1 00:00:06,160 --> 00:00:09,840 UNA MINISERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,320 TRATTA DAL ROMANZO "THE INNOCENT" DI HARLAN COBEN 3 00:00:30,000 --> 00:00:33,280 Da quanto prendi quelle pastiglie? Le prendi almeno? 4 00:00:33,360 --> 00:00:37,200 Voglio vedere di più mia figlia, due volte a settimana sono poche. 5 00:00:37,280 --> 00:00:39,640 Che posso farci? L'ha deciso il giudice. 6 00:00:39,720 --> 00:00:43,360 - Da quanto tempo sei in malattia? - Solo un giorno. 7 00:00:50,160 --> 00:00:52,120 Ora basta! Lorena! 8 00:00:52,720 --> 00:00:54,520 - Non urlarle. - Lorena! 9 00:00:54,600 --> 00:00:56,000 Non urlarle! 10 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Vado io. 11 00:00:57,960 --> 00:00:59,120 Lorena, cazzo! 12 00:01:00,720 --> 00:01:01,960 Esci, ce ne andiamo. 13 00:01:09,200 --> 00:01:11,000 Dai, saluta tuo padre. 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,200 Starai benissimo con tua madre, vedrai. 15 00:01:21,960 --> 00:01:23,200 Quando ti rivedrò? 16 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 Molto presto. 17 00:01:30,440 --> 00:01:31,440 Ciao, tesoro. 18 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 - Ho dimenticato i compiti. - Fa nulla. 19 00:02:32,880 --> 00:02:35,800 - Non posso andare a scuola senza. - Basta! 20 00:02:35,880 --> 00:02:39,120 Io rimango qui finché non andiamo a prenderli. 21 00:02:40,320 --> 00:02:42,960 Tieni le chiavi che mi ha dato tuo padre. Vai tu. 22 00:02:43,040 --> 00:02:44,640 - E sbrigati. - Sì. 23 00:03:39,880 --> 00:03:41,440 Ti chiami Lorena Ortiz. 24 00:03:41,920 --> 00:03:45,760 La persona che più diceva di amarti ti ha abbandonato quando avevi sette anni. 25 00:03:48,760 --> 00:03:50,760 Una parte di te è sepolta con lui. 26 00:03:55,160 --> 00:03:58,600 Ti chiudi in te stessa e le dici di non voler tornare a casa con lei. 27 00:04:05,320 --> 00:04:07,440 E, senza saperlo, le fai un favore. 28 00:04:10,120 --> 00:04:12,200 Perché era proprio ciò che voleva. 29 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Guardala bene. 30 00:04:22,000 --> 00:04:26,360 Suor Irene è quanto di più vicino avrai a una madre per i prossimi 13 anni. 31 00:04:28,360 --> 00:04:32,600 Eri circondata da persone, eppure non ti sei mai sentita così sola. 32 00:04:34,400 --> 00:04:36,920 Lorena! 33 00:04:37,000 --> 00:04:40,760 Alzi le mani per sfogare la rabbia nata dall'abbandono di tuo padre. 34 00:04:41,920 --> 00:04:43,720 Ma non impari a perdonarlo, 35 00:04:44,800 --> 00:04:47,640 solo a isolarti, così che nessun altro possa ferirti. 36 00:04:55,720 --> 00:04:58,600 Una volta indipendente, vuoi lasciarti il dolore alle spalle. 37 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 Vuoi diventare più forte. 38 00:05:09,480 --> 00:05:11,480 Per la prima volta, non ti senti sola. 39 00:05:12,000 --> 00:05:13,720 Hai trovato ciò che cercavi… 40 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 ENTRA IN POLIZIA 41 00:05:14,760 --> 00:05:18,000 …il miglior modo per pareggiare i conti col tuo passato, con tuo padre. 42 00:05:18,640 --> 00:05:21,240 Vivrà dentro di te, ma sarai migliore di lui. 43 00:05:22,800 --> 00:05:25,720 Non saranno quattro centimetri in meno a fermarti. 44 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Javi è una guerriero nato e contagia anche te. 45 00:05:31,160 --> 00:05:33,400 Nessuno ti respingerà più. 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,640 E quando pensi di avercela fatta… 47 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 qualcosa ti mette al tappeto. 48 00:05:50,600 --> 00:05:54,240 Non puoi dirgli che sei incinta. Non vuoi diventare madre. 49 00:05:54,320 --> 00:05:56,360 Temi di mettere su una famiglia come la tua. 50 00:05:57,120 --> 00:06:00,560 Gli dirai che smetti di allenarti, che non vuoi più boxare. 51 00:06:01,920 --> 00:06:03,880 Ma ometterai la cosa principale: 52 00:06:04,800 --> 00:06:07,680 che hai abortito per evitare di avere una famiglia con lui. 53 00:06:10,960 --> 00:06:12,200 E tutto va in malora. 