1 00:00:06,320 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ MINISOROZATA 2 00:00:36,280 --> 00:00:37,400 Nézd át a holmiját! 3 00:01:01,000 --> 00:01:01,960 Nincs itt semmi. 4 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 Ki férhetett hozzá a holttesthez? 5 00:01:27,960 --> 00:01:30,440 A szokásos személyzet. Mit keresnek? 6 00:01:30,520 --> 00:01:33,520 Tudni akarom, ki került kapcsolatba a holttesttel, 7 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 mióta megtalálták. 8 00:01:37,000 --> 00:01:39,040 Az irodámban van a felügyeleti lánc. 9 00:01:57,520 --> 00:02:01,080 María nővérnek hívtak, de a neved Emma Durán. 10 00:02:01,960 --> 00:02:05,800 Senki sem születik apácának, főleg nem olyasvalaki, mint te. 11 00:02:12,400 --> 00:02:14,760 Az életedet sosem te irányítottad. 12 00:02:14,840 --> 00:02:16,640 Mindig valaki más. 13 00:02:22,400 --> 00:02:25,040 Bogotából hozott dolgozni Spanyolországba. 14 00:02:27,440 --> 00:02:31,680 Hónapokig táncoltál és árultad a tested az El Paraíso Starban, 15 00:02:31,760 --> 00:02:34,240 Marbella leghírhedtebb sztriptízbárjában. 16 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 Ő Aníbal Ledesma. 17 00:02:42,920 --> 00:02:45,400 Életed legszörnyűbb élménye. 18 00:02:49,880 --> 00:02:51,560 Ott ismerted meg Kimmyt. 19 00:02:52,040 --> 00:02:54,720 A veteránt, aki a legrégebb óta csinálta. 20 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 Bevezetett egy szabályokkal teli világba. 21 00:03:03,200 --> 00:03:05,120 Gyorsan tanultál. 22 00:03:13,800 --> 00:03:16,880 Aníbal gondoskodott a szobáról, ahol Kimmyvel laktál. 23 00:03:16,960 --> 00:03:19,560 A barátságotok egyre elmélyült. 24 00:03:19,640 --> 00:03:23,520 Amíg beléd nem habarodott, és megígérte, hogy a hercegnője leszel. 25 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 Öt évig az is voltál. 26 00:03:28,680 --> 00:03:30,440 A vonzereje magával ragadott. 27 00:03:33,920 --> 00:03:36,280 Hittél a tündérmesében. 28 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 Amikor hat hónapra lecsukják drogkereskedésért, 29 00:03:42,000 --> 00:03:44,480 kitartasz mellette, és vigyázol az üzletre. 30 00:03:47,160 --> 00:03:51,320 A szabadulása után úgy érzed, végre a helyedre kerültél. 31 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 De tévedsz. 32 00:04:02,480 --> 00:04:05,080 Kimmy figyelmeztetett a természetére. 33 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Ki a fasz lop tőlem, mi? 34 00:04:08,760 --> 00:04:09,960 Megtört a varázs. 35 00:04:12,080 --> 00:04:16,480 Szerinted örökre elviselem ezt a szart? Tényleg azt hiszed? 36 00:04:16,560 --> 00:04:18,120 Magával húz a pokolba. 37 00:04:21,680 --> 00:04:23,320 Míg azt nem mondod, „Elég”. 38 00:04:25,480 --> 00:04:28,160 Eltervezed, hogy megszöksz a titkoddal együtt. 39 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 Egy ilyen titok a sírig kísér. 40 00:04:34,800 --> 00:04:36,040 Meg kéne mentened, 41 00:04:36,120 --> 00:04:38,760 de nem tehetsz mást, és a sorsára hagyod. 42 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 SANTA CATARINA INTERNÁTUS 43 00:04:45,040 --> 00:04:48,640 Futsz, amíg rá nem találsz az egyetlen emberre, aki segíthet. 44 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 Kérem, könyörgök! 45 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 Könyörögsz neki. 46 00:04:53,080 --> 00:04:54,840 És kapsz még egy esélyt. 47 00:04:57,600 --> 00:04:58,840 Újjászületsz. 48 00:05:03,360 --> 00:05:06,800 Látszólag jobb emberré válsz. 49 00:05:09,320 --> 00:05:11,280 De tudod, hogy önmagad maradtál. 50 00:05:15,360 --> 00:05:16,520 Égsz a vágytól. 51 00:05:19,520 --> 00:05:21,560 Rájössz, hogyan lehetsz mindkettő. 52 00:05:26,640 --> 00:05:27,720 A legjobb Emma, 53 00:05:29,200 --> 00:05:30,880 és a legjobb María. 54 00:05:31,800 --> 00:05:33,040 Nem könnyű. 55 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 A legrosszabb éned felülkerekedik, és minden elsötétül. 56 00:05:39,040 --> 00:05:40,920 Senki sem születik apácának, 57 00:05:42,240 --> 00:05:44,120 főleg nem olyasvalaki, mint te. 58 00:05:50,000 --> 00:05:52,720 Nem tudjuk, ki ő vagy a feltételezett gyilkosa, 59 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 de szerintünk kilökték. 60 00:05:55,440 --> 00:05:56,680 Nem ismerem. 61 00:05:59,840 --> 00:06:02,360 És ezt a nőt felismerik? 62 00:06:12,400 --> 00:06:13,240 Nem ismerem. 63 00:06:17,000 --> 00:06:19,760 Van bármi közük a Santa Catarina Internátushoz? 64 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 - Nem, sosem hallottam róla. - És Ön? 65 00:06:22,920 --> 00:06:23,760 Én sem. 66 00:06:24,560 --> 00:06:26,480 Járnak a gyerekeik hittanórára? 67 00:06:26,560 --> 00:06:28,680 Ők az én gyerekeim. Nem ő az apjuk. 68 00:06:28,760 --> 00:06:31,520 Mara a sógornőm. A bátyám néhány éve meghalt. 69 00:06:33,280 --> 00:06:34,120 Sajnálom. 70 00:06:36,040 --> 00:06:38,280 Elnézést, de miért kérdez ilyeneket? 71 00:06:38,360 --> 00:06:40,840 Az áldozat apáca volt a Santa Catarinában. 