08:38,623
Tidak, tidak, tidak... kumohon!
663
01:08:40,075 --> 01:08:41,875
Kumohon, jangan.
664
01:08:43,495 --> 01:08:47,022
Tolong! Tolong!
665
01:08:49,585 --> 01:08:51,385
Pangeran.
666
01:08:59,803 --> 01:09:02,230
Tidak, tidak, tunggu, tunggu.
667
01:09:21,742 --> 01:09:24,785
Jangan buat masalah dan
jangan katakan apa-apa.
668
01:09:24,786 --> 01:09:27,472
Duduklah agar dia tak melihat
seberapa tinggi kamu.
669
01:09:27,472 --> 01:09:31,500
Pangeranku. /
Hai... Aku mencarimu.
670
01:09:31,501 --> 01:09:32,668
Kenapa memangnya?
671
01:09:32,669 --> 01:09:34,971
Maaf? / Kenapa memangnya?
672
01:09:35,297 --> 01:09:37,097
Apa ini putrimu?
673
01:09:40,135 --> 01:09:42,061
Aku ingin...
674
01:09:42,846 --> 01:09:45,322
Aku sangat ingin menikahinya.
675
01:09:45,641 --> 01:09:48,025
Tinggal tanya saja dia.
676
01:09:55,692 --> 01:09:57,493
Kamu tak mau melihatku?
677
01:10:07,954 --> 01:10:11,924
Hei, kemari dan bantu aku.
678
01:10:15,170 --> 01:10:18,097
Maukah kamu...
mencoba sepatu ini?
679
01:10:19,466 --> 01:10:22,143
Sepatu? / Ya.
680
01:10:22,219 --> 01:10:24,019
Bisakah dia mencobanya?
681
01:10:24,513 --> 01:10:26,097
Kurasa tidak.
682
01:10:26,098 --> 01:10:27,431
Kenapa harus mencobanya?
683
01:10:27,432 --> 01:10:30,109
Kamu harusnya mengenalinya.
684
01:10:31,228 --> 01:10:34,563
Terus, sedikit lagi.
685
01:10:34,564 --> 01:10:36,364
Bagus.
686
01:10:37,025 --> 01:10:38,401
Kenapa dia tak
mengatakan apa-apa?
687
01:10:38,402 --> 01:10:41,746
Dia akan berbicara kalau dia
mendapat cincin di tangannya.
688
01:10:43,407 --> 01:10:48,127
Dia harus coba sepatunya dulu. /
Kamu tahu? Cincinnya dulu.
689
01:10:49,913 --> 01:10:51,839
Terima kasih.
690
01:10:53,083 --> 01:10:56,001
Kamu tak boleh mengambil keuntungan
dari seorang gadis, pangeran.
691
01:10:56,002 --> 01:10:58,295
Tidak sampai kamu
membuat komitmen.
692
01:10:58,296 --> 01:10:59,714
Tidak, sepatu dulu.
693
01:10:59,715 --> 01:11:02,341
Tidak, tak ada sepatu-sepatuan.
694
01:11:02,342 --> 01:11:04,185
Ayo pergi.
695
01:11:04,511 --> 01:11:07,021
Tidak, tunggu.
696
01:11:15,313 --> 01:11:17,573
Ayo, lari!
697
01:11:20,152 --> 01:11:22,077
Tidak.
698
01:12:12,037 --> 01:12:14,255
Tapi... tak ada yang terjadi.
699
01:12:22,172 --> 01:12:23,972
Ini hanya aku.
700
01:12:48,990 --> 01:12:50,958
Jadi itu sudah cukup bagus.
701
01:12:56,832 --> 01:12:59,708
Ibu, kurang cepat. /
Ayo, lebih cepat.
702
01:12:59,709 --> 01:13:02,178
Ayo, ya, ya.
703
01:13:03,880 --> 01:13:05,680
Eeeggh!
704
01:13:06,800 --> 01:13:08,342
Kemana kita pergi?
705
01:13:08,343 --> 01:13:12,313
Diam! Ibu lagi berpikir!
706
01:13:15,623 --> 01:13:16,880
Tidak!
707
01:13:25,902 --> 01:13:28,204
Tidak.... / Ibu.
708
01:13:34,452 --> 01:13:36,745
Bertahan, aku di sini.
709
01:13:36,746 --> 01:13:38,747
Ibu, aduh, ibu.
710
01:13:38,748 --> 01:13:39,748
Pegang tanganku.
711
01:13:39,749 --> 01:13:41,550
Bertahan.
712
01:13:55,849 --> 01:13:59,235
Kamu aman, semuanya baik-baik saja.
713
01:14:08,194 --> 01:14:12,623
Tapi itu bukan kamu.
714
01:14:14,326 --> 01:14:16,460
Kamu bukan dia.
715
01:14:19,873 --> 01:14:24,676
Aku minta maaf.
716
01:14:40,895 --> 01:14:43,319
Hentikan!