54 00:06:13,480 --> 00:06:16,480 Negli archivi, studi ogni caso fino allo sfinimento. 55 00:06:16,560 --> 00:06:19,240 Ancora una volta sei la migliore della classe. 56 00:06:20,920 --> 00:06:23,400 Cinque anni dopo, sei l'ispettrice Ortiz. 57 00:06:23,480 --> 00:06:25,920 La più giovane ispettrice della Omicidi. 58 00:06:27,200 --> 00:06:28,960 Nessuno ti chiama più Lorena. 59 00:06:33,360 --> 00:06:36,040 Sono passati 30 anni da quella fatidica notte. 60 00:06:36,120 --> 00:06:38,480 Hai la sua stessa età di quando ti ha abbandonato. 61 00:06:41,000 --> 00:06:42,720 La solitudine ti affligge. 62 00:06:42,800 --> 00:06:45,440 Finché una chiamata non ti riporta al punto di partenza. 63 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 Commissario? 64 00:07:21,000 --> 00:07:23,520 Buongiorno, commissario. Da quanto è morta? 65 00:07:24,960 --> 00:07:26,680 L'autopsia lo confermerà, ma… 66 00:07:27,200 --> 00:07:30,120 secondo le analisi preliminari da non meno di sei ore. 67 00:07:30,200 --> 00:07:31,960 - Segni di violenza? - No. 68 00:07:32,520 --> 00:07:35,440 Un classico suicidio. Si è buttata dalla finestra. 69 00:07:37,040 --> 00:07:39,640 Se non c'è stata violenza, perché chiamare la Omicidi? 70 00:07:40,320 --> 00:07:42,560 Non hanno chiamato per la Omicidi. 71 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 La direttrice ha pregato il giudice di chiamarci e di dare il caso a te. 72 00:07:48,160 --> 00:07:49,160 Il caso è tuo. 73 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 Ciao, Lorena. 74 00:07:55,160 --> 00:07:56,480 Direttrice Baltierre. 75 00:08:00,320 --> 00:08:02,200 Non è scesa per la colazione. 76 00:08:02,880 --> 00:08:05,240 Sono andata in camera sua, ma non c'era. 77 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 Quando ho chiuso la finestra… 78 00:08:10,600 --> 00:08:14,320 Sarà dura per questa scuola riprendersi da una tale tragedia. 79 00:08:15,800 --> 00:08:18,040 Non voglio sembrare insensibile, però… 80 00:08:18,880 --> 00:08:19,880 perché io? 81 00:08:21,360 --> 00:08:23,200 Ti ho sempre ritenuto una brava ragazza. 82 00:08:23,280 --> 00:08:26,240 - Ero un'attaccabrighe. - Però affidabile. 83 00:08:29,920 --> 00:08:32,360 Ed è proprio quello che mi serve ora. 84 00:08:35,640 --> 00:08:39,120 Sai che il suicidio è un peccato mortale, uno dei più gravi. 85 00:08:41,600 --> 00:08:42,440 Sì. 86 00:08:43,760 --> 00:08:47,480 Non sarebbe una buona pubblicità per un'istituzione cattolica. 87 00:08:48,600 --> 00:08:52,720 No, se qualche giornalista chiama in centrale, non diremo nulla. 88 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Grazie. 89 00:08:56,480 --> 00:08:58,880 Ho pensato molto a te in questi anni. 90 00:08:59,960 --> 00:09:02,960 Come stai? Sei sposata? Hai figli? 91 00:09:05,200 --> 00:09:06,120 No. 92 00:09:27,480 --> 00:09:30,320 - Ha pregato prima di buttarsi. - Era molto devota. 93 00:09:30,800 --> 00:09:33,640 Aveva qualche motivo per suicidarsi? Era malata? 94 00:09:35,040 --> 00:09:36,440 Non che io sappia. 95 00:09:36,520 --> 00:09:38,720 Facciamo le visite mediche ogni anno. 96 00:09:39,280 --> 00:09:40,720 Aveva problemi con qualcuno? 97 00:09:41,320 --> 00:09:42,920 Suor María era una santa. 98 00:09:52,480 --> 00:09:53,480 La conosce? 99 00:09:55,040 --> 00:09:55,920 No. 100 00:09:58,080 --> 00:10:00,880 Cosa sa della sua vita prima che venisse qui? 101 00:10:00,960 --> 00:10:02,600 María era molto riservata. 102 00:10:02,680 --> 00:10:03,800 PERDONAMI 103 00:10:03,880 --> 00:10:06,840 Ha trascorso 15 anni al convento di Santa Federica, 104 00:10:06,920 --> 00:10:09,160 un convento di clausura a Gerona. 105 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 Oltre a insegnare storia e geografia, si occupava degli ordini. 106 00:10:25,400 --> 00:10:28,320 - Nessuno ha visto o sentito nulla? - Non che io sappia. 