72 00:06:40,920 --> 00:06:45,560 Szombaton, két nappal a halála előtt, felhívták az Ön vezetékes telefonjáról. 73 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 Az enyémről? 74 00:06:48,240 --> 00:06:49,920 A gyerekek hívhatták véletlenül. 75 00:06:50,840 --> 00:06:52,720 A hívás hat percig tartott. 76 00:06:53,800 --> 00:06:57,760 - Aki hívta, nem véletlenül tette. - Sajnálom, de biztos. 77 00:07:01,440 --> 00:07:03,760 Gyakran jön látogatóba, Mr. Vidal? 78 00:07:04,960 --> 00:07:08,280 - Csak a gyerekekre vigyázni. - Itt volt szombaton? 79 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 Nem ő a bébiszitterünk, hanem Carla. 80 00:07:10,760 --> 00:07:13,080 - Ő volt itt aznap. - Mi a vezetékneve? 81 00:07:13,160 --> 00:07:14,000 Solá. 82 00:07:19,760 --> 00:07:22,960 Köszönöm az idejüket. Ha eszükbe jut valami, hívjanak! 83 00:07:27,880 --> 00:07:30,640 Szólok a gyerekeknek. Elkésünk a suliból. 84 00:07:43,360 --> 00:07:44,440 Hol van Olivia? 85 00:07:45,280 --> 00:07:48,600 Itt én kérdezek. Mit mondtál neki? 86 00:07:49,200 --> 00:07:51,960 - Semmit. - Annál jobb Oliviának. 87 00:07:52,440 --> 00:07:55,080 Mostantól ne is keresd a nyomozót! 88 00:07:55,160 --> 00:07:57,320 - Világos? - Ne menj el! 89 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 Beszélnem kell vele… 90 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Kérlek! 91 00:07:59,720 --> 00:08:01,360 Hé! Állj meg! Gyere vissza! 92 00:08:20,400 --> 00:08:21,360 Mit csinálsz? 93 00:08:21,960 --> 00:08:22,800 Nézz rá! 94 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 Született bajkeverő. 95 00:08:26,800 --> 00:08:29,080 Hogy van mersze egyáltalán idejönni? 96 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Nem hallottad? 97 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 Meg akarja venni a házat az utca túloldalán. 98 00:08:37,560 --> 00:08:39,000 CARLA, MARA BÉBISZITTERE 99 00:08:39,400 --> 00:08:41,560 Helló, itt Carla. Hagyj üzenetet! 100 00:08:41,640 --> 00:08:44,880 Ortiz nyomozó vagyok. Hívjon fel, ha ezt hallja! Fontos. 101 00:08:46,200 --> 00:08:48,640 A kocsin talált ujjlenyomatok. Semmi. 102 00:08:48,720 --> 00:08:52,160 A feltételezett gyilkos nincs az országos nyilvántartásban. 103 00:08:52,240 --> 00:08:54,920 Mikor tudhatjuk meg, hogy szerepel-e máshol? 104 00:08:55,000 --> 00:08:57,560 - Európában? Ma vagy holnap… - Legyen ma! 105 00:09:00,960 --> 00:09:02,160 Ortiz nyomozó? 106 00:09:03,400 --> 00:09:05,800 - Hugo Navarro vagyok. - Ismerem magát? 107 00:09:06,280 --> 00:09:08,840 Ismerem Mateo Vidalt. Tudom, hogy beszéltek. 108 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 Mara Bernal szomszédja vagyok. Láttam… 109 00:09:12,440 --> 00:09:13,960 Ő adta meg a névjegyem? 110 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 Van egy barátom a rendőrségen. Ő segített megtalálni. 111 00:09:18,680 --> 00:09:20,880 Adna pár percet, kérem? 112 00:09:21,880 --> 00:09:22,840 Fontos. 113 00:09:30,800 --> 00:09:33,720 Ha bántani meri, esküszöm, nem állok jót magamért. 114 00:09:34,200 --> 00:09:37,280 Nyugodj meg! Rajta vagyok. Meg fogjuk találni. 115 00:09:37,360 --> 00:09:41,240 Olivia 32 eurót fizetett a taxiért, miután kivitted a reptérre. 116 00:09:41,320 --> 00:09:45,080 Tudjuk, hogy egy hotelben van. A 2507-es szobában. 117 00:09:45,560 --> 00:09:46,400 Nézd! 118 00:09:46,880 --> 00:09:50,120 Ez az összes hotel, ahová ennyi pénzért eljuthatott. 119 00:09:50,200 --> 00:09:53,600 De csak ezekben van 2507-es szoba. 120 00:09:53,680 --> 00:09:56,280 Mindet felhívtam. Nincs nyoma Ibai Sáeznek. 121 00:09:56,760 --> 00:10:01,160 De talán ez az ember foglalta a szobát. Ellenőrzöm a biztonsági kamerákat. 122 00:10:01,240 --> 00:10:05,040 Kell, hogy legyen felvétel Oliviáról vagy az egyik fickóról. 123 00:10:07,560 --> 00:10:08,480 Mit csinálsz? 124 00:10:12,000 --> 00:10:14,040 - Ez Olivia laptopja? - Igen. 125 00:10:14,640 --> 00:10:18,000 Az utolsó tevékenységei alapján talán találhatunk valamit. 126 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 De mit? 127 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 Titkol valamit, Mat. 128 00:10:23,120 --> 00:10:24,720 Készülj fel mindenre! 129 00:10:27,000 --> 00:10:29,880 A bíró szerint gondatlan emberölés, de ő nem látta. 130 00:10:29,960 --> 00:10:32,720 Én igen. Mat kipécézte Danit, és megölte. 131 00:10:34,160 --> 00:10:36,960 Lefogadom, hogy ma reggel sem volt őszinte. 132 00:10:37,040 --> 00:10:39,840 - Titkol valamit. - Miből gondolja? 133 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 Miután Ön elment, egy Fiat Tipo után rohant. 134 00:10:43,640 --> 00:10:46,840 Megkértem a barátomat, hogy nézzen utána az autónak és… 135 00:10:51,560 --> 00:10:52,520 A jelentés. 136 00:10:54,240 --> 00:10:56,800 Tegnap ugyanaz a kocsi megpróbálta elütni. 137 00:10:57,280 --> 00:11:01,080 A szemtanúk szerint a sofőr kiszállt, és fegyvert fogott rá. 138 00:11:01,160 --> 00:11:04,000 Mat azt mondta a rendőröknek, hogy nem emlékszik 139 00:11:04,440 --> 00:11:05,680 az égvilágon semmire. 