717
01:14:44,940 --> 01:14:47,491
Ooh...!!
718
01:14:53,615 --> 01:14:55,415
Tolong aku!
719
01:14:58,912 --> 01:15:01,505
Tolong, kumohon!
720
01:15:06,419 --> 01:15:09,679
Jadi kamu ingin jadi ratu?
721
01:15:17,430 --> 01:15:20,566
Kamu, gadis jongos kecil,
722
01:15:21,059 --> 01:15:25,821
Cinderella kecil yang kotor.
723
01:15:34,823 --> 01:15:36,624
Kamu bukan apa-apa.
724
01:15:39,953 --> 01:15:41,921
Kamu bukan siapa-siapa.
725
01:15:47,585 --> 01:15:51,722
Kamu bukan apa-apa, dan
kamu bukan siapa-siapa.
726
01:15:51,840 --> 01:15:54,508
Kamu bukan siapa-siapa,
kamu bukan apa-apa,
727
01:15:54,509 --> 01:15:57,219
kamu bukan apa-apa,
kamu bukan siapa-siapa,
728
01:15:57,220 --> 01:15:58,804
kamu bukan apa-apa,
kamu bukan apa-apa.
729
01:16:00,253 --> 01:16:01,689
Tidak!
730
01:16:11,234 --> 01:16:14,203
Tolong aku, halo?!
731
01:16:15,697 --> 01:16:17,497
Tolong!
732
01:16:17,949 --> 01:16:19,750
Bertahanlah!
733
01:16:26,082 --> 01:16:27,925
Aku mendapatkanmu.
734
01:16:34,591 --> 01:16:36,008
Lepaskan aku.
735
01:16:36,009 --> 01:16:39,645
Tutup mulutmu, ibu.
736
01:17:13,213 --> 01:17:15,013
Kamu menemukannya.
737
01:17:17,217 --> 01:17:20,227
Aku tak perlu ini untuk tahu
kalau itu benar-benar dirimu.
738
01:17:45,203 --> 01:17:49,506
Abu bara di wajahmu,
tapi tak berjelaga.
739
01:17:51,459 --> 01:17:55,054
Topi dengan bulu,
busur dan anak panah,
740
01:17:55,296 --> 01:17:57,096
tapi bukan pemburu.
741
01:17:58,800 --> 01:18:02,269
Bergaun panjang tapi bukan Puteri.
742
01:18:04,347 --> 01:18:07,983
Itu kamu, itu kamu selama ini.
743
01:18:39,215 --> 01:18:41,015
Ini milikmu.
744
01:18:49,475 --> 01:18:51,860
Maukah kamu menikah denganku?
745
01:18:54,898 --> 01:18:56,698
Menikah denganmu?
746
01:19:00,361 --> 01:19:02,161
Kalau kamu bersedia.
747
01:19:02,488 --> 01:19:04,288
Tentu saja aku bersedia.
748
01:19:05,366 --> 01:19:06,909
Kita baru saja bertemu.
749
01:19:06,910 --> 01:19:09,878
Ya, tapi inilah takdir.
750
01:19:13,666 --> 01:19:16,135
Kita bisa melakukan persis
seperti yang kita inginkan.
751
01:19:23,509 --> 01:19:25,469
Aku membeku. /
Hanya satu peternakan lagi.
752
01:19:25,470 --> 01:19:27,270
Berhenti... berhenti.
753
01:19:27,597 --> 01:19:30,232
Apa yang kalian inginkan?
754
01:19:32,477 --> 01:19:35,103
Kami sedang mencari seorang Puteri. /
Kamu juga?
755
01:19:35,104 --> 01:19:38,323
Tak perlu mencari lagi,
aku telah menemukannya.
756
01:19:57,627 --> 01:20:01,180
Tor, bunyikan loncengnya!
757
01:20:07,595 --> 01:20:09,395
Saatnya berdansa.
758
01:20:25,113 --> 01:20:28,082
Gaun itu sangat cocok untukmu.
759
01:20:28,491 --> 01:20:31,868
Saya rasa kamu harus pergi ke
kamarmu dan beristirahat.
760
01:20:31,869 --> 01:20:33,669
Ide bagus?
761
01:20:33,830 --> 01:20:35,714
Mau berdansa?
762
01:22:04,587 --> 01:22:06,387
Sekarang apa?
763
01:22:06,964 --> 01:22:10,425
Dalam dongeng, inilah saatnya
kita saling berciuman.
764
01:22:10,426 --> 01:22:12,226
Sungguh?
765
01:22:17,308 --> 01:22:20,568
Tapi pertama kamu
harus menangkapku.
766
01:22:21,646 --> 01:22:23,549
Wu huuuu....!
767
01:22:24,649 --> 01:22:25,689
Wuuuuuuu....!
768
01:22:27,683 --> 01:22:45,413
NDASERUAG
Cilacap, 28 Oktober 2022