107 00:11:19,600 --> 00:11:22,880 PERDONAMI 108 00:11:31,720 --> 00:11:34,560 La grafia sul quaderno e sulla foto è la stessa. 109 00:11:44,720 --> 00:11:46,840 Crespo, è la grafia della vittima. 110 00:11:47,440 --> 00:11:49,800 Ha ferito o tradito la donna nella foto, 111 00:11:49,880 --> 00:11:52,760 ha scritto di perdonarla e poi è buttata. 112 00:11:52,840 --> 00:11:55,480 L'inchiostro è vecchio, l'ha scritto anni fa. 113 00:11:55,560 --> 00:11:57,560 - Che senso ha? - Per ora, nessuno. 114 00:11:57,640 --> 00:11:59,480 Ma se scopriamo chi è quella donna, 115 00:11:59,560 --> 00:12:01,960 forse capiamo perché la suora si è suicidata. 116 00:12:02,040 --> 00:12:04,360 Il difficile sarà scoprire chi era la suora. 117 00:12:04,440 --> 00:12:07,560 Ci sono tre María Luján Calvos in tutta la Spagna, nessuna è lei. 118 00:12:08,040 --> 00:12:10,640 - Documenti falsi? - Ho parlato con la direttrice. 119 00:12:10,720 --> 00:12:13,800 - Non aveva alcun sospetto. - Facebook? Instagram? 120 00:12:13,880 --> 00:12:15,720 No, nemmeno un cellulare. 121 00:12:15,800 --> 00:12:18,920 Chiama il Santa Federica, fatti mandare ciò che hanno su di lei. 122 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Già fatto. 123 00:12:21,000 --> 00:12:23,600 Non è più un convento. C'è stato un incendio. 124 00:12:24,080 --> 00:12:26,520 Il Consiglio di Gerona ha comprato le rovine. 125 00:12:26,600 --> 00:12:30,360 Conservano i registri, ma la maggior parte è andata bruciata. 126 00:12:30,440 --> 00:12:33,280 Anche lì, non risulta nessuna María Luján Calvo. 127 00:12:34,720 --> 00:12:36,560 Sembri diversa oggi, 128 00:12:37,120 --> 00:12:38,480 più distante. 129 00:12:39,520 --> 00:12:40,640 A cosa pensi? 130 00:12:43,960 --> 00:12:47,200 Quanti anni sono che vengo qui? E a cosa mi è servito? 131 00:12:48,120 --> 00:12:51,800 Ci sono fasi migliori di altre. È parte del processo. 132 00:12:53,480 --> 00:12:55,200 A volte penso di meritarmelo. 133 00:12:56,160 --> 00:12:57,360 Meritarti cosa? 134 00:12:57,440 --> 00:12:59,360 La vita di merda che ho avuto. 135 00:13:01,360 --> 00:13:02,960 Lei crede nel karma? 136 00:13:04,160 --> 00:13:06,160 Quello che credo io è irrilevante. 137 00:13:10,200 --> 00:13:13,840 Per il karma, siamo liberi di scegliere tra il bene e il male. 138 00:13:15,280 --> 00:13:17,600 Se hai fatto del bene in questa o in un'altra vita, 139 00:13:17,680 --> 00:13:20,560 raccoglierai il buono, ma se hai fatto del male… 140 00:13:27,600 --> 00:13:29,080 Ho causato troppo dolore. 141 00:13:33,840 --> 00:13:35,080 A chi? 142 00:13:42,760 --> 00:13:44,720 È atterrata di faccia. 143 00:13:45,200 --> 00:13:46,160 Sei pronta? 144 00:13:55,480 --> 00:13:58,280 Come prima cosa apriamo il cranio. 145 00:13:58,360 --> 00:14:01,800 Ringraziamo la vittima che ci ha facilitato il lavoro. 146 00:14:01,880 --> 00:14:04,200 Carlos, niente battute. 147 00:14:04,920 --> 00:14:08,400 Il cervello è a brandelli, inutilizzabile, e il cranio pure. 148 00:14:08,480 --> 00:14:11,880 Stando al rigor mortis e all'umor vitreo è morta intorno alle 2:00. 149 00:14:11,960 --> 00:14:14,440 Braccio sinistro e gambe hanno tutte le ossa rotte, 150 00:14:14,520 --> 00:14:18,760 ma non ci sono segni di lesioni precedenti né superficiali, né interne. 151 00:14:18,840 --> 00:14:22,240 Gli organi interni sembrano a posto, aspettiamo gli esami tossicologici. 152 00:14:22,320 --> 00:14:25,800 Finora, sembrerebbe una morte per forte impatto frontale. 153 00:14:26,760 --> 00:14:30,520 La suora non è stata picchiata prima di buttarsi dalla finestra. 154 00:14:31,800 --> 00:14:34,480 - O aggredita o… - Altro che non sappia già? 155 00:14:38,520 --> 00:14:39,400 "Annibale." 156 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 Il condottiero romano che attraversò i Pirenei con gli elefanti. 157 00:14:43,600 --> 00:14:44,440 Cartaginese. 158 00:14:45,400 --> 00:14:48,880 - Era cartaginese, non romano. - Che differenza fa? 159 00:14:49,600 --> 00:14:51,640 Tipo 500 anni di differenza. 