140 00:11:06,480 --> 00:11:08,360 Kényelmes amnézia, nem igaz? 141 00:11:10,720 --> 00:11:11,560 De. 142 00:11:12,040 --> 00:11:16,480 A rendőr barátja gyakran szivárogtat ki rendőrségi információkat? 143 00:11:18,200 --> 00:11:19,040 Nem. 144 00:11:19,120 --> 00:11:20,160 Persze, hogy nem. 145 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 Csak tudja, hogy Mat veszélyes. 146 00:11:24,920 --> 00:11:25,760 Értem. 147 00:11:50,680 --> 00:11:53,920 Szombaton Mara Bernal gyerekeivel voltál az otthonukban. 148 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 Te hívtad a Santa Catarinát? 149 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 Ne félj, nem esik bajod. 150 00:12:01,320 --> 00:12:02,240 Nem én hívtam. 151 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 A gyerekek voltak? 152 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 Nem voltam velük. 153 00:12:09,440 --> 00:12:11,640 Vizsgaidőszak van. Le voltam maradva. 154 00:12:12,240 --> 00:12:15,840 Mara nem tudja. Nem akartam elveszíteni a munkámat. 155 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 Megkérdeztem, be tud-e ugrani helyettem. 156 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 Kicsoda? 157 00:12:23,640 --> 00:12:25,280 Ki volt a gyerekekkel? 158 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 Segíts, Carla! 159 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Mat. 160 00:12:40,040 --> 00:12:43,000 Oké, beléptem. Megtaláltam a keresési előzményeit. 161 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 „Táplálkozás és terhesség”. 162 00:12:46,120 --> 00:12:49,640 „Magzat az első trimeszterben”. Megnézte az időjárást. 163 00:12:50,520 --> 00:12:53,000 Rákeresett egy névre, „Rodrigo Gallardo”. 164 00:12:53,600 --> 00:12:55,880 „Rodrigo Gallardo.” 165 00:12:57,600 --> 00:12:58,880 Nyugalmazott rendőr. 166 00:13:06,280 --> 00:13:07,640 Akarod látni, ki az? 167 00:13:15,880 --> 00:13:16,720 Lehetetlen. 168 00:13:18,680 --> 00:13:22,640 - Semmi értelme. Nem ismerhette. - Valaki rákeresett. 169 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Használtad ezt a laptopot? 170 00:14:01,280 --> 00:14:03,160 Rendelsz szusit, amíg lezuhanyzom? 171 00:14:03,240 --> 00:14:06,800 Jaj, ne! Mindig elfelejtem, hogy nyers halat most nem szabad. 172 00:14:22,600 --> 00:14:25,320 Mat, megvannak a kamerák felvételei. 173 00:14:26,160 --> 00:14:29,200 Érdeklődhetünk Rodrigo Gallardo felől telefonon is. 174 00:14:29,280 --> 00:14:32,640 De mivel exzsaru, gyanút foghat és elveszíthetjük. 175 00:14:33,840 --> 00:14:35,960 Jobb, ha nem kockáztatunk, nem igaz? 176 00:14:37,680 --> 00:14:38,520 Mat? 177 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 Mat, figyelsz te rám? 178 00:14:49,000 --> 00:14:49,960 Mat? 179 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 Már tudjuk, miért zárta be az ajtót. 180 00:15:55,640 --> 00:15:56,480 Lorena! 181 00:15:57,240 --> 00:16:00,360 Vidal sosem hívta az internátust a mobiljáról. 182 00:16:00,960 --> 00:16:03,320 Mióta kijött, törvénytisztelő életet él. 183 00:16:03,400 --> 00:16:07,280 Társügyvéd a bátyja cégében. Ő 2014-ben halt meg agyvérzésben. 184 00:16:07,360 --> 00:16:08,200 Még valami? 185 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 Hét éve Hortában él Olivia Costával. 186 00:16:11,400 --> 00:16:13,800 A nő jogi tanácsadó. Szintén tiszta. 187 00:16:13,880 --> 00:16:16,800 Vidalnak semmi köze az iskolához vagy az apácához. 188 00:16:16,880 --> 00:16:20,520 Az egyetlen kapcsolat, hogy a híváskor a sógornőjénél volt. 189 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Hívd a Büntetés-végrehajtást! 190 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Miért? 191 00:16:24,360 --> 00:16:28,160 Össze akarom hasonlítani Vidal ujjlenyomatát a gyanúsítottéval. 192 00:16:28,240 --> 00:16:31,560 Egyből a tárgyalásra vitték, miután megölte Daniel Verát. 193 00:16:31,640 --> 00:16:33,720 Minden információra szükségünk van. 194 00:16:33,800 --> 00:16:34,880 Talán ő segíthet. 195 00:16:35,960 --> 00:16:38,240 - Sonia Miralles. - Daniel Vera anyja? 196 00:16:38,320 --> 00:16:42,920 Pontosan. Vidal híváslistája alapján évek óta minden héten beszélnek. 197 00:16:43,400 --> 00:16:46,400 Igen, kurvára bizarr. Nem tudom, mi folyik köztük, 198 00:16:46,480 --> 00:16:49,080 de Sonia Miralles jól ismerheti Mateo Vidalt. 199 00:17:07,200 --> 00:17:08,520 - Mr. Vera? - Igen. 200 00:17:08,600 --> 00:17:09,440 Ortiz nyomozó. 201 00:17:10,160 --> 00:17:12,920 - Itthon van a felesége? - Igen Jöjjön be! 202 00:17:15,720 --> 00:17:18,040 Rendszeresen találkozik Mr. Vidallal? 203 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 A Szépművészeti Múzeumban találkozunk. 204 00:17:22,600 --> 00:17:24,920 - Mikor látta utoljára? - Tegnap. 205 00:17:25,400 --> 00:17:26,360 Kétszer. 206 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 Először a múzeumban. 207 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Aztán felhívott, 208 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 és újra találkoztunk. 209 00:17:33,840 --> 00:17:35,320 Párkapcsolati gondok. 210 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 Általában erről beszélgetnek? 211 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 Mindenről beszélgetünk. 212 00:17:44,040 --> 00:17:45,400 De főleg Daniról. 213 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 Jót tesz nekem. Olyan… 214 00:17:48,800 --> 00:17:50,080 mint egy terápia. 215 00:17:55,200 --> 00:17:57,040 Ismeri ezt a nőt? 216 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Lehet bármi köze Mateo Vidalhoz? 217 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 Nem, nem ismerem. 218 00:18:04,040 --> 00:18:05,400 Tegnap holtan találták. 219 00:18:06,160 --> 00:18:07,480 Négy emeletet zuhant. 220 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 Apáca volt a Santa Catarina Internátusban. 221 00:18:11,080 --> 00:18:14,240 Tudják, hogy Vidal kapcsolatban állt-e az iskolával? 222 00:18:14,320 --> 00:18:17,240 Azt gondolja, hogy Mateo Vidal is érintett? 223 00:18:17,320 --> 00:18:21,320 Annyit tudunk, hogy valaki két nappal korábban felhívta az áldozatot. 224 00:18:21,400 --> 00:18:24,440 - Szerintünk ő hívta. - Szóval benne volt. 225 00:18:25,680 --> 00:18:28,160 Nem megmondtam, hogy szélhámos? 226 00:18:28,920 --> 00:18:32,640 Beküldtél hozzá a börtönbe. Siránkozott, te meg elhitted. 227 00:18:35,320 --> 00:18:36,440 Ez mikor történt? 228 00:18:37,200 --> 00:18:38,960 A büntetés kezdetén. 229 00:18:43,000 --> 00:18:47,080 Azt ismételgette, hogy sajnálja, és hogy bárcsak cserélhetne Danival. 230 00:18:51,280 --> 00:18:54,520 Esküszöm, ha tehetném, odaadnám az életemet az övéért. 231 00:18:55,840 --> 00:18:57,600 És hogy bocsássunk meg neki. 232 00:18:58,600 --> 00:19:00,000 Elszakítja tőlünk, 233 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 aztán megoldaná egy bocsánatkéréssel. 234 00:19:02,560 --> 00:19:05,040 Ne mondd ki a nevét, és ne hasonlítsd magad hozzá! 235 00:19:05,120 --> 00:19:06,600 A francba, nyugodjon meg! 236 00:19:07,080 --> 00:19:10,440 - Vagy felkérem, hogy távozzon! - Bocsánat! 237 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 Hát nem. 238 00:19:11,600 --> 00:19:12,920 A bocsánatkérés nem elég. 239 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 És csak négy évet kapott. Ami persze nem használt. 240 00:19:18,640 --> 00:19:19,720 Ezt hogy érti? 241 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 Nem tudja, mi történt a rohadék egyik rabtársával? 242 00:19:22,960 --> 00:19:24,320 - Jaime, kérlek! - Nem? 243 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 Úgy hívták, 244 00:19:27,760 --> 00:19:28,600 Manuel Romero. 245 00:19:28,680 --> 00:19:30,320 Tisztán emlékszem. 246 00:19:31,440 --> 00:19:33,920 Kitört a nyaka, mint a fiamnak. 247 00:19:34,400 --> 00:19:38,560 Lezuhant a folyosóról éppen Mateo Vidal cellája előtt. 248 00:19:40,360 --> 00:19:42,120 Balesetként könyvelték el. 249 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Kérdezze meg a rabokat, mire emlékeznek! 250 00:20:04,440 --> 00:20:05,520 Minden rendben? 251 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 Elnézést a zavarásért! 252 00:20:17,480 --> 00:20:19,320 Carlos, nem a legjobbkor hívsz. 253 00:20:19,400 --> 00:20:23,600 Valami nem stimmel. Két fickó a Különleges Ügyektől mindent átkutatott. 254 00:20:24,560 --> 00:20:26,880 - Elvitték az apáca holttestét. - Na ne! 255 00:20:26,960 --> 00:20:29,520 A Dekoltált Szűznek súlyos titka lehetett. 256 00:20:29,600 --> 00:20:31,440 A kormány állja a hamvasztást. 257 00:20:31,520 --> 00:20:32,960 Hogy mi? Elhamvasztják? 258 00:20:33,440 --> 00:20:34,720 - Elnézést! - Igen? 259 00:20:34,800 --> 00:20:37,000 - Mások is állnak a sorban. - Igen. 260 00:20:37,480 --> 00:20:39,080 Carlos, visszahívlak. 261 00:20:43,480 --> 00:20:46,560 - Melyik rabhoz jött? - Roberto Arandához. 262 00:20:52,200 --> 00:20:53,520 Cellatársak voltak. 263 00:20:54,200 --> 00:20:55,600 Mit tud mondani róla? 264 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 Bajban van, ugye? 265 00:20:59,800 --> 00:21:01,760 Ha mesélek, rosszabb is lehet. 266 00:21:02,320 --> 00:21:03,880 Attól függ, mit mesél. 267 00:21:06,280 --> 00:21:07,600 Erről mit tud? 268 00:21:07,680 --> 00:21:09,280 MEGHALT EGY RAB A BÖRTÖNBEN 269 00:21:09,360 --> 00:21:13,440 - A valódi vagy a hivatalos verziót kéred? - A hivatalosat ismerem. 270 00:21:13,520 --> 00:21:17,800 Ugyan már! Egy szekrényméretű fickó, mint Romero, így hal meg? 271 00:21:18,280 --> 00:21:20,320 Ostoba módon kitöri a nyakát? 272 00:21:20,400 --> 00:21:22,800 - Ön szerint Vidal volt? - Nem tudom. 273 00:21:22,880 --> 00:21:26,720 De amikor Vidal bekerült, egy kurva légynek sem tudott ártani. 274 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 Miután az a rohadék meghalt, 275 00:21:29,800 --> 00:21:32,120 senki se emelt kezet Vidalra többé. 276 00:21:32,600 --> 00:21:34,840 Milyen volt Vidal és az elhunyt kapcsolata? 