160 00:14:54,040 --> 00:14:56,360 Perché una suora dovrebbe avere un tatuaggio così? 161 00:14:56,440 --> 00:14:58,400 Il tatuaggio è solo l'inizio. 162 00:15:02,600 --> 00:15:03,520 Tieni. 163 00:15:07,240 --> 00:15:11,440 Protesi mammarie. 300 centimetri cubici. Perlomeno una coppa D. 164 00:15:12,240 --> 00:15:14,360 Una suora con le tette di silicone. 165 00:15:14,880 --> 00:15:17,800 All'inizio, ho pensato: "È una suora, ma è pur sempre una donna. 166 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 Magari aveva dei complessi". Affatto. 167 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 - Aveva ben poche inibizioni. - Che vuoi dire? 168 00:15:23,640 --> 00:15:26,520 Il voto di castità non era proprio il suo forte. 169 00:15:27,840 --> 00:15:31,200 La notte in cui è morta, ha avuto rapporti sessuali. Davanti e dietro. 170 00:15:31,280 --> 00:15:33,680 - Consenzienti? - Così pare. 171 00:15:33,760 --> 00:15:37,600 Ci sono tracce di lubrificante nel retto e anche sotto le unghie. 172 00:15:37,680 --> 00:15:40,280 - Si è messa lei il lubrificante. - Esatto. 173 00:15:41,400 --> 00:15:42,600 Sembra Frankenstein. 174 00:16:14,840 --> 00:16:15,920 Claudia! 175 00:16:17,440 --> 00:16:18,560 Cosa ci fai qui? 176 00:16:24,160 --> 00:16:25,320 Qualcosa non va? 177 00:16:27,960 --> 00:16:29,000 Claudia. 178 00:16:30,360 --> 00:16:32,840 Non avere paura. Siamo qui per aiutarti. 179 00:16:34,680 --> 00:16:37,800 La notte in cui è morta suor María, cosa hai visto? 180 00:16:45,480 --> 00:16:48,320 Avrei dovuto essere in camera mia a dormire. 181 00:16:49,360 --> 00:16:52,560 Su, dai. Scegline uno. Il più brutto, ci scommetto. 182 00:16:52,640 --> 00:16:54,360 Ma stavamo giocando. 183 00:16:54,440 --> 00:16:57,280 - Infatti, il più brutto! - Sì… 184 00:16:58,040 --> 00:17:01,720 Si chiama gioco del braccialetto, e ogni sera tocca a una di noi. 185 00:17:03,080 --> 00:17:06,680 Devi fare cose diverse a seconda del colore che esce. 186 00:17:11,200 --> 00:17:15,320 Il gioco è vietato, ma ci hanno giocato tutti almeno una vota. 187 00:17:19,360 --> 00:17:21,360 Per questo non l'ho detto prima. 188 00:17:22,000 --> 00:17:24,280 Perché mi vergognavo e avevo paura. 189 00:17:28,080 --> 00:17:29,280 Poi cos'è successo? 190 00:17:46,240 --> 00:17:47,680 Ho sentito dei passi. 191 00:17:48,480 --> 00:17:49,320 Chi era? 192 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 Non lo so. Non l'ho vista in faccia. 193 00:17:52,680 --> 00:17:53,920 Però era una donna. 194 00:17:55,280 --> 00:17:56,920 Che ora era, più o meno? 195 00:17:58,520 --> 00:18:01,080 L'una e qualcosa, prima delle 2:00. 196 00:18:03,560 --> 00:18:05,760 Volevo solo tornare nella mia stanza… 197 00:18:08,560 --> 00:18:10,240 senza farmi beccare. 198 00:18:12,560 --> 00:18:15,040 Potrebbe essere lei la donna che hai visto? 199 00:18:18,320 --> 00:18:19,760 Non lo so, mi dispiace. 200 00:18:44,080 --> 00:18:46,280 AUMENTO E RIMODELLAMENTO DEL SENO 201 00:18:46,360 --> 00:18:48,600 AUMENTO GLUTEI RIDUZIONE DEL DOPPIO MENTO 202 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 Ispettrice Ortiz? 203 00:18:50,280 --> 00:18:52,960 Il signor Oddone la riceve subito, mi segua. 204 00:18:59,160 --> 00:19:01,560 Sì. Certamente. 205 00:19:02,720 --> 00:19:03,560 Fantastico. 206 00:19:05,280 --> 00:19:07,920 Perfetto, allora ci vediamo a cena. A dopo. 207 00:19:09,280 --> 00:19:12,560 Scusi per l'attesa, ispettrice. Matías Oddone, avvocato della Tetco. 208 00:19:12,640 --> 00:19:15,880 - Abbiamo parlato al telefono. - Grazie per aver accettato di ricevermi. 209 00:19:15,960 --> 00:19:18,040 - Si figuri. Mi dica. - Sì. 210 00:19:18,520 --> 00:19:20,120 La paziente in questione. 211 00:19:20,960 --> 00:19:22,360 Sappiamo pochissimo di lei. 212 00:19:22,440 --> 00:19:25,560 Usava documenti falsi e aveva delle protesi della Tetco. 213 00:19:25,640 --> 00:19:30,600 Nel database dovreste avere i suoi dati. Il numero di serie è 15121979. 