277 00:21:37,520 --> 00:21:40,040 Romero szívatta az újoncokat. 278 00:21:40,120 --> 00:21:42,280 Ragyogjon, oké? Gyerünk! 279 00:21:44,120 --> 00:21:46,920 De ezúttal emberére akadt. 280 00:21:47,880 --> 00:21:51,400 Vidal pedig elbaszta. Olyat tett, amit nem kellett volna. 281 00:21:51,640 --> 00:21:52,960 Szabályt szegett. 282 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 A börtönben nem szarakodhatsz a hierarchiával. 283 00:21:57,680 --> 00:21:59,200 Hová mész, punci? 284 00:21:59,280 --> 00:22:01,080 Mi vagy te, valami könyvmoly? 285 00:22:01,160 --> 00:22:04,240 Persze Romero ezt nem nézhette tétlenül. 286 00:22:05,880 --> 00:22:07,960 - Hová mész, hercegnő? - Meglepetés! 287 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 Nézd csak a könyvmolyt! 288 00:22:17,480 --> 00:22:18,480 Rúgjátok szét! 289 00:22:30,120 --> 00:22:32,080 De Vidal nem hátrált meg. 290 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 Épp ellenkezőleg. 291 00:22:36,760 --> 00:22:39,120 Négy év idebent megváltoztat. 292 00:22:41,440 --> 00:22:42,400 Felkészült. 293 00:22:43,160 --> 00:22:45,280 Kigyúrta magát, izmosabb lett. 294 00:22:46,400 --> 00:22:48,080 Romero elkövetett egy hibát. 295 00:22:50,320 --> 00:22:52,760 Azt hitte, az izom csak dekoráció. 296 00:22:53,880 --> 00:22:56,320 Hová mész, girnyó? Sétálni? 297 00:22:58,520 --> 00:23:00,240 Megtaláltam a cigimet. 298 00:23:00,320 --> 00:23:03,600 Add vissza a cigimet! Az az enyém! 299 00:23:03,680 --> 00:23:05,320 Mit csinálsz, te barom? 300 00:23:06,440 --> 00:23:09,000 - A rohadt életbe! - Rúgd tökön! 301 00:24:10,080 --> 00:24:12,160 Az egyetlen logikus magyarázat, 302 00:24:12,640 --> 00:24:14,560 hogy lelökte. 303 00:24:19,480 --> 00:24:21,680 Vidalnak lehetett köze ehhez a nőhöz? 304 00:24:25,960 --> 00:24:27,360 Miért van apácának öltözve? 305 00:24:27,440 --> 00:24:30,400 - Ismeri? - Persze. Mindenki ismeri. 306 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 Micsoda segg! 307 00:24:32,080 --> 00:24:35,040 Az a fajta, akiről azt gondolod, „Cukorkát szarik.” 308 00:24:41,360 --> 00:24:42,720 Egy rab barátnője volt. 309 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 A fickó itt volt egy darabig. 310 00:24:47,000 --> 00:24:48,880 Gyere ide, szépségem! 311 00:24:49,360 --> 00:24:51,640 Ledesma. Aníbal Ledesma. 312 00:24:52,880 --> 00:24:53,960 Aníbal Ledesma? 313 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 Vidallal egy időben volt itt? 314 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 Igen. 315 00:24:59,480 --> 00:25:02,920 Szóval Vidal találkozhatott Aníbal barátnőjével. 316 00:25:12,320 --> 00:25:14,760 - Lorena! - Van hír az ujjlenyomatról? 317 00:25:15,840 --> 00:25:18,640 - Vidal több, mint aminek tűnik. - Rajta vagyok. 318 00:25:20,400 --> 00:25:21,920 A pisztoly nem Oliviáé. 319 00:25:22,000 --> 00:25:25,800 - Akkor ki rejtette el, és miért? - Talán a videón látható fickó. 320 00:25:25,880 --> 00:25:27,520 - Vagy aki elütött. - Miért? 321 00:25:27,600 --> 00:25:30,080 Nem tudom, de kell, hogy legyen magyarázat. 322 00:25:30,160 --> 00:25:33,120 A legegyszerűbb, hogy ha nem Oliviáé, akkor a tiéd. 323 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 Rejtsd el! 324 00:25:49,720 --> 00:25:52,440 Ma reggel hazudott nekem. Ismerte az áldozatot. 325 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Aníbal Ledesma barátnője volt. 326 00:25:56,080 --> 00:25:57,600 Ki az az Aníbal Ledesma? 327 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 Egy rab, aki ugyanott töltötte a büntetését. 328 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 Nem ismerem őket. Nem haverkodtam senkivel a börtönben. 329 00:26:05,960 --> 00:26:10,640 A bébiszitter szerint Ön volt a sógornőjénél a hívás napján. Nem ő. 330 00:26:10,720 --> 00:26:12,520 A mi titkunk marad. Ne aggódj! 331 00:26:12,600 --> 00:26:15,680 Tegnap valaki elütötte, és fegyverrel fenyegette. 332 00:26:15,760 --> 00:26:18,280 De Ön nem emlékszik, ezért nem jelentette. 333 00:26:19,240 --> 00:26:22,560 Egy szemtanú szerint ma reggel ugyanazt a kocsit kergette 334 00:26:22,640 --> 00:26:24,200 a sógornője háza előtt. 335 00:26:24,840 --> 00:26:27,080 - Miféle szemtanú? - Nem árulhatom el. 336 00:26:27,160 --> 00:26:30,560 Nagyobb bajba kerülhet, ha nem mondja el, mi folyik itt. 337 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 Semmi. 338 00:26:31,800 --> 00:26:35,040 - Ön kicsoda? - Nem kell válaszolnom. És neki sem. 339 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 Szeretném megkönnyíteni a dolgát. 340 00:26:40,000 --> 00:26:41,760 Letartóztatod vagy sem? 341 00:26:42,720 --> 00:26:43,680 Menjünk! 342 00:27:03,160 --> 00:27:05,920 Mondd el az igazat, különben nem látsz többé! 343 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 Ismerted a halott apácát? 344 00:27:09,640 --> 00:27:10,560 Nem. 345 00:27:10,640 --> 00:27:12,600 - Te hívtad az internátust? - Nem. 346 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 Ha nem Isma öccse lennél, már leléptem volna. 