214 00:19:30,680 --> 00:19:34,440 - Questi impianti avranno 15 o 20 anni. - Sì, è probabile. 215 00:19:34,520 --> 00:19:36,880 Non so se conserviamo registri così datati. 216 00:19:36,960 --> 00:19:38,320 Posso vedere il mandato? 217 00:19:39,840 --> 00:19:41,840 - Il mandato? - Il mandato del giudice. 218 00:19:41,920 --> 00:19:45,040 Ci sono leggi che tutelano la privacy dei pazienti. 219 00:19:45,520 --> 00:19:49,120 Non vogliamo scoprire nessun segreto medico della paziente. 220 00:19:49,200 --> 00:19:51,960 Sappiamo già che aveva delle protesi. Voglio solo il nome. 221 00:19:52,440 --> 00:19:55,040 Di sicuro, ci sono altri modi per confermarne l'identità. 222 00:19:55,120 --> 00:19:55,960 No. 223 00:19:57,280 --> 00:19:59,000 Purtroppo in questo caso no. 224 00:19:59,480 --> 00:20:03,040 Mi faccia avere il mandato e sarò felice di aiutarla. 225 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Ora, se vuole scusarmi… 226 00:20:05,640 --> 00:20:07,080 Marta, per favore. 227 00:20:09,920 --> 00:20:13,400 Prima ha detto stronzate sul non tenere i vecchi registri. 228 00:20:13,480 --> 00:20:16,480 Poi si è preso gioco di me. Non mi ha voluto dare il nome. 229 00:20:16,560 --> 00:20:17,760 È stato umiliante. 230 00:20:18,240 --> 00:20:19,800 Mi serve un mandato 231 00:20:19,880 --> 00:20:23,600 per accedere ai registri della Tetco e ottenere il vero nome di suor María. 232 00:20:23,680 --> 00:20:24,880 Non è possibile. 233 00:20:24,960 --> 00:20:25,800 Come? 234 00:20:25,880 --> 00:20:29,120 Non ci daranno nessun mandato. Mi hanno appena chiamato. 235 00:20:30,000 --> 00:20:30,960 Chi ha chiamato? 236 00:20:31,040 --> 00:20:33,320 - Ne parliamo in centrale. - No, chi… 237 00:20:38,400 --> 00:20:41,080 Non posso aiutarti, se non sei sincera con me. 238 00:20:42,480 --> 00:20:45,960 Nell'ultima seduta, hai parlato di quel tuo tormento. 239 00:20:47,080 --> 00:20:50,080 Tutto ciò che mi dici è confidenziale, lo sai. 240 00:20:50,160 --> 00:20:54,520 Ci sono eccezioni in cui sarebbe costretto a infrangere la confidenzialità. 241 00:20:56,480 --> 00:20:58,320 Non puoi scappare per sempre. 242 00:21:00,800 --> 00:21:02,080 Lascia che ti aiuti. 243 00:21:10,760 --> 00:21:12,480 Abbiamo ancora dieci minuti. 244 00:21:13,040 --> 00:21:14,480 Ho un appuntamento. 245 00:22:19,880 --> 00:22:21,680 - Ciao. Sei tu. - No. 246 00:22:21,760 --> 00:22:23,840 Sì, prima non ero sicuro, ma sei tu. 247 00:22:23,920 --> 00:22:27,000 - Si sbaglia. - Capodanno 2003. Marbella. 248 00:22:27,080 --> 00:22:31,680 Ci siamo divertiti. Ti chiamavi Emma. Ehi! 249 00:22:52,160 --> 00:22:54,800 Non risponde, ma ci serve quel mandato. 250 00:22:56,080 --> 00:22:58,960 Il giudice non risponderà. Mi ha chiamato lui. 251 00:22:59,040 --> 00:23:00,880 - Per avvertirmi. - Di cosa? 252 00:23:03,880 --> 00:23:06,120 Chi non vuole farci scoprire chi era la suora? 253 00:23:06,200 --> 00:23:08,680 Concentrati sulla causa del decesso. 254 00:23:08,760 --> 00:23:12,000 - Lascia perdere l'identità. - Senza identità non c'è nessun caso. 255 00:23:12,080 --> 00:23:15,760 - Non rimango con le mani in mano. - Lo vuoi un consiglio? 256 00:23:16,320 --> 00:23:19,320 Non nuotare contro corrente. Ti stancherai soltanto. 257 00:23:21,880 --> 00:23:24,600 Per dieci anni si è nascosta qui sotto falsa identità. 258 00:23:25,160 --> 00:23:27,240 - Da chi si nascondeva? - Non lo so. 259 00:23:27,320 --> 00:23:30,120 Perché il giudice non vuole che scopriamo chi era? 260 00:23:30,200 --> 00:23:32,920 - Chi fa pressioni al giudice? - Lo so che la cosa puzza. 261 00:23:33,000 --> 00:23:35,960 C'è del marcio, cazzo, però concentriamoci su ciò che abbiamo. 262 00:23:36,040 --> 00:23:38,640 Nessun segno di violenza nella stanza o sul corpo. 263 00:23:38,720 --> 00:23:41,520 Nessuno ha sentito niente, né urla, né rumori. 264 00:23:41,600 --> 00:23:44,680 - Fino a prova contraria, è un suicidio. - Esatto. 265 00:23:45,240 --> 00:23:47,120 Quindi tieni gli occhi aperti. 266 00:23:56,280 --> 00:23:59,880 - Hanno controllato il bagno ieri? - Immagino di sì. Perché? 267 00:24:01,840 --> 00:24:02,920 Guarda qua. 268 00:24:07,440 --> 00:24:09,880 Ha buttato qualcosa, ma non ha tirato l'acqua. Perché? 269 00:24:34,040 --> 00:24:36,520 Che senso ha sedersi in mezzo alla stanza? 270 00:24:40,640 --> 00:24:42,440 È il tovagliolo di un bar, 271 00:24:42,520 --> 00:24:45,320 c'è una scritta, ma devo analizzarlo per dirvi di più. 272 00:24:46,000 --> 00:24:47,120 - Vai, allora. - Sì. 273 00:24:52,520 --> 00:24:53,840 La federa. 274 00:25:04,400 --> 00:25:06,280 Non è abbinata alle lenzuola. 275 00:25:15,960 --> 00:25:19,760 Ci sono tre set di lenzuola, ma solo due federe. Ne manca una. 276 00:25:20,840 --> 00:25:23,680 - Si perde sempre un calzino in lavatrice. - Già. 277 00:25:24,160 --> 00:25:27,920 La federa può essere sparita o qualcuno la potrebbe aver presa. 278 00:25:39,720 --> 00:25:42,800 Mangio e ti invio il rapporto su Nostra Signora delle Bocce. 279 00:25:42,880 --> 00:25:45,560 - Devo solo firmarlo. - Non ancora, non è finita. 280 00:25:45,640 --> 00:25:48,680 Molte cose non mi quadrano, devi ricostruirle la testa. 281 00:25:48,760 --> 00:25:52,560 Mi ci vorranno ore. Sicura che ne valga la pena? 282 00:25:52,640 --> 00:25:54,280 Le federe sono di cotone, 283 00:25:54,360 --> 00:25:58,800 se trovi delle fibre in bocca o in gola, possiamo escludere il suicidio. 284 00:25:58,880 --> 00:26:01,080 Se non trovi niente, non importa. 285 00:26:27,600 --> 00:26:29,040 - Mi scusi… - Non ora. 286 00:26:35,240 --> 00:26:36,120 Chi è? 287 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 Qualcuno l'ha trovata prima di noi. 288 00:26:55,320 --> 00:26:57,960 Si nascondeva in un collegio a Barcellona. 289 00:26:58,040 --> 00:27:00,840 La polizia ha cercato di identificarla dalle protesi mammarie, 290 00:27:00,920 --> 00:27:02,240 ma li abbiamo fermati. 291 00:27:06,800 --> 00:27:10,720 Lasciate perdere tutti gli altri casi, questo ha la priorità. 292 00:27:17,800 --> 00:27:20,480 UNITÀ CRIMINI SPECIALI 293 00:27:23,120 --> 00:27:24,080 Teo, dimmi. 294 00:27:24,160 --> 00:27:26,520 Bea, non aspettatemi stasera. 295 00:27:26,600 --> 00:27:29,720 Sto partendo ora per Barcellona. Un caso urgente. 296 00:27:30,920 --> 00:27:32,000 Quando torni? 297 00:27:32,480 --> 00:27:36,080 Non lo so, ti faccio sapere domattina quando arriviamo. 298 00:27:36,160 --> 00:27:37,200 Ti amo. 299 00:28:05,040 --> 00:28:08,040 Mi ha chiesto discrezione, ma ora non dipende da me. 300 00:28:09,160 --> 00:28:10,760 Non sappiamo come è morta. 301 00:28:11,600 --> 00:28:13,440 Non sappiamo neanche chi fosse. 302 00:28:17,960 --> 00:28:19,800 Che Dio la perdoni prima o poi. 303 00:28:23,320 --> 00:28:24,680 Non le è mai sembrato strano 304 00:28:24,760 --> 00:28:27,920 che non avesse amici o familiari fuori dal collegio? 305 00:28:28,000 --> 00:28:30,680 O che non avesse carte di credito o cellulare? 306 00:28:30,760 --> 00:28:33,400 Il collegio le dava tutto ciò che le serviva. 307 00:28:34,400 --> 00:28:36,240 Ed era una suora modello. 308 00:28:40,560 --> 00:28:45,120 Queste sono le chiamate fatte e ricevute dalla sua stanza negli ultimi 15 giorni. 309 00:28:45,200 --> 00:28:49,200 Mi dica se nota qualche numero non correlato al collegio. 310 00:28:51,440 --> 00:28:52,640 Pensi che… 311 00:28:53,320 --> 00:28:55,480 suor María non si sia suicidata? 312 00:28:56,760 --> 00:28:58,360 Lei controlli le chiamate. 313 00:29:46,680 --> 00:29:47,680 Sangue? 314 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Rossetto. 315 00:29:56,840 --> 00:29:58,400 C'è un numero di telefono. 316 00:30:04,720 --> 00:30:05,760 Fate attenzione. 317 00:30:13,520 --> 00:30:16,120 CERCA PER NUMERO DI TELEFONO 318 00:30:16,200 --> 00:30:19,640 BANCA DATI DI POLIZIA 319 00:30:36,560 --> 00:30:37,840 Del vino, grazie. 320 00:30:46,280 --> 00:30:47,200 Ehi. 321 00:30:48,560 --> 00:30:50,200 Non pensavo di rivederti. 