347 00:27:25,280 --> 00:27:27,320 Felhívlak, ha találok valamit. 348 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 Továbbra sincs nyomunk, Prieto ezredes. 349 00:28:41,160 --> 00:28:44,920 Ha valaki megtalálja a felvételeket, fejek fognak hullani. 350 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Ma este visszarepülök Madridba. Nem mehetek üres kézzel. 351 00:28:50,320 --> 00:28:52,160 A miniszter nem száll le rólam. 352 00:28:53,360 --> 00:28:55,080 Zoe Flament, magánnyomozó. 353 00:28:55,160 --> 00:28:57,520 Elkapták hekkelésért, de megúszta a börtönt. 354 00:28:57,600 --> 00:28:59,640 - Vajon ki volt az ügyvédje? - Mateo Vidal. 355 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 A bátyja, Ismael. 356 00:29:00,800 --> 00:29:03,240 Vagy ő is benne van, vagy védelmezi. 357 00:29:03,760 --> 00:29:06,160 - Megvan az ujjlenyomata? - Még nem. 358 00:29:06,240 --> 00:29:08,800 Ötpercenként hívom a Büntetés-végrehajtást. 359 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 Próbáld tovább! Szükségünk van rá. 360 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 Igen. 361 00:29:17,040 --> 00:29:17,880 Persze. 362 00:29:18,360 --> 00:29:20,560 Nem lesz gond. Köszönöm. 363 00:29:23,120 --> 00:29:25,360 Mateo Vidal. Négy év emberölésért. 364 00:29:25,440 --> 00:29:28,440 Egy rabtársát is megölhette, de nem indult nyomozás. 365 00:29:28,520 --> 00:29:30,760 Tagadja, hogy ismerné, de hazudik. 366 00:29:30,840 --> 00:29:33,360 Az áldozat partnere Aníbal Ledesma, 367 00:29:33,440 --> 00:29:36,360 akivel egy időben, egy börtönblokkban hűsöltek. 368 00:29:36,440 --> 00:29:40,400 Hamarosan meglesz az ujjlenyomata, és egyezni fog a gyanúsítottéval. 369 00:29:40,480 --> 00:29:43,960 Követni akarom, hogy megtudjuk, mi folyik itt. 370 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 Csukd be az ajtót! 371 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 Kérlek! 372 00:29:50,160 --> 00:29:52,840 Kértem egy listát Aníbal Ledesma látogatóiról. 373 00:29:52,920 --> 00:29:54,760 Ma megtudjuk, ki volt az apáca. 374 00:29:55,520 --> 00:29:57,760 A makacsságod az állásomba kerül. 375 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 Tudod, ugye? 376 00:29:59,880 --> 00:30:02,320 Törölhetem a listára vonatkozó kérelmet. 377 00:30:02,880 --> 00:30:05,960 De miért ne fejeznénk be? Majdnem megvan a gyilkos. 378 00:30:06,040 --> 00:30:09,040 Amanda Prieto, a Különleges Ügyek vezetője hívott. 379 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 Az apáca halála az ő ügyük. 380 00:30:11,840 --> 00:30:15,760 Csaknem egy évtizede körözték. Nem akarják, hogy beleavatkozzunk. 381 00:30:15,840 --> 00:30:17,560 Nem kapod meg, amiket kértél. 382 00:30:18,120 --> 00:30:21,160 Zárd le az ügyet, és lépj tovább! Megértetted? 383 00:30:26,840 --> 00:30:30,520 Még nincs semmi, de beszéltem egy rendőr ismerősömmel. 384 00:30:30,600 --> 00:30:32,400 Tudom, ki mesélt rólad. 385 00:30:32,480 --> 00:30:33,800 - Ki? - Drágám, eszünk? 386 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Igen, egy pillanat. 387 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 A Hugo Navarro név mond valamit? 388 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 A sógornőddel szemközt lakik. 389 00:30:44,040 --> 00:30:45,600 Mi baja van veled? 390 00:30:53,080 --> 00:30:53,920 Mat? 391 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 Mat, ott vagy? 392 00:30:57,760 --> 00:30:59,600 Szólj, ha megtaláltad Oliviát! 393 00:31:13,200 --> 00:31:15,200 Beverem a fejed, te rohadék! 394 00:31:15,280 --> 00:31:16,440 Gyere ide! 395 00:31:53,560 --> 00:31:54,720 Megint legyőztél. 396 00:31:55,280 --> 00:31:56,120 Mint mindig. 397 00:32:04,960 --> 00:32:06,360 Mit keresel a házamnál? 398 00:32:06,920 --> 00:32:09,800 - Tudom, hogy te voltál. - Mi a fenéről beszélsz? 399 00:32:09,880 --> 00:32:12,280 Hívtad a zsarukat, hogy bajba keverj. 400 00:32:12,360 --> 00:32:16,040 - Elmondtam, amit láttam. - Mit? Megint ki akarsz baszni velem? 401 00:32:16,680 --> 00:32:19,280 Nézz rám! Kérdeztem valamit. Nézz a szemembe! 402 00:32:20,720 --> 00:32:23,880 Az emberek még emlékeznek Danira. Nem kéne idejönnöd. 403 00:32:23,960 --> 00:32:27,080 Ők nem tudják, ami nem hangzott el a tárgyaláson. 404 00:32:28,120 --> 00:32:30,080 Csak bajt hozol mindenkire. 405 00:32:30,680 --> 00:32:33,120 Nézd meg, mi történt a családoddal! 406 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 Mat! 407 00:32:40,320 --> 00:32:41,440 Ne baszakodj velem! 408 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 Mit bámulsz? 409 00:32:49,920 --> 00:32:51,240 Te sem vagy jobb nála. 410 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Jól vagy? 411 00:33:11,240 --> 00:33:12,120 Mi az? 412 00:33:20,440 --> 00:33:22,640 - Hozz egy zacskót! - Minek? 413 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 Köszönöm. 414 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 Azta! 415 00:34:13,240 --> 00:34:14,160 Halló! 416 00:34:14,800 --> 00:34:15,640 Mi történt? 417 00:34:26,560 --> 00:34:27,640 Hová mész? 418 00:34:30,000 --> 00:34:31,400 Kiszellőztetem a fejem. 419 00:34:35,440 --> 00:34:38,560 El kellett volna mondanom, hogy találkoztunk Mattal. 420 00:34:39,600 --> 00:34:41,320 - Ne haragudj! - Tudtam róla. 421 00:34:43,000 --> 00:34:43,840 Hogyan? 422 00:34:45,720 --> 00:34:47,440 Azt hittem, megcsalsz. 423 00:34:48,800 --> 00:34:51,480 Bárcsak szeretőt talált volna a magánnyomozó. 424 00:34:52,360 --> 00:34:53,720 Magánnyomozó? 425 00:34:55,720 --> 00:34:56,560 De… 426 00:34:57,040 --> 00:34:59,880 miért nem kérdeztél meg engem? 427 00:35:01,840 --> 00:35:04,480 Miért nem tettél szemrehányást? 428 00:35:10,920 --> 00:35:11,760 Minek? 429 00:35:12,480 --> 00:35:13,440 Azért, hogy… 430 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 beszéljünk… 431 00:35:16,240 --> 00:35:18,480 - Én… - Semmi rosszat nem tettél aznap. 432 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 Te sem. 433 00:35:21,400 --> 00:35:23,720 Lesz még Muse koncert, vagy mi a nevük, 434 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 de végzős buli csak egy van, Dani. 435 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 - Én beszéltem rá arra a bulira. - Nem. 436 00:35:31,360 --> 00:35:33,600 Nem hibáztathatod magad. 437 00:35:34,080 --> 00:35:34,920 Nem szabad. 438 00:35:35,000 --> 00:35:37,480 De nem én löktem a földre. 439 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 Sem Mat, sem te nem akartad, hogy megtörténjen. Baleset volt. 440 00:35:41,840 --> 00:35:43,640 Nem. Ő lökte el. 441 00:35:44,280 --> 00:35:45,280 Sonia! 442 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 Meg akarta ölni. Ellökte, és kitörte a nyakát. 443 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 Gyűlölöm azt a rohadékot. 444 00:35:55,040 --> 00:35:56,720 Te meg találkozgatsz vele. 445 00:36:11,320 --> 00:36:15,040 Elnézést, nővér. Két férfi beszélni akar Önnel. 446 00:36:30,160 --> 00:36:31,360 Irene Baltierre? 447 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Mit akarnak? 448 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 Az elhunyt hálószobájával kezdjük, 449 00:36:41,600 --> 00:36:43,880 de amint látja, bírói engedéllyel 450 00:36:43,960 --> 00:36:46,760 felforgathatjuk az egész épületet, ha szükséges. 451 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 Miért? Mit keresnek? 452 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 EMMA DURÁN MAZAS, SZÜLETETT 1981. JÚLIUS 18-ÁN, BOGOTÁBAN 453 00:36:59,360 --> 00:37:02,400 KERESZTSZÜLŐK: DAVID MARGALEF ÉS IRENE BALTIERRE 454 00:37:02,480 --> 00:37:04,960 Felismeri ezeket a dokumentumokat, ugye? 455 00:37:09,920 --> 00:37:12,760 Marta nővér, magunkra hagyna minket egy percre? 456 00:37:13,440 --> 00:37:14,280 Elkísérem. 457 00:37:17,840 --> 00:37:21,880 Az, hogy szerepel a neve az elhunyt keresztelőlevelén, 458 00:37:23,160 --> 00:37:24,600 nem véletlen. 459 00:37:26,360 --> 00:37:31,400 De ha ez nem elég motiváció az együttműködéshez, 460 00:37:33,040 --> 00:37:35,520 beszélhetünk a FARC és Emma Durán anyjának 461 00:37:35,600 --> 00:37:38,640 érdekes kapcsolatáról. 462 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 És hogy mit csinált Ön Kolumbiában 463 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 akkoriban, 464 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 nővér. 465 00:37:50,880 --> 00:37:52,040 - Anyám! - Emma! 466 00:37:52,520 --> 00:37:55,520 - Mit keresel itt? - Ismét segítségre van szükségem. 467 00:37:56,120 --> 00:37:56,960 Mi történt? 468 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 Nagy bajban vagyok. 469 00:37:59,360 --> 00:38:01,160 Húsz éve nem láttam. 470 00:38:02,080 --> 00:38:05,120 Amikor megjelent, azt mondta, az élete múlik rajtam. 471 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 Azt mondtam neki, 472 00:38:10,200 --> 00:38:13,040 hogy tudnom kell az igazságot, mielőtt befogadom. 473 00:38:14,840 --> 00:38:15,920 Elmondta? 474 00:38:17,360 --> 00:38:18,200 Soha. 475 00:38:20,720 --> 00:38:22,560 Ennek ellenére befogadta. 476 00:38:23,560 --> 00:38:25,200 Tartoztam vele az anyjának. 477 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 És sosem említett bizonyos felvételeket? 478 00:38:29,120 --> 00:38:32,480 Nem tudok semmiféle felvételekről, ez az igazság. 479 00:38:33,120 --> 00:38:34,880 A gyilkosa kereste őket, 480 00:38:35,480 --> 00:38:36,800 de nem találta meg. 481 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 Attól tartok, nem adja fel. 482 00:38:40,600 --> 00:38:44,200 Ha nem segít, Emma csak az egyike lesz a számtalan áldozatnak. 483 00:38:44,680 --> 00:38:46,480 Talán Önt is beleértve. 484 00:38:55,800 --> 00:38:58,880 Nem sokkal az érkezése után arra kért, őrizzek meg valamit. 485 00:39:13,360 --> 00:39:15,160 Az életbiztosításának nevezte. 486 00:39:24,240 --> 00:39:25,640 „Mundial Savings.” 487 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 Egy értékmegőrző. 488 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 BELÉPŐJEGY – TELECO BULI 489 00:41:05,280 --> 00:41:07,400 Egy éve várok erre a koncertre. 