322 00:30:50,800 --> 00:30:52,160 L'idea era quella. 323 00:30:52,920 --> 00:30:55,320 Dai. Non essere così tragica. 324 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Non sono stata abbastanza chiara? 325 00:30:59,640 --> 00:31:01,600 Non abbiamo nient'altro da dirci. 326 00:31:09,120 --> 00:31:10,440 Ciao. Un gin tonic. 327 00:31:17,800 --> 00:31:18,640 Pronto? 328 00:31:20,520 --> 00:31:22,800 Ora? Perché? Che c'è? 329 00:31:27,040 --> 00:31:28,640 Ok, me la sono scopata. 330 00:31:29,360 --> 00:31:31,880 - E allora? - Perché prima hai negato? 331 00:31:32,440 --> 00:31:34,560 Non pensavo che si arrivasse a tanto. 332 00:31:34,640 --> 00:31:38,200 - Se mia moglie lo scopre, sono nei guai. - Lo sei già. 333 00:31:38,280 --> 00:31:40,080 Sei stato l'ultimo a vederla viva. 334 00:31:41,000 --> 00:31:42,640 Che cazzo vorreste dire? 335 00:31:42,720 --> 00:31:45,560 Per ora, l'ipotesi ufficiale è il suicidio. 336 00:31:45,640 --> 00:31:48,880 Ma alcuni dettagli ci impediscono di escludere altre cause. 337 00:31:48,960 --> 00:31:52,240 Non l'ho uccisa io, se è questo che state insinuando. 338 00:31:54,600 --> 00:31:58,120 - Voglio fare la mia telefonata. - Hai un avvocato o te ne assegniamo uno? 339 00:31:58,200 --> 00:32:00,520 Non chiamo l'avvocato. Non ho fatto nulla. 340 00:32:00,600 --> 00:32:01,680 Chi devi chiamare? 341 00:32:02,240 --> 00:32:03,200 Mia moglie. 342 00:32:04,600 --> 00:32:06,800 Che c'è? Dovrò dirle qualcosa. 343 00:32:07,760 --> 00:32:10,960 Tradire mia moglie non fa di me un assassino. 344 00:32:11,040 --> 00:32:12,040 No. 345 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Ma questo forse sì. 346 00:32:16,080 --> 00:32:18,920 Perdita della vista del 70% nell'occhio sinistro, 347 00:32:19,000 --> 00:32:22,560 emorragia nel destro, frattura del setto nasale e un timpano rotto. 348 00:32:22,640 --> 00:32:25,160 Non capisco perché tua moglie stia ancora con te. 349 00:32:28,960 --> 00:32:30,400 Dove l'hai conosciuta? 350 00:32:36,160 --> 00:32:39,960 Le ho offerto da bere, siamo andati in hotel e l'ho riaccompagnata. Il solito. 351 00:32:41,120 --> 00:32:44,400 Non ha voluto darmi il numero o dirmi cosa facesse o dove vivesse. 352 00:32:44,480 --> 00:32:47,360 - Non so nemmeno il nome. - Dove l'hai lasciata? 353 00:32:48,360 --> 00:32:50,680 Non l'ho uccisa io. 354 00:32:51,280 --> 00:32:53,640 - Non farei mai una cosa così. - Dove? 355 00:33:06,040 --> 00:33:07,720 Non abbiamo trovato le sue impronte. 356 00:33:07,800 --> 00:33:10,640 Solo quelle della vittima o delle suore addette alle pulizie. 357 00:33:10,720 --> 00:33:12,040 Magari aveva i guanti. 358 00:33:12,520 --> 00:33:13,640 Chiama la Stradale. 359 00:33:14,120 --> 00:33:15,720 Controlla le registrazioni. 360 00:33:16,200 --> 00:33:18,440 Vedi se l'ha lasciata dove dice e se n'è andato 361 00:33:18,520 --> 00:33:20,400 o se l'ha seguita al collegio. 362 00:33:21,720 --> 00:33:23,200 - Dimmi. - Fatto. 363 00:33:23,280 --> 00:33:25,280 - Passa all'obitorio. - Va bene. 364 00:33:26,080 --> 00:33:29,160 Carlos ha il rapporto. Controlla tu le telecamere. 365 00:33:31,200 --> 00:33:34,120 Scommetto 20 euro che il bastardo l'ha seguita. 366 00:33:47,280 --> 00:33:49,760 Non mi schiavizzerai mai più, straordinari o meno. 367 00:33:49,840 --> 00:33:52,240 Mio figlio ha due mesi, inizia a distinguere le cose… 368 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 È un suicidio o no? 369 00:33:54,160 --> 00:33:56,360 Aveva fibre di cotone nella trachea. 370 00:33:57,160 --> 00:33:59,960 La poveretta ha boccheggiato per un bel po' 371 00:34:00,040 --> 00:34:03,520 mentre le bloccavano le vie respiratorie con qualcosa di morbido e in cotone 372 00:34:03,600 --> 00:34:06,160 che potrebbe aver causato la morte per asfissia. 373 00:34:08,680 --> 00:34:10,040 Vuoi vederla? 374 00:34:13,360 --> 00:34:16,600 Questa ricostruzione facciale è la mia Cappella Sistina. 375 00:34:17,080 --> 00:34:19,200 Ora potrà avere la bara aperta. 376 00:34:27,120 --> 00:34:29,960 - Ora? Perché? Che c'è? - Sei ancora in riunione? 377 00:34:30,680 --> 00:34:35,040 No, sono con i colleghi dell'ufficio. Stiamo bevendo con il cliente. 378 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 - Non fare tardi. - Non arrabbiarti. 379 00:34:37,600 --> 00:34:38,520 Ti amo. 380 00:34:40,680 --> 00:34:42,840 Possiamo anche non parlare. 381 00:34:55,040 --> 00:34:56,080 Merda. 382 00:34:57,320 --> 00:34:58,800 Ehi, che c'è? 383 00:34:58,880 --> 00:35:01,720 - Pensavo che… - Se insisti, non mi vedi più. 384 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 In caso cambiassi idea. 385 00:35:47,000 --> 00:35:48,040 Cazzo. 386 00:35:58,440 --> 00:35:59,360 Cos'hai? 387 00:35:59,920 --> 00:36:01,400 Hai appena perso 20 euro. 388 00:36:03,720 --> 00:36:05,040 Il tipo se n'è andato. 389 00:36:06,480 --> 00:36:08,840 - Non è stato lui. - Che sfiga! 390 00:36:11,400 --> 00:36:12,840 Aspetta, chi è quello? 391 00:36:16,720 --> 00:36:17,760 Un passante? 392 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 Controlla le telecamere della zona dopo l'ora del decesso. 393 00:36:39,720 --> 00:36:40,560 Torno subito. 394 00:37:42,760 --> 00:37:43,880 Puoi andare. 395 00:37:47,440 --> 00:37:49,520 Le avevo detto che si sbagliava. 396 00:37:50,800 --> 00:37:52,080 Non l'hai uccisa tu. 397 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 Ma non mi sono sbagliata su di te. 398 00:38:28,680 --> 00:38:30,960 PERDONAMI 399 00:38:55,680 --> 00:38:57,000 Dove abita? 400 00:38:57,080 --> 00:39:00,560 Non so di cosa parla. Non lo so. 401 00:39:02,880 --> 00:39:04,360 Dove abita? 402 00:39:04,440 --> 00:39:06,880 Dove abita chi? Non ne ho idea. 403 00:39:10,040 --> 00:39:11,480 Dove abita? 404 00:39:16,120 --> 00:39:18,320 Dove abita? 405 00:39:25,600 --> 00:39:27,520 Non lo so. 406 00:39:27,600 --> 00:39:30,240 Non so dove vive. Non lo so. 407 00:39:40,640 --> 00:39:42,160 Kimmy, è andato tutto storto. 408 00:39:54,080 --> 00:39:55,880 Ho causato troppo dolore. 409 00:40:03,920 --> 00:40:05,640 VAFFANCULO 410 00:40:38,240 --> 00:40:40,520 - Trovato nulla? - Guarda qua. 411 00:40:41,600 --> 00:40:44,080 Le 2:10. La suora è già morta. 412 00:40:44,800 --> 00:40:45,640 È lui. 413 00:40:47,320 --> 00:40:48,880 Figlio di puttana. 414 00:40:48,960 --> 00:40:50,720 Aspetta, ora viene il bello. 415 00:40:53,400 --> 00:40:54,720 Si è tolto il guanto. 416 00:40:56,040 --> 00:40:57,280 Sta per vomitare. 417 00:40:57,840 --> 00:40:59,000 Zooma. 418 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 Scopri di chi è quella macchina. 419 00:41:35,880 --> 00:41:38,880 Signora, può scendere? Dobbiamo fare un controllo. 420 00:41:53,720 --> 00:41:54,640 Scusami. 421 00:41:56,880 --> 00:42:00,360 - Direttrice Baltierre? - Ho controllato le chiamate. 422 00:42:00,440 --> 00:42:04,040 C'è un telefono fisso non correlato né al collegio, né a suor María. 423 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 - La chiamata è durata più di sei minuti. - Quando è stata fatta? 424 00:42:07,840 --> 00:42:09,920 Cinque giorni fa, alle 15:00. 425 00:42:10,000 --> 00:42:12,040 - Due giorni prima che morisse. - Sì. 426 00:42:12,120 --> 00:42:14,440 Direttrice, a che pagina è la chiamata? 427 00:42:16,120 --> 00:42:17,560 Pagina 14, in alto. 428 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Finisce con 8730. 429 00:42:24,280 --> 00:42:28,360 Credi che chi ha fatto la chiamata c'entri con la morte di suor María? 430 00:42:28,960 --> 00:42:30,280 Lo sapremo presto. 431 00:43:04,320 --> 00:43:05,360 Dimmi. 432 00:43:05,440 --> 00:43:07,520 Lorena, abbiamo le impronte. 433 00:43:19,360 --> 00:43:20,480 Dov'è la suora? 434 00:43:43,280 --> 00:43:45,160 Unità Crimini Speciali. 435 00:43:51,760 --> 00:43:52,840 Aspetti qui. 436 00:43:56,080 --> 00:43:57,440 CHIAMI QUANDO PUÒ 437 00:48:52,800 --> 00:48:57,800 Sottotitoli: Daniela Boi