490 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 Végzős buli csak egy van, Dani. 491 00:41:10,000 --> 00:41:12,800 Nem nyalizok Marcosnak, hogy bekerüljek a cégéhez. 492 00:41:12,880 --> 00:41:15,640 Egy bunkó, aki mindig verekszik. Nem megyek. 493 00:41:21,760 --> 00:41:24,120 Nem lehet igaz! Azta! 494 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 Képzeld el, ahogy ezzel érkezel a buliba! 495 00:41:29,160 --> 00:41:30,120 Nem. 496 00:41:30,960 --> 00:41:32,800 Tedd boldoggá apádat, gyerünk! 497 00:41:33,640 --> 00:41:34,720 Mi folyik itt? 498 00:41:35,600 --> 00:41:37,080 Köszönöm! 499 00:41:39,200 --> 00:41:41,480 Begördülök a buliba a kocsimmal! 500 00:43:14,640 --> 00:43:15,880 Mit keres itt? 501 00:43:16,440 --> 00:43:18,960 Ne vegye tolakodásnak, de segíteni akarok. 502 00:43:20,600 --> 00:43:21,680 Matról van szó. 503 00:43:22,320 --> 00:43:24,720 A barátom szerint köze lehet egy apáca halálához, 504 00:43:24,800 --> 00:43:27,320 de az ujjlenyomata a Büntetés-végrehajtásnál van. 505 00:43:27,400 --> 00:43:31,240 Nincs benne az adatbázisban, és nem adnak hozzáférést. 506 00:43:31,800 --> 00:43:32,720 Megszereztem. 507 00:43:42,080 --> 00:43:43,000 Jó éjszakát! 508 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 NEMZETI RENDŐRSÉG UJJLENYOMAT-ADATBÁZIS 509 00:44:17,120 --> 00:44:18,880 NINCS EGYEZÉS 510 00:44:19,680 --> 00:44:22,320 Nem ő az. Mateo Vidal ártatlan. 511 00:44:26,040 --> 00:44:27,000 Mi az? 512 00:44:27,080 --> 00:44:28,800 Hazamehetnénk végre, kérlek? 513 00:44:36,520 --> 00:44:37,800 Minden oké, srácok? 514 00:44:37,880 --> 00:44:39,040 Minden rendben. 515 00:44:40,000 --> 00:44:40,920 Igen, abszolút. 516 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Jó éjt, főnök! 517 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 Mi van? 518 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 Mat, ne! 519 00:46:18,840 --> 00:46:20,600 Lorena, kérlek, ne tedd! 520 00:46:23,600 --> 00:46:24,440 Lorena! 521 00:46:25,480 --> 00:46:26,360 Lorena… 522 00:46:34,440 --> 00:46:35,280 Halló! 523 00:46:36,640 --> 00:46:39,200 Most ment el, de felhívom a mobilján. 524 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 Remek. Köszönöm. 525 00:46:51,800 --> 00:46:56,320 A brit rendőrség szerint az ujjlenyomat egy nyugalmazott spanyol rendőré. 526 00:46:56,400 --> 00:46:59,480 2011-ben letartóztatták Gibraltáron ittas vezetésért. 527 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 Az apáca gyilkosának neve Rodrigo Gallardo. 528 00:47:33,000 --> 00:47:35,480 - Halló! - Tíz perc múlva érted megyek. 529 00:47:36,040 --> 00:47:37,440 Miért? Hova megyünk? 530 00:47:38,080 --> 00:47:39,280 Megkeressük Oliviát. 531 00:48:05,240 --> 00:48:07,360 - Halló! - Lorena, hol vagy? 532 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Útban hazafelé. Miért? 533 00:48:09,320 --> 00:48:11,360 Megtaláltuk Rodrigo Gallardót. 534 00:48:12,000 --> 00:48:12,840 Hol? 535 00:48:14,800 --> 00:48:17,480 Jó estét, Hyatt Hotel! Miben segíthetek? 536 00:48:17,560 --> 00:48:20,880 Jó estét! Beszélhetnék a 2507-es szobával, kérem? 537 00:48:21,360 --> 00:48:22,760 Azonnal kapcsolom. 538 00:48:27,480 --> 00:48:28,320 Halló! 539 00:48:29,960 --> 00:48:30,800 Ki az? 540 00:48:32,040 --> 00:48:33,280 A szobában van. 541 00:48:34,320 --> 00:48:35,280 Veled megyek. 542 00:48:41,960 --> 00:48:42,800 Mat, 543 00:48:43,560 --> 00:48:44,960 az az ember veszélyes. 544 00:48:54,320 --> 00:48:57,880 Tedd a zsebedbe a biztonság kedvéért! Hogy mindent halljak. 545 00:49:45,280 --> 00:49:48,440 - Üdvözöljük a Mundial Savingsben! - Jó estét! 546 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 - Különleges Ügyek. Egy perce beszéltünk. - Jó estét! 547 00:50:27,200 --> 00:50:28,720 Egy járőr talált rá. 548 00:51:01,200 --> 00:51:02,320 Nyisd ki az ajtót! 549 00:51:03,480 --> 00:51:06,280 Nyisd ki azonnal, vagy hívom a rendőrséget! 550 00:51:24,840 --> 00:51:27,560 Egyikünk sem akar rendőröket, oké? 551 00:51:28,520 --> 00:51:29,360 Gyere be! 552 00:51:30,200 --> 00:51:31,040 Gyere! 553 00:51:31,640 --> 00:51:32,560 Olivia! 554 00:51:34,600 --> 00:51:35,440 A francba! 555 00:51:54,640 --> 00:51:55,480 Hölgyem! 556 00:51:56,760 --> 00:51:58,320 Hölgyem! 557 00:51:59,040 --> 00:51:59,880 Hölgyem! 558 00:52:05,080 --> 00:52:05,920 Mat! 559 00:52:07,120 --> 00:52:08,400 Mat, itt Zoe! 560 00:52:09,760 --> 00:52:12,040 Mat! Nyisd ki az ajtót! 561 00:52:18,400 --> 00:52:19,680 Hölgyem! 562 00:52:23,000 --> 00:52:24,120 Add ide a kártyát! 563 00:52:27,680 --> 00:52:28,520 Helló! 564 00:52:29,080 --> 00:52:30,520 Helló! Van ott valaki? 565 00:52:30,600 --> 00:52:31,920 Mat! Te vagy az? 566 00:52:32,480 --> 00:52:34,760 Nyisd ki az ajtót! Kinyitni! 567 00:52:35,920 --> 00:52:37,320 Nyisd ki! 568 00:52:39,240 --> 00:52:41,120 Nyisd ki a rohadt ajtót! 569 00:52:43,760 --> 00:52:44,960 A francba! 570 00:52:45,960 --> 00:52:46,800 Hol van Mat? 571 00:57:10,640 --> 00:57:12,840 A feliratot